All language subtitles for The.Flintstones.S02E05-Fred.Flintstone.Woos.Again.1080p.BRRip.Opus.x265-NH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,627 --> 00:00:04,963 Looks like Wilma don't scare easy, Fred. 2 00:00:05,046 --> 00:00:08,675 We've been waiting 15 minutes, and she hasn't come looking for you yet. 3 00:00:08,758 --> 00:00:13,555 Poor Fred. He's still out there waiting for you to run over and make up. 4 00:00:13,638 --> 00:00:18,685 Good. I've got an idea that's going to make Fred a model husband. 5 00:00:20,270 --> 00:00:24,357 Buddy, is this where Wilma Flintstone lives? 6 00:00:24,441 --> 00:00:26,318 - Yeah. - Thanks a lot. 7 00:00:27,485 --> 00:00:29,738 - Who's that, Fred? - Search me. 8 00:00:29,821 --> 00:00:33,575 Whoever it is, he's got a box of candy and some flowers with him. 9 00:00:33,658 --> 00:00:39,372 Hey, you! Just where do you think you're going with that candy and those flowers? 10 00:00:39,456 --> 00:00:44,002 I'm gonna give them to Wilma Flintstone, if it's any of your business. 11 00:00:44,085 --> 00:00:48,423 I'm making it my business, and you're not giving them to Wilma Flintstone. 12 00:00:48,506 --> 00:00:51,843 - Says who? - Says me! 13 00:01:51,820 --> 00:01:55,490 It's still light out. If we hurry, we can get an hour in at the driving range. 14 00:01:55,573 --> 00:01:57,909 Right, Fred. I'll ask Betty if I can go. 15 00:01:57,993 --> 00:02:00,203 What do you mean ask her? Tell her. 16 00:02:00,287 --> 00:02:02,247 I'll meet you here in five minutes. 17 00:02:02,330 --> 00:02:03,290 Okay, Fred. 18 00:02:03,373 --> 00:02:05,750 Wilma! Get the golf clubs ready! 19 00:02:05,834 --> 00:02:09,379 Me and Barney are going to hit a bucket of balls before dinner. 20 00:02:12,882 --> 00:02:14,676 All right, Dino. 21 00:02:14,759 --> 00:02:16,261 I'll open the door for you. 22 00:02:16,344 --> 00:02:18,680 Go ahead. Say hello to Daddy. 23 00:02:27,105 --> 00:02:28,857 Fooled you that time, Dino. 24 00:02:34,195 --> 00:02:36,990 Wilma, Wilma! Do something. 25 00:02:37,073 --> 00:02:40,076 All right, Dino. Daddy loves you too. 26 00:02:40,160 --> 00:02:42,370 Let him get up now. 27 00:02:46,708 --> 00:02:50,211 Bowling ball, tennis racket. 28 00:02:50,295 --> 00:02:54,132 All right, all right, Wilma. Where are they? 29 00:02:54,215 --> 00:02:55,633 Where's what, Fred? 30 00:02:55,717 --> 00:02:57,886 My golf clubs. That's what. 31 00:02:57,969 --> 00:03:01,306 They're exactly where you dropped them last time you played golf 32 00:03:01,389 --> 00:03:03,016 under the dining room table. 33 00:03:05,268 --> 00:03:06,853 Thanks. 34 00:03:08,063 --> 00:03:11,775 Fred, I just realized why I married you. 35 00:03:11,858 --> 00:03:15,445 - Yeah? Why, honey? - You're so thoughtful. 36 00:03:15,528 --> 00:03:18,448 You wouldn't dream of interrupting me when you come home from work 37 00:03:18,531 --> 00:03:20,992 by kissing me or saying hello. 38 00:03:21,076 --> 00:03:23,078 Now what's bugging you? 39 00:03:23,161 --> 00:03:25,914 Wilma, if you've had a hard day at the laundromat 40 00:03:25,997 --> 00:03:27,665 don't take it out on me. 41 00:03:27,749 --> 00:03:32,087 Please, forgive me. I didn't mean to hurt your feelings. 42 00:03:32,170 --> 00:03:34,255 Okay, but watch it. 43 00:03:34,339 --> 00:03:35,840 I'll be back in an hour. 44 00:03:35,924 --> 00:03:37,425 Goody! 45 00:03:37,509 --> 00:03:41,346 That'll give me just enough time to scrub the floor and dust the furniture 46 00:03:41,429 --> 00:03:42,847 while I keep your dinner warm. 47 00:03:42,931 --> 00:03:45,266 Sounds like a good idea, Wilma. 48 00:03:45,350 --> 00:03:47,352 One more thing, darling. 49 00:03:47,435 --> 00:03:50,855 Wilma, it's getting dark. What do you want? 50 00:03:50,939 --> 00:03:54,901 Would you like your dinner served in front of the TV when you get back? 51 00:03:54,984 --> 00:03:59,447 Okay, that way I can listen to the news while I eat instead of reading the paper. 52 00:03:59,531 --> 00:04:01,741 Wonderful! 