All language subtitles for movieddl.me_Awkward.S05E15.The.Friend.Connection.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,524 --> 00:00:03,525 - Previously on "Awkward"... 2 00:00:03,525 --> 00:00:05,222 - He is your ex, right? 3 00:00:05,222 --> 00:00:06,963 - Not even friends. - What happened? 4 00:00:06,963 --> 00:00:08,095 - I'’m transferring to Wycoff. 5 00:00:08,095 --> 00:00:10,053 - I don'’t know if I want you here. 6 00:00:10,053 --> 00:00:11,794 - I'’m leaving. - Don'’t worry about Jenna. 7 00:00:11,794 --> 00:00:14,144 You are in New York City. 8 00:00:14,144 --> 00:00:15,580 - Luke? Jenna? 9 00:00:20,846 --> 00:00:22,370 - I'’m a little surprised by what I'’m seeing. 10 00:00:22,370 --> 00:00:23,458 I can'’t say that I'’m pleased. 11 00:00:23,458 --> 00:00:25,503 In fact, I'’m pretty annoyed. 12 00:00:25,503 --> 00:00:27,984 Whenever you come in early to write, 13 00:00:27,984 --> 00:00:31,031 always make sure there is a fresh pot of coffee. 14 00:00:31,031 --> 00:00:32,554 - Oh. Sorry, Lizzy. 15 00:00:32,554 --> 00:00:35,122 We just got so caught up in writing. 16 00:00:35,122 --> 00:00:36,471 - I love writing. 17 00:00:36,471 --> 00:00:38,821 - And I love your work ethic, Jenna. 18 00:00:38,821 --> 00:00:40,388 Well, I would love it more if you got published, 19 00:00:40,388 --> 00:00:43,347 but today, you are my favorite editorial fellow, 20 00:00:43,347 --> 00:00:46,785 despite the coffee incident. 21 00:00:46,785 --> 00:00:48,961 Ophelia'’s piece on how weird her boobs are 22 00:00:48,961 --> 00:00:51,660 has gotten so much traffic, it has crashed the servers. 23 00:00:51,660 --> 00:00:53,401 She'’s my favorite fellow. 24 00:00:53,401 --> 00:00:56,186 - Well, it was good while it lasted. 25 00:00:56,186 --> 00:00:58,014 - Well, just because the servers aren'’t connecting 26 00:00:58,014 --> 00:00:59,537 doesn'’t mean that we shouldn'’t. 27 00:01:01,974 --> 00:01:03,585 Connection... 28 00:01:03,585 --> 00:01:05,413 That is what we need with our readers, 29 00:01:05,413 --> 00:01:08,198 and we connect by exposing ourselves in our writing. 30 00:01:08,198 --> 00:01:12,289 Jenna, your pieces haven'’t had the certain raw vulnerability 31 00:01:12,289 --> 00:01:13,899 our Idea Bin readers want. 32 00:01:13,899 --> 00:01:17,120 Think. How can you expose yourself? 33 00:01:17,120 --> 00:01:20,558 - Well, um, my boobs are pretty normal, so... 34 00:01:20,558 --> 00:01:22,299 - It'’s not about your normal boobs, Jenna. 35 00:01:22,299 --> 00:01:24,258 This is about authenticity. 36 00:01:24,258 --> 00:01:26,129 Let'’s do an exercise. 37 00:01:26,129 --> 00:01:27,696 I'’m gonna ask you a question, 38 00:01:27,696 --> 00:01:29,741 and you'’re going to be truly honest with me, 39 00:01:29,741 --> 00:01:32,527 as honest as I want you to be in your writing. 40 00:01:32,527 --> 00:01:37,140 For example, describe your last sexual experience. 41 00:01:37,140 --> 00:01:41,013 [quirky electronic music] 42 00:01:41,013 --> 00:01:42,972 [keyboard clicking] 43 00:01:42,972 --> 00:01:44,756 [gunshot] 44 00:01:44,756 --> 00:01:46,584 - My last... 45 00:01:46,584 --> 00:01:50,762 sexual experience was... 46 00:01:50,762 --> 00:01:51,589 recent. 47 00:01:51,589 --> 00:01:53,330 - And? 48 00:01:53,330 --> 00:01:55,027 - Yeah, Jenna. Tell us more. 49 00:01:55,027 --> 00:01:56,551 - What could I say? 50 00:01:56,551 --> 00:01:58,161 I was supposed to be writing last night, 51 00:01:58,161 --> 00:02:00,076 and instead, I slept with Luke. 52 00:02:00,076 --> 00:02:02,687 Idea Bin was my big shot, and I couldn'’t mess it up 53 00:02:02,687 --> 00:02:05,212 by getting distracted with Luke drama. 54 00:02:05,212 --> 00:02:08,345 It was no big deal. 55 00:02:08,345 --> 00:02:09,607 - Oh, so it sucked. 56 00:02:09,607 --> 00:02:10,913 - No. No, no, no. 57 00:02:10,913 --> 00:02:12,001 It was great. 58 00:02:12,001 --> 00:02:13,394 It'’s just that 59 00:02:13,394 --> 00:02:17,224 no one should read too much into it, you know? 60 00:02:17,224 --> 00:02:19,008 - No, not really. 61 00:02:19,008 --> 00:02:19,878 [door clicks] 62 00:02:19,878 --> 00:02:22,403 You are so insightful. 63 00:02:22,403 --> 00:02:24,405 And you'’ve reached so many people. 64 00:02:24,405 --> 00:02:26,233 You remind me of myself. 65 00:02:26,233 --> 00:02:27,538 - Call a doctor, Oph, 66 00:02:27,538 --> 00:02:28,844 '’cause you broke the Internet. 67 00:02:28,844 --> 00:02:31,368 - Boom. - Thanks, you guys. You know, 68 00:02:31,368 --> 00:02:33,979 I'’m just really glad that people responded to my honesty. 