All language subtitles for murphy_brown_s04e26_birth_101.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,170 --> 00:00:06,370 All right, coming out of commercial in one and a half, people. 2 00:00:06,610 --> 00:00:11,770 Oh, and as we finish our last show of the season, let me remind everyone, 3 00:00:11,770 --> 00:00:18,690 made it to the end. And in honor of that, I have souvenir 4 00:00:18,690 --> 00:00:21,130 T -shirts available for $6 .95. 5 00:00:23,090 --> 00:00:26,890 Murph, I just want you to know that I was pulling for you. Oh, come on, Frank. 6 00:00:26,910 --> 00:00:29,410 You bet a hundred bucks my water would break by May Day. 7 00:00:30,130 --> 00:00:32,450 People, I'd like to say something. 8 00:00:34,120 --> 00:00:40,240 When Murphy first announced she was pregnant, I expressed certain doubts 9 00:00:40,240 --> 00:00:42,160 how it would affect her work. 10 00:00:42,600 --> 00:00:45,160 I now admit I was wrong. 11 00:00:46,360 --> 00:00:48,440 And so... Yes, Miles? 12 00:00:48,720 --> 00:00:53,480 And so... Blue moon, 13 00:00:53,660 --> 00:00:57,240 you saw me standing... 14 00:01:17,000 --> 00:01:20,980 his right to do business versus the public health. Joining Murphy Brown is 15 00:01:20,980 --> 00:01:24,500 Marshall, senior legal counsel to the H .R. Richards Company. 16 00:01:24,700 --> 00:01:26,260 Murphy? Thank you, Jim. 17 00:01:26,560 --> 00:01:30,500 Mr. Marshall, your company is facing numerous lawsuits brought by cigarette 18 00:01:30,500 --> 00:01:34,900 smokers. With what we now know about the health problems of smoking, how can you 19 00:01:34,900 --> 00:01:36,080 claim to have no liability? 20 00:01:36,800 --> 00:01:41,840 Ms. Brown, let me remind you and your viewers that a cigarette package carries 21 00:01:41,840 --> 00:01:43,400 very clear warning label. 22 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 Uh -huh. 23 00:01:45,290 --> 00:01:49,710 Well, yes, but many of these smokers became addicted before that warning 24 00:01:49,710 --> 00:01:50,870 was required by law. 25 00:01:51,150 --> 00:01:55,250 A law which many people consider to be a watershed moment in... 26 00:01:55,250 --> 00:02:01,910 Miss Brown, really, so far no one has been... Not to throw cold 27 00:02:01,910 --> 00:02:05,830 water on your arguments, but really it just doesn't hold water. 28 00:02:06,070 --> 00:02:10,210 Well, our research shows... Why don't you think about your answer for a while 29 00:02:10,210 --> 00:02:12,470 while we listen to a word from our sponsors. Jim? 30 00:02:13,290 --> 00:02:14,290 Yes? 31 00:02:16,720 --> 00:02:18,560 F .Y .I. will return after this. 32 00:02:19,080 --> 00:02:20,560 And we're into commercial. 33 00:02:20,840 --> 00:02:23,860 Why? What's the matter with you people? My water broke. 34 00:02:25,280 --> 00:02:28,340 This can't be happening. We're in the middle of a live show. 35 00:02:28,580 --> 00:02:33,160 I say, Blue Moon. Here for you, little mama. Has anyone had emergency training? 36 00:02:33,480 --> 00:02:34,480 Oh, God. 37 00:02:34,700 --> 00:02:39,520 I need a cigarette. It would be my privilege to deliver your son right here 38 00:02:39,520 --> 00:02:40,700 the floor where we first met. 39 00:02:40,960 --> 00:02:42,900 I'll need the toolbox from my truck. 