53 00:04:01,825 --> 00:04:04,452 Now I have one final thing to say, Fred. 54 00:04:04,536 --> 00:04:06,663 Come on, Wilma! Come on! 55 00:04:06,746 --> 00:04:09,916 You can't drive golf balls in the dark. What is it? 56 00:04:09,999 --> 00:04:13,962 One of these days, Fred Flintstone, you're going to come home from work 57 00:04:14,045 --> 00:04:15,755 and yell "Wilma!" 58 00:04:15,839 --> 00:04:19,717 But Wilma won't hear you because Wilma won't be here. 59 00:04:19,801 --> 00:04:21,970 I know what's wrong. 60 00:04:22,053 --> 00:04:25,890 You're irritated because you had an argument with the butcher, right? 61 00:04:25,974 --> 00:04:28,726 - Wrong. - Then the grocery boy, right? 62 00:04:28,810 --> 00:04:30,186 - Wrong. - Well... 63 00:04:30,270 --> 00:04:33,148 Look, we'll talk about it when I get back. 64 00:04:33,231 --> 00:04:37,694 Really, Fred? You mean, we'll sit around after dinner and talk 65 00:04:37,777 --> 00:04:40,113 like we used to when we were first married? 66 00:04:40,196 --> 00:04:44,409 That argument with the butcher must have made you lose your memory. 67 00:04:44,492 --> 00:04:48,079 You know tonight's the semifinals in the bowling tournament. 68 00:04:48,163 --> 00:04:50,457 I give up. 69 00:04:50,540 --> 00:04:52,750 Women! Sheesh! 70 00:04:55,044 --> 00:04:56,713 Let me have a ball, Barney. 71 00:04:56,796 --> 00:04:58,465 Sure, Fred. Here you are. 72 00:04:58,548 --> 00:05:01,301 How, do these automatic tees work? 73 00:05:01,384 --> 00:05:05,972 You just step on that lever by your foot, Fred, and the tee will pop up. 74 00:05:06,055 --> 00:05:08,975 You mean like this? 75 00:05:09,058 --> 00:05:11,394 Hey, that's pretty good, Barney. 76 00:05:11,478 --> 00:05:14,939 Beats putting a new tee in the ground all the time. 77 00:05:15,940 --> 00:05:17,817 Fore! 78 00:05:20,403 --> 00:05:24,365 Boy, what a shot! Let's see you top that one, Barney! 79 00:05:24,449 --> 00:05:26,743 Okay, pal. 80 00:05:27,869 --> 00:05:30,955 Keep your eye on the ball, Freddie-boy. 81 00:05:31,956 --> 00:05:34,751 Well, it's a living, ain't it? 82 00:05:34,834 --> 00:05:37,587 Not bad, Barney. A few more like that 83 00:05:37,670 --> 00:05:40,089 and you'll have the old arm in shape for bowling tonight. 84 00:05:40,173 --> 00:05:44,177 I ain't going tonight, Fred. I'm staying home with Betty. 85 00:05:44,260 --> 00:05:46,304 What's the matter? She sick or something? 86 00:05:46,387 --> 00:05:50,558 No, Fred. I've just been going out too much lately. 87 00:05:50,642 --> 00:05:52,185 I think you ought to stay home too. 88 00:05:52,268 --> 00:05:56,105 You mean give up my bowling night? You must be the one that's sick. 89 00:05:56,189 --> 00:06:00,360 Betty told me that Wilma is very upset with you, Fred. 90 00:06:00,443 --> 00:06:03,238 Upset with me? What for? 91 00:06:03,321 --> 00:06:06,157 I've been so busy every night, I hardly even talk to her. 92 00:06:06,241 --> 00:06:09,702 Maybe that's why she's upset, Fred. You take her too much for granted. 93 00:06:10,787 --> 00:06:14,332 Maybe I have been neglecting her a little lately. 94 00:06:14,415 --> 00:06:16,084 I'll straighten it out when I get home. 95 00:06:16,167 --> 00:06:19,045 Attaboy, Fred. She'll feel better. 96 00:06:19,128 --> 00:06:23,132 Yeah. I'll pay her a few compliments, flatter her a bit, 97 00:06:23,216 --> 00:06:26,094 tell her the usual things a wife likes to hear. 98 00:06:26,177 --> 00:06:27,595 What's that, Fred? 99 00:06:27,679 --> 00:06:29,764 You know, how great she cooks, 100 00:06:29,847 --> 00:06:32,350 how nice she cleans the house, stuff like that. 101 00:06:32,433 --> 00:06:34,352 I don't think it'll work, Fred. 102 00:06:34,435 --> 00:06:37,772 Are you kidding? All wives love to hear their husbands tell them 103 00:06:37,855 --> 00:06:39,732 how hard she works around the house. 104 00:06:39,816 --> 00:06:44,070 We better get going. I'm due at the bowling alley in an hour. 105 00:06:45,446 --> 00:06:48,324 - Fred, I've been thinking. - Yes? 106 00:06:48,408 --> 00:06:50,285 I've been thinking, Fred, 107 00:06:50,368 --> 00:06:53,413 Wilma's mad at you because you don't take her anyplace anymore. 