69 00:02:33,979 --> 00:02:35,807 - And your brilliance. - [scoffs] 70 00:02:35,807 --> 00:02:38,767 - Max, Mia, come with me. 71 00:02:38,767 --> 00:02:41,161 We'’re gonna do a writing exercise. 72 00:02:41,161 --> 00:02:43,337 Max, 73 00:02:43,337 --> 00:02:46,383 tell me about the first time your mother made you cry. 74 00:02:46,383 --> 00:02:49,169 [relaxed music] 75 00:02:49,169 --> 00:02:50,344 - I had to admit it. 76 00:02:50,344 --> 00:02:51,780 I was jealous of Ophelia. 77 00:02:51,780 --> 00:02:53,869 She was part of the cool kid clique. 78 00:02:53,869 --> 00:02:56,350 Idea Bin was just like high school, except now, 79 00:02:56,350 --> 00:02:59,135 the popular people were smart, accomplished writers. 80 00:02:59,135 --> 00:03:02,051 It was time for me to get in with the in crowd. 81 00:03:02,051 --> 00:03:03,574 Hey, Ethan. Want to grab lunch later? 82 00:03:03,574 --> 00:03:05,141 There'’s this awesome new vegan place. 83 00:03:05,141 --> 00:03:08,275 - Huh? Oh, sorry Jenna. Love you. Mean it. 84 00:03:08,275 --> 00:03:10,364 But I'’m writing a follow-up quiz to Oph'’s piece 85 00:03:10,364 --> 00:03:12,801 called "What Weird Celebrity Boobs Do You Have?" 86 00:03:12,801 --> 00:03:14,411 Talk later, '’kay? 87 00:03:14,411 --> 00:03:16,413 - Sure. 88 00:03:16,413 --> 00:03:18,198 Ethan might be a tough one to crack, 89 00:03:18,198 --> 00:03:21,505 but Ophelia, if nothing else, was all about sharing. 90 00:03:21,505 --> 00:03:23,638 Congrats, Oph. 91 00:03:23,638 --> 00:03:24,900 I loved your piece. - Mm, thanks. 92 00:03:24,900 --> 00:03:26,815 That means a lot. - Okay. 93 00:03:26,815 --> 00:03:29,948 Clearly I had to initiate the friendly conversation. 94 00:03:29,948 --> 00:03:32,212 So do you have a boyfriend? 95 00:03:32,212 --> 00:03:34,301 - Oh, I don'’t believe in monogamy. 96 00:03:34,301 --> 00:03:37,260 But I do have a crush on someone in the office. 97 00:03:37,260 --> 00:03:40,089 He'’s smart, nice, cute. 98 00:03:40,089 --> 00:03:41,743 - Was she talking about Luke? 99 00:03:41,743 --> 00:03:43,135 No, I shouldn'’t care. 100 00:03:43,135 --> 00:03:45,007 - [whispers] It'’s Ethan. 101 00:03:45,007 --> 00:03:46,965 - But Ethan'’s... 102 00:03:46,965 --> 00:03:48,489 - Oh, I am dying to hook up with a gay guy. 103 00:03:48,489 --> 00:03:49,838 It would be such good material, 104 00:03:49,838 --> 00:03:52,319 and he'’d probably text me back. 105 00:03:52,319 --> 00:03:54,408 You know, I'’ve only had one night stands? 106 00:03:54,408 --> 00:03:55,670 Not on purpose. - I'’m sorry. 107 00:03:55,670 --> 00:03:57,193 [computer chimes] 108 00:03:57,193 --> 00:03:58,977 Do you want to talk about it? - Not really. 109 00:03:58,977 --> 00:04:02,459 Anyways, Lizzy just IMed me that your last sexual experience 110 00:04:02,459 --> 00:04:04,244 was "recent and no big deal." 111 00:04:04,244 --> 00:04:07,551 - Hearing my own words back, I realized how harsh I sounded. 112 00:04:07,551 --> 00:04:09,336 No big deal? 113 00:04:09,336 --> 00:04:11,163 If a guy said that to me after we slept together, 114 00:04:11,163 --> 00:04:13,862 I'’d probably cry or slap him or both. 115 00:04:13,862 --> 00:04:15,429 Word travels fast around here. 116 00:04:15,429 --> 00:04:18,519 [computer chimes] - Oh, Ethan is too much. 117 00:04:18,519 --> 00:04:21,173 - Okay, see ya. 118 00:04:21,173 --> 00:04:23,611 [upbeat rock music] 119 00:04:23,611 --> 00:04:26,266 Truth was, Ethan and Ophelia 120 00:04:26,266 --> 00:04:28,137 weren'’t letting me into their cool kids'’ club 121 00:04:28,137 --> 00:04:30,400 because I hadn'’t been published. 122 00:04:30,400 --> 00:04:32,359 Clearly I needed to write something amazing 123 00:04:32,359 --> 00:04:34,404 that would get published on the Idea Bin site. 124 00:04:34,404 --> 00:04:36,667 But first, I had to clear things up with Luke 125 00:04:36,667 --> 00:04:39,844 and nip any drama in the bud. 126 00:04:39,844 --> 00:04:43,674 - So no biggie, but I totally got us a VIP table 127 00:04:43,674 --> 00:04:45,546 and bottle service tonight at Roundelay 128 00:04:45,546 --> 00:04:47,156 for your mother-effing birthday. 129 00:04:47,156 --> 00:04:48,766 - Shut up. 130 00:04:48,766 --> 00:04:50,986 - You are welcome. - A bottle service? 131 00:04:50,986 --> 00:04:52,422 Does that mean Morgan can come? 132 00:04:52,422 --> 00:04:54,163 - No. Sorry. 133 00:04:54,163 --> 00:04:56,557 I'’m pretty sure they don'’t let babies in. 134 00:04:56,557 --> 00:04:58,036 But no thanks necessary. 135 00:04:58,036 --> 00:05:00,604 The bouncer is totally friends with Rene at Teflon. 136 00:05:00,604 --> 00:05:03,477 - No way. That is so clutch. 137 00:05:03,477 --> 00:05:04,913 - Who'’s Rene at Teflon? 