All language subtitles for murphy_brown_s05e11_till_death_or_next_thursday_do_we_part

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:06,950 I look at you, I can feel the love that you took me out 2 00:00:06,950 --> 00:00:13,330 of my world. I woke up, suddenly I just woke up, and I happened, 3 00:00:13,830 --> 00:00:17,930 when you found me, that's the love that you should be having. 4 00:01:07,620 --> 00:01:08,518 Thank you. 5 00:01:08,520 --> 00:01:09,520 Yeah, 6 00:01:10,520 --> 00:01:11,520 it's quite a movie. 7 00:01:11,580 --> 00:01:17,460 I thought they did a fine job with the... They really captured the spirit 8 00:01:17,460 --> 00:01:20,720 Oh, good Lord, what a humongous piece of dough. 9 00:01:22,280 --> 00:01:25,000 That was the worst experience I've ever had in a movie. 10 00:01:25,380 --> 00:01:28,280 And that includes the time I took Jodie Brockleman to see Saturday Night Fever 11 00:01:28,280 --> 00:01:30,460 and spent two hours mistakenly fobbling her eyeglass case. 12 00:01:31,300 --> 00:01:32,300 It was agony. 13 00:01:32,520 --> 00:01:35,240 Halfway through, I tried to pry the armrest off my chair so I could use it 14 00:01:35,240 --> 00:01:36,240 beat myself senseless. 15 00:01:37,200 --> 00:01:41,360 The casting? How about kindly Uncle Johan blinded in a freak glass -blowing 16 00:01:41,360 --> 00:01:47,140 accident? I'm sorry, but Mel Gibson... You know, Will and Corky are going to be 17 00:01:47,140 --> 00:01:49,420 here in a second. We have to think of what we're going to say to them. No 18 00:01:49,420 --> 00:01:53,080 problem. I'm just going to go with my usual, it touched me in a very personal 19 00:01:53,080 --> 00:01:56,420 way. Yeah, it touched me mostly in my lower intestinal tract. 20 00:01:57,080 --> 00:01:59,900 It was very faithful to the book. I hated the book, too. 21 00:02:01,440 --> 00:02:03,660 You're using up all the good ones. What am I supposed to talk about? 22 00:02:04,680 --> 00:02:05,680 Costumes? Don't. 23 00:02:08,169 --> 00:02:09,870 What about cinematography? That's good. That always works. 24 00:02:10,530 --> 00:02:11,530 Hey, everybody. 25 00:02:12,270 --> 00:02:14,850 So, how was the picture? 26 00:02:15,230 --> 00:02:17,750 The cinematography was great. That bad, huh? 27 00:02:18,550 --> 00:02:20,310 Was I that obvious? 28 00:02:20,670 --> 00:02:23,270 No, I just have a sense about these things. 29 00:02:23,810 --> 00:02:28,350 Plus, sisful neighbors are in the men's room taking turns doing the dry -heave 30 00:02:28,350 --> 00:02:29,350 ballet. 31 00:02:30,170 --> 00:02:33,830 Well, I, for one, have too much integrity to lie. When Will comes, I'm 32 00:02:33,830 --> 00:02:34,890 tell him exactly what I thought. 33 00:02:48,080 --> 00:02:50,040 Touched me in a very personal way. 34 00:02:51,280 --> 00:02:53,440 Thanks, Frank. Appreciate that. What did you think, Murphy? 35 00:02:54,580 --> 00:02:57,680 Oh, well, I'd have to say it touched me, too. 36 00:02:58,200 --> 00:02:59,740 Actually, it touched me first. 37 00:03:02,120 --> 00:03:03,440 Aren't you going to tell them what happened? 38 00:03:03,740 --> 00:03:05,600 Oh, all right. You're going to find out soon enough anyway. 39 00:03:06,180 --> 00:03:09,980 I'm being sued for plagiarism. What? Are you kidding? You mean someone else 40 00:03:09,980 --> 00:03:13,640 wants to take credit for that perfectly wonderful piece of work? 41 00:03:13,960 --> 00:03:16,720 They served us with the papers right in front of the theater. 42 00:03:17,240 --> 00:03:20,790 Apparently... Apparently some guy is saying he wrote a book just like Will's 43 00:03:20,790 --> 00:03:24,750 years ago. It's ridiculous. My book is about a little Dutch boy and his horse 44 00:03:24,750 --> 00:03:26,410 and the part they played in the American Revolution. 