108 00:06:53,496 --> 00:06:58,543 Barney, I'd be glad to take her places, but she don't like bowling 109 00:06:58,626 --> 00:07:00,378 she can't play golf, 110 00:07:00,461 --> 00:07:03,298 and you know the fellows don't allow women in the pinochle game. 111 00:07:03,381 --> 00:07:08,261 Well, how about taking her someplace she'd like to go, Fred? 112 00:07:08,344 --> 00:07:10,054 Wilma's always telling Betty 113 00:07:10,138 --> 00:07:13,558 what a wonderful time she had at Rock Mountain Inn where you once took her. 114 00:07:13,641 --> 00:07:16,144 I had to take her there. It was our honeymoon. 115 00:07:16,227 --> 00:07:19,606 Okay, Fred. I was just suggesting. 116 00:07:19,689 --> 00:07:22,150 Hey, I got an idea. 117 00:07:22,233 --> 00:07:24,944 - Got a great idea. - Yeah, Fred? What? 118 00:07:25,028 --> 00:07:27,989 I could take her there on a second honeymoon. 119 00:07:28,072 --> 00:07:30,241 Now you're talking, Fred. She'll love that. 120 00:07:30,325 --> 00:07:32,452 Yes, we'll go this weekend. 121 00:07:32,535 --> 00:07:34,203 I've got to hand it to you, Fred. 122 00:07:34,287 --> 00:07:36,581 When you get an idea, you don't waste any time. 123 00:07:36,664 --> 00:07:38,082 You know, Barney, 124 00:07:38,166 --> 00:07:41,628 there's one thing I'll always remember about our honeymoon. 125 00:07:41,711 --> 00:07:44,130 What's that, Fred? 126 00:07:45,381 --> 00:07:47,925 The great fishing they had at the Rock Mountain Inn. 127 00:07:53,556 --> 00:07:58,686 I tell you, Betty, I just didn't believe it until I heard him call for reservations. 128 00:07:58,770 --> 00:08:03,650 Yeah. Wasn't it sweet of Fred to talk Barney into taking me, too? 129 00:08:03,733 --> 00:08:08,154 The old dear. I'll never doubt Fred's love again. 130 00:08:08,237 --> 00:08:10,948 After all, how many husbands are romantic enough 131 00:08:11,032 --> 00:08:13,368 to take their wives on a second honeymoon? 132 00:08:13,451 --> 00:08:17,955 Gee, Fred, I feel kind of funny going along on your honeymoon. 133 00:08:18,039 --> 00:08:22,293 Why should you, Barney-boy? After all, you're my best friend. 134 00:08:22,377 --> 00:08:25,296 Besides, Wilma and Betty will have a ball together 135 00:08:25,380 --> 00:08:27,632 while we go fishing. 136 00:08:30,927 --> 00:08:34,347 There it is, Wilma. The old Rock Mountain Inn. 137 00:08:34,430 --> 00:08:36,474 Hasn't changed a bit, has it? 138 00:08:37,684 --> 00:08:40,436 I wonder if the desk clerk will remember us. 139 00:08:40,520 --> 00:08:43,731 After 15 years? No. 140 00:08:44,732 --> 00:08:49,195 Well, it's you again! How do you do, Mrs. Flintstone? 141 00:08:49,278 --> 00:08:52,907 You look exactly like you did about 15 years ago, wasn't it? 142 00:08:54,200 --> 00:08:57,495 That's right, and thank you for the compliment. 143 00:08:57,578 --> 00:09:01,374 Yes. But who's the fat guy with you? I don't remember him. 144 00:09:01,457 --> 00:09:05,628 Fat guy? Why, you... I'm Fred Flintstone, her husband. 145 00:09:05,712 --> 00:09:08,381 Indeed. My, my. 146 00:09:08,464 --> 00:09:11,759 Well, Mr. Flintstone, you look like you've been living off the... 147 00:09:13,177 --> 00:09:15,263 ...fat of the land for 15 years. 148 00:09:15,346 --> 00:09:18,683 One more crack like that and you'll be living with a fat lip. 149 00:09:18,766 --> 00:09:21,936 Let's cut out the comedy and show us to our rooms. 150 00:09:22,019 --> 00:09:26,023 - You made reservations, of course. - Of course. 151 00:09:26,107 --> 00:09:29,360 Mr. and Mrs. Flintstone and Mr. and Mrs. Rubble. 152 00:09:29,444 --> 00:09:33,072 Flintstone and Rubble. Yes, and are you lucky! 153 00:09:33,156 --> 00:09:35,283 You got the last two cottages in the place. 154 00:09:35,366 --> 00:09:38,119 The last two? You only got two cottages. 155 00:09:38,202 --> 00:09:41,289 Yes. How about that? 156 00:09:43,416 --> 00:09:47,128 I don't know what it is, Fred, but there seems to be something missing. 157 00:09:48,254 --> 00:09:50,715 - There's the same tree. - Yes, ha, ha. 158 00:09:50,798 --> 00:09:53,134 I carved our initials into it. 159 00:09:53,217 --> 00:09:56,471 - And there's the same garden. - I picked your first bouquet from there. 