138 00:05:04,913 --> 00:05:06,306 - Teflon is a club in New York Tamara 139 00:05:06,306 --> 00:05:07,872 and I go to all the time. - All the time. 140 00:05:07,872 --> 00:05:10,962 - And Rene'’s the bouncer there. - And our BFF. 141 00:05:10,962 --> 00:05:13,051 O-M-G, remember the time he kicked out Orlando Bloom? 142 00:05:13,051 --> 00:05:15,053 - That was amaze. And we were like... 143 00:05:15,053 --> 00:05:17,099 both: "Bye." 144 00:05:17,099 --> 00:05:19,014 - Neat. I can make cupcakes. 145 00:05:19,014 --> 00:05:20,842 - Thanks, Liss, really, but I don'’t think 146 00:05:20,842 --> 00:05:22,626 the club allows outside food. 147 00:05:22,626 --> 00:05:24,498 - Anyway, cupcakes are so 2005. 148 00:05:24,498 --> 00:05:26,021 You have got to try the crogel. 149 00:05:26,021 --> 00:05:27,849 - It'’s all about the crogel. - Crogel? 150 00:05:27,849 --> 00:05:29,285 both: Croissant bagel. 151 00:05:29,285 --> 00:05:31,331 - Sounds...ethnic. 152 00:05:31,331 --> 00:05:33,594 - T, I can totally help pay for bottle service, by the way. 153 00:05:33,594 --> 00:05:35,770 That [bleep] is expensive. 154 00:05:35,770 --> 00:05:37,249 - Oh, yeah, uh, how much do you need? 155 00:05:37,249 --> 00:05:38,729 Like 20 bucks? 156 00:05:38,729 --> 00:05:40,122 - You might want to add a zero to that. 157 00:05:40,122 --> 00:05:41,906 - Bitches, please. 158 00:05:41,906 --> 00:05:43,734 The birthday girl doesn'’t pay for anything. 159 00:05:43,734 --> 00:05:45,562 And thanks, Lissa, but it'’s on me. 160 00:05:45,562 --> 00:05:47,956 [relaxed instrumental music] 161 00:05:47,956 --> 00:05:49,218 - Waiter. 162 00:05:49,218 --> 00:05:52,003 I need a refill on my marg. 163 00:05:52,003 --> 00:05:53,527 - I am not the waiter. I'’m a manager. 164 00:05:53,527 --> 00:05:55,355 And you know my nameis Jake. 165 00:05:55,355 --> 00:05:57,226 I'’d be happy to send a waiter over for you, though. 166 00:05:57,226 --> 00:05:59,750 - I want it from you. No one else makes them right. 167 00:05:59,750 --> 00:06:02,362 - I'’m sorry, Ally. I mean, Miss-- 168 00:06:02,362 --> 00:06:05,930 - You know my husband'’s on the board of this club. 169 00:06:05,930 --> 00:06:08,411 - Of course I do. - So that makes me your boss. 170 00:06:08,411 --> 00:06:10,239 And as your boss, 171 00:06:10,239 --> 00:06:15,418 I want a [bleep] marg. 172 00:06:15,418 --> 00:06:18,639 - Fine. [laughter] 173 00:06:18,639 --> 00:06:21,119 - Sip? - Oh, sure, thanks. 174 00:06:21,119 --> 00:06:23,383 ♪ 175 00:06:23,383 --> 00:06:25,820 Oh, what is that, vodka? 176 00:06:25,820 --> 00:06:27,474 - Boom, gotcha. 177 00:06:27,474 --> 00:06:28,562 - What are you doing? 178 00:06:28,562 --> 00:06:31,042 - You guys are children. 179 00:06:31,042 --> 00:06:32,914 Both of you go to Berkeley. 180 00:06:32,914 --> 00:06:34,959 Isn'’t that supposed to be a good school, not a kindergarten? 181 00:06:34,959 --> 00:06:37,701 And, Sully, I know it'’s your first week here, 182 00:06:37,701 --> 00:06:39,442 but there'’s no drinking at work, 183 00:06:39,442 --> 00:06:41,836 when you'’re lifeguarding, obviously. 184 00:06:41,836 --> 00:06:43,838 - Sorry, boss. 185 00:06:43,838 --> 00:06:45,753 I mean, there'’s no one in the pool. 186 00:06:45,753 --> 00:06:47,755 But I see your point. 187 00:06:47,755 --> 00:06:49,539 - We'’re sorry. We will stop. 188 00:06:49,539 --> 00:06:51,846 - Good. I got to go get a friggin'’ marg. 189 00:06:51,846 --> 00:06:54,414 - [laughs] Stop it. 190 00:06:54,414 --> 00:06:56,372 - I swear, that was my last prank. 191 00:06:56,372 --> 00:06:58,505 - Well, now I got to get you back. 192 00:06:58,505 --> 00:06:59,984 - Oh. - Right, yeah. 193 00:06:59,984 --> 00:07:01,769 - Give me that bottle. 194 00:07:01,769 --> 00:07:03,205 - Uh, but that'’s-- 195 00:07:03,205 --> 00:07:05,555 [quirky electronic music] 196 00:07:05,555 --> 00:07:07,165 Okay. - [sighs] 197 00:07:07,165 --> 00:07:08,471 ♪ 198 00:07:08,471 --> 00:07:10,691 - I like her. [laughs] 199 00:07:10,691 --> 00:07:12,301 - I knew it would hurt Luke 200 00:07:12,301 --> 00:07:14,346 when I told him that we couldn'’t date, 201 00:07:14,346 --> 00:07:17,262 but I knew he appreciated honesty and maturity. 202 00:07:17,262 --> 00:07:18,873 [relaxed music] 203 00:07:18,873 --> 00:07:21,441 Hey, I'’m sorry if what I said earlier 204 00:07:21,441 --> 00:07:23,094 with Lizzy sounded harsh. 205 00:07:23,094 --> 00:07:26,446 What I meant to say was that I like you 206 00:07:26,446 --> 00:07:28,056 and that'’s why we can'’t start dating. 