45 00:03:26,790 --> 00:03:29,930 This other guy's book is about a little Norwegian boy and his donkey and the 46 00:03:29,930 --> 00:03:31,130 part they played in the French Revolution. 47 00:03:31,790 --> 00:03:34,470 It's like they pulled this stuff out of thin air, isn't it? 48 00:03:35,370 --> 00:03:36,970 No, honey, don't upset yourself. 49 00:03:37,330 --> 00:03:39,950 Things will work out, and whatever happens, we'll face it together. 50 00:03:40,230 --> 00:03:42,970 Okay, I guess so. I just had to get it out of my system, but I'm okay now. 51 00:03:43,530 --> 00:03:44,990 That's my Bunny Buntster. 52 00:03:47,050 --> 00:03:53,210 Let's enjoy your party. Everyone, I'd like to make a toast to the one and only 53 00:03:53,210 --> 00:03:55,490 writer of The Little Dutch Boy. 54 00:03:55,870 --> 00:03:58,250 Oh, that's my glass, Will. Oh, your glass. 55 00:03:58,810 --> 00:04:00,970 Oh, I suppose I stole that, too. 56 00:04:01,910 --> 00:04:03,910 Well, why don't you go ahead and sue me? 57 00:04:08,510 --> 00:04:09,530 Here's a fun fact. 58 00:04:10,010 --> 00:04:12,550 In the movie, Mel Gibson did all his own glassblowing. 59 00:04:15,850 --> 00:04:19,950 They said it wouldn't go to trial. All of a sudden, we're in a room with gavels 60 00:04:19,950 --> 00:04:22,590 and flags and a big tall judge's chair, and I don't think that's a very good 61 00:04:22,590 --> 00:04:23,590 sign. 62 00:04:24,470 --> 00:04:27,130 First, it's not a trial. It's a hearing. 63 00:04:27,470 --> 00:04:29,450 So, let's all smile. 64 00:04:31,290 --> 00:04:33,770 Explanation, innocent people smile. 65 00:04:36,310 --> 00:04:40,250 Now, their side's going to try and prove substantial similarity between books. 66 00:04:40,870 --> 00:04:45,130 Standard just cause. In copyright infringement cases, I've seen it a 67 00:04:45,130 --> 00:04:49,570 times, which is why we're... Smiley. 68 00:04:50,670 --> 00:04:55,070 Hey, you have to help us. My husband's too pretty to go to jail. 69 00:04:56,410 --> 00:04:59,270 Corky, honey, this is a civil suit. 70 00:04:59,510 --> 00:05:03,490 And that means the worst that can happen is we lose everything we own. 71 00:05:05,010 --> 00:05:06,010 Good. 72 00:05:06,670 --> 00:05:10,480 John. I didn't steal the book, but how do I prove that? I used to be a lawyer. 73 00:05:10,480 --> 00:05:11,840 know how hard it is to prove the negative. 74 00:05:12,180 --> 00:05:13,360 You want to know my plan? 75 00:05:14,260 --> 00:05:15,940 You. You're my plan. 76 00:05:16,360 --> 00:05:19,880 We put you up on the stand, a clean -cut kid with a pretty young wife. Who do 77 00:05:19,880 --> 00:05:21,040 you think the judge is going to believe, huh? 78 00:05:21,520 --> 00:05:24,620 You? Or some slimy opportunistic scam artist? 79 00:05:24,920 --> 00:05:26,360 Do please excuse me. 80 00:05:27,720 --> 00:05:30,620 Is either of you young gentlemen Will Forrest? I'm Will Forrest. 81 00:05:31,260 --> 00:05:32,260 Oh, hello. 82 00:05:32,640 --> 00:05:33,680 I'm Alan Brookins. 83 00:05:34,360 --> 00:05:35,900 I'm the fellow who's suing you. 84 00:05:37,710 --> 00:05:41,290 I didn't steal anything from you, sir. I want you to know that. I'm sure you 85 00:05:41,290 --> 00:05:42,370 didn't do it on purpose. 86 00:05:43,050 --> 00:05:45,890 Perhaps your mother read my book to you when you were a little child. 87 00:05:46,170 --> 00:05:47,750 And we're still smiling. 88 00:05:48,110 --> 00:05:52,090 My wife was always reading that book to all the children in the neighborhood. 