All language subtitles for Nash Bridges s02e22 Wild Card
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,250 --> 00:00:25,270
Next man, the signal lights. There is a
difference between the red ones and the
2
00:00:25,270 --> 00:00:26,270
green ones.
3
00:00:53,010 --> 00:00:54,270
All right. All right. All right.
4
00:00:54,730 --> 00:00:55,890
Maybe I've been a little negative.
5
00:00:56,130 --> 00:00:57,130
Well, maybe you have.
6
00:00:57,330 --> 00:00:58,550
All right, all right, I'm sorry.
7
00:00:58,990 --> 00:01:01,290
From now on, I'm going to be supportive
and positive.
8
00:01:01,590 --> 00:01:02,990
Well, that would just be delightful.
9
00:01:03,350 --> 00:01:07,190
All right, so fill me in. Your father
and I have signed a contract with a
10
00:01:07,190 --> 00:01:08,190
Japanese consortium.
11
00:01:08,830 --> 00:01:09,830
For what?
12
00:01:10,810 --> 00:01:12,450
The stud rights to Mr. Woody.
13
00:01:12,790 --> 00:01:13,810
The stud rights?
14
00:01:15,110 --> 00:01:18,590
What stud rights?
15
00:01:18,970 --> 00:01:20,590
Hell, he's only raced once.
16
00:01:21,230 --> 00:01:24,330
No, no, not even race once. Seven
-eighths of a race.
17
00:01:24,630 --> 00:01:28,210
What the hell are you... All right,
sorry.
18
00:01:28,410 --> 00:01:29,410
That's wonderful.
19
00:01:29,570 --> 00:01:30,970
That's absolutely great.
20
00:01:31,410 --> 00:01:34,890
As of today, Mr. Woody is officially in
retirement. He's now a breeding owner.
21
00:01:36,530 --> 00:01:39,750
Great. We just signed the deal. We're
going to breed him in the morning. I
22
00:01:39,770 --> 00:01:41,970
this doesn't even qualify as a scan.
What can go wrong?
23
00:01:42,210 --> 00:01:43,210
What can?
24
00:01:47,170 --> 00:01:48,170
Where's Lucky?
25
00:01:48,750 --> 00:01:50,730
We're supposed to meet us right here on
this corner.
26
00:01:51,490 --> 00:01:54,850
I can't remember without some lucky ass
to deal with us out down here in
27
00:01:54,850 --> 00:01:56,990
Chinatown. Exactly right, Bubba.
28
00:01:57,990 --> 00:02:01,410
Makes me all the more anxious to find
out what the hell's going on.
29
00:02:03,710 --> 00:02:05,270
All right, well, let's just cruise a
little.
30
00:02:08,310 --> 00:02:09,430
Is that Lucky down there?
31
00:02:09,710 --> 00:02:11,550
Yeah. What the hell is he doing down
there?
32
00:02:14,950 --> 00:02:16,650
I don't like the looks of this, Bubba.
33
00:02:17,110 --> 00:02:18,570
Lucky! Get out!
34
00:02:35,770 --> 00:02:36,770
Lucky.
35
00:03:40,170 --> 00:03:43,590
Lucky was a famous guy around here,
wasn't he? Oh, man. He was like the
36
00:03:43,590 --> 00:03:44,730
Teresa of Chinatown.
37
00:03:45,210 --> 00:03:49,150
Ran the Citizens Aid Group, washed
graffiti off the buildings, took food
38
00:03:49,150 --> 00:03:50,230
medicine to the shut -in.
39
00:03:50,750 --> 00:03:51,990
Got new immigrants started.
40
00:03:52,210 --> 00:03:53,930
You name it. You know him a long time?
41
00:03:54,630 --> 00:03:55,630
Fifteen years.
42
00:03:55,830 --> 00:03:58,150
I met him when I was a uni cop down here
in Chinatown.
43
00:03:58,890 --> 00:04:00,030
We've been friends ever since.
44
00:04:00,530 --> 00:04:02,270
So he didn't say anything besides, Wu
did it?
45
00:04:02,730 --> 00:04:05,410
Or, uh, beware of Wu, depending on which
one of us you ask.
46
00:04:05,650 --> 00:04:06,650
It was Wu did it.
47
00:04:06,810 --> 00:04:08,510
Kind of points in the same direction
anyway, huh?
48
00:04:08,780 --> 00:04:09,780
Here they come. Get ready.
49
00:04:17,980 --> 00:04:24,280
Good morning, SFPD.
50
00:04:24,800 --> 00:04:25,940
You must be Bobby Woo.
51
00:04:26,420 --> 00:04:29,060
All right, would you entertain these
gentlemen while we have a chat with Mr.
52
00:04:29,140 --> 00:04:32,740
Woo? Cha -shoo -chao -main, boys. I need
a new recipe. Talk to me. I'm Inspector
53
00:04:32,740 --> 00:04:34,500
Bridges. This is Inspector Dominguez.
54
00:04:34,740 --> 00:04:36,360
How you doing? Good. How about you?
55
00:04:36,880 --> 00:04:39,240
You're making a big mistake by stopping
Bobby Woo.
56
00:04:39,580 --> 00:04:40,580
Is that right?
57
00:04:40,740 --> 00:04:42,840
You don't want to make Bobby Woo
unhappy.
58
00:04:43,220 --> 00:04:44,820
We don't want to make Bobby Woo unhappy.
59
00:04:46,260 --> 00:04:49,480
You know, I haven't heard somebody
report himself in the third prison since
60
00:04:49,480 --> 00:04:50,480
Dole ran for president.
61
00:04:53,080 --> 00:04:56,520
Well, listen, you didn't stop by the
station and say hello when you came to
62
00:04:56,520 --> 00:04:58,240
town, so we thought we'd come here and
say hello to you.
63
00:04:58,980 --> 00:05:00,720
So how long have you been here, Bobby
Woo?
64
00:05:01,460 --> 00:05:02,600
About two months.
65
00:05:02,920 --> 00:05:03,839
Two months.
66
00:05:03,840 --> 00:05:06,560
Well, let's see, that's going to be
about 59 days too long.
67
00:05:06,840 --> 00:05:08,300
So welcome and goodbye.
68
00:05:08,620 --> 00:05:09,620
Wait a minute.
69
00:05:09,920 --> 00:05:10,920
Do you know who I am?
70
00:05:11,140 --> 00:05:12,560
Yeah. Bobby Wu.
71
00:05:12,780 --> 00:05:16,620
Just told us. Yeah, Bobby Wu, right?