160 00:09:56,554 --> 00:10:00,391 And you paid a fine for picking the flowers 161 00:10:01,392 --> 00:10:03,811 Everything looks the same. 162 00:10:03,895 --> 00:10:07,315 - It just doesn't feel the same. - It feels the same to me. 163 00:10:07,398 --> 00:10:09,192 The only thing that's different 164 00:10:09,275 --> 00:10:12,737 is we stopped at the Justice of the Peace first to get married. 165 00:10:12,820 --> 00:10:16,199 That's it! That's what's missing. 166 00:10:16,282 --> 00:10:18,993 Fred, why don't we get married again? 167 00:10:19,994 --> 00:10:22,413 That would be so romantic. 168 00:10:22,497 --> 00:10:24,499 Yes. Kind of sentimental-like. 169 00:10:25,917 --> 00:10:28,836 Now just a cotton-picking minute! 170 00:10:28,920 --> 00:10:31,214 A second honeymoon is okay, 171 00:10:31,297 --> 00:10:36,803 but a second marriage ceremony is absolutely, positively out 172 00:10:36,886 --> 00:10:39,639 and that's final! 173 00:10:41,224 --> 00:10:43,768 "Justice of the Peace and Coffee Shop." 174 00:10:43,851 --> 00:10:46,938 "Second ceremony and second cup free." 175 00:10:47,021 --> 00:10:49,857 Coffee must be to keep you awake during the ceremony. 176 00:10:53,444 --> 00:10:56,447 That's right. The second ceremony is free, 177 00:10:56,531 --> 00:10:59,492 but that's providing you have the reception here. 178 00:10:59,575 --> 00:11:03,246 Never mind, I'll pay the two bucks. Let's get it over with. 179 00:11:03,329 --> 00:11:06,999 - What's the name, please? - Fred and Wilma Flintstone. 180 00:11:07,083 --> 00:11:11,295 Flintstone. Flintstone. Yes, here we are. 181 00:11:11,379 --> 00:11:15,424 Say, were you married the first time by Judge Wedrock? 182 00:11:15,508 --> 00:11:18,094 Yes. Is he in? 183 00:11:18,177 --> 00:11:20,888 I'll say he's in, for about seven years! 184 00:11:20,972 --> 00:11:23,933 He never did have a license to perform marriage ceremonies, 185 00:11:24,016 --> 00:11:26,644 and they threw the book at him. 186 00:11:26,727 --> 00:11:29,438 In that case, we were never really married! 187 00:11:29,522 --> 00:11:31,440 This is your lucky day, Miss. 188 00:11:31,524 --> 00:11:33,734 Never mind the wisecracks, buddy. 189 00:11:33,818 --> 00:11:36,946 Just get us the license to sign and marry us right now. 190 00:11:38,573 --> 00:11:42,285 Betty, are you thinking what I'm thinking? 191 00:11:42,368 --> 00:11:45,121 Wilma, you wouldn't dare! 192 00:11:46,122 --> 00:11:47,957 Wouldn't I? 193 00:11:48,040 --> 00:11:51,377 If he really loves me, let him prove it. 194 00:11:52,879 --> 00:11:55,631 It's a wonderful opportunity to find out. 195 00:11:55,715 --> 00:11:57,967 Right, come on. Let's get out of here. 196 00:12:00,928 --> 00:12:04,974 Okay, Wilma, your turn. Just sign on the dotted line. 197 00:12:05,975 --> 00:12:07,393 Wilma? 198 00:12:07,476 --> 00:12:09,395 Where did everybody go? 199 00:12:09,478 --> 00:12:11,898 I think you got left at the church, Fred. 200 00:12:11,981 --> 00:12:14,233 Wilma, come back here! 201 00:12:15,234 --> 00:12:17,904 Hey, Fred! Wait for me! 202 00:12:21,115 --> 00:12:23,034 She shouldn't have done it, Barney. 203 00:12:23,117 --> 00:12:25,286 She should have signed those papers. 204 00:12:25,369 --> 00:12:30,416 And then locking me out of my own cottage like that is ridiculous. 205 00:12:30,499 --> 00:12:32,376 I don't care what that guy says. 206 00:12:32,460 --> 00:12:34,837 As far as I'm concerned, we're still married. 207 00:12:34,921 --> 00:12:37,006 You want to try and get some sleep, Fred. 208 00:12:37,089 --> 00:12:41,010 Sleep? Would you sleep if you found out your wife was still single? 209 00:12:41,093 --> 00:12:44,639 Wilma's just having a few laughs. She really loves you, Fred. 210 00:12:44,722 --> 00:12:48,684 And tomorrow morning, the whole thing will be straightened out. 211 00:12:48,768 --> 00:12:51,187 - You really think so, Barney? - Sure, Fred. 212 00:12:51,270 --> 00:12:55,358 Yes. Maybe I'm losing my sense of humor. 