207 00:07:28,056 --> 00:07:30,058 - Come again? - It'’s just that I need to 208 00:07:30,058 --> 00:07:32,147 concentrate on work and if we'’re making out, 209 00:07:32,147 --> 00:07:33,844 then I'’m going to be concentrating on that, 210 00:07:33,844 --> 00:07:35,803 and I-I really need to get published 211 00:07:35,803 --> 00:07:37,935 and I can'’t have any drama. Plus, I-I wouldn'’t want anyone 212 00:07:37,935 --> 00:07:40,634 to think I'’m only here because of you. 213 00:07:40,634 --> 00:07:42,331 - Jenna, it'’s cool. Like you said, it'’s no big deal. 214 00:07:42,331 --> 00:07:44,246 The server'’s up. I got to get back to work. 215 00:07:44,246 --> 00:07:45,116 ♪ 216 00:07:45,116 --> 00:07:47,467 - Right. Back to work. 217 00:07:47,467 --> 00:07:50,165 He had taken the news well, really well. 218 00:07:50,165 --> 00:07:53,037 So why did I wish he hadn'’t? 219 00:07:53,037 --> 00:07:55,518 Then I realized I did like Luke, 220 00:07:55,518 --> 00:07:57,433 like, like liked Luke. 221 00:07:57,433 --> 00:07:59,522 Like, drama. 222 00:07:59,522 --> 00:08:01,698 ♪ 223 00:08:06,311 --> 00:08:08,009 - Luke and I had agreed that our one night stand 224 00:08:08,009 --> 00:08:11,055 had been no big deal, but why had he agreed? 225 00:08:11,055 --> 00:08:13,971 And so quickly? Had he not enjoyed himself? 226 00:08:13,971 --> 00:08:16,800 I needed some BFF analysis ASAP. 227 00:08:16,800 --> 00:08:18,062 [line trilling] 228 00:08:18,062 --> 00:08:20,717 - Hey. 229 00:08:20,717 --> 00:08:22,066 - I slept with Luke last night. 230 00:08:22,066 --> 00:08:24,373 - O-M-G. 231 00:08:24,373 --> 00:08:26,418 - I know, and I told him it couldn'’t happen again, 232 00:08:26,418 --> 00:08:27,898 but then he said it was no big deal. 233 00:08:27,898 --> 00:08:30,945 - That is a big deal! - Yeah. But-- 234 00:08:30,945 --> 00:08:33,251 - You look like the ultimate birthday bitch in that dress. 235 00:08:33,251 --> 00:08:34,862 You have to wear it. - Who are you talking to? 236 00:08:34,862 --> 00:08:36,428 - Oh, sorry. I'’m talking to Sadie. 237 00:08:36,428 --> 00:08:37,691 Wait, you slept with Luke? 238 00:08:37,691 --> 00:08:39,475 Jenna, we know how this story ends. 239 00:08:39,475 --> 00:08:41,433 Luke ends up getting stuck on a mountain 240 00:08:41,433 --> 00:08:43,261 '’cause you run after Matty. - Yeah, I know. It'’s drama. 241 00:08:43,261 --> 00:08:46,526 Which is why we can'’t date, but I like him. 242 00:08:46,526 --> 00:08:48,092 - Uh-huh. No. Sadie, hair down. 243 00:08:48,092 --> 00:08:51,574 - Okay, maybe now'’s not the best time to talk. 244 00:08:51,574 --> 00:08:53,184 Wanna have a sleepover? 245 00:08:53,184 --> 00:08:56,361 Pizza, pajamas, "Sound of Music" sing-a-long? 246 00:08:56,361 --> 00:08:57,667 I feel like we haven'’t spent any time together 247 00:08:57,667 --> 00:08:59,147 and I could really use a friend 248 00:08:59,147 --> 00:09:01,279 and I definitely don'’t have any at work. 249 00:09:01,279 --> 00:09:04,065 - Oh, bummer summer, Jenna. I already have plans. 250 00:09:04,065 --> 00:09:06,110 - Don'’t say [bleep]. - What are your plans? 251 00:09:06,110 --> 00:09:09,418 - I-I'’m going to Sadie'’s birthday party. 252 00:09:09,418 --> 00:09:11,638 - Okay, well, well, I could come, couldn'’t I? 253 00:09:11,638 --> 00:09:14,162 And we could hang there? - Yeah, totally. 254 00:09:14,162 --> 00:09:16,425 I just didn'’t think to mention it, because, you know, 255 00:09:16,425 --> 00:09:19,210 you hate Sadie and Matty and Sully are gonna be there. 256 00:09:19,210 --> 00:09:21,169 - As much as I wanted to be mad at Tamara 257 00:09:21,169 --> 00:09:23,650 for not inviting me, I couldn'’t blame her. 258 00:09:23,650 --> 00:09:25,521 A night trying to reconnect with her 259 00:09:25,521 --> 00:09:28,568 surrounded by Sadie, Matty, and Sully wasn'’t ideal. 260 00:09:28,568 --> 00:09:30,395 I don'’t care. Count me in. 261 00:09:30,395 --> 00:09:32,223 - Okay. Roundelay at 9:00. 262 00:09:32,223 --> 00:09:34,138 - Wait, Roundelay? That douchey club in Hollywood? 263 00:09:34,138 --> 00:09:36,880 - O-M-G, Roundelay? I love Roundelay. 264 00:09:36,880 --> 00:09:40,580 - Uh, I mean, Roundelay? More like Round-a-yay. 265 00:09:40,580 --> 00:09:42,669 I'’ll be there. - I didn'’t think you'’d be 266 00:09:42,669 --> 00:09:44,235 the type that would party at Roundelay. 267 00:09:44,235 --> 00:09:45,497 - Yeah, I love that place. 268 00:09:45,497 --> 00:09:46,847 I'’m there, like, all the time. 269 00:09:46,847 --> 00:09:48,544 Ethan thought I was cool. 270 00:09:48,544 --> 00:09:49,501 I had to strike while the iron was hot. 271 00:09:49,501 --> 00:09:51,503 You should come. - Where? 