40 00:02:43,840 --> 00:02:45,260 We're coming out of commercial. 41 00:02:46,760 --> 00:02:49,880 Yes, and call Eldon. He's her Lamaze coach. Tell him to bring her bag. 42 00:02:50,200 --> 00:02:51,059 My bag? 43 00:02:51,060 --> 00:02:52,500 You don't have a backpack? 44 00:02:52,940 --> 00:02:56,720 You know, I could use a little more support and a lot less nitpicking. Oh, I 45 00:02:56,720 --> 00:02:57,720 don't think it's right. 46 00:02:57,860 --> 00:02:59,520 Why, why, why yes? 47 00:03:01,260 --> 00:03:03,600 Let's calm down, shall we? 48 00:03:04,020 --> 00:03:05,820 There's no need to panic. 49 00:03:06,560 --> 00:03:12,700 Now, you, you, the tall man, you drive Murphy to the hospital, right? As soon 50 00:03:12,700 --> 00:03:14,360 you're finished, go to Murphy's and get what she needs. 51 00:03:14,640 --> 00:03:17,900 Corky, your segment's up last. You'll close the show. I'll call Elvin and tell 52 00:03:17,900 --> 00:03:18,859 him to get to the hospital. 53 00:03:18,860 --> 00:03:19,860 Oh, my God! 54 00:03:20,740 --> 00:03:24,400 I can't believe it! I've never closed a show before! Did you hear that, Murphy? 55 00:03:24,520 --> 00:03:25,740 I'm closing the show! 56 00:03:27,540 --> 00:03:29,340 Jim, can I borrow your jacket, please? 57 00:03:29,580 --> 00:03:31,600 Oh, certainly, Slugger. What do you think I should say, Murphy? 58 00:03:31,920 --> 00:03:32,920 Any thoughts? 59 00:03:32,940 --> 00:03:34,080 Any thoughts at all? 60 00:03:34,440 --> 00:03:35,259 A little more, Jim. 61 00:03:35,260 --> 00:03:36,260 Ah. 62 00:03:36,600 --> 00:03:38,700 Did I mention you can keep the jacket? 63 00:03:42,800 --> 00:03:44,820 That was the beginning of an incredible journey. 64 00:03:45,440 --> 00:03:46,800 Your journey into the world. 65 00:03:47,740 --> 00:03:50,760 I don't know how old you'll be when you see this, but you may want to fasten 66 00:03:50,760 --> 00:03:52,940 your seatbelt. You're in for quite a ride. 67 00:03:53,480 --> 00:03:54,480 This is Jim Dial. 68 00:03:55,760 --> 00:03:56,760 Uncle Jim. 69 00:03:58,060 --> 00:03:59,060 Uncle Jimmy. 70 00:03:59,640 --> 00:04:01,380 Well, you'll come up with something. 71 00:04:03,880 --> 00:04:07,320 Now, you see, that belt... I put around Miss Brown's waist is a fetal monitor. 72 00:04:07,460 --> 00:04:11,240 Now, when a contraction begins, this line starts to curve upward, so you'll 73 00:04:11,240 --> 00:04:15,440 actually be able to see one coming before she feels it. Truly amazing. Mm 74 00:04:15,600 --> 00:04:17,040 Miss Brown, did you understand? 75 00:04:17,899 --> 00:04:18,899 Miss Brown. 76 00:04:19,160 --> 00:04:20,600 Wow, what a view! 77 00:04:20,899 --> 00:04:23,140 Jim, look, the Jefferson Memorial. 78 00:04:23,700 --> 00:04:27,520 Isn't that great? Now, when the baby's coming out, I can just lie back and 79 00:04:27,520 --> 00:04:31,720 reflect on one of the architects of democracy. I have a question. Was this 80 00:04:31,720 --> 00:04:33,240 upward curve you referred to? Oh. 81 00:04:33,680 --> 00:04:35,800 Yes. You're going to have a contraction. 