Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,140 --> 00:00:06,980
I need love, love to ease my mind. I
need to find,
2
00:00:06,980 --> 00:00:09,600
find someone to call mine.
3
00:00:09,820 --> 00:00:15,180
When mama said you can't hurry love, no,
you just have to wait.
4
00:00:15,400 --> 00:00:16,760
She said love.
5
00:02:43,920 --> 00:02:50,800
And then you try chewing it, but what's
the point? Because it's just a slippery
6
00:02:50,800 --> 00:02:51,800
mess.
7
00:02:56,330 --> 00:02:57,330
and Miss Worried.
8
00:02:58,510 --> 00:03:01,930
We're talking about a woman who's proven
she can handle any situation, no matter
9
00:03:01,930 --> 00:03:02,930
how difficult.
10
00:03:03,110 --> 00:03:05,370
She once had a date with Ted Kennedy,
for God's sake.
11
00:03:07,230 --> 00:03:10,510
Let's just stay out of her affairs. It
is simply not right to...
12
00:03:27,690 --> 00:03:28,690
We've lost her.
13
00:03:29,210 --> 00:03:30,490
Don't just stand there. Do something.
14
00:03:31,350 --> 00:03:32,930
Corky, this is the woman's thing.
15
00:03:33,470 --> 00:03:34,349
Go in there.
16
00:03:34,350 --> 00:03:35,350
Talk about freshness.
17
00:03:38,050 --> 00:03:39,170
I've lost her hair for a while.
18
00:03:39,390 --> 00:03:41,030
Then ask her what's going on. Me?
19
00:03:41,490 --> 00:03:43,210
I'm not going in there alone. You go.
20
00:03:43,710 --> 00:03:47,130
Oh, yes. I'm very good at this sort of
thing. Excuse me, Murphy. I notice
21
00:03:47,130 --> 00:03:49,590
wearing strange animals on your feet and
you spoke to bones. Is there anything
22
00:03:49,590 --> 00:03:50,610
you'd like to tell me? All right.
23
00:03:51,270 --> 00:03:53,990
Just hold on a minute. Somebody has got
to get through to her.
24
00:03:55,030 --> 00:03:56,030
Fourteen years.
25
00:03:56,170 --> 00:03:58,490
There isn't anything Murph and I haven't
been able to talk about.
26
00:03:59,270 --> 00:04:00,270
I'll handle it.
27
00:04:00,630 --> 00:04:01,950
God be with you, Frank.
28
00:04:06,930 --> 00:04:07,930
Murph, can I come in?
29
00:04:09,790 --> 00:04:10,790
Thanks.
30
00:04:13,050 --> 00:04:18,529
Let me... Let me just start out by
saying that I know you're confused.
31
00:04:19,070 --> 00:04:22,410
I know you're upset, but I'm your best
friend.
32
00:04:22,950 --> 00:04:24,290
You can talk to me.
33
00:04:39,150 --> 00:04:40,150
at midnight.
34
00:04:44,730 --> 00:04:48,450
Murph, come on. Now I'm reaching out
here. Talking is good.
35
00:04:48,710 --> 00:04:51,890
It's healthy. Now, try to open up.
36
00:04:52,990 --> 00:04:53,990
Okay.
37
00:04:55,290 --> 00:04:56,490
I think I'm pregnant.
38
00:04:56,870 --> 00:05:00,690
What? I said I think... I heard you the
first time. What's wrong with you?
39
00:05:00,970 --> 00:05:04,570
You don't just say a thing like that.
You lead up to it a little bit. You put
40
00:05:04,570 --> 00:05:08,870
few sentences in front of it. You talk
about the weather, sports, and...
41
00:05:16,240 --> 00:05:18,820
Didn't seem the appropriate time to
bring up that incoming high -pressure
42
00:05:18,820 --> 00:05:19,820
system.
43
00:05:21,440 --> 00:05:23,820
I took one of those home pregnancy
tests.
44
00:05:24,160 --> 00:05:27,040
The stick was blue. A positive result.