Bobby Wu. Yeah, the head of the triads
72
00:05:16,620 --> 00:05:19,780
in Chinatown. Fresh off the plane from
Hong Kong. And you're treating me like
73
00:05:19,780 --> 00:05:23,500
this? Well, you see, here's the thing. A
friend of ours was murdered last night
74
00:05:23,500 --> 00:05:24,500
in Chinatown.
75
00:05:24,780 --> 00:05:25,780
Li Zhongming.
76
00:05:26,520 --> 00:05:28,480
In the community, they call him Lucky.
77
00:05:29,000 --> 00:05:30,640
Yeah, that old man with the red cap.
78
00:05:31,520 --> 00:05:33,900
Believe me, that's not a big law.
79
00:05:36,590 --> 00:05:37,830
Because this is Chinatown.
80
00:05:38,950 --> 00:05:40,250
I'm going to give you one courtesy.
81
00:05:41,630 --> 00:05:42,489
What's that?
82
00:05:42,490 --> 00:05:44,450
Get back on that plane and go back to
Hong Kong.
83
00:05:45,070 --> 00:05:46,070
Never come back.
84
00:05:48,310 --> 00:05:49,310
Never happen.
85
00:05:50,510 --> 00:05:51,510
It'll happen.
86
00:05:51,910 --> 00:05:55,170
And don't think just because you've got
Mr. Gao and his horses in Hong Kong
87
00:05:55,170 --> 00:05:56,850
behind you that you're invincible.
88
00:05:57,210 --> 00:05:58,210
Because you're not.
89
00:05:59,270 --> 00:06:00,530
Is that clear, Bobby Woo?
90
00:06:01,670 --> 00:06:03,990
Harvey! Say goodbye to Bobby Woo.
91
00:06:04,890 --> 00:06:05,890
Goodbye, Bobby Woo.
92
00:06:10,560 --> 00:06:11,920
Forget that it's Chinatown.
93
00:06:12,760 --> 00:06:14,720
We are going to make a case against
Bobby Wu.
94
00:06:15,680 --> 00:06:20,060
We can't expect to get him straight off,
so let's concentrate on identifying the
95
00:06:20,060 --> 00:06:21,860
shooter. Harv, you've got to get me some
witnesses.
96
00:06:22,120 --> 00:06:24,580
I can tell you already, Nash, it's going
to be nobody saw nothing.
97
00:06:26,920 --> 00:06:29,600
Since it was lucky, maybe this will be
the exception to the rule.
98
00:06:30,140 --> 00:06:31,140
Everybody clear?
99
00:06:31,800 --> 00:06:32,800
Let's get on it.
100
00:06:32,960 --> 00:06:34,860
Nash. Yeah. Someone here to see you.
101
00:06:35,180 --> 00:06:36,139
Who's that?
102
00:06:36,140 --> 00:06:38,280
He's outside in the front deck. Says
he's a normal friend of yours.
103
00:06:39,320 --> 00:06:40,320
Joe.
104
00:06:49,350 --> 00:06:51,530
Bubba, you are way too far from home.
105
00:06:55,390 --> 00:06:56,390
Hey, man.
106
00:06:56,790 --> 00:06:57,790
Nice man.
107
00:06:59,390 --> 00:07:00,530
Long time no see.
108
00:07:01,070 --> 00:07:03,830
You don't look any worse with a wear and
tear. Look at you. You don't see
109
00:07:03,830 --> 00:07:05,150
everything. Ditto.
110
00:07:05,570 --> 00:07:08,430
Say hello to my partner, Joe Dominguez.
This is Frederick Hawk.
111
00:07:08,790 --> 00:07:09,739
Rick, right?
112
00:07:09,740 --> 00:07:12,980
Rick, yeah. Yeah, I heard a lot about
you. You worked that extradition case
113
00:07:12,980 --> 00:07:15,940
Nash down in the Caribbean, right? Yeah,
two lifetimes ago when I was a U .S.
114
00:07:16,040 --> 00:07:20,320
Marshal. Then he started playing cards.
You ought to see this guy play poker.
115
00:07:20,560 --> 00:07:21,560
Ooh, baby.
116
00:07:22,040 --> 00:07:24,320
That's all behind me, Nash, man. You got
it?
117
00:07:24,680 --> 00:07:25,680
You got your hotel?
118
00:07:25,860 --> 00:07:31,540
Yeah. 20 cabanas on Cat K south of
Eleuthera. That is great, brother. I
119
00:07:31,540 --> 00:07:32,540
would do it. I knew it.
120
00:07:32,760 --> 00:07:34,860
Until I went to Freeport for one more
game.
121
00:07:35,360 --> 00:07:36,560
Oh, Bubba.
122
00:07:37,160 --> 00:07:39,960
You know better than that. You gotta
stick to the fish and the water. Yeah,
123
00:07:39,960 --> 00:07:40,960
I was cheated, man.
124
00:07:41,780 --> 00:07:44,520
The guy didn't act smart, but he was a
great cheat.
125
00:07:44,920 --> 00:07:45,960
How much did you lose?
126
00:07:46,480 --> 00:07:47,480
$150 ,000.
127
00:07:47,880 --> 00:07:49,120
Out of pocket?
128
00:07:49,460 --> 00:07:50,460
I wrote a marker.
129
00:07:50,880 --> 00:07:51,880
Who holds the marker?
130
00:07:52,260 --> 00:07:53,480
Some gangsters from Tampa.
131
00:07:54,420 --> 00:07:56,080
But the guy that cheated me lives here.
132
00:07:56,660 --> 00:07:57,660
Who's that?
133
00:07:57,800 --> 00:07:59,160
The name's Barry Chin.
134
00:08:01,700 --> 00:08:03,400
Man, this is going from bad to worse.
135
00:08:04,560 --> 00:08:05,560
Cool.
136
00:08:05,840 --> 00:08:06,840
Well, who's Barry Chin?
137
00:08:07,840 --> 00:08:10,860
Barry Chin is the comptroller for the
Chinese triads here.
138
00:08:11,240 --> 00:08:12,480
Handles all their investments.
139
00:08:12,860 --> 00:08:13,860
Not this guy.
140
00:08:14,220 --> 00:08:15,940
Oh, yeah, this guy.
141
00:08:16,280 --> 00:08:17,920
I know, he doesn't look smart.
142
00:08:18,140 --> 00:08:20,840
But he's what you'd call an idiot
savant.