82 00:04:36,340 --> 00:04:39,220 Oh, come on. You don't mean to tell me you could... Boy, 83 00:04:41,100 --> 00:04:44,060 you're right. Are you all right, Slugger? I was merely to drive her to 84 00:04:44,060 --> 00:04:46,880 hospital and drop her off. My preparation goes no further than drive 85 00:04:47,860 --> 00:04:49,360 No, no, no. It's okay. It's okay. 86 00:04:49,600 --> 00:04:55,140 It's funny. I spent a lot of time worrying about this moment, but now I 87 00:04:55,140 --> 00:04:56,140 can handle it. 88 00:04:56,600 --> 00:05:00,020 Well, if you need anything, just press this call button. I'll be here before 89 00:05:00,020 --> 00:05:01,920 know it. I'm sure you'll do just fine. 90 00:05:11,890 --> 00:05:13,010 Okay, it's over now. 91 00:05:13,350 --> 00:05:14,370 Nothing to it. 92 00:05:14,630 --> 00:05:17,610 You know, I see a deck of playing cards up on the bookshelf there. What do you 93 00:05:17,610 --> 00:05:18,610 say we play a game of gin? 94 00:05:19,270 --> 00:05:23,450 Now? You're having a baby and you want to play cards? This is all so civilized. 95 00:05:23,950 --> 00:05:27,050 Gin! I guess you didn't realize I was collecting fours. 96 00:05:27,970 --> 00:05:29,910 Well, enough cards. 97 00:05:30,830 --> 00:05:32,030 How about some television? 98 00:05:33,390 --> 00:05:36,590 I see nutrition with Nancy started a couple of minutes ago. She's going to 99 00:05:36,590 --> 00:05:37,590 us what we can do with jello. 100 00:05:39,350 --> 00:05:41,130 There's no use turning it on once it's started. 101 00:05:41,650 --> 00:05:42,629 Oh, God. 102 00:05:42,630 --> 00:05:46,350 Oh, jeez. So, how are you doing? Oh, just great. 103 00:05:46,770 --> 00:05:49,510 Don't be surprised if you see my liver suddenly start to appear. 104 00:05:49,730 --> 00:05:53,290 I'm just being sucked inside out. Take it easy, okay? Let's see how you're 105 00:05:53,290 --> 00:05:56,730 coming. Feet up in the stirrups. Let's go. Come on, giddy up. Oh, goodness. 106 00:05:58,070 --> 00:06:01,010 These parts are certainly in a great disarray. Why don't I return them to 107 00:06:01,010 --> 00:06:02,010 proper numerical order? 108 00:06:03,180 --> 00:06:04,180 Clubs? Two clubs? 109 00:06:04,500 --> 00:06:05,560 Where's that damn three? 110 00:06:06,020 --> 00:06:07,460 Why isn't my doctor here? 111 00:06:07,720 --> 00:06:09,920 This baby's ready to come out, I'm telling you. 112 00:06:10,180 --> 00:06:13,220 The head's out, isn't it? You look, Jim. I trust you. 113 00:06:38,090 --> 00:06:41,430 I want you to listen to me. There's something very important to say to you. 114 00:06:42,170 --> 00:06:43,170 Drive! 115 00:06:46,830 --> 00:06:51,570 Why don't you wait a half hour? A lot of our mothers find they really don't need 116 00:06:51,570 --> 00:06:55,170 them after all. In the meantime, you can take a walk in the hall. That could 117 00:06:55,170 --> 00:06:56,370 really help move things along. 118 00:06:59,630 --> 00:07:01,930 I made it. Any baby yet? No. 119 00:07:02,210 --> 00:07:06,330 Where the hell have you been, Frank? Frank, have you seen Elder? No. I was at 120 00:07:06,330 --> 00:07:07,149 your place packing. 121 00:07:07,150 --> 00:07:08,230 Everything you're going to need. 122 00:07:09,490 --> 00:07:11,470 Six pairs of pantyhose. 