213 00:12:55,441 --> 00:12:57,902 It is kind of funny when you think of it. 214 00:12:57,985 --> 00:13:01,155 Imagine me spending my second honeymoon with Barney Rubble. 215 00:13:01,238 --> 00:13:05,201 - Yes. That's funny. - Yes. Very funny. 216 00:13:05,284 --> 00:13:06,535 Yuck. 217 00:13:09,080 --> 00:13:12,792 Honestly, Wilma, don't you think you're going too far? 218 00:13:12,875 --> 00:13:15,461 After all, Fred does love you. 219 00:13:15,544 --> 00:13:17,171 I know he does, Betty. 220 00:13:17,254 --> 00:13:20,716 But I'm going to take this opportunity to make him show it. 221 00:13:20,800 --> 00:13:22,051 How, Wilma? 222 00:13:22,134 --> 00:13:25,262 By forcing him to act like he did before we were married. 223 00:13:25,346 --> 00:13:26,806 Ha! 224 00:13:26,889 --> 00:13:30,017 If it works, maybe I'll try it on Barney. 225 00:13:30,101 --> 00:13:33,688 - Good night, Wilma. - Good night, Betty. 226 00:13:48,786 --> 00:13:50,538 Wake up, boys, it's morning. 227 00:13:52,039 --> 00:13:55,084 Yeah. Good morning, honey. 228 00:13:55,167 --> 00:13:59,714 Hurry up, Fred. I thought we'd stop by at the Justice of the Peace before breakfast. 229 00:13:59,797 --> 00:14:03,217 - Betty and I'll wait in the car. - Okay, Wilma. 230 00:14:03,300 --> 00:14:05,761 Fred, see how anxious she is now? 231 00:14:05,845 --> 00:14:08,139 I told you she was just joking last night. 232 00:14:08,222 --> 00:14:11,058 Yes, she must have got a big laugh out of it. 233 00:14:11,142 --> 00:14:16,480 Let's see how funny it is when I refuse to sign on the dotted line. 234 00:14:18,899 --> 00:14:22,570 That was quite a gag you pulled last night. Ha, ha. 235 00:14:22,653 --> 00:14:24,697 You sure got a sense of humor. 236 00:14:24,780 --> 00:14:26,949 Can't you drive a little faster, Fred? 237 00:14:27,033 --> 00:14:31,120 What's the hurry, Wilma? There's plenty of time to sign the license. 238 00:14:31,203 --> 00:14:35,499 Sign what license, Fred? I left my compact there yesterday. 239 00:14:35,583 --> 00:14:38,461 And I'd like to pick it up and go home. 240 00:14:43,132 --> 00:14:46,302 Fred, who's going to know except me and Betty? 241 00:14:46,385 --> 00:14:47,428 We won't tell nobody. 242 00:14:47,511 --> 00:14:50,723 I will not do it, and I do mean not. 243 00:14:50,806 --> 00:14:53,017 N-O-double-T! Not! 244 00:14:53,100 --> 00:14:58,189 I will not telephone my own house and ask my own wife for a date. 245 00:14:58,272 --> 00:15:01,942 Betty, are you sure that's what Wilma told you to tell Fred? 246 00:15:02,026 --> 00:15:05,863 Absolutely. Wilma says if Fred wants to marry her 247 00:15:05,946 --> 00:15:09,492 he can prove it by acting like any man who's in love with her. 248 00:15:09,575 --> 00:15:11,786 - I ain't any man. - That's what Wilma said. 249 00:15:11,869 --> 00:15:15,039 - I'm her husband. - She says she can prove you're not. 250 00:15:15,122 --> 00:15:17,291 "Wilma says that." "Wilma says that." 251 00:15:17,374 --> 00:15:18,626 What about what Fred says? 252 00:15:18,709 --> 00:15:21,504 Wilma says I shouldn't pay any attention to that. 253 00:15:21,587 --> 00:15:24,215 Go ahead and call her, Fred. What's the harm? 254 00:15:25,800 --> 00:15:28,385 All right. 255 00:15:30,137 --> 00:15:33,265 - Hello, Wilma? - Yes. Who is this? 256 00:15:33,349 --> 00:15:36,393 Come on! You know who this is! 257 00:15:36,477 --> 00:15:38,687 Your voice sounds familiar. 258 00:15:38,771 --> 00:15:41,732 Is it Tom? Dick? Marvin? 259 00:15:41,816 --> 00:15:46,153 No, it isn't Tom, Dick, Marvin. It's Fred! 260 00:15:46,237 --> 00:15:49,907 Fred? Do I know a Fred? 261 00:15:49,990 --> 00:15:52,952 You must be Fred Flintstone. 262 00:15:53,035 --> 00:15:56,372 That does it! I ain't going through with it. 263 00:15:56,455 --> 00:15:59,166 Come on, Fred. You went this far. 264 00:15:59,250 --> 00:16:00,543 Just ask her for a date. 265 00:16:00,626 --> 00:16:05,214 I'm warning you, Barney, if you ever mention this to anybody, so help me, I'll... 266 00:16:05,297 --> 00:16:08,217 Word of honor, Fred, word of honor. Nobody will know. 267 00:16:11,053 --> 00:16:12,096 Hello? 