272 00:09:51,503 --> 00:09:53,680 - Roundelay. Chic, right? - Totally. I want to come. 273 00:09:53,680 --> 00:09:55,420 - We'’ll be there. - Awesome. 274 00:09:55,420 --> 00:09:56,552 It starts at 9:00. 275 00:09:56,552 --> 00:09:58,119 Luke, you should come too. 276 00:09:58,119 --> 00:10:00,556 - Can'’t. I have drinks tonight. - Ooh. 277 00:10:00,556 --> 00:10:02,602 You got a hot date, hon? - Maybe. 278 00:10:02,602 --> 00:10:04,560 - Luke had a date? 279 00:10:04,560 --> 00:10:06,954 Or worse, he didn'’t, and he was trying to hurt me. 280 00:10:06,954 --> 00:10:09,173 Wait. Would that be worse? 281 00:10:09,173 --> 00:10:12,133 Ugh, how could avoiding drama be so much drama? 282 00:10:12,133 --> 00:10:13,830 - Rude. I can'’t believe you invited 283 00:10:13,830 --> 00:10:16,093 Hamil-taint to my birthday. 284 00:10:16,093 --> 00:10:18,530 - I know, but I was in an awk posish. 285 00:10:18,530 --> 00:10:22,012 - Whatever. It'’s time to extend another invite. 286 00:10:22,012 --> 00:10:24,928 I'’m having Mexican for my birthday. 287 00:10:24,928 --> 00:10:28,279 - Reality check. Your ex-BF has a current GF. 288 00:10:28,279 --> 00:10:31,195 - Like that matters. Sergio has to come tonight, 289 00:10:31,195 --> 00:10:35,069 and then he has to have sex with me. 290 00:10:35,069 --> 00:10:39,508 That'’s, like, the law of birthdays. 291 00:10:39,508 --> 00:10:41,553 [upbeat dance music] 292 00:10:41,553 --> 00:10:44,252 - Man, this is living. 293 00:10:44,252 --> 00:10:47,516 Hey, Jake, you want to open that beer for me? 294 00:10:47,516 --> 00:10:49,779 ♪ 295 00:10:49,779 --> 00:10:52,434 - Okay. 296 00:10:52,434 --> 00:10:54,479 [laughter] 297 00:10:54,479 --> 00:10:57,047 Ah, jeez. Ugh. 298 00:10:57,047 --> 00:10:58,919 - I may have shaken that one up a bit. 299 00:10:58,919 --> 00:11:01,269 - Ha-ha. - Suls, no pranks at work. 300 00:11:01,269 --> 00:11:04,228 - It'’s after work. Jake thinks it'’s funny. 301 00:11:04,228 --> 00:11:05,926 Right, Jake? 302 00:11:05,926 --> 00:11:08,276 - Yeah, right. Sorry, dude. 303 00:11:08,276 --> 00:11:11,714 I now our pranks are annoying to everyone except us. 304 00:11:11,714 --> 00:11:13,237 Let'’s get you cleaned up. 305 00:11:13,237 --> 00:11:15,587 - So... 306 00:11:15,587 --> 00:11:17,720 - You want to do body shots? 307 00:11:17,720 --> 00:11:20,070 - [nervous chuckle] No. 308 00:11:20,070 --> 00:11:21,419 - Huh. 309 00:11:21,419 --> 00:11:22,594 - Sully'’s something. 310 00:11:22,594 --> 00:11:24,292 - I know she can be a lot 311 00:11:24,292 --> 00:11:27,034 but we'’re just having fun. You know what? 312 00:11:27,034 --> 00:11:30,341 It is so nice to be with a girl who'’s not constantly 313 00:11:30,341 --> 00:11:33,344 analyzing things and wanting to DTR and stuff. 314 00:11:33,344 --> 00:11:37,958 - Yeah. Sully seems more like the DTF type. 315 00:11:37,958 --> 00:11:40,351 For sure. 316 00:11:40,351 --> 00:11:42,484 - ♪ She was hot enough to break the law ♪ 317 00:11:42,484 --> 00:11:45,269 - [laughs] 318 00:11:45,269 --> 00:11:46,793 - The coolest thing about her, though, 319 00:11:46,793 --> 00:11:48,185 is underneath all her bro-ishness, 320 00:11:48,185 --> 00:11:50,448 I mean, she actually has a romantic side. 321 00:11:50,448 --> 00:11:52,407 - Yo, McKibben! 322 00:11:52,407 --> 00:11:53,843 - Oh! 323 00:11:53,843 --> 00:11:56,019 - You'’re a baller! [laughs] 324 00:11:56,019 --> 00:11:59,109 - [laughs] Yeah, super romantic. 325 00:11:59,109 --> 00:12:01,546 - Ooh. 326 00:12:01,546 --> 00:12:04,158 - I'’d come full of optimism, but the club was empty. 327 00:12:04,158 --> 00:12:06,377 Tonight was supposed to be about reviving old friendships 328 00:12:06,377 --> 00:12:08,423 and making new ones with my coworkers, 329 00:12:08,423 --> 00:12:11,600 but it looked like all my coworkers had ditched me. 330 00:12:11,600 --> 00:12:13,994 Except for Luke. 331 00:12:19,651 --> 00:12:21,392 - What are you doing here? Thought you had a maybe date. 332 00:12:21,392 --> 00:12:23,394 - Yeah, well, I knew you were gonna show up 333 00:12:23,394 --> 00:12:25,222 to this awful club on time and everyone else 334 00:12:25,222 --> 00:12:27,529 is gonna be an hour late, so I canceled it. 335 00:12:27,529 --> 00:12:29,792 I hated to think of you sitting alone, 336 00:12:29,792 --> 00:12:32,882 especially when the only other person here is that dude. 337 00:12:32,882 --> 00:12:35,493 - I had been trying to ignore how much I liked Luke, 338 00:12:35,493 --> 00:12:38,105 but now it was just impossible to deny. 339 00:12:38,105 --> 00:12:40,107 Luke was a truly great guy. 340 00:12:40,107 --> 00:12:42,936 Not to mention looking hotter than ever. 341 00:12:42,936 --> 00:12:45,068 So are Ethan and Ophelia coming? 