123 00:07:12,010 --> 00:07:13,750 I know how much you get when you run out. 124 00:07:14,390 --> 00:07:16,150 Your pink turtleneck. 125 00:07:16,990 --> 00:07:19,190 Oh, yes, something to sleep in. 126 00:07:21,110 --> 00:07:25,610 You know, you've got a lot of different kinds of bras, Murph, so I brought a 127 00:07:25,610 --> 00:07:26,610 selection. 128 00:07:27,630 --> 00:07:28,630 Your stapler. 129 00:07:30,430 --> 00:07:35,630 Oh, you had this leftover chicken in the fridge. I thought it might go bad in a 130 00:07:35,630 --> 00:07:36,630 day. 131 00:07:36,860 --> 00:07:40,700 made sense at the time, okay? And at one point, I just started grabbing things. 132 00:07:41,020 --> 00:07:42,040 Here's a bathing suit. 133 00:07:43,500 --> 00:07:44,520 This is great. 134 00:07:44,780 --> 00:07:45,880 What a coincidence. 135 00:07:46,180 --> 00:07:49,680 I was just thinking how I wanted to put on all my underwear and staple 136 00:07:49,680 --> 00:07:50,680 something. 137 00:07:51,600 --> 00:07:52,600 I know. 138 00:07:53,060 --> 00:07:56,780 I at least did one thing right, Murph. I brought your video camera so I can... 139 00:07:56,780 --> 00:08:00,970 Oh, no. Get that thing out of here. There's no way... you're taking this. I 140 00:08:00,970 --> 00:08:04,350 don't want bootleg copies of me spread out like a wishbone winding up in some 141 00:08:04,350 --> 00:08:07,950 Republican fundraiser. You know, Murph, it occurred to me with Frank here, this 142 00:08:07,950 --> 00:08:10,330 is the perfect time for me to run down to the gift shop and get some cigars. 143 00:08:10,350 --> 00:08:12,890 Can't have a baby born without cigars. By the way, Slugger, I believe another 144 00:08:12,890 --> 00:08:13,990 contraction is coming. Goodbye! 145 00:08:14,810 --> 00:08:17,410 Good old Jim. What a character. 146 00:08:18,050 --> 00:08:19,150 So, Murph, what is this? 147 00:08:19,650 --> 00:08:20,890 Is this a contraction? 148 00:08:22,890 --> 00:08:25,230 This looks like it really hurts. 149 00:08:26,430 --> 00:08:28,450 Well, Murph, what does it feel like? 150 00:08:29,740 --> 00:08:30,559 Trust me, Frank. 151 00:08:30,560 --> 00:08:31,560 It hurts. 152 00:08:31,660 --> 00:08:32,660 Hurts how? 153 00:08:33,080 --> 00:08:34,559 Tightening? Stabbing? Shooting? 154 00:08:34,860 --> 00:08:39,080 Anything? Look, remember that time when I reached out of my car to pick up the 155 00:08:39,080 --> 00:08:42,320 newspaper when I was pulling into my driveway and I fell out and a car ran 156 00:08:42,320 --> 00:08:43,780 my hand? That hurt a lot. 157 00:08:44,000 --> 00:08:45,420 Is it that kind of pain? 158 00:08:45,700 --> 00:08:47,820 Well, really, I want to understand. 159 00:08:49,100 --> 00:08:54,060 I know I'm a man, but I want to experience this with you. 160 00:08:55,200 --> 00:08:56,340 Frank. Yeah, boss? 161 00:09:04,300 --> 00:09:07,360 I never did get to experience the pain only a woman can feel. 162 00:09:07,980 --> 00:09:11,360 I did, however, get to experience the pain only a man can feel. 163 00:09:13,180 --> 00:09:14,720 Take it from your Uncle Frankie. 