143
00:08:21,260 --> 00:08:25,920
You put him in front of a computer
screen or trading futures or stocks and
144
00:08:25,920 --> 00:08:29,520
options, he goes from goofy to Mike
Milken, like that.
145
00:08:29,740 --> 00:08:34,020
And he's protected by the triads, so...
Can you get me close to him?
146
00:08:36,679 --> 00:08:38,880
Oh yeah, we can get you close to him.
147
00:08:40,100 --> 00:08:42,200
It's what happens after that that I
can't guarantee.
148
00:09:06,000 --> 00:09:08,600
3 plus the girl behind the counter over
there with the shotgun.
149
00:09:10,900 --> 00:09:12,200
Hello? Hello?
150
00:09:15,100 --> 00:09:17,020
Okay. I want to make sure you're clean.
151
00:09:36,490 --> 00:09:37,490
Hey, Barry.
152
00:09:39,370 --> 00:09:41,510
Hey, Nance. Yo, how's it going, guys?
153
00:09:41,990 --> 00:09:43,350
Good, Bubba. How about you?
154
00:09:43,990 --> 00:09:46,490
Yo, how's it going? Hey, well, you tell
us, huh?
155
00:09:47,470 --> 00:09:48,470
Do I know you?
156
00:09:49,030 --> 00:09:52,490
Well, yes, you do know him. This is
Cedric Hawks from the Bahamas.
157
00:09:52,810 --> 00:09:53,810
He's a friend of mine.
158
00:09:54,090 --> 00:09:55,550
You played cards with him, Barry.
159
00:09:55,890 --> 00:09:56,890
Oh, yeah, I remember.
160
00:09:57,590 --> 00:09:59,690
He says that you still owe him some
money.
161
00:10:00,430 --> 00:10:02,810
Oh, man, no, no. I wasn't that fair and
square, man.
162
00:10:03,090 --> 00:10:04,370
You were marking the cards.
163
00:10:05,290 --> 00:10:09,720
No, no, no. Man, I was on a roll, man. I
was on one of those karmic glides, man.
164
00:10:09,800 --> 00:10:10,639
I couldn't lose.
165
00:10:10,640 --> 00:10:14,440
Every hand was golden. Let me talk to
him. Wait, wait, wait. Hold up.
166
00:10:15,260 --> 00:10:16,260
Easy. Let's crew.
167
00:10:16,500 --> 00:10:17,500
Come on, now.
168
00:10:17,740 --> 00:10:18,740
Back off, Dan.
169
00:10:20,660 --> 00:10:22,760
Say, Barry, why don't you tell us about
your new boss, Bobby Woo?
170
00:10:23,400 --> 00:10:24,079
Bobby Woo?
171
00:10:24,080 --> 00:10:24,679
Mm -hmm.
172
00:10:24,680 --> 00:10:25,800
He's the boss now, man.
173
00:10:26,680 --> 00:10:27,619
A little young.
174
00:10:27,620 --> 00:10:31,080
He's got a lot of testosterone, but he's
shaking things up, man.
175
00:10:31,340 --> 00:10:32,340
Yeah, I bet he is.
176
00:10:33,300 --> 00:10:34,820
Like having Lucky murdered?
177
00:10:35,380 --> 00:10:36,900
Yeah, Lucky wasn't so lucky.
178
00:10:37,340 --> 00:10:39,060
But listen, I don't know anything about
that.
179
00:10:39,560 --> 00:10:40,800
Well, let me tell you what I know.
180
00:10:41,240 --> 00:10:42,400
Bobby Woo is going down.
181
00:10:43,120 --> 00:10:44,460
That's right, brother. He's going down.
182
00:10:45,320 --> 00:10:48,760
And when he does, ain't nobody going to
be around to protect you from guys like
183
00:10:48,760 --> 00:10:49,760
Rick.
184
00:10:49,880 --> 00:10:52,360
You're not taking on Bobby Woo in the
triad, are you?
185
00:10:53,100 --> 00:10:54,160
That's a death wish.
186
00:10:54,560 --> 00:10:55,560
Well, it may be.
187
00:10:55,980 --> 00:10:57,020
But cover your bets.
188
00:11:02,480 --> 00:11:03,449
That's it.
189
00:11:03,450 --> 00:11:06,510
What about my money? We're going to
leave Barry Chen alone for the time
190
00:11:06,550 --> 00:11:09,110
but don't worry, I've got something in
mind that'll keep you busy. Yeah,
191
00:11:09,150 --> 00:11:10,150
Dominguez.
192
00:11:10,550 --> 00:11:14,030
Uh -huh. All right, I'll be right there.
What's up?
193
00:11:14,430 --> 00:11:15,890
That was Gordon, Mr. Woody's trainer.
194
00:11:16,190 --> 00:11:19,410
There's a problem. I've got to get down
to the track, but I'll see you back at
195
00:11:19,410 --> 00:11:20,710
the SIU, okay? See you there.
196
00:11:20,930 --> 00:11:21,930
All right.
197
00:11:30,470 --> 00:11:32,410
What's going on? Don't cash that check
yet, Joe.
198
00:11:34,410 --> 00:11:37,850
What's happening, Joy Dominguez? Pam
Truitt. I'm the veterinarian. She's been
199
00:11:37,850 --> 00:11:39,630
hired by the Japanese due to breeding.
200
00:11:40,150 --> 00:11:44,110
Unfortunately, we experienced some
dysfunction in the property.
201
00:11:44,870 --> 00:11:48,850
Dysfunction? Well, we walked our mare
past the teaser. She gave us a good flag
202
00:11:48,850 --> 00:11:52,630
and took her into the breeding shed. We
brought in Mr. Woody for the live cover,
203
00:11:52,750 --> 00:11:54,390
but nothing worked.
204
00:11:54,750 --> 00:11:58,410
What she's trying to say is your horse
here is impotent.
205
00:11:59,490 --> 00:12:01,910
What? Impotent. That's what she's
saying.
206
00:12:02,390 --> 00:12:03,490
Is that what you're trying to say?
207
00:12:04,930 --> 00:12:08,150
Let's just say today was not a good day
for Mr. Woody.
208
00:12:09,290 --> 00:12:10,630
Well, I never heard of this.
209
00:12:11,350 --> 00:12:12,350
So what's the matter?
210
00:12:12,490 --> 00:12:13,489
Who knows?
211
00:12:13,490 --> 00:12:14,750
Could be a muscle pull.
212
00:12:15,070 --> 00:12:16,310
Could be overtraining.
213
00:12:17,870 --> 00:12:19,090
Could be a horse homosexual.
214
00:12:19,650 --> 00:12:23,470
I don't find that funny.