342 00:12:45,068 --> 00:12:47,288 - Ethan texted me saying that Ophelia invited him over 343 00:12:47,288 --> 00:12:49,420 to her place for mojitos and massage, 344 00:12:49,420 --> 00:12:50,987 and Ophelia texted saying 345 00:12:50,987 --> 00:12:52,554 she was gonna try to hook up with Ethan, 346 00:12:52,554 --> 00:12:56,210 but I'’m pretty sure that meant hang out, not hook up. 347 00:12:56,210 --> 00:12:59,561 Right? - No, I think she meant hook up. 348 00:12:59,561 --> 00:13:03,434 I know it'’s dumb, but I really want them to think I'’m cool. 349 00:13:03,434 --> 00:13:06,176 I mean, that'’s probably why they didn'’t come tonight, 350 00:13:06,176 --> 00:13:08,265 because they think I'’m an unsuccessful loser. 351 00:13:08,265 --> 00:13:10,050 - Are you kidding me? 352 00:13:10,050 --> 00:13:12,182 They didn'’t show up '’cause they'’re flakes. 353 00:13:12,182 --> 00:13:14,054 You'’re cooler than both of them combined. 354 00:13:14,054 --> 00:13:18,667 So can I buy you a $20 gin and tonic? 355 00:13:18,667 --> 00:13:21,583 - How '’bout a $15 beer? I'’m a cheap date. 356 00:13:21,583 --> 00:13:22,802 [techno music] 357 00:13:22,802 --> 00:13:24,804 - [giggles] 358 00:13:24,804 --> 00:13:26,893 Ooh. 359 00:13:26,893 --> 00:13:30,374 What do I have to yank to get a beer around here? 360 00:13:30,374 --> 00:13:33,160 - [whispers] This guy. 361 00:13:33,160 --> 00:13:34,683 - At these prices, I can see why someone 362 00:13:34,683 --> 00:13:36,380 would turn to prostitution for a drink. 363 00:13:36,380 --> 00:13:38,208 ♪ 364 00:13:38,208 --> 00:13:40,080 It'’s natural. 365 00:13:40,080 --> 00:13:41,342 ♪ 366 00:13:41,342 --> 00:13:43,257 [upbeat club music] 367 00:13:43,257 --> 00:13:45,302 - This is where the party'’s at. 368 00:13:45,302 --> 00:13:47,478 - Kill me now. 369 00:13:47,478 --> 00:13:48,915 - ♪ Admitting you'’re counterfeit ♪ 370 00:13:48,915 --> 00:13:51,787 ♪ You got me, I must admit ♪ 371 00:13:51,787 --> 00:13:56,531 ♪ Twist your tiny lies into the truth ♪ 372 00:13:56,531 --> 00:13:58,533 ♪ Spinning a web with your fantasies ♪ 373 00:13:58,533 --> 00:14:00,361 - Hey, I need a marg. 374 00:14:00,361 --> 00:14:02,276 And the bartender'’s phone number. Waiter! 375 00:14:02,276 --> 00:14:04,278 - I don'’t work here, psycho! 376 00:14:04,278 --> 00:14:07,020 - ♪ You'’re pushing me out with your jealousy ♪ 377 00:14:07,020 --> 00:14:09,370 - Okay, one drink. 378 00:14:09,370 --> 00:14:11,285 - Marg with salt! 379 00:14:11,285 --> 00:14:13,330 - I know. 380 00:14:13,330 --> 00:14:15,158 - ♪ You'’re pushing me out with your jealousy ♪ 381 00:14:15,158 --> 00:14:20,337 ♪ 382 00:14:20,337 --> 00:14:22,035 - Oh! 383 00:14:22,035 --> 00:14:24,907 This is pure ginger ale. There'’s no booze in it. 384 00:14:24,907 --> 00:14:28,302 - Gotcha! Ha-ha! Even. 385 00:14:28,302 --> 00:14:30,086 - Even. - Okay. 386 00:14:30,086 --> 00:14:32,219 - Definitely. - We'’re done. 387 00:14:32,219 --> 00:14:34,177 - Uh-huh, totally. Yes. - Okay, thank God. 388 00:14:34,177 --> 00:14:36,179 - ♪ Forget just what you are 389 00:14:36,179 --> 00:14:38,094 - Yeah. Mm-hmm. - Well, well, well. 390 00:14:38,094 --> 00:14:40,618 Looks like Sergio showed. Told you. 391 00:14:40,618 --> 00:14:43,447 - Touché. 392 00:14:43,447 --> 00:14:44,884 - ♪ And I'’ll buy every piece of it ♪ 393 00:14:44,884 --> 00:14:47,364 - I knew you'’d come. - Really? 394 00:14:47,364 --> 00:14:49,410 Did you sit in sugar? - What? 395 00:14:49,410 --> 00:14:50,628 - '’Cause you have a sweet ass. 396 00:14:50,628 --> 00:14:53,153 - Ugh. Save it. 397 00:14:53,153 --> 00:14:54,719 ♪ 398 00:14:54,719 --> 00:14:57,635 Two shots of tequila. 399 00:14:57,635 --> 00:15:00,290 - Hi. Do you two know each other? 400 00:15:00,290 --> 00:15:04,033 - Sadie, are you okay? - Not now, Lissa. I'’m busy. 401 00:15:04,033 --> 00:15:06,427 - ♪ Eyes back onto you 402 00:15:06,427 --> 00:15:09,604 ♪ You'’re pushing me out with your jealousy ♪ 403 00:15:09,604 --> 00:15:14,087 ♪ 404 00:15:14,087 --> 00:15:16,828 ♪ You'’re pushing me out with your jealousy ♪ 405 00:15:16,828 --> 00:15:18,395 - You'’re sending me a lot of mixed messages. 406 00:15:18,395 --> 00:15:20,049 - Shut up. 407 00:15:20,049 --> 00:15:22,095 ♪ 408 00:15:22,095 --> 00:15:25,402 - ♪ You'’re pushing me out with your jealousy ♪ 409 00:15:25,402 --> 00:15:26,490 - Whoo. 410 00:15:26,490 --> 00:15:29,493 [driving techno music] 411 00:15:29,493 --> 00:15:31,582 ♪ 412 00:15:31,582 --> 00:15:33,454 - I'’m gonna head to the bathroom. 413 00:15:33,454 --> 00:15:35,804 Why don'’t you go hang out with Tamara? 