164 00:09:15,080 --> 00:09:18,520 Years from now, when your wife goes into labor and she gives you one of these, 165 00:09:18,780 --> 00:09:20,520 don't fall for it. 166 00:09:22,660 --> 00:09:24,720 Nick at Night presents Branch Out. 167 00:09:25,040 --> 00:09:26,260 They kill you, Sparky. 168 00:09:27,240 --> 00:09:28,760 This kid's never coming out. 169 00:09:29,040 --> 00:09:32,400 I'm going to spend the rest of my life making sandwiches and sending them up to 170 00:09:32,400 --> 00:09:33,400 him. 171 00:09:36,720 --> 00:09:38,540 walking. The baby's going to fall out. 172 00:09:39,640 --> 00:09:43,940 Oh, Miles, I'm so happy to see you. I was really frightened you were going to 173 00:09:43,940 --> 00:09:48,080 miss the wonderful experience I've had the past four hours and 22 minutes 174 00:09:48,080 --> 00:09:52,040 walking Murphy up and down the halls. But now it's your turn to share the joy. 175 00:09:52,260 --> 00:09:55,520 I'll be down in the pharmacy renewing my prescription for birth control pills. 176 00:09:59,200 --> 00:10:00,200 All right, Miles. 177 00:10:00,420 --> 00:10:04,300 Let's move it, move it, move it. I want to get this kid out by my 50th birthday. 178 00:10:07,310 --> 00:10:11,390 idea what do you mean he's always in my house how can i go through delivery 179 00:10:11,390 --> 00:10:14,970 without my lamont's coach i called your house for hours but there was no answer 180 00:10:14,970 --> 00:10:18,850 so finally i just drove over to leave him a note I heard your phone ringing. I 181 00:10:18,850 --> 00:10:21,930 thought it might be him. So I broke one of the windows to let myself in. It may 182 00:10:21,930 --> 00:10:22,930 have been in the emergency room. 183 00:10:23,350 --> 00:10:26,930 Anyway, I guess the noise woke up old man Swenson in that store. And he 184 00:10:26,930 --> 00:10:30,430 yelling that he had a gun and was going to shoot. I yelled, shut up, old man 185 00:10:30,430 --> 00:10:33,390 Swenson. And then you would not believe what happened. 186 00:10:33,670 --> 00:10:35,310 He started to shoot. 187 00:10:35,770 --> 00:10:40,770 The man is standing there in his bathrobe and slippers, firing aimlessly 188 00:10:40,770 --> 00:10:41,770 the night. 189 00:10:42,270 --> 00:10:45,370 I started zigzagging through the yard. The whole time I'm thinking, it always 190 00:10:45,370 --> 00:10:48,490 comes down to this, doesn't it? A crazy Gentile with a gun. 191 00:10:49,990 --> 00:10:51,110 I'm an executive producer. 192 00:10:51,850 --> 00:10:53,490 I'll just executive produce this baby. 193 00:10:54,390 --> 00:10:56,090 Don't I always take care of everything? 194 00:10:56,770 --> 00:10:58,010 Like the captain of a ship. 195 00:10:58,490 --> 00:10:59,630 The pilot of a plane. 196 00:11:02,490 --> 00:11:09,070 She just 197 00:11:09,070 --> 00:11:10,870 heard how much they charge for hot... 198 00:11:14,490 --> 00:11:17,990 It isn't easy giving birth, I've been told. 199 00:11:18,810 --> 00:11:22,770 I guess it wasn't easy from your point of view either because you didn't seem 200 00:11:22,770 --> 00:11:23,770 want to come out. 201 00:11:24,230 --> 00:11:27,010 But I want you to know your mother was very brave. 202 00:11:27,730 --> 00:11:31,770 She behaved as best she could under the circumstances. 203 00:11:32,310 --> 00:11:33,750 You son of a bitch! 