215
00:12:24,170 --> 00:12:25,910
No, Gordon, we don't find that funny.
216
00:12:26,470 --> 00:12:29,650
But this is a very rare circumstance. I
don't have an answer.
217
00:12:33,770 --> 00:12:34,830
Well, don't look at me.
218
00:12:35,230 --> 00:12:36,950
I never had a problem in this area.
219
00:12:38,390 --> 00:12:40,810
Did you sign a contract with the life
-fold guarantee?
220
00:12:42,130 --> 00:12:44,350
Well, yeah. I mean, it was part of the
deal. I had to.
221
00:12:46,110 --> 00:12:47,270
You're in big trouble.
222
00:12:49,430 --> 00:12:53,290
There you go.
223
00:12:54,250 --> 00:12:55,250
What's this for?
224
00:12:55,330 --> 00:12:56,890
It's a number of a friend of mine named
Tony.
225
00:12:57,390 --> 00:12:59,250
I can't get too involved in this, you
understand.
226
00:12:59,770 --> 00:13:02,170
But Tony knows some big games in town.
227
00:13:02,600 --> 00:13:03,960
You might be able to find you a chair.
228
00:13:04,180 --> 00:13:05,900
All right. Thanks, man. Appreciate it.
229
00:13:06,140 --> 00:13:07,140
Okay.
230
00:13:07,800 --> 00:13:08,800
Uh -oh.
231
00:13:10,240 --> 00:13:11,240
What do we got here?
232
00:13:11,820 --> 00:13:12,880
We bought some Tampa.
233
00:13:14,120 --> 00:13:15,120
Let me talk to him.
234
00:13:15,800 --> 00:13:16,800
Hi, there.
235
00:13:17,580 --> 00:13:19,000
You. Me.
236
00:13:20,080 --> 00:13:21,920
We're not getting off to a very good
start, are we?
237
00:13:22,800 --> 00:13:23,860
You want to rethink that?
238
00:13:25,060 --> 00:13:26,060
You sit down.
239
00:13:27,580 --> 00:13:28,580
Me?
240
00:13:34,410 --> 00:13:35,410
How'd you find me, Pep?
241
00:13:35,990 --> 00:13:39,910
Oh, your sweetheart back home gave us
the name of your hotel.
242
00:13:40,690 --> 00:13:42,990
All we had to do was threaten to cut her
nails.
243
00:13:43,970 --> 00:13:46,750
I've never seen a woman so into her
fingernails.
244
00:13:47,010 --> 00:13:48,210
What'd you say your name was again?
245
00:13:50,410 --> 00:13:51,630
My name is Charlie Pep.
246
00:13:53,110 --> 00:13:54,130
Who the hell are you?
247
00:13:55,310 --> 00:14:00,130
Well, Mr. Charlie Pep, I'm the person
that you talk to from now on if you have
248
00:14:00,130 --> 00:14:01,130
anything to say to Rick.
249
00:14:02,510 --> 00:14:03,510
Fine.
250
00:14:04,210 --> 00:14:05,310
Then give us our money.
251
00:14:05,650 --> 00:14:06,650
Rick owes you the money.
252
00:14:07,590 --> 00:14:08,670
And he's going to pay you.
253
00:14:09,150 --> 00:14:10,710
But it's going to be on our timetable.
254
00:14:13,690 --> 00:14:14,930
We need our money now.
255
00:14:16,970 --> 00:14:19,550
You know, Mr. Charlie Pepp, you need to
learn how to listen.
256
00:14:20,490 --> 00:14:24,150
What I said was, when we get the money,
we'll find you.
257
00:14:24,990 --> 00:14:27,470
Until then, make yourself scarce.
258
00:14:28,270 --> 00:14:29,270
Is that clear?
259
00:14:29,530 --> 00:14:30,870
I work for Albert Conte.
260
00:14:32,450 --> 00:14:33,490
Maybe you've heard of him.
261
00:14:38,300 --> 00:14:41,460
You feel free to tell Mr. Conte exactly
what I said.
262
00:14:42,200 --> 00:14:43,200
Work for work.
263
00:14:47,740 --> 00:14:54,680
Take him outside and beat him so that he
can still
264
00:14:54,680 --> 00:14:56,760
walk in a few days.
265
00:15:00,760 --> 00:15:02,200
That's not a good idea, girls.
266
00:15:14,960 --> 00:15:16,000
You haven't lost any of your speed.
267
00:15:16,340 --> 00:15:18,460
Like I said, we'll be in touch.
268
00:15:20,640 --> 00:15:21,640
Sorry about the mess.
269
00:15:24,520 --> 00:15:25,520
What do you got, Harv?
270
00:15:25,760 --> 00:15:28,580
Nobody's talking on the record,
surprise, surprise. What I'm hearing is
271
00:15:28,580 --> 00:15:31,820
Bobby Wu's been jacking everybody for
higher protection and interest payments.
272
00:15:31,920 --> 00:15:33,760
It's like a whole new regime down there,
you guys.
273
00:15:34,040 --> 00:15:37,100
How did Lucky figure into that? As far
as I can tell, all Lucky was doing was
274
00:15:37,100 --> 00:15:39,820
trying to make sure that the old folks
in Chinatown didn't get squeezed too
275
00:15:39,820 --> 00:15:42,100
hard. This guy Wu is pissing me off.
276
00:15:42,500 --> 00:15:44,140
Any witnesses yet?
277
00:15:44,380 --> 00:15:47,440
We found a lady who runs the noodle shop
on the street where Lucky was killed.
278
00:15:47,480 --> 00:15:50,140
We're trying to get her to come on in.
Stay on that one. Working, working,
279
00:15:50,140 --> 00:15:52,420
working. Joe, how did it go with Mr.
Woody?
280
00:15:53,040 --> 00:15:54,040
You don't want to know.
281
00:15:54,900 --> 00:15:57,860
Yes, I do. This is the new, improved,
optimistic Nash Bridges.
282
00:15:59,120 --> 00:16:00,460
Okay, nothing happened.
283
00:16:00,820 --> 00:16:01,820
He didn't do it.
284
00:16:02,340 --> 00:16:03,480
Mr. Woody wouldn't work.
285
00:16:04,200 --> 00:16:05,460
Try saying that fast, Anton.
286
00:16:06,140 --> 00:16:07,940
What? He didn't do it? Nope.
287
00:16:08,260 --> 00:16:09,260
What exactly happened?
288
00:16:10,660 --> 00:16:13,020
Well, don't make me say the word
impotent, okay?