414 00:15:35,804 --> 00:15:37,284 - I think I will. 415 00:15:37,284 --> 00:15:39,634 - I'’ll be right back. - Okay. 416 00:15:39,634 --> 00:15:42,158 ♪ 417 00:15:42,158 --> 00:15:44,595 Finally, to do what I came here for. 418 00:15:44,595 --> 00:15:46,728 No, not to tip a bathroom attendant $5 419 00:15:46,728 --> 00:15:48,208 for handing me a paper towel; 420 00:15:48,208 --> 00:15:52,473 to spend time with my best friend. 421 00:15:52,473 --> 00:15:53,953 - ♪ Where do we belong? 422 00:15:53,953 --> 00:15:55,998 - [gasps] Happy birthday, ho. 423 00:15:55,998 --> 00:15:58,522 - T, you'’re the best. 424 00:15:58,522 --> 00:16:01,395 - Wow. Bottle service. Isn'’t that really expensive? 425 00:16:01,395 --> 00:16:03,049 Who'’s paying for this? 426 00:16:03,049 --> 00:16:05,007 - Oh, don'’t worry. They'’ll pay. Boys always pay, 427 00:16:05,007 --> 00:16:06,791 especially when it'’s a girl'’s birthday. 428 00:16:06,791 --> 00:16:08,619 [whispering indistinctly] 429 00:16:08,619 --> 00:16:10,491 - Whatever ended up happening with that guy in New York? 430 00:16:10,491 --> 00:16:13,059 - Uh, Jenna, sorry, I have to put in the time 431 00:16:13,059 --> 00:16:14,756 if Bachelor Number One and Bachelor Number Two 432 00:16:14,756 --> 00:16:18,020 are gonna pick up the tab, so can we have this convo later? 433 00:16:18,020 --> 00:16:20,805 - Yeah, in like five minutes? 434 00:16:20,805 --> 00:16:23,373 - Like five hours. 435 00:16:23,373 --> 00:16:26,637 - Sure thing. I'’ll leave you guys alone. 436 00:16:26,637 --> 00:16:29,336 Had Tamara changed so much since high school? 437 00:16:29,336 --> 00:16:31,512 Had I? Maybe I just had to accept 438 00:16:31,512 --> 00:16:34,036 that we'’d both gone too far in different directions. 439 00:16:34,036 --> 00:16:37,344 I felt like I didn'’t know who my friends were anymore. 440 00:16:37,344 --> 00:16:39,781 Well, I did know one. 441 00:16:39,781 --> 00:16:44,133 - ♪ As the first time, as the first time ♪ 442 00:16:44,133 --> 00:16:48,094 ♪ But the feeling slipped away ♪ 443 00:16:48,094 --> 00:16:52,576 ♪ To red, green, blue, and then I saw you ♪ 444 00:16:52,576 --> 00:16:54,361 ♪ In the airport 445 00:16:54,361 --> 00:16:55,927 - Mm, thank you. - ♪ It'’s the same thing ♪ 446 00:16:55,927 --> 00:16:57,625 - Cheers. [phone beeps] 447 00:16:57,625 --> 00:17:00,976 - ♪ As the first time, as the first time ♪ 448 00:17:00,976 --> 00:17:05,111 ♪ I watched the tiles slip away ♪ 449 00:17:05,111 --> 00:17:06,677 ♪ Into the restroom 450 00:17:06,677 --> 00:17:08,853 - Yeah. - You should go after her. 451 00:17:08,853 --> 00:17:10,464 - I don'’t know. 452 00:17:10,464 --> 00:17:12,205 - Come on. She'’s obviously upset. 453 00:17:12,205 --> 00:17:13,815 She needs her best friend. 454 00:17:13,815 --> 00:17:16,513 - But I don'’t think she is my best friend anymore. 455 00:17:16,513 --> 00:17:18,515 - Well, then go get her back. 456 00:17:18,515 --> 00:17:22,693 - ♪ But the vision slipped away ♪ 457 00:17:22,693 --> 00:17:25,044 ♪ Into nothing 458 00:17:25,044 --> 00:17:29,570 ♪ Ran down my brain stem and out my fingers ♪ 459 00:17:29,570 --> 00:17:31,746 ♪ I felt the cold air 460 00:17:31,746 --> 00:17:35,010 ♪ And touched your black hair, the rush of... ♪ 461 00:17:35,010 --> 00:17:37,752 - Hey, that guy just grabbed my ass. 462 00:17:37,752 --> 00:17:39,754 - ♪ The colors screened you 463 00:17:39,754 --> 00:17:41,147 - Is that how you treat a lady? 464 00:17:41,147 --> 00:17:44,585 - Lady? Sully? 465 00:17:44,585 --> 00:17:45,673 No, no, no, no. 466 00:17:45,673 --> 00:17:46,761 She-she-she'’s just kidding. 467 00:17:46,761 --> 00:17:48,545 It'’s just this thing we do. 468 00:17:48,545 --> 00:17:51,287 Seriously, Sully, just tell this gentleman that you were joking. 469 00:17:51,287 --> 00:17:52,332 Joking. - How do you know her name? 470 00:17:52,332 --> 00:17:54,116 What are you, a stalker? 471 00:17:54,116 --> 00:17:55,770 - Whoa, whoa. Let'’s just-- why don'’t we calm it down? 472 00:17:55,770 --> 00:17:58,381 - ♪ The colors screened you 473 00:17:58,381 --> 00:18:00,862 - Hey, why don'’t you relax, bro? 474 00:18:00,862 --> 00:18:03,125 [crowd gasps] 475 00:18:03,125 --> 00:18:07,390 - I'’m not your bro, bro. 476 00:18:07,390 --> 00:18:09,000 - ♪ Through the desert 477 00:18:09,000 --> 00:18:10,045 [crowd gasps] 478 00:18:10,045 --> 00:18:11,829 [glass shatters] 479 00:18:11,829 --> 00:18:13,353 - Sully, what the hell? 480 00:18:13,353 --> 00:18:14,919 - Dude, I just saved your life. 481 00:18:14,919 --> 00:18:16,312 - You'’re out here. - Yeah, I'’m going. 