204 00:11:42,920 --> 00:11:47,860 mother may be restless or irritable maintain eye contact while providing 205 00:11:47,860 --> 00:11:53,360 encouragement murph you're doing very well and it won't be much longer now 206 00:12:47,560 --> 00:12:50,940 The nurse says you're at 10 centimeters. It's time to push. 207 00:12:51,200 --> 00:12:53,640 Lamar's coach can stay. Everybody else out. 208 00:12:54,240 --> 00:13:01,020 You know, every now and then you get a taste for 209 00:13:01,020 --> 00:13:02,020 crab cakes. 210 00:13:02,580 --> 00:13:06,520 So I drive to Maryland. Nothing takes the place of authentic. Remember that. 211 00:13:07,320 --> 00:13:10,980 Now, when I get back, I notice there's a broken window. 212 00:13:11,560 --> 00:13:12,600 I go inside. 213 00:13:13,600 --> 00:13:16,080 Drawers are open. Things are strewn about. 214 00:13:16,780 --> 00:13:21,280 And oddly, there's a trail of brassieres on the stairs, and the stapler's 215 00:13:21,280 --> 00:13:22,280 missing. 216 00:13:22,780 --> 00:13:26,660 Now, it takes me about half a day to file a police report. When I finally get 217 00:13:26,660 --> 00:13:30,240 back to the house, I notice the phone machine. 218 00:13:30,480 --> 00:13:32,560 You know where it says how many messages there are? 219 00:13:34,260 --> 00:13:35,260 47. 220 00:13:35,500 --> 00:13:36,800 Come on, Murphy. 221 00:13:37,000 --> 00:13:40,600 You've got to focus. Take a deep breath and push. 222 00:13:41,020 --> 00:13:43,360 I can't. I'm too tired. 223 00:13:43,640 --> 00:13:44,960 I'm here. I'm here. What? 224 00:13:45,520 --> 00:13:46,459 I was in Maryland. 225 00:13:46,460 --> 00:13:50,500 The window was busted. And I don't want to worry you or nothing, but the good 226 00:13:50,500 --> 00:13:51,500 stapler's missing. 227 00:13:54,000 --> 00:13:55,440 It doesn't matter, Eldon. 228 00:13:56,060 --> 00:14:00,900 I'm not doing this. I changed my mind. I don't want a baby. Let's go home now. 229 00:14:04,880 --> 00:14:09,000 She's having a lot of trouble focusing. If she doesn't push, it could get 230 00:14:09,000 --> 00:14:10,240 complicated. Oh. 231 00:14:10,700 --> 00:14:16,620 Oh, see, I'm not really ready for this. I mean, I am ready, but this is the real 232 00:14:16,620 --> 00:14:20,440 thing, the main event. I mean, if there's maybe a place where I could go 233 00:14:20,440 --> 00:14:21,980 few seconds to maybe meditate. 234 00:14:22,840 --> 00:14:26,180 I can only deal with one patient at a time. 235 00:14:27,300 --> 00:14:29,820 If you can't help, I suggest you wait outside. 236 00:14:30,600 --> 00:14:31,600 Come on, Murphy. 237 00:14:32,000 --> 00:14:33,000 Push. 238 00:14:34,760 --> 00:14:35,760 Just leave me alone. 239 00:14:36,260 --> 00:14:37,960 I never should have tried to do this. 240 00:14:38,240 --> 00:14:39,600 Just leave me here to die. 241 00:14:40,490 --> 00:14:41,490 Okay, now. 242 00:14:41,910 --> 00:14:42,910 Come on. 243 00:14:43,010 --> 00:14:47,250 We can do this. Remember our training? I want you to focus. 244 00:14:48,250 --> 00:14:49,510 I can't. Yes. 245 00:14:49,910 --> 00:14:55,070 Yes, you can. I want you to tune out everything else and just listen to the 246 00:14:55,070 --> 00:14:56,650 sound of my voice. 