289
00:16:14,079 --> 00:16:15,440
Mr. Woody is impotent?
290
00:16:16,100 --> 00:16:18,300
Why don't you say it loud enough for
everybody to hear it now?
291
00:16:18,580 --> 00:16:21,220
Sorry, I'm sorry, I'm sorry. I'm just
thinking that maybe you ought to get
292
00:16:21,220 --> 00:16:22,500
dog hypnotist back.
293
00:16:23,540 --> 00:16:26,720
Hey, this is not funny, man. Your father
and I owe the Japanese a full stud
294
00:16:26,720 --> 00:16:29,400
service. I'm not going anywhere near
that, bro.
295
00:16:29,920 --> 00:16:31,080
Nowhere near that.
296
00:16:31,300 --> 00:16:33,220
Well, apparently it's nothing physical.
297
00:16:33,700 --> 00:16:36,880
We just have to get him over this
emotional hurdle. Oh, no, no, no. You
298
00:16:36,880 --> 00:16:40,980
there. That was a we word. Uh -uh. This
is a you thing. You take care of the
299
00:16:40,980 --> 00:16:44,250
horse. Man, we owe the Japanese a full
value of a fold.
300
00:16:44,810 --> 00:16:46,950
Well, maybe you can get out of it by
looking at the contract.
301
00:16:47,190 --> 00:16:49,350
I've looked at that thing ten times.
302
00:16:51,110 --> 00:16:52,270
Here, you take a look at it.
303
00:16:55,830 --> 00:16:56,830
Nash.
304
00:16:57,850 --> 00:16:58,850
Yeah?
305
00:16:59,510 --> 00:17:00,610
All right, man, that's great.
306
00:17:00,970 --> 00:17:01,970
Yeah, I'm on my way.
307
00:17:02,390 --> 00:17:03,390
That was Rick.
308
00:17:03,770 --> 00:17:05,609
My pal Tony got him a seat in the game.
309
00:17:05,890 --> 00:17:07,010
Yeah? So what's your thought here?
310
00:17:07,390 --> 00:17:10,609
Well, I'm thinking we got enough trouble
there in Chinatown without Rick killing
311
00:17:10,609 --> 00:17:12,270
Barry Chin over a bad gambling debt.
312
00:17:12,530 --> 00:17:15,089
Oh, I get it. So you're going to set up
Rick to get him squared, huh?
313
00:17:15,530 --> 00:17:17,930
I'll let you do that or start another
war in Chinatown.
314
00:17:18,710 --> 00:17:22,109
Hey, listen, I got to go to the track,
so I'll catch up with you later, okay?
315
00:17:22,329 --> 00:17:23,329
See you then.
316
00:17:26,069 --> 00:17:27,069
Hey, Tony.
317
00:17:27,130 --> 00:17:27,909
See you.
318
00:17:27,910 --> 00:17:30,270
Say hello to Rick. Rick Coney. Pleasure.
What a pleasure.
319
00:17:30,490 --> 00:17:31,069
You good?
320
00:17:31,070 --> 00:17:31,869
Very good.
321
00:17:31,870 --> 00:17:33,990
You play at a Freeport, right? What I
play?
322
00:17:34,570 --> 00:17:35,750
You ever play Nicky Fernandez?
323
00:17:36,140 --> 00:17:38,420
Played him three times and beat him
three times. That's good.
324
00:17:39,140 --> 00:17:40,140
What's the buy -in, Tony?
325
00:17:40,340 --> 00:17:41,340
Ten grand.
326
00:17:41,460 --> 00:17:42,680
I went to the bankrolling.
327
00:17:43,040 --> 00:17:44,200
Standing behind him? Yep.
328
00:17:45,100 --> 00:17:47,600
That's a big money, Nash.
329
00:17:47,880 --> 00:17:49,300
You can't come with me if I go down.
330
00:17:49,560 --> 00:17:50,560
Well, don't go down, bro.
331
00:17:52,760 --> 00:17:53,760
What about her?
332
00:17:54,560 --> 00:17:55,560
She's a babe, huh?
333
00:17:56,700 --> 00:17:58,120
Look at that fine song.
334
00:18:05,930 --> 00:18:06,930
That's the one.
335
00:18:08,850 --> 00:18:09,850
You're beautiful.
336
00:18:10,490 --> 00:18:12,930
Nash, I got that number on that guy you
wanted.
337
00:18:13,330 --> 00:18:14,990
Koji Hamashima. Who's he?
338
00:18:15,390 --> 00:18:20,150
Oh, he's the guy that my dad and Joe
made the breeding contract with.
339
00:18:20,690 --> 00:18:24,870
Oh, yeah. I heard about what happened
today to Mr. Woody on the performance
340
00:18:24,870 --> 00:18:28,270
level. I hope you don't feel too sad
about it, man, because it happens a lot.
341
00:18:28,330 --> 00:18:29,910
Most horses don't want to talk about it.
342
00:18:30,700 --> 00:18:34,500
Uh, did I miss something, or was this
Mr. Woody story part of the afternoon
343
00:18:34,500 --> 00:18:35,500
watch briefing?
344
00:18:35,780 --> 00:18:36,519
It was, yes.
345
00:18:36,520 --> 00:18:37,059
Uh -huh.
346
00:18:37,060 --> 00:18:40,100
What are you going to tell him? I'm
going to tell him exactly what happened.
347
00:18:40,100 --> 00:18:42,300
just might put a little spin on it.
348
00:18:43,580 --> 00:18:45,120
Hello? Oh, yeah, hi.
349
00:18:45,380 --> 00:18:46,380
Koji? Yes,
350
00:18:47,080 --> 00:18:48,160
this is Nash Bridges.
351
00:18:49,000 --> 00:18:51,440
Uh, my father is the owner of, uh, Mr.
352
00:18:51,660 --> 00:18:52,720
Woody. Uh -huh.
353
00:18:53,300 --> 00:18:56,120
Well, yeah, it's, uh, it's about this
morning.
354
00:18:58,180 --> 00:19:03,140
Well... I don't know, Koji. I mean,
look, the guys blame the girls, the
355
00:19:03,140 --> 00:19:07,640
blame the guys. You know, I think the
best thing here is to keep in mind that
356
00:19:07,640 --> 00:19:10,480
the end of any relationship, it's best
not to assign blame.
357
00:19:10,980 --> 00:19:15,020
It's better just to move on. Oh, I get
it. He doesn't understand English.
358
00:19:17,120 --> 00:19:19,080
Bubba, you look tired.