268 00:16:12,179 --> 00:16:13,931 Ahem... 269 00:16:14,348 --> 00:16:17,101 This is Fred Flintstone. 270 00:16:17,184 --> 00:16:19,728 You want to have dinner with me tonight? 271 00:16:19,812 --> 00:16:22,731 I don't know if I can. 272 00:16:22,815 --> 00:16:24,692 I have an appointment with the dentist. 273 00:16:24,775 --> 00:16:26,402 You're having dinner with the dentist? 274 00:16:26,485 --> 00:16:30,656 No, silly, but I'll postpone the appointment till tomorrow. 275 00:16:30,739 --> 00:16:33,075 I'd love to have dinner with you. 276 00:16:33,159 --> 00:16:34,618 Okay, I'll be right over. 277 00:16:34,702 --> 00:16:37,538 And, Fred, I just know you're going to surprise me 278 00:16:37,621 --> 00:16:40,166 with flowers and a box of rock candy. 279 00:16:40,249 --> 00:16:43,961 Flowers and rock candy. Wilma, you know I don't like rock candy. 280 00:16:44,044 --> 00:16:46,839 Bye, Freddie. See you in an hour. 281 00:16:47,840 --> 00:16:51,510 Okay. Okay. I'll bring flowers and rock candy. 282 00:16:54,096 --> 00:16:56,307 Open up, Wilma. It's me, Fred. 283 00:17:00,728 --> 00:17:03,397 What's the matter with you, Dino? It's me, Daddy. 284 00:17:06,692 --> 00:17:08,068 Benedict Arnold. 285 00:17:09,069 --> 00:17:12,615 Hello, Fred. Come on in. 286 00:17:12,698 --> 00:17:14,408 Thank you. 287 00:17:15,743 --> 00:17:19,955 So nice of you to remember I like flowers and rock candy, Fred. 288 00:17:20,039 --> 00:17:23,292 Okay. You got what you wanted. Now let's eat. 289 00:17:23,375 --> 00:17:25,169 What are we having for dinner, Wilma? 290 00:17:25,252 --> 00:17:27,379 I won't know until I see a menu. 291 00:17:27,463 --> 00:17:31,175 - A menu? - Of course. Where are you taking me? 292 00:17:31,258 --> 00:17:34,553 I'm taking you right into the kitchen. That's where. 293 00:17:34,637 --> 00:17:36,263 What's with this menu bit? 294 00:17:36,347 --> 00:17:39,475 Well, you invited me to dinner, remember? 295 00:17:39,558 --> 00:17:43,604 The Paradise Night Club would be fine. We can dance after we finish eating. 296 00:17:43,687 --> 00:17:48,859 You feel like dancing, do you? Well, I feel like dancing too. 297 00:17:48,943 --> 00:17:51,820 Did you ever see me do an "off to buffalo"? 298 00:17:51,904 --> 00:17:53,447 I don't think so, Fred. 299 00:17:53,530 --> 00:17:55,324 Well, watch this. 300 00:18:10,798 --> 00:18:13,217 Good night, Wilma! 301 00:18:14,218 --> 00:18:17,012 Bringing candy and flowers was bad enough, 302 00:18:17,096 --> 00:18:18,764 but inviting me over to dinner 303 00:18:18,847 --> 00:18:22,059 and expecting me to take her to The Paradise Club to eat, 304 00:18:22,142 --> 00:18:24,061 that's too much! 305 00:18:24,144 --> 00:18:26,230 I think you're being too sensitive, Fred. 306 00:18:28,107 --> 00:18:29,108 I'll get it. 307 00:18:29,191 --> 00:18:31,944 - I'll bet that's Wilma. - Yes, ready to apologize. 308 00:18:32,027 --> 00:18:33,028 Hello? 309 00:18:34,488 --> 00:18:37,074 Yes, he's here, Wilma. 310 00:18:37,157 --> 00:18:39,159 Okay, I'll tell him. 311 00:18:39,243 --> 00:18:42,538 Well, what did she say? She's sorry? 312 00:18:42,621 --> 00:18:44,748 She didn't say anything about you, Fred. 313 00:18:44,832 --> 00:18:48,919 Wilma wants me to ask Barney if he could use an extra bowling ball. 314 00:18:49,003 --> 00:18:52,006 What? Give my bowling ball away? 315 00:18:52,089 --> 00:18:55,592 Well, that's the straw that broke the camel's back. 316 00:18:55,676 --> 00:18:59,388 You tell Wilma I am moving into a hotel, 317 00:18:59,471 --> 00:19:02,516 and if she wants to apologize, she can come look for me. 318 00:19:02,599 --> 00:19:04,518 All right, Fred. I'll tell her. 319 00:19:04,601 --> 00:19:06,729 You sure you know what you're doing, pal? 320 00:19:06,812 --> 00:19:09,023 Of course I do, Barney. 321 00:19:09,106 --> 00:19:11,358 - Come on. Let's watch this. - Okay, Fred. 322 00:19:11,442 --> 00:19:16,572 I want to see the expression on Wilma's face when Betty tells her what I said. 323 00:19:18,574 --> 00:19:23,287 Really, Wilma, I think maybe you're being too rough on poor old Fred. 324 00:19:23,370 --> 00:19:25,706 Betty, you know I love poor old Fred. 325 00:19:25,789 --> 00:19:27,708 I wouldn't hurt him for anything. 