89 00:05:52,970 --> 00:05:55,850 We couldn't have young ones of our own. 90 00:05:56,150 --> 00:05:59,630 And so we thought of Olaf. That's the little Norwegian boy in the book. 91 00:06:00,050 --> 00:06:01,110 That's our child. 92 00:06:02,610 --> 00:06:04,890 She loved to read that story. 93 00:06:07,000 --> 00:06:10,360 She was reading it the night the angels came to take her away. 94 00:06:11,540 --> 00:06:12,900 Oh, you poor man. 95 00:06:13,320 --> 00:06:14,320 Corky. 96 00:06:14,880 --> 00:06:18,100 Well, I don't want to bore you with an old man's ramblings. 97 00:06:19,260 --> 00:06:22,020 I have taffy if anyone wants a sweet. 98 00:06:24,680 --> 00:06:25,680 You're not smiling. 99 00:06:28,140 --> 00:06:31,980 All right, Corky, what's on your mind? You've been real quiet since we left the 100 00:06:31,980 --> 00:06:32,879 court house. 101 00:06:32,880 --> 00:06:33,880 It's nothing. 102 00:06:35,050 --> 00:06:37,710 I'm just wondering why that sweet old man... Corky, would you please stop 103 00:06:37,710 --> 00:06:41,210 calling him that? It sounds like you're on his side. I'm not. You took his 104 00:06:41,210 --> 00:06:45,930 taffy. I didn't do that. I was just being polite. Oh, I think you took care 105 00:06:45,930 --> 00:06:48,650 that when you ran out during the recess to get him a tube of deep heating rub. 106 00:06:49,410 --> 00:06:52,010 Look, if you're having your doubts, maybe you shouldn't come to the 107 00:06:52,010 --> 00:06:53,250 tomorrow. No, no, no. 108 00:06:53,850 --> 00:06:54,850 I'll be there. 109 00:06:54,930 --> 00:06:58,210 I've waited this long for us to have a normal life. What's another day? 110 00:06:58,410 --> 00:06:59,389 Or week? 111 00:06:59,390 --> 00:07:01,070 Or month? Or year? 112 00:07:03,970 --> 00:07:04,949 Hold on. 113 00:07:04,950 --> 00:07:08,830 You wouldn't get your normal life. I've been feeling more than enough pressure 114 00:07:08,830 --> 00:07:11,110 these days, Corky, without you adding to it, if you don't mind. 115 00:07:11,350 --> 00:07:12,410 You're feeling pressure? 116 00:07:12,930 --> 00:07:15,470 I'm the one Maury Povich is calling the little... 117 00:07:42,990 --> 00:07:43,990 Love you, too. 118 00:07:45,530 --> 00:07:46,530 Hello. 119 00:07:46,890 --> 00:07:47,890 Uh, 120 00:07:48,910 --> 00:07:49,910 Corky. 121 00:07:50,170 --> 00:07:51,950 So, how did things go in court today? 122 00:07:52,270 --> 00:07:53,270 Oh, fine. 123 00:07:53,370 --> 00:07:56,950 Looks like they have a pretty good case against us. Could drag on for months. 124 00:07:57,310 --> 00:08:00,890 And if the old man decides to super punitive damages, I could be held 125 00:08:00,890 --> 00:08:01,890 financially liable. 126 00:08:02,410 --> 00:08:06,110 Other than that, I really think the trial is bringing Will and me closer. 127 00:08:07,810 --> 00:08:10,870 Corky, it's okay. We heard everything from the ninth floor up. 128 00:08:11,710 --> 00:08:12,710 God. 129 00:08:13,130 --> 00:08:15,490 Everybody knows we're never going to win this case. 130 00:08:17,390 --> 00:08:18,410 Conan's in his horse. 131 00:08:18,770 --> 00:08:19,950 Olaf in his mule. 132 00:08:20,590 --> 00:08:21,730 It's the same book. 133 00:08:22,030 --> 00:08:25,330 Just different names, countries, and pets you can ride. 134 00:08:27,250 --> 00:08:30,110 You know, my husband hasn't touched me in over five months. 135 00:08:30,870 --> 00:08:33,690 Really? Could you call Doris and tell her that? She seems to think it's 136 00:08:46,270 --> 00:08:51,390 I don't know what to say, but if you're having a personal problem, maybe you 137 00:08:51,390 --> 00:08:52,670 should talk to someone about it. 138 00:08:53,290 --> 00:08:55,750 I guess I could talk to Murphy. 