482 00:18:16,312 --> 00:18:18,619 - My champers!Sully! 483 00:18:18,619 --> 00:18:20,795 [upbeat dance music] 484 00:18:20,795 --> 00:18:23,667 - Good night, Roundelay! Whoo! 485 00:18:23,667 --> 00:18:25,147 - [grunts] 486 00:18:25,147 --> 00:18:26,714 - Do you want to go after Matty? 487 00:18:26,714 --> 00:18:28,019 See if he'’s okay? 488 00:18:28,019 --> 00:18:29,543 - There was no part of me 489 00:18:29,543 --> 00:18:30,979 that wanted to follow Matty McKibben. 490 00:18:30,979 --> 00:18:32,502 For the first time, 491 00:18:32,502 --> 00:18:34,069 I didn'’t feel anything for him-- 492 00:18:34,069 --> 00:18:36,680 not love, not hate, just indifference. 493 00:18:36,680 --> 00:18:40,597 No, I don'’t. Want to get out of here? 494 00:18:40,597 --> 00:18:41,816 - Absolutely. 495 00:18:41,816 --> 00:18:42,730 ♪ 496 00:18:46,951 --> 00:18:49,954 [upbeat club music] 497 00:18:49,954 --> 00:18:58,398 ♪ 498 00:18:58,398 --> 00:19:00,095 - Your card was declined. 499 00:19:00,095 --> 00:19:01,488 - The guys didn'’t pay for it? 500 00:19:01,488 --> 00:19:03,881 - What guys? I ran your card. It was declined. 501 00:19:03,881 --> 00:19:05,405 And you'’re not going anywhere until you pay me. 502 00:19:05,405 --> 00:19:07,189 - But I can'’t. 503 00:19:07,189 --> 00:19:09,235 Oh, I just wanted Sadie to have a nice birthday. 504 00:19:09,235 --> 00:19:10,584 - Do I need to call my manager? 505 00:19:10,584 --> 00:19:12,368 - No. No, no, no, no, no, no. No. 506 00:19:12,368 --> 00:19:14,153 Here. Try this one. 507 00:19:14,153 --> 00:19:19,288 ♪ 508 00:19:19,288 --> 00:19:22,291 [muffled music] 509 00:19:22,291 --> 00:19:27,209 ♪ 510 00:19:27,209 --> 00:19:29,168 - He doesn'’t deserve you. 511 00:19:29,168 --> 00:19:33,389 ♪ 512 00:19:33,389 --> 00:19:35,391 - Party'’s over. Time to go. 513 00:19:35,391 --> 00:19:40,091 ♪ 514 00:19:40,091 --> 00:19:41,397 - This was my second all-nighter 515 00:19:41,397 --> 00:19:43,225 with Luke this week. 516 00:19:43,225 --> 00:19:45,314 The first one was great, but tonight felt special. 517 00:19:45,314 --> 00:19:47,011 And no one even got naked. 518 00:19:47,011 --> 00:19:49,275 I wonder if Ophelia managed to seduce Ethan? 519 00:19:49,275 --> 00:19:50,841 - God, I hope I never find out. 520 00:19:50,841 --> 00:19:52,103 [both chuckle] 521 00:19:52,103 --> 00:19:53,801 - Hey... 522 00:19:53,801 --> 00:19:55,846 - ♪ I never thought in my wildest fantasy ♪ 523 00:19:55,846 --> 00:19:57,674 - When I said I didn'’t want to date, 524 00:19:57,674 --> 00:19:59,546 why did you agree so quickly? 525 00:19:59,546 --> 00:20:01,069 - What was I supposed to do, beg you? 526 00:20:01,069 --> 00:20:04,986 - No, but you just... jumped at the idea. 527 00:20:04,986 --> 00:20:07,641 - I respect that you want to do well at work. 528 00:20:07,641 --> 00:20:09,512 I don'’t want to make you feel bad about it, 529 00:20:09,512 --> 00:20:12,385 but that said, I mean... 530 00:20:12,385 --> 00:20:14,996 if you want to try again... 531 00:20:14,996 --> 00:20:16,650 [relaxed music] 532 00:20:16,650 --> 00:20:18,565 I would be up for that. 533 00:20:18,565 --> 00:20:21,481 - I had been trying so hard to avoid drama with Luke 534 00:20:21,481 --> 00:20:24,179 that I hadn'’t realized I was the one causing it. 535 00:20:24,179 --> 00:20:27,574 Things ended badly with Luke because I ran off after Matty. 536 00:20:27,574 --> 00:20:30,229 But dating Luke when I was no longer hung up on Matty, 537 00:20:30,229 --> 00:20:32,666 that'’d be like dating him for the first time. 538 00:20:32,666 --> 00:20:35,930 I think we should try again. - Me too. 539 00:20:35,930 --> 00:20:37,801 ♪ 540 00:20:37,801 --> 00:20:41,240 - ♪ Show you I love you today ♪ 541 00:20:46,375 --> 00:20:47,985 - Next on "Awkward"... - We need an ad sales intern 542 00:20:47,985 --> 00:20:49,857 ASAP. - O-M-G! I got the job! 543 00:20:49,857 --> 00:20:51,554 - And we'’ll get to work together, which is great, 544 00:20:51,554 --> 00:20:52,555 '’cause I feel like I haven'’t seen you that much. 545 00:20:52,555 --> 00:20:54,427 - Watching you hustle reminds me of me. 546 00:20:54,427 --> 00:20:55,428 [laughter] - Hey, everyone. 547 00:20:55,428 --> 00:20:56,733 Sorry I'’m late. - Hey, Jenna. 548 00:20:56,733 --> 00:20:57,952 Can I make another phone call? 549 00:20:57,952 --> 00:20:59,345 - No one can know we like each other. 550 00:20:59,345 --> 00:21:00,433 - I was a jerk, and I just figured 551 00:21:00,433 --> 00:21:02,217 that'’s what she told you. 552 00:21:02,217 --> 00:21:04,088 - Why don'’t you stick around and tell her that yourself? 40556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.