326 00:19:27,791 --> 00:19:29,793 But I don't want to miss this chance 327 00:19:29,877 --> 00:19:32,212 to show him how inconsiderate he's been lately. 328 00:19:32,296 --> 00:19:36,842 Fred may have his faults, but he does love you. 329 00:19:37,843 --> 00:19:41,305 I can see them talking, Barney, but I can't hear what they are saying. 330 00:19:41,388 --> 00:19:45,851 Watch this, Barney. Wait till you see Wilma's face when she hears what I said. 331 00:19:45,934 --> 00:19:47,895 Look, Fred. They're laughing. 332 00:19:47,978 --> 00:19:50,481 Betty must be telling her a joke. 333 00:19:50,564 --> 00:19:52,900 Wait till she tells her I'm leaving. 334 00:19:52,983 --> 00:19:54,610 But they're still laughing, Fred. 335 00:19:54,693 --> 00:19:57,321 Is she going to stand there all day telling her jokes? 336 00:19:57,404 --> 00:20:02,201 Poor Fred. He's still out there waiting for you to run over and make up. 337 00:20:02,284 --> 00:20:06,413 Good. I've got an idea that's going to make Fred a model husband. 338 00:20:06,497 --> 00:20:07,790 How, Wilma? 339 00:20:07,873 --> 00:20:12,294 I'm going to bring a little green-eyed monster into the picture. 340 00:20:12,378 --> 00:20:16,173 Hello, is this the Rockville Confectionery Parlor? 341 00:20:16,256 --> 00:20:18,008 This is Wilma Flintstone. 342 00:20:18,092 --> 00:20:22,471 I'd like to have a five-pound box of rock candy delivered immediately. 343 00:20:22,554 --> 00:20:26,350 Our regular delivery boy went home, but I'll see that you get it, lady. 344 00:20:26,433 --> 00:20:30,229 What's the address? I got it. 345 00:20:30,312 --> 00:20:33,607 Hey, Rocky, you can clean up later. 346 00:20:33,690 --> 00:20:35,692 I want you to make a rush delivery for me. 347 00:20:35,776 --> 00:20:38,904 Okay, boss. 348 00:20:41,448 --> 00:20:43,867 Looks like Wilma don't scare easy, Fred. 349 00:20:43,951 --> 00:20:47,538 We've been waiting 15 minutes, and she hasn't come looking for you yet. 350 00:20:47,621 --> 00:20:50,624 Well, she's probably all broken up. 351 00:20:52,501 --> 00:20:56,713 Buddy, is this where Wilma Flintstone lives? 352 00:20:56,797 --> 00:20:59,633 - Yes. That's right. - Thanks a lot. 353 00:21:00,717 --> 00:21:03,011 - Who's that, Fred? - Search me. 354 00:21:03,095 --> 00:21:06,890 Whoever it is, he's got a box of candy and some flowers with him. 355 00:21:06,974 --> 00:21:09,017 And I don't think they're for you, Fred. 356 00:21:09,101 --> 00:21:11,228 And they're not for Wilma, either. 357 00:21:11,311 --> 00:21:14,481 Hey, you! Hold it a minute, mister. 358 00:21:14,565 --> 00:21:18,986 Just where do you think you're going with that candy and those flowers? 359 00:21:19,069 --> 00:21:23,615 I'm gonna give them to Wilma Flintstone, if it's any of your business. 360 00:21:23,699 --> 00:21:27,995 I'm making it my business, and you're not giving them to Wilma Flintstone. 361 00:21:28,078 --> 00:21:29,580 - No? - No. 362 00:21:29,663 --> 00:21:33,041 - Says who? - Says me! 363 00:21:38,505 --> 00:21:40,591 What happened, Barney? 364 00:21:40,674 --> 00:21:44,011 Why have I got this brontosaurus steak on my face? 365 00:21:44,094 --> 00:21:44,928 Where am I? 366 00:21:45,012 --> 00:21:49,141 In answer to your question, Fred, one, you got clobbered. 367 00:21:49,224 --> 00:21:53,520 Two, you got a black eye, and three, you're in my house. 368 00:21:53,604 --> 00:21:54,605 How do you feel, Fred? 369 00:21:54,688 --> 00:21:57,483 - Awful. How do I look? - Awful. 370 00:21:57,566 --> 00:21:59,401 It's no use, Barney. 371 00:21:59,485 --> 00:22:04,490 I give up. I have been treating Wilma pretty shabby lately, and I know it. 372 00:22:04,573 --> 00:22:07,576 - I'm ashamed of myself. - Gee, Fred. 373 00:22:07,659 --> 00:22:11,371 If you told Wilma that in the first place, this never would have happened. 374 00:22:11,455 --> 00:22:14,666 Well, I'm going home to tell her right now. 375 00:22:15,667 --> 00:22:17,336 It's no use, Betty. 