359
00:19:19,600 --> 00:19:22,840
Oh, man, you'd be tired, too, if you
spent half the night watching Black
360
00:19:22,940 --> 00:19:25,340
National Velvet, two parts alone from
Dove.
361
00:19:27,290 --> 00:19:28,670
Well, what do you think? Do you think it
worked?
362
00:19:29,190 --> 00:19:32,890
Well, if oak consumption is any
indication, we might have luck with
363
00:19:32,890 --> 00:19:33,890
marry.
364
00:19:34,470 --> 00:19:36,190
Well, I got some good news for you.
365
00:19:36,550 --> 00:19:39,950
What's that? The Japanese have agreed to
try Mr. Woody with another marriage.
366
00:19:40,670 --> 00:19:41,670
How'd that happen?
367
00:19:42,470 --> 00:19:43,470
I called them.
368
00:19:44,350 --> 00:19:48,070
A sudden impulse swept over me. I don't
know what happened. It's like buying a
369
00:19:48,070 --> 00:19:49,830
candy bar when you're standing in the
checkout line.
370
00:19:50,410 --> 00:19:52,030
You did that, and they went for it?
371
00:19:53,410 --> 00:19:54,410
I love you.
372
00:19:54,610 --> 00:19:55,610
I love you.
373
00:19:56,460 --> 00:19:58,220
Well, sometimes I just need to hear you
say it.
374
00:20:04,940 --> 00:20:06,880
I'll see you. How much you got in there
now?
375
00:20:07,220 --> 00:20:08,220
Eighty -three.
376
00:20:08,480 --> 00:20:14,380
Seventy -five, seventy -eight, eighty...
Eighty -three grand. Call.
377
00:20:14,740 --> 00:20:15,740
How about you, cowboy?
378
00:20:16,000 --> 00:20:16,899
How's he doing?
379
00:20:16,900 --> 00:20:17,900
This is the hand.
380
00:20:18,820 --> 00:20:20,080
Too rich for me. I'm out.
381
00:20:23,680 --> 00:20:25,000
What you got, island man?
382
00:20:29,550 --> 00:20:30,550
Full house.
383
00:20:30,770 --> 00:20:31,770
Tends over.
384
00:20:35,250 --> 00:20:36,250
Good enough?
385
00:20:36,690 --> 00:20:38,810
Oh, gentlemen, thank you very much.
386
00:20:41,710 --> 00:20:46,110
Tony, cash me out, would you? I'd
appreciate it. That's my 150, Nash.
387
00:20:48,210 --> 00:20:49,210
Never a doubt.
388
00:21:00,970 --> 00:21:02,830
That's the 150K that Rick owes you.
389
00:21:03,310 --> 00:21:05,430
Finish the due and hit the road.
390
00:21:08,110 --> 00:21:10,610
Uh, 150 won't cover it.
391
00:21:11,370 --> 00:21:16,610
You see, with the vig and the traveling
expenses, what he owes me now is more
392
00:21:16,610 --> 00:21:17,930
like 250.
393
00:21:22,150 --> 00:21:27,850
Now, Pep, we already had this
conversation about you working a little
394
00:21:27,850 --> 00:21:28,749
your listening.
395
00:21:28,750 --> 00:21:29,830
So now are you listening?
396
00:21:31,310 --> 00:21:34,070
The marker was a straight IOU with no
VIG.
397
00:21:34,530 --> 00:21:36,470
So you're going to take this $150 ,000.
398
00:21:36,670 --> 00:21:39,370
You're going to go home and consider the
matter settled.
399
00:21:40,070 --> 00:21:41,070
Got it?
400
00:21:42,130 --> 00:21:43,130
Oh, yeah.
401
00:21:43,790 --> 00:21:44,790
I got it.
402
00:21:49,550 --> 00:21:50,690
Yeah, okay, Harv.
403
00:21:51,450 --> 00:21:52,470
Good. Great work.
404
00:21:53,530 --> 00:21:55,270
Harv's got the witness ready to roll.
405
00:21:55,550 --> 00:21:56,550
That's good news.
406
00:21:57,090 --> 00:21:59,210
Take care of the island for me until I
get back down there.
407
00:21:59,600 --> 00:22:00,600
All right. Come on down anytime.
408
00:22:00,700 --> 00:22:01,800
Later, Rick. All right, pal.
409
00:22:05,580 --> 00:22:06,580
See you later.
410
00:22:14,480 --> 00:22:15,480
Hello, Rick.
411
00:22:17,200 --> 00:22:18,200
What?
412
00:22:19,740 --> 00:22:20,740
No friends?
413
00:22:21,820 --> 00:22:24,160
He's back at the pre -thing. He's a cop.
414
00:22:24,680 --> 00:22:26,800
Right. And I'm Batman.
415
00:22:28,430 --> 00:22:29,430
Here's how it is.
416
00:22:31,470 --> 00:22:36,890
I need another hundred thou right now,
or I'll kill you.
417
00:22:38,030 --> 00:22:39,030
Tick -tock, Rick.
418
00:22:45,270 --> 00:22:48,890
When I was a young cop,
419
00:22:49,070 --> 00:22:55,670
Lucky was like a role model for me.
420
00:23:01,260 --> 00:23:03,360
They gave his life to the community,
Mrs. Chalk.
421
00:23:06,320 --> 00:23:09,940
It just doesn't seem right that we
should let Bobby Woo get away with
422
00:23:09,940 --> 00:23:10,940
him.
423
00:23:12,620 --> 00:23:13,800
I thought the whole thing.
424
00:23:14,620 --> 00:23:15,800
Lucky came to see me.
425
00:23:16,400 --> 00:23:17,560
Then he went to the alley.
426
00:23:19,000 --> 00:23:20,820
And that's when they shot him.
427
00:23:22,440 --> 00:23:23,440
Who shot him?
428
00:23:25,240 --> 00:23:26,380
I don't know his name.
429
00:23:27,300 --> 00:23:29,060
But it was from Bobby Woo as a
collector.
430
00:23:30,340 --> 00:23:32,900
I've seen it many times, but, Bobby, it
was Money Man.
431
00:23:33,840 --> 00:23:34,840
Which Money Man?
432
00:23:39,120 --> 00:23:40,120
Bernie Chan.
433
00:23:59,490 --> 00:24:00,490
Move.
434
00:24:05,230 --> 00:24:10,290
Hi there.
435
00:24:13,670 --> 00:24:17,850
We don't have an appointment, but I'd
really like to see Barry Chin.