45
00:05:28,100 --> 00:05:30,980
Murph, I'm going to tell you something
now.
46
00:05:31,980 --> 00:05:36,260
And I hope you don't think less of me
for this, but I've got to get out of
47
00:05:37,260 --> 00:05:40,180
I don't know how to deal with a problem
like this. You'll look to me for advice.
48
00:05:40,240 --> 00:05:41,440
I could give you the wrong answer.
49
00:05:41,660 --> 00:05:42,660
Okay, you can go.
50
00:05:44,810 --> 00:05:46,810
This is what best friends do, right?
51
00:05:47,990 --> 00:05:48,990
They're strong.
52
00:05:49,910 --> 00:05:50,910
They're supportive.
53
00:05:52,050 --> 00:05:54,090
Are you out of your mind?
54
00:05:54,530 --> 00:05:59,870
Running around with two guys having
unprotected sex in the 90s? Oh, a little
55
00:05:59,870 --> 00:06:04,770
credit here. I was not running around
with two guys. I was with one man. One
56
00:06:04,770 --> 00:06:05,770
man.
57
00:06:06,310 --> 00:06:09,870
One time. Which one? Jake or Jerry? Oh,
man.
58
00:06:10,090 --> 00:06:12,970
not sure i want to hear this and i'm not
going to tell you it wouldn't be right
59
00:06:12,970 --> 00:06:19,370
to tell you before i tell him let's just
say that the
60
00:06:19,370 --> 00:06:24,890
man and i have very strong feelings for
each other i was trying to avoid a
61
00:06:24,890 --> 00:06:28,510
physical relationship so my judgment
wouldn't get clouded but you know me
62
00:06:28,510 --> 00:06:31,730
i have sex about as often as we get a
democrat for president i was a walking
63
00:06:41,520 --> 00:06:44,580
I wanted to be sure to protect myself. I
didn't want to get into a situation
64
00:06:44,580 --> 00:06:49,180
that could be hazardous to my health, so
just in case, the man and I decided to
65
00:06:49,180 --> 00:06:50,180
have blood tests.
66
00:06:50,340 --> 00:06:52,140
Clean bill of health, no problems.
67
00:06:52,420 --> 00:06:54,860
Oh, I can't tell you how relieved I am
to hear that.
68
00:06:55,100 --> 00:07:00,620
Then, one afternoon, the man came to my
office to take me to lunch.
69
00:07:02,220 --> 00:07:05,920
It was totally spontaneous. I was like
Mount St. Helens, Frank.
70
00:07:07,140 --> 00:07:10,240
What are you saying? That it happened in
this room?
71
00:07:22,760 --> 00:07:23,760
Take any precautions.
72
00:07:23,860 --> 00:07:26,100
I'm 42 years old, Frank.
73
00:07:26,360 --> 00:07:30,140
All my friends are going to fertility
clinics paying doctors a lot of money to
74
00:07:30,140 --> 00:07:31,099
get pregnant.
75
00:07:31,100 --> 00:07:33,340
It never occurred to me I'd be any
different.
76
00:07:33,600 --> 00:07:34,720
I did it once.
77
00:07:35,360 --> 00:07:37,160
Once. And bingo!
78
00:07:38,340 --> 00:07:41,480
It's like you wanted it to happen.
Wanted it to happen? How could I?
79
00:07:43,940 --> 00:07:46,360
Okay, maybe it is my last chance to have
a kid.
80
00:07:47,720 --> 00:07:48,720
Ever.
81
00:07:49,480 --> 00:07:51,340
But I don't have room in my life.
82
00:07:53,480 --> 00:07:54,480
I can't be distracted?
83
00:07:54,840 --> 00:07:58,180
What am I going to say? Excuse me, Mr.
President. Could you speak a little
84
00:07:58,180 --> 00:08:00,320
louder? I can't hear you over my breast
pump.
85
00:08:00,600 --> 00:08:01,600
Oh.
86
00:08:02,380 --> 00:08:03,780
And what about your travel schedule?