247 00:14:58,310 --> 00:14:59,550 Chantilly lace. 248 00:15:00,050 --> 00:15:01,230 Chantilly tail. 249 00:15:01,770 --> 00:15:02,890 Chantilly tail. 250 00:15:03,270 --> 00:15:04,350 Hanging down. 251 00:15:04,650 --> 00:15:07,490 A wiggle in a walk and a giggle in a talk. 252 00:15:07,810 --> 00:15:08,810 Keep breath. 253 00:15:08,870 --> 00:15:09,870 Hold it. 254 00:15:10,040 --> 00:15:11,040 And push. 255 00:15:11,360 --> 00:15:12,720 Good, Murphy. 256 00:15:13,240 --> 00:15:19,680 This time, try to push a little longer. Deep breaths. And one, two, 257 00:15:19,920 --> 00:15:23,000 three, four, five, six. 258 00:15:23,220 --> 00:15:24,500 You're watching FYI. 259 00:15:46,480 --> 00:15:49,420 that it's hard to tell because you still got quite a gut there. 260 00:15:51,900 --> 00:15:52,900 Hi, Murph. 261 00:15:53,020 --> 00:15:54,080 Looking for some visitors? 262 00:15:54,460 --> 00:15:55,460 Hi, guys. 263 00:15:55,780 --> 00:15:57,440 I had a baby. Oh, we know. 264 00:15:58,520 --> 00:15:59,520 Hi, Murphy. 265 00:16:00,520 --> 00:16:04,460 Oh, gee, I can't believe you all stayed for the whole thing. 266 00:16:04,780 --> 00:16:06,120 And Phil's here. 267 00:16:06,480 --> 00:16:07,960 Hey there, Murphy. 268 00:16:09,680 --> 00:16:13,000 It's not every day you have a baby, so I wanted to get you something special. 269 00:16:13,580 --> 00:16:14,580 Here. 270 00:16:15,240 --> 00:16:16,740 It's a house account at Phil's. 271 00:16:17,140 --> 00:16:18,640 First one we've ever given out. 272 00:16:19,280 --> 00:16:20,280 Oh, Phil. 273 00:16:20,680 --> 00:16:22,620 And it's made out to Baby Brown. 274 00:16:23,380 --> 00:16:25,620 And I put strained carrots on the menu. 275 00:16:27,180 --> 00:16:30,680 Mostly for the baby, but some of the senior members of the Supreme Court have 276 00:16:30,680 --> 00:16:31,680 been lobbying for it. 277 00:16:47,600 --> 00:16:48,780 And he's going to want to be fed soon. 278 00:16:49,120 --> 00:16:52,000 Fed? Oh, God, this is weird. 279 00:16:52,640 --> 00:16:54,100 My body's making milk. 280 00:16:54,480 --> 00:16:57,760 It's like one day suddenly you find you can get bacon out of your elbow. 281 00:17:00,400 --> 00:17:03,760 Everyone, I think we should be going now. 282 00:17:04,380 --> 00:17:08,660 It's time for Murphy to have some quiet time with the baby so they can start the 283 00:17:08,660 --> 00:17:09,660 bonding process. 284 00:17:09,859 --> 00:17:10,859 No, no, no, no. 285 00:17:20,359 --> 00:17:21,359 Bye, Murphy. 286 00:17:21,440 --> 00:17:22,500 You're dead good. 287 00:17:22,960 --> 00:17:23,960 Listen. 288 00:17:29,060 --> 00:17:32,000 You know that I don't have many heroes. 289 00:17:32,940 --> 00:17:39,240 But this morning, at 5 .32 a .m., I found one. 290 00:17:40,440 --> 00:17:41,440 You. 291 00:17:42,580 --> 00:17:48,060 Sometimes you really surprise yourself with what you can do. 292 00:17:51,720 --> 00:17:58,180 You know, I know that this is impossible, but he 293 00:17:58,180 --> 00:17:59,740 seems to have my eyes. 294 00:18:02,060 --> 00:18:03,840 Hey, hey. 295 00:18:05,020 --> 00:18:06,420 I see a little fella. 296 00:18:21,590 --> 00:18:22,590 Here you go. 297 00:18:26,210 --> 00:18:27,970 Now, you buzz me if you need anything. 