139 00:08:57,070 --> 00:09:00,050 Well, okay. 140 00:09:01,090 --> 00:09:05,190 I was thinking more along the lines of a nurturing, caring person. 141 00:09:06,930 --> 00:09:08,570 Since Murphy's right here. 142 00:09:09,110 --> 00:09:10,110 Couldn't hurt. 143 00:09:16,710 --> 00:09:20,570 Murphy, I... Murphy! 144 00:09:21,470 --> 00:09:23,130 Were you hiding from me? 145 00:09:24,850 --> 00:09:27,050 Hiding? Don't be ridiculous. 146 00:09:28,070 --> 00:09:29,670 I was checking my door hinges. 147 00:09:30,070 --> 00:09:33,590 Did you get the company memo? There have been spontaneous hinge failures all 148 00:09:33,590 --> 00:09:36,070 over the building. Please, I need your help. 149 00:09:36,470 --> 00:09:39,830 No, no, no, you don't. You just look for metal files... Murphy, I'm serious. 150 00:09:40,350 --> 00:09:42,330 My whole world is falling apart. 151 00:09:44,840 --> 00:09:46,580 Sit down. We'll give it a shot. 152 00:09:47,100 --> 00:09:50,980 But I'm just going to caution you. There are some areas I'm not very good in. 153 00:09:51,880 --> 00:09:56,040 Murphy, do you know I haven't been with my husband in a womanly way for over 154 00:09:56,040 --> 00:09:58,020 five months? Okay, we have a flag down. 155 00:09:58,220 --> 00:10:01,900 And he mentions your sex life is out of bounds. I'm sorry, but those are the 156 00:10:01,900 --> 00:10:02,659 rules. Continue. 157 00:10:02,660 --> 00:10:04,120 I don't know what's going to happen. 158 00:10:04,940 --> 00:10:07,740 Will doesn't have any way to prove he didn't steal that book. 159 00:10:08,040 --> 00:10:10,200 It's his word against the old man's. 160 00:10:10,580 --> 00:10:12,000 I know he wrote that book. 161 00:10:12,910 --> 00:10:14,650 All those nights he didn't come to bed. 162 00:10:14,890 --> 00:10:16,490 Ah, there's that area again. 163 00:10:16,770 --> 00:10:18,590 I remember what he went through. 164 00:10:19,130 --> 00:10:23,350 Every night I'd be up writing in my journal and there was always something 165 00:10:23,350 --> 00:10:27,590 that stupid book in there. Wait a minute. You wrote about what he was 166 00:10:27,590 --> 00:10:28,590 every night? 167 00:10:29,030 --> 00:10:31,270 Except for when Someone Good was on The Tonight Show. 168 00:10:31,630 --> 00:10:33,810 I wrote just about every night. 169 00:10:36,990 --> 00:10:38,870 Do you realize what you're saying? 170 00:10:39,530 --> 00:10:42,950 You charted out the creative process Will went through. 171 00:10:43,190 --> 00:10:47,610 If you offer it as evidence, you could be looking at a dismissal. I can't read 172 00:10:47,610 --> 00:10:49,690 my journal in front of a room full of strangers. 173 00:10:50,530 --> 00:10:53,170 It's full of intimate thoughts and feelings. 174 00:10:54,650 --> 00:10:59,110 Secrets, poems, a record of my monthly water weight gain. 175 00:11:00,690 --> 00:11:05,090 Oh, come on, Cordy. I finally give you a great piece of advice. Are you telling 176 00:11:05,090 --> 00:11:06,170 me you're going to ignore it? 177 00:11:06,450 --> 00:11:08,150 Murphy, I just can't do it. 178 00:11:09,480 --> 00:11:10,600 Maybe everything will turn out okay. 179 00:11:11,500 --> 00:11:14,740 Maybe this sweet old man will decide to drop the lawsuit. 180 00:11:17,120 --> 00:11:19,020 Maybe you'll just choke on a piece of taffy. 181 00:11:22,480 --> 00:11:24,680 All right, everybody, I have an announcement to make. 182 00:11:24,940 --> 00:11:28,420 As of this moment, I, Murphy Brown, have given my last piece of advice. 