87
00:08:04,120 --> 00:08:07,180
What do you do? Do you take the kid with
you? Do you leave it at home with a
88
00:08:07,180 --> 00:08:09,480
nanny? In public school or private
school? And how do you handle the
89
00:08:09,480 --> 00:08:13,100
question? Do you make them take music
lessons? And what the hell comes after
90
00:08:13,100 --> 00:08:16,420
a little teapot short and stout? Do you
see what I'm going through here, Frank?
91
00:08:16,440 --> 00:08:17,440
Oh, God.
92
00:08:17,640 --> 00:08:19,640
I'm sweating. My head is soaked.
93
00:08:20,060 --> 00:08:21,060
But I'm okay.
94
00:08:21,160 --> 00:08:22,900
Keep talking. I think this is going
well.
95
00:08:26,030 --> 00:08:27,730
There's an even bigger question, Frank.
96
00:08:28,850 --> 00:08:31,370
Would something happen to me if I became
a mother?
97
00:08:31,890 --> 00:08:35,370
I mean, would I lose my edge?
98
00:08:36,429 --> 00:08:39,010
And if I don't, what kind of mother am
I?
99
00:08:42,750 --> 00:08:47,230
What are you going to do, Murph? I don't
know. Do you have any thoughts, any
100
00:08:47,230 --> 00:08:50,630
feelings one way or the other? I don't
know.
101
00:08:51,330 --> 00:08:54,130
I never thought I'd be in a situation
like this.
102
00:08:55,310 --> 00:08:56,570
thought I was too smart.
103
00:08:57,510 --> 00:08:59,870
Does that mean I have to live with my
mistake?
104
00:09:00,750 --> 00:09:02,570
Does a child have to live with it?
105
00:09:04,150 --> 00:09:06,750
I know I have the right to make this
decision.
106
00:09:09,550 --> 00:09:11,870
I just didn't expect it would be this
hard.
107
00:09:17,570 --> 00:09:18,570
Okay.
108
00:09:21,390 --> 00:09:22,670
I'm going to give you some advice.
109
00:09:26,120 --> 00:09:32,760
I think you should definitely not have
the baby.
110
00:09:32,900 --> 00:09:33,900
No habit.
111
00:09:35,740 --> 00:09:37,320
Habit, but look into adoption.
112
00:09:37,540 --> 00:09:38,540
Definitely one of those.
113
00:09:38,760 --> 00:09:40,280
Has any of this helped you? No.
114
00:09:41,000 --> 00:09:43,700
What am I going to do, Frank? I have no
idea.
115
00:09:43,920 --> 00:09:47,540
I mean, is it possible that the test was
wrong? Maybe you didn't do it right.
116
00:09:47,620 --> 00:09:50,340
It's not that complicated, Frank. I
mean, there's putting on shoes.
117
00:09:50,680 --> 00:09:51,680
What?
118
00:10:01,550 --> 00:10:02,550
this morning.
119
00:10:02,690 --> 00:10:03,690
Look,
120
00:10:06,250 --> 00:10:07,330
Frank, you're right.
121
00:10:07,550 --> 00:10:09,690
I should call my doctor, make an
appointment.
122
00:10:09,910 --> 00:10:13,470
And in the meantime, I should take
another test. I could be worrying over
123
00:10:13,470 --> 00:10:14,730
nothing. Right, maybe it's nothing.
124
00:10:15,830 --> 00:10:19,510
Okay, Frank, if I'm late for the morning
meeting, just tell Miles I had to stop
125
00:10:19,510 --> 00:10:20,510
at the drugstore.
126
00:10:21,090 --> 00:10:25,210
And Frank, thanks for the shoulder.
127
00:10:26,550 --> 00:10:27,950
Just don't go anywhere.
128
00:10:30,320 --> 00:10:31,320
I may need the other one.
129
00:11:24,020 --> 00:11:28,400
Nine out of ten doctors recommended for
relief of heartburn, indigestion, and
130
00:11:28,400 --> 00:11:29,400
gas.