436
00:24:19,010 --> 00:24:20,010
Thanks.
437
00:24:23,230 --> 00:24:24,230
Get him.
438
00:24:24,610 --> 00:24:25,610
Get him!
439
00:24:32,910 --> 00:24:34,150
Come out, come out.
440
00:24:34,770 --> 00:24:35,850
Wherever you are.
441
00:24:54,090 --> 00:24:55,230
Hi, Barry.
442
00:24:56,530 --> 00:24:58,550
Hey. What you doing in there?
443
00:24:58,850 --> 00:25:01,490
I'm just relaxing. This is my isolation
booth.
444
00:25:02,190 --> 00:25:03,190
Come on now.
445
00:25:05,090 --> 00:25:06,590
You see, here's how it is, Barry.
446
00:25:07,110 --> 00:25:09,730
We understand you are our friend Rick.
Here's the money.
447
00:25:10,070 --> 00:25:12,530
I do? Yeah, and we're here to collect
it.
448
00:25:13,070 --> 00:25:16,790
And I am going to collect it, or else
there's going to be an accident.
449
00:25:17,650 --> 00:25:19,710
Oh, no problem, man. I got it right over
here.
450
00:25:19,930 --> 00:25:20,930
Oh, good.
451
00:25:20,970 --> 00:25:24,450
5 George 31, possible gunshots fired.
712 Brandon Jackson.
452
00:25:25,190 --> 00:25:26,590
5 George 31, roger.
453
00:25:27,070 --> 00:25:28,070
It's Barry Chance.
454
00:25:29,050 --> 00:25:30,050
Come on, Barry.
455
00:25:30,350 --> 00:25:31,350
Come on.
456
00:25:34,220 --> 00:25:36,880
Listen, man, stealing from the triads,
man, that's bad karma.
457
00:25:37,180 --> 00:25:39,140
Barry, I want you to understand this.
458
00:25:39,480 --> 00:25:43,620
I don't care about karma, and I don't
give a rat's ass about the triads.
459
00:25:44,180 --> 00:25:45,940
All I want is my money.
460
00:25:46,940 --> 00:25:50,860
No problem, man. Okay, good. I like
that. No problem. Take it all.
461
00:25:51,120 --> 00:25:52,720
Hey, all that 150, that's mine.
462
00:25:53,160 --> 00:25:56,420
Rick, I really just don't understand
your attitude.
463
00:25:56,700 --> 00:25:58,500
You guys are messing with some bad
dudes, man.
464
00:25:58,900 --> 00:26:01,940
I seen them take one guy's cojones and
make dim sum out of them.
465
00:26:03,720 --> 00:26:06,960
I'm telling you. I've seen one guy who
took his intestine and pulled it right
466
00:26:06,960 --> 00:26:08,040
through his nose, man.
467
00:26:08,620 --> 00:26:10,080
I'm telling you. Whoa, listen.
468
00:26:10,780 --> 00:26:12,060
Hey, take this. It's a shirt.
469
00:26:12,760 --> 00:26:13,760
You done?
470
00:26:13,920 --> 00:26:15,240
Yeah. Let's go.
471
00:26:21,760 --> 00:26:22,760
Kill them.
472
00:27:02,540 --> 00:27:03,700
Joe, call it in. Yeah.
473
00:27:04,080 --> 00:27:05,080
They're gone.
474
00:27:05,620 --> 00:27:08,120
Oh, man, tell me that's not Albert
Conti's son.
475
00:27:13,760 --> 00:27:16,360
You are having one hell of a losing
streak, aren't you, Bubba?
476
00:27:24,260 --> 00:27:25,560
You have any tea, man?
477
00:27:26,040 --> 00:27:27,360
No, Barry, we just got coffee.
478
00:27:27,780 --> 00:27:28,780
Burnt coffee.
479
00:27:28,980 --> 00:27:30,200
Uh, speaking of burnt...
480
00:27:31,400 --> 00:27:34,480
Do you have any idea who that guy was
that you killed, Barry?
481
00:27:34,880 --> 00:27:36,920
That punk he killed was Albert Conte's
son.
482
00:27:37,720 --> 00:27:40,640
Albert Conte is piece Florida with the
triad of San Francisco.
483
00:27:40,940 --> 00:27:42,600
Get it? Look, I never killed him.
484
00:27:43,740 --> 00:27:44,740
It was my wah.
485
00:27:46,680 --> 00:27:47,960
What? My wah.
486
00:27:48,540 --> 00:27:49,760
My ethereal self.
487
00:27:50,280 --> 00:27:52,340
See, the real me, man, I don't like
violence.
488
00:27:52,560 --> 00:27:53,560
But my wah.
489
00:27:53,900 --> 00:27:55,560
That's with my wah, man. Look out.
490
00:27:55,960 --> 00:27:57,220
Kill or be killed, man.
491
00:27:59,140 --> 00:28:00,140
Well...
492
00:28:00,900 --> 00:28:05,800
Unfortunately, the only person besides
you and your, um, law that can
493
00:28:05,800 --> 00:28:08,000
corroborate the story is Rick Hawks.
494
00:28:08,640 --> 00:28:10,680
And, uh, Rick Hawks is not exactly Mr.
495
00:28:11,180 --> 00:28:13,620
Popularity in the Conte household, if
you know what I mean. Hey, do you got
496
00:28:13,620 --> 00:28:14,780
sweetener or something there?
497
00:28:15,440 --> 00:28:16,440
Ginseng? I need something.
498
00:28:17,020 --> 00:28:18,500
I'm gonna tell you what you need, Bubba.
499
00:28:19,000 --> 00:28:20,160
You need a way out of this.
500
00:28:21,200 --> 00:28:24,160
Those boys down there in Florida aren't
gonna take the death of Albert Conte's
501
00:28:24,160 --> 00:28:25,160
son lying down.
502
00:28:26,160 --> 00:28:29,080
Hey, look, those guys stole $300 ,000
from the triad, man.
503
00:28:29,760 --> 00:28:31,740
Next time you see them, they're going to
be yoke young.
504
00:28:32,760 --> 00:28:33,579
Hamburger meat.
505
00:28:33,580 --> 00:28:34,580
You know, little pieces.
506
00:28:35,360 --> 00:28:36,360
Okay.
507
00:28:36,860 --> 00:28:38,760
You think you can walk out of here with
no problem?
508
00:28:39,200 --> 00:28:40,200
Go with God, brother.
509
00:28:41,400 --> 00:28:42,400
Hey, wait.
510
00:28:43,100 --> 00:28:44,260
How are you going to fix this for me?