183 00:11:34,140 --> 00:11:40,950 My wife always... I've always loved reading my book, Your 184 00:11:40,950 --> 00:11:46,430 Honor. In fact, she was reading it the night that the angels came to take her 185 00:11:46,430 --> 00:11:48,250 away. 186 00:11:49,730 --> 00:11:50,730 God, he's good. 187 00:11:51,970 --> 00:11:53,570 Why did I bring any clients like that? 188 00:11:55,970 --> 00:11:56,970 Hey, 189 00:11:58,890 --> 00:12:01,390 guys, we decided to come down to give you a little moral support. 190 00:12:06,600 --> 00:12:09,880 I was in the building anyway, taking care of some things, paying some parking 191 00:12:09,880 --> 00:12:12,060 tickets, renewing my fishing license. 192 00:12:13,220 --> 00:12:15,980 I'm telling you, it's bass season. 193 00:12:17,080 --> 00:12:22,300 And since I have no other heirs, I've bequeathed all my profits from the book 194 00:12:22,300 --> 00:12:26,880 the Greater Baltimore Boys Home in memory of little Olaf. 195 00:12:27,920 --> 00:12:30,800 The son we never had. 196 00:12:31,980 --> 00:12:32,980 Ouch. 197 00:12:33,740 --> 00:12:36,060 Thank you, Mr. Brookins, for that touching... 198 00:12:36,540 --> 00:12:38,220 A heartfelt testimony. You may step down. 199 00:12:38,780 --> 00:12:41,320 Well, I didn't really want to be a writer that much anyway. 200 00:12:42,020 --> 00:12:44,060 I guess I could always go back to being a lawyer. 201 00:12:45,120 --> 00:12:48,480 Or I could throw myself in front of a train and the angels will come and take 202 00:12:48,480 --> 00:12:49,480 away. 203 00:12:49,540 --> 00:12:54,600 Mr. Brophy, if you have nothing further... Your Honor, I move that we 204 00:12:54,600 --> 00:12:56,500 one minute while I talk with my husband. 205 00:12:56,700 --> 00:12:57,700 Corky, what are you doing? 206 00:12:57,940 --> 00:12:59,120 I kept a journal, Will. 207 00:12:59,320 --> 00:13:02,140 I wrote in it every night while you were working on your book. You did? 208 00:13:02,520 --> 00:13:03,399 Uh -huh. 209 00:13:03,400 --> 00:13:07,480 I wrote about when you got the original idea, when you finished each of the 210 00:13:07,480 --> 00:13:10,000 chapters. Smile, boys and girls. We're back in business. 211 00:13:10,520 --> 00:13:15,000 Honey, just so you know, you'll probably be surprised by some of the more 212 00:13:15,000 --> 00:13:18,920 personal thoughts. I don't care. I don't care. Whatever it is, I don't care. If 213 00:13:18,920 --> 00:13:22,920 it please the court, I have new evidence to present. 214 00:13:25,080 --> 00:13:27,320 This is from February 12, 1991. 215 00:13:28,300 --> 00:13:32,180 Dear diary, cloudy and damp, or the white silk black... 216 00:13:34,920 --> 00:13:36,600 I like to keep track. 217 00:13:37,840 --> 00:13:41,320 Will is still trying to find the right idea for his great American novel. 218 00:13:41,840 --> 00:13:45,920 Last week, it was going to be about a small Texas town where Jesus returns to 219 00:13:45,920 --> 00:13:48,420 Earth as a member of a highway department road crew. 220 00:13:48,980 --> 00:13:51,180 It was a miracle involving asphalt. 221 00:13:53,120 --> 00:13:57,160 Tonight, he's talking about a Dutch boy who plays a part in the American 222 00:13:57,160 --> 00:13:58,160 Revolution. 223 00:13:58,920 --> 00:14:02,700 I thought Will was a bright guy, but I'm beginning to wonder. 224 00:14:04,720 --> 00:14:08,000 I'm sorry, honey. I guess I was just a little tired that night. 225 00:14:08,920 --> 00:14:11,860 P .S. Remember to bring wrinkle cream to work. 226 00:14:12,180 --> 00:14:13,760 Frank asked about it again today. 227 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 Who's Frank? 228 00:14:17,240 --> 00:14:18,240 Oh, don't. 229 00:14:19,820 --> 00:14:22,380 Oh, Frank Fontana. That's him right over there. 