131
00:11:29,680 --> 00:11:32,400
That's nine out of ten doctors. What
more do you want?
132
00:11:32,980 --> 00:11:33,919
Their names.
133
00:11:33,920 --> 00:11:36,640
And where did they go to medical school?
They never tell you that, do they? You
134
00:11:36,640 --> 00:11:40,020
know, every time I come in here, you try
to sell me what's on special. So don't
135
00:11:40,020 --> 00:11:41,760
buy the product. See if I care.
136
00:11:42,380 --> 00:11:47,320
Just don't come crying to me during
sweep month when all you network guys
137
00:11:47,320 --> 00:11:49,380
the damn place with your colons and
overdrive.
138
00:12:09,580 --> 00:12:10,700
Just picking up my monthly supplies.
139
00:12:10,960 --> 00:12:11,859
How about you?
140
00:12:11,860 --> 00:12:12,860
Um, same.
141
00:12:13,220 --> 00:12:14,220
Same.
142
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
Oh,
143
00:12:17,900 --> 00:12:19,280
gee, it's almost 10 o 'clock.
144
00:12:19,500 --> 00:12:21,160
You don't want to be late for the
morning meeting.
145
00:12:21,760 --> 00:12:24,020
That would be a first, wouldn't it?
You're right. Better get going.
146
00:12:24,260 --> 00:12:27,040
Come on, Murphy, give me your basket. My
treat. Oh, no, it's okay. I still have
147
00:12:27,040 --> 00:12:28,960
something around I want to do.
148
00:12:30,620 --> 00:12:32,300
Oh, look, gnomes are on sale.
149
00:12:32,640 --> 00:12:35,140
See? Here's Turkle, the little banjo
player.
150
00:12:35,700 --> 00:12:38,200
We've got to go, Murphy. Let me have
your basket. I mean...
151
00:12:38,410 --> 00:12:41,870
How often do I get a chance to treat my
star reporter to something? Just as long
152
00:12:41,870 --> 00:12:43,350
as you don't have a Ferrari hidden in
here.
153
00:12:48,530 --> 00:12:50,290
Murphy, what are these?
154
00:12:50,810 --> 00:12:52,230
What? What are what?
155
00:12:52,630 --> 00:12:53,630
These boxes.
156
00:12:53,970 --> 00:12:56,090
They're home pregnancy tests.
157
00:12:56,490 --> 00:12:57,490
They are?
158
00:12:58,650 --> 00:13:00,310
Well, that's not my basket.
159
00:13:00,610 --> 00:13:02,830
I must have picked up somebody else's
basket.
160
00:13:03,210 --> 00:13:06,490
Ah, here we are. Ma 'am, I think I have
your basket.
161
00:13:15,240 --> 00:13:18,640
And I'll take that one. Hey, girly, you
get your hands off my basket or I'm
162
00:13:18,640 --> 00:13:19,640
calling the manager.
163
00:13:24,720 --> 00:13:25,720
Well,
164
00:13:25,960 --> 00:13:28,900
looks like I'm left holding the basket,
so to speak.
165
00:13:29,540 --> 00:13:32,700
You've got five seconds to tell me
something that will prevent my heart
166
00:13:35,060 --> 00:13:36,200
I think I'm pregnant.
167
00:14:00,590 --> 00:14:02,990
Let's go talk in the cotton ball aisle.
There's better sound absorption.
168
00:14:04,950 --> 00:14:08,930
Look, Miles, I didn't mean for you to
find out about this right now. There's
169
00:14:08,930 --> 00:14:10,610
still a possibility I'm not pregnant.
170
00:14:10,850 --> 00:14:11,850
What do you mean a possibility?
171
00:14:12,030 --> 00:14:13,150
How much of a possibility?
172
00:14:13,550 --> 00:14:14,830
More than a 50 % chance?
173
00:14:15,210 --> 00:14:16,169
51 %?
174
00:14:16,170 --> 00:14:17,970
75? 98? How much? How much?