376 00:22:17,419 --> 00:22:21,256 The candy and the flowers didn't get a rise out of Fred. 377 00:22:21,340 --> 00:22:25,093 I admit defeat. And I'm going over and tell Fred right now. 378 00:22:28,889 --> 00:22:30,265 Hello, Wilma. 379 00:22:30,349 --> 00:22:33,185 Fred! What happened to your eye? 380 00:22:33,268 --> 00:22:34,811 Never mind that, Wilma. 381 00:22:34,895 --> 00:22:38,315 I came over to apologize for making you do all those things 382 00:22:38,398 --> 00:22:40,859 just to show me how stupid I am. 383 00:22:40,943 --> 00:22:45,072 Fred, dear, you're not really stupid. 384 00:22:45,155 --> 00:22:48,450 Don't argue with me, Wilma! When I'm stupid, I'm stupid! 385 00:22:48,534 --> 00:22:51,161 All right, honey. Anything you say. 386 00:22:51,245 --> 00:22:53,872 - Wilma. - Yes, Fred? 387 00:22:53,956 --> 00:22:58,210 Will you, will you marry me again? 388 00:22:58,293 --> 00:23:03,131 Of course, dear, as many times as you like. 389 00:23:03,215 --> 00:23:06,093 Yabba-dabba-doo! 390 00:23:06,176 --> 00:23:07,678 You hear that, Barney? 391 00:23:07,761 --> 00:23:09,429 Come on, everybody. Start packing. 392 00:23:09,513 --> 00:23:12,474 We're leaving for the Rock Mountain Inn right now. 393 00:23:12,558 --> 00:23:15,978 Yabba-dabba-doo! 394 00:23:17,354 --> 00:23:20,941 Well, checking out already, Mrs. Flintstone? 395 00:23:21,024 --> 00:23:22,818 Checking out? We're checking in. 396 00:23:22,901 --> 00:23:26,947 How about that? You look exactly like a couple who checked in yesterday. 397 00:23:27,030 --> 00:23:29,950 Look, Fred, there's that new Justice of the Peace. 398 00:23:30,033 --> 00:23:32,160 Yes, that's him. 399 00:23:32,244 --> 00:23:35,581 Imagine, a man like him sweeping floors. 400 00:23:35,664 --> 00:23:38,083 The marrying business must be falling off. 401 00:23:38,166 --> 00:23:41,795 What's wrong with sweeping floors? It happens to be his job. 402 00:23:41,878 --> 00:23:44,298 His job? He's the Justice of the Peace! 403 00:23:44,381 --> 00:23:46,592 Stonewall? No. 404 00:23:46,675 --> 00:23:50,178 Judge Wedrock has been the Justice of the Peace here for 30 years. 405 00:23:50,262 --> 00:23:53,140 That man is his brother-in-law and is he a card! 406 00:23:54,600 --> 00:23:56,935 He's always pulling some kind of a joke. 407 00:23:57,019 --> 00:24:00,689 He pulled a gag yesterday that was a lulu. Get this. 408 00:24:00,772 --> 00:24:02,691 A couple stopped at the coffee shop 409 00:24:02,774 --> 00:24:06,862 to have their marriage ceremony performed again by Judge Wedrock. 410 00:24:06,945 --> 00:24:11,575 Stonewall told them the judge was in jail for marrying people without a license. 411 00:24:13,827 --> 00:24:17,539 And all the time the judge was in the back taking a nap! 412 00:24:18,540 --> 00:24:21,293 Ain't that hilarious? 413 00:24:21,376 --> 00:24:26,465 Yeah. Really tickles my funny bone, but I'm going to break his! 414 00:24:26,548 --> 00:24:29,176 Don't, Fred. It would spoil everything. 415 00:24:29,259 --> 00:24:31,762 Yes, I guess you're right. 416 00:24:31,845 --> 00:24:34,723 How about that, Fred? You were married all the time, 417 00:24:34,806 --> 00:24:36,183 but you didn't know it. 418 00:24:37,517 --> 00:24:41,271 Mr. Stonewall, you're a dear. 419 00:24:41,855 --> 00:24:44,232 What's that for, lady? 420 00:24:44,316 --> 00:24:46,276 You made me a happy bride. 421 00:24:46,360 --> 00:24:49,404 Hold it, Wilma! Hold it! 422 00:24:49,488 --> 00:24:51,406 What's the matter, Fred? 423 00:24:51,490 --> 00:24:55,494 Wait for the groom, baby! Wait for the groom! 424 00:24:58,205 --> 00:25:00,332 - Attaboy, Fred! - Come on, Barney. 425 00:25:00,415 --> 00:25:04,836 Let's go see the Justice of the Peace and have a cup of coffee. I'm treating. 426 00:25:04,920 --> 00:25:08,590 Yabba-dabba-doo! 427 00:25:51,717 --> 00:25:53,760 Wilma! 428 00:25:55,762 --> 00:25:57,514 Wilma! 429 00:25:58,515 --> 00:26:01,768 Come on, Wilma, open the door! 430 00:26:01,852 --> 00:26:05,105 Wilma! 32930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.