230 00:14:25,640 --> 00:14:28,740 Don't scrunch up your face, Frank. It makes those lines around your eyes even 231 00:14:28,740 --> 00:14:29,740 worse. 232 00:14:31,800 --> 00:14:35,240 Let's skip ahead to August of that year. 233 00:14:37,640 --> 00:14:40,120 August 14th. Dear diary. 234 00:14:40,560 --> 00:14:41,560 Light rain. 235 00:14:41,700 --> 00:14:42,920 Gray Donna Karan. 236 00:14:44,320 --> 00:14:45,940 Murphy outdid herself today. 237 00:14:46,220 --> 00:14:50,380 She dropped a quarter under one of the vending machines and made three guys 238 00:14:50,380 --> 00:14:51,540 it so she could get it back. 239 00:14:52,700 --> 00:14:57,040 With all the money she makes... She is probably the cheapest person I have ever 240 00:14:57,040 --> 00:14:58,040 known. 241 00:14:59,140 --> 00:15:00,600 With the exception of Jim. 242 00:15:05,840 --> 00:15:09,240 It's three in the morning, and Will is still in the den typing. 243 00:15:09,880 --> 00:15:10,880 I'm alone again. 244 00:15:12,460 --> 00:15:13,460 Naturally. 245 00:15:14,160 --> 00:15:18,060 I miss him so much, but at the same time, I'm so angry. 246 00:15:18,720 --> 00:15:21,420 He touches his typewriter more than he touches me. 247 00:15:22,620 --> 00:15:25,780 Let's move on to January of this year. 248 00:15:28,640 --> 00:15:33,360 January the 9th. Snow and wind, Liz Claiborne, wool jacket and skirt. 249 00:15:34,520 --> 00:15:36,960 Had lunch with Miles and Audrey this afternoon. 250 00:15:37,340 --> 00:15:41,540 When Miles was in the little boy's room, Audrey told me about a game he likes to 251 00:15:41,540 --> 00:15:45,820 play when they make love called the insatiable Jewish stranger from out of 252 00:15:50,520 --> 00:15:51,560 Which one's Miles? 253 00:16:03,790 --> 00:16:07,650 I should have been happy for him, but I couldn't find it in myself. 254 00:16:08,630 --> 00:16:13,070 I can't believe how much I hate that bleeping little Dutch kid. 255 00:16:13,730 --> 00:16:18,310 How much I hate his bleeping, blind, glass -blowing Uncle Johan. 256 00:16:18,810 --> 00:16:21,750 And how bleeping much I hate that bleeping horse. 257 00:16:22,770 --> 00:16:27,750 Mrs. Sherwood Forrest, if your diary is going to be entered as evidence, you'll 258 00:16:27,750 --> 00:16:30,310 have to read it as you wrote it, expletives included. 259 00:16:30,750 --> 00:16:32,090 I am reading what I wrote. 260 00:16:34,130 --> 00:16:39,010 I hate that bleeping little... She's right. 261 00:16:40,990 --> 00:16:46,010 And so, having heard the arduous, tortured road that Mr. Forrest traveled 262 00:16:46,010 --> 00:16:50,370 create his book, our every word was labored over in an almost maniacal 263 00:16:50,830 --> 00:16:55,490 I find it inconceivable that this work could have ever been plagiarized. This 264 00:16:55,490 --> 00:16:56,570 case is dismissed. 265 00:17:03,060 --> 00:17:04,039 Congratulations, Will. 266 00:17:04,040 --> 00:17:05,200 I told you I was innocent. 267 00:17:05,599 --> 00:17:07,339 I know. How about that? 268 00:17:08,060 --> 00:17:11,119 Keep an eye on this one. Looks like she might be the writer of the family, huh? 269 00:17:13,020 --> 00:17:14,020 Goodbye. 270 00:17:17,420 --> 00:17:19,560 I'm sorry if I hurt anyone's feelings. 271 00:17:20,119 --> 00:17:24,700 Jim, when I read that part about your breath, it was just that one day you had 272 00:17:24,700 --> 00:17:29,040 gumbo for lunch. I think we all heard a few things we'd rather not hear, but it 273 00:17:29,040 --> 00:17:31,400 was the truth, and sometimes the truth is ugly. 274 00:17:32,270 --> 00:17:35,610 And apparently, so was the outfit I wore on June 10th of this year. 275 00:17:37,610 --> 00:17:40,490 Look, we should get going. I'm sure you two have a lot to talk about. 