298 00:18:28,530 --> 00:18:29,429 Oh, wait. 299 00:18:29,430 --> 00:18:30,890 Are you going to go, too? 300 00:18:32,050 --> 00:18:33,710 There's so many things I need to know. 301 00:18:35,190 --> 00:18:37,050 Is he too young to watch television? 302 00:18:38,750 --> 00:18:41,550 If he doesn't grow any teeth, is there a number I can call? 303 00:18:43,510 --> 00:18:47,950 If I don't come up with a name for him in, say, a year, is that a very bad 304 00:18:47,950 --> 00:18:49,550 thing? You're very funny. 305 00:19:01,160 --> 00:19:02,560 She got a little hat. 306 00:19:04,640 --> 00:19:05,880 Mother would have loved it. 307 00:19:08,800 --> 00:19:13,640 While we're on the subject of mothers, I better warn you up front. 308 00:19:14,640 --> 00:19:16,580 I'm not going to be like other mothers. 309 00:19:17,340 --> 00:19:22,280 I don't cook or sew or make stuffed animals talk in funny voices. 310 00:19:24,700 --> 00:19:26,540 But I promise... 311 00:19:26,840 --> 00:19:30,640 That you won't have to wait until after the cake to open your birthday presents. 312 00:19:33,060 --> 00:19:34,380 I'm going to make a lot of mistakes. 313 00:19:35,700 --> 00:19:38,960 I'll try to keep it under 750. 314 00:19:41,840 --> 00:19:42,960 Are we bonding yet? 315 00:19:43,940 --> 00:19:44,980 I can't tell. 316 00:19:46,720 --> 00:19:48,380 I probably shouldn't have said that. 317 00:19:49,260 --> 00:19:50,660 Damn, mistake number one. 318 00:19:50,880 --> 00:19:53,500 Oh, I'm sorry. I swore now that's mistake number two. 319 00:19:56,989 --> 00:19:58,550 Murph, I'm sorry to interrupt. 320 00:19:59,490 --> 00:20:05,970 I know you said no videos of the birth, but I've been putting the camera to use 321 00:20:05,970 --> 00:20:07,130 the past couple of hours. 322 00:20:07,790 --> 00:20:10,330 It's sort of a present we're working on for the baby. 323 00:20:10,870 --> 00:20:14,970 And I was thinking if I could just get one more thing, it would be complete. 324 00:20:15,590 --> 00:20:17,650 Oh, gee, Frank, I don't know. I'm such a mess. 325 00:20:17,870 --> 00:20:19,430 Oh, no, Murph, you look great. Come on. 326 00:20:19,870 --> 00:20:20,870 Send a message. 327 00:20:21,450 --> 00:20:24,090 Just a few words to let the kid know who you are. 328 00:20:24,880 --> 00:20:26,480 Whatever you feel comfortable with. 329 00:20:32,740 --> 00:20:38,220 And when my soul was in the lost and found 330 00:20:38,220 --> 00:20:44,460 How you came along to claim it 331 00:20:44,460 --> 00:20:51,380 I didn't know just what was wrong with me 332 00:20:53,100 --> 00:20:57,000 Till your kiss helped me name it. 333 00:20:58,720 --> 00:21:04,480 Now I'm no longer doubtful of what I'm living for. 334 00:21:05,020 --> 00:21:10,620 And if I make you happy, I don't need to do more. 335 00:21:11,800 --> 00:21:14,720 Because you make me feel. 336 00:21:34,880 --> 00:21:36,000 What does that mean to you? 337 00:21:36,720 --> 00:21:40,200 That means a lot. Look, we tapped into something. No, no, I'm sorry. The word 338 00:21:40,200 --> 00:21:42,320 zeitgeist. Do you have any idea what it means? 339 00:21:42,740 --> 00:21:43,740 Oh, no, no, no, no. 27432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.