175
00:14:18,430 --> 00:14:19,430
Not much.
176
00:14:20,070 --> 00:14:21,150
How can you be pregnant?
177
00:14:21,450 --> 00:14:22,850
You're 42 years old.
178
00:14:23,150 --> 00:14:24,150
Almost 43.
179
00:14:24,750 --> 00:14:26,270
Closer to 43 than to 42.
180
00:14:26,570 --> 00:14:29,310
And that's extremely old for eggs. They
don't have that kind of shelf life.
181
00:14:33,100 --> 00:14:34,039
Deal with this.
182
00:14:34,040 --> 00:14:35,100
How do you deal with this?
183
00:14:35,360 --> 00:14:38,520
You are a major network news star, a
role model.
184
00:14:38,840 --> 00:14:42,540
How many unmarried pregnant role models
have you ever seen on Pride Time?
185
00:14:42,940 --> 00:14:43,940
None. Zero.
186
00:14:44,420 --> 00:14:48,660
Garnished. I don't know. Sometimes
audiences surprise us. Right, right,
187
00:14:48,880 --> 00:14:51,940
I'll be surprised in a dark alley by
Reverend Wildman. Would that make you
188
00:14:51,940 --> 00:14:53,480
happy? And what about the job?
189
00:14:53,800 --> 00:14:54,800
How will you get stories?
190
00:14:55,160 --> 00:14:58,000
What happens when your face gets like a
cassava melon and we have to use the
191
00:14:58,000 --> 00:15:00,440
jaws of life to get you out of the
anchor chair and I think I'm having an
192
00:15:00,440 --> 00:15:01,440
ephelism?
193
00:15:11,180 --> 00:15:12,500
Then maybe it's just a mistake.
194
00:15:13,520 --> 00:15:17,040
Yes, maybe you didn't follow the
directions on the box. That could have
195
00:15:17,040 --> 00:15:17,939
right.
196
00:15:17,940 --> 00:15:18,940
Let's do it right now.
197
00:15:21,180 --> 00:15:22,180
Okay, what do we got here?
198
00:15:22,460 --> 00:15:25,040
No messy cups? No droppers? That's good.
199
00:15:25,580 --> 00:15:28,620
I think there's a restroom in the back.
Is your bladder full? What am I, a four
200
00:15:28,620 --> 00:15:29,620
-page project?
201
00:15:29,800 --> 00:15:32,380
I can do this by myself. Get away from
me.
202
00:15:34,180 --> 00:15:35,180
You're right.
203
00:15:35,500 --> 00:15:37,820
You're right. You're right. I'm not
worried about this.
204
00:15:38,360 --> 00:15:39,359
I'm not.
205
00:15:39,360 --> 00:15:44,500
And I... I'm sure one day very soon
we'll be sitting in Phil's talking about
206
00:15:44,500 --> 00:15:46,280
this and having a good laugh.
207
00:15:48,280 --> 00:15:49,320
Laugh with me now, Murphy.
208
00:15:55,320 --> 00:15:56,480
All right.
209
00:15:56,700 --> 00:15:57,720
When will you know for sure?
210
00:15:58,100 --> 00:15:59,100
Tomorrow morning.
211
00:15:59,400 --> 00:16:00,480
I'll keep you posted.
212
00:16:01,040 --> 00:16:02,040
Keep you posted?
213
00:16:02,340 --> 00:16:05,840
You do that, you keep the executive
producer posted.
214
00:16:06,840 --> 00:16:07,840
You're looking for me.
215
00:16:08,040 --> 00:16:09,820
I'll be at the cardiac care ward at
the...
216
00:16:33,110 --> 00:16:35,150
Yo, Juliet!
217
00:16:42,160 --> 00:16:43,820
from the planet Gertrude.
218
00:16:46,640 --> 00:16:50,200
You know, you've been in that bathroom
for almost two hours now. No offense or
219
00:16:50,200 --> 00:16:53,300
anything, but I would have expected you
to come out looking a lot better.