276 00:17:41,650 --> 00:17:44,470 Not that you have to talk. I mean, really, nothing happened here to make us 277 00:17:44,470 --> 00:17:46,130 think, gee, they really have to start talking about things. 278 00:17:47,230 --> 00:17:48,230 Congratulations. 279 00:17:51,530 --> 00:17:54,610 One time, one time, I pretended to be Meyer, the rabbinical student. 280 00:17:57,130 --> 00:18:00,630 I should be running along, too. I saw a dime in the sewer grate outside the 281 00:18:00,630 --> 00:18:02,550 courthouse, and I want to get to it before Jim does. 282 00:18:05,470 --> 00:18:11,150 Uh, you know, now that everything's settled, it might be a good time to wipe 283 00:18:11,150 --> 00:18:13,230 slate clean and get a fresh start. 284 00:18:14,370 --> 00:18:16,430 I think that's the best advice I ever gave anyone. 285 00:18:26,640 --> 00:18:30,240 You don't have to apologize. I felt the same way at times, alone and needing a 286 00:18:30,240 --> 00:18:32,280 little support when you were working or out of town. 287 00:18:34,960 --> 00:18:38,560 You know, we're forgetting something pretty important here. 288 00:18:39,320 --> 00:18:42,020 This diary was just about the bad times. 289 00:18:42,880 --> 00:18:45,660 There have been a lot of good times these past two years. 290 00:18:45,940 --> 00:18:46,940 Oh, that's right. 291 00:18:47,100 --> 00:18:49,320 Since we got married, life's been pretty amazing. 292 00:18:50,080 --> 00:18:51,320 I got my book published. 293 00:18:51,760 --> 00:18:55,420 I delivered the commencement address at Eastern Louisiana University. I wrote my 294 00:18:55,420 --> 00:19:00,260 screenplay. I hosted the Macy's Thanksgiving Day Parade. All those good 295 00:19:03,660 --> 00:19:05,760 And we enjoy them without each other. 296 00:19:07,460 --> 00:19:14,340 There were me good times and you good times, but no us good times. Okay, 297 00:19:14,420 --> 00:19:15,880 so we start now. 298 00:19:16,720 --> 00:19:18,020 Us good times only? 299 00:19:19,280 --> 00:19:20,280 How? 300 00:19:20,760 --> 00:19:23,220 With you working in California and me here? 301 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 It's like Murphy said. 302 00:19:28,320 --> 00:19:33,120 We have a chance to wipe the slate clean and make a fresh start. 303 00:19:34,900 --> 00:19:37,120 I'm just not sure if it's a fresh start together. 304 00:19:39,700 --> 00:19:42,060 Why can't we get this right? 305 00:19:42,880 --> 00:19:48,400 Why don't we get to grow old together and have a dozen grandchildren and die 306 00:19:48,400 --> 00:19:49,400 each other's arms? 307 00:19:51,320 --> 00:19:53,140 Because we both want too much. 308 00:19:58,190 --> 00:20:01,690 Look, I don't want to decide anything right now. Maybe we should just spend a 309 00:20:01,690 --> 00:20:03,570 little time apart and see how we feel. 310 00:20:07,250 --> 00:20:08,250 Why not? 311 00:20:09,410 --> 00:20:10,550 It's worked so far. 312 00:20:14,670 --> 00:20:16,090 I love you, Corky. 313 00:20:53,390 --> 00:20:55,470 November 30th. 314 00:20:57,590 --> 00:21:03,610 Partly cloudy, gray suit, 315 00:21:03,790 --> 00:21:06,430 striped blouse. 316 00:21:08,990 --> 00:21:13,590 Will one case in court today be... 317 00:21:32,620 --> 00:21:36,880 It was a mystery why the mullet was ever invented, until now. 318 00:21:37,220 --> 00:21:42,000 If you cut your hair shorter in the front, and let it grow a little in the 319 00:21:42,280 --> 00:21:44,140 your neck would look longer. 320 00:21:44,440 --> 00:21:47,140 Of course, the elongated neck theorem. Genius! 27295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.