220
00:16:54,680 --> 00:16:57,080
I wasn't putting on makeup, Eldon. No
kidding.
221
00:16:57,400 --> 00:17:00,540
I just want to warn you, Eldon, I'm in a
very fragile state of mind right now.
222
00:17:00,640 --> 00:17:03,860
Any attempt to change my mood will fail,
so proceed at your own risk.
223
00:17:05,440 --> 00:17:09,099
What am I going to do? What am I going
to do? What am I going to do?
224
00:17:09,920 --> 00:17:10,960
What are you going to do?
225
00:17:11,560 --> 00:17:12,560
What am I going to do?
226
00:17:13,440 --> 00:17:15,339
Linseed oil just went up a dollar a can.
227
00:17:16,420 --> 00:17:18,900
Well, you don't see me letting my
appearance go to hell.
228
00:17:21,280 --> 00:17:23,920
Eldon, someone's coming over here now.
229
00:17:24,240 --> 00:17:25,240
A man.
230
00:17:25,480 --> 00:17:27,540
Because there's something I have to tell
him.
231
00:17:28,140 --> 00:17:32,280
And the something I have to tell this
man is very private.
232
00:17:32,660 --> 00:17:35,780
Oh, yeah? What is it? I'm trying to be
subtle here, Eldon. I know it's not a
233
00:17:35,780 --> 00:17:38,060
skill I'll ever master, so could you
give me a break, okay?
234
00:17:40,340 --> 00:17:41,880
Would you mind going home now?
235
00:17:43,000 --> 00:17:44,000
Oh.
236
00:17:44,280 --> 00:17:45,280
This again.
237
00:17:46,080 --> 00:17:47,080
Okay, fine.
238
00:17:47,420 --> 00:17:48,860
Fine, but just let me say this.
239
00:17:49,060 --> 00:17:51,960
You would think after living under the
same roof for three years, there would
240
00:17:51,960 --> 00:17:52,899
no more secrets.
241
00:17:52,900 --> 00:17:56,180
I mean, after you let someone shave
their legs with your putty knife, you'd
242
00:17:56,180 --> 00:17:57,380
think there'd be a little truss.
243
00:17:58,640 --> 00:18:00,720
I'll get that on my way out.
244
00:18:01,520 --> 00:18:02,600
You're gonna make me go.
245
00:18:03,480 --> 00:18:04,480
I didn't do nothing.
246
00:18:10,190 --> 00:18:11,190
Eldon? Yeah, yeah.
247
00:18:11,230 --> 00:18:14,410
Look, let me just say this. If she says
she's gonna marry you, I still get to
248
00:18:14,410 --> 00:18:15,990
keep my own towels. I was here first.
249
00:18:24,710 --> 00:18:25,710
Hello, Mark.
250
00:18:27,550 --> 00:18:28,550
Hello, Jake.
251
00:18:30,670 --> 00:18:31,670
I brought you these.
252
00:18:32,630 --> 00:18:33,630
They're beautiful.
253
00:18:34,270 --> 00:18:35,270
You shouldn't have.
254
00:18:35,290 --> 00:18:37,030
Yeah, that's pretty much what the
security guard said.
255
00:18:37,560 --> 00:18:38,920
I got him out of the White House Rose
Garden.
256
00:18:39,360 --> 00:18:40,900
You know, I can still jump a fence
pretty good.
257
00:18:42,780 --> 00:18:43,880
Jake, we have to talk.
258
00:18:45,680 --> 00:18:46,680
I know.
259
00:18:48,120 --> 00:18:50,780
You've asked me to marry you every day
for the last three weeks.
260
00:18:51,660 --> 00:18:53,700
You've been very patient waiting for my
answer.
261
00:18:55,480 --> 00:18:57,240
But, Jake, something's happened.
262
00:19:01,100 --> 00:19:03,320
There's no easy way to say this, so I'll
just say it.
263
00:19:05,860 --> 00:19:06,860
I'm pregnant.
20846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.