511
00:28:46,600 --> 00:28:47,600
Who shot Lucky?
512
00:28:48,800 --> 00:28:50,180
Hey, man, Chinese don't talk.
513
00:28:50,860 --> 00:28:53,040
It's been a slice, Barry. But I'm only
half Chinese.
514
00:28:53,680 --> 00:28:54,820
Give me a name.
515
00:28:55,420 --> 00:28:56,420
Tiger. Okay.
516
00:28:56,980 --> 00:28:58,160
Where can we find Tiger?
517
00:29:00,170 --> 00:29:01,170
I can take you to him.
518
00:29:02,630 --> 00:29:03,630
Hang there.
519
00:29:06,050 --> 00:29:07,870
So this is where Tiger hangs out? Yeah.
520
00:29:08,110 --> 00:29:10,230
We go in undercover and we'd be cool,
man.
521
00:29:10,550 --> 00:29:11,550
We'll find him.
522
00:29:12,810 --> 00:29:13,870
This is a marijuana club.
523
00:29:14,130 --> 00:29:16,890
Yeah, man. Totally legal under Prop 215,
man.
524
00:29:17,430 --> 00:29:19,550
Yeah, you can get anything you want. All
you need is a prescription.
525
00:29:20,690 --> 00:29:21,690
Prescription for what?
526
00:29:22,150 --> 00:29:25,630
Weed. You know, both of them. Yeah,
yeah, yeah. I know what it's called.
527
00:29:28,890 --> 00:29:29,890
What's wrong with you?
528
00:29:30,460 --> 00:29:34,380
Oh, uh, depression, man. I get depressed
when I don't get stoned, you know.
529
00:29:34,700 --> 00:29:36,360
You got a doctor to give you a
prescription?
530
00:29:36,680 --> 00:29:39,280
Yeah. Legal MD? Yeah, legal, man. Dr.
531
00:29:39,480 --> 00:29:40,580
J. Dr.
532
00:29:40,900 --> 00:29:44,520
John Joseph, man. He's a cool guy. He's
got an 800 number. I can get it for you
533
00:29:44,520 --> 00:29:45,520
if you want.
534
00:29:45,820 --> 00:29:48,520
Uh, it's okay, man. I stopped smoking
pot a long time ago.
535
00:29:49,160 --> 00:29:50,160
Oh, yeah?
536
00:29:50,500 --> 00:29:51,880
What's your drug of choice now, man?
537
00:29:52,360 --> 00:29:53,780
Uh, Rogaine.
538
00:29:58,220 --> 00:29:59,320
Rogaine? What, do you snort it?
539
00:30:01,800 --> 00:30:02,800
How you doing, Barry?
540
00:30:05,520 --> 00:30:09,200
Listen, this is my good friend... I'm
sorry, what's your name again?
541
00:30:09,700 --> 00:30:11,220
Joe. Joe. This is Joe.
542
00:30:11,680 --> 00:30:13,480
You got a valid medical reason to be
here?
543
00:30:15,360 --> 00:30:16,360
Hair loss.
544
00:30:17,820 --> 00:30:18,820
I understand.
545
00:30:19,080 --> 00:30:20,380
Go on in. Hey, brother.
546
00:30:27,400 --> 00:30:28,520
Hey, man, where's Dave?
547
00:30:29,360 --> 00:30:30,360
Dave's not here.
548
00:30:30,760 --> 00:30:31,760
What's up, dude?
549
00:30:33,280 --> 00:30:34,280
Whoa.
550
00:30:35,360 --> 00:30:36,360
Hey, man.
551
00:30:37,200 --> 00:30:40,660
This is supposed to be since the mirror,
man. You got Mexican in here with this
552
00:30:40,660 --> 00:30:43,980
good Napa bud, man. Don't you have any
bigger buds than this, man?
553
00:30:44,180 --> 00:30:45,860
Dude, I only work here.
554
00:30:46,160 --> 00:30:51,600
By the end of my shift, I've inhaled so
much secondhand smoke, I can't tell one
555
00:30:51,600 --> 00:30:52,459
from another.
556
00:30:52,460 --> 00:30:53,460
And you know what else?
557
00:30:54,420 --> 00:30:55,780
I don't care, man.
558
00:30:56,100 --> 00:30:57,460
Hey, mellow out, dude.
559
00:30:58,890 --> 00:31:00,190
Look, why don't we go find Tiger, okay?
560
00:31:01,890 --> 00:31:03,770
Hey, you got any Rogaine?
561
00:31:10,030 --> 00:31:10,390
There
562
00:31:10,390 --> 00:31:17,270
he
563
00:31:17,270 --> 00:31:18,270
is.
564
00:31:21,570 --> 00:31:25,690
Okay, be cool. Let me handle this. I
want this to go as quiet as possible.
565
00:31:34,300 --> 00:31:37,040
SSPD, keep your hands where I can see
them and step away from the bong.
566
00:31:47,600 --> 00:31:48,800
I got the bong, man.
567
00:32:05,790 --> 00:32:08,770
Nat! A legend in his own mind is on the
move.
568
00:32:09,270 --> 00:32:12,270
Bobby Woo and two carloads of Triad
soldiers.
569
00:32:12,510 --> 00:32:13,950
Looks like they're going to head east on
battery.
570
00:32:14,270 --> 00:32:15,209
All right, good.
571
00:32:15,210 --> 00:32:18,750
Keep cool and stay back. We're on our
way. Hopefully we'll get there before
572
00:32:18,750 --> 00:32:19,750
land.
573
00:32:38,240 --> 00:32:41,000
Yeah. T -D -S -R.
574
00:32:41,800 --> 00:32:42,820
Yeah, I got it. Thanks.
575
00:32:49,260 --> 00:32:50,159
What's up, Barb?
576
00:32:50,160 --> 00:32:52,640
Our boys drove up, went aboard, haven't
heard a peep since.
577
00:32:52,860 --> 00:32:54,380
How long have they been in there? About
ten minutes.
578
00:32:54,720 --> 00:32:55,720
Who owns the boat?
579
00:32:56,480 --> 00:33:00,520
Registry says it's owned by a T -D -S -R
Enterprises out of Tampa.
580
00:33:01,160 --> 00:33:02,160
Robert Conti.
581
00:33:03,220 --> 00:33:04,700
I'm going to bet Charlie Pett's in
there.
582
00:33:05,200 --> 00:33:06,200
I'm going to put you right.
583
00:33:06,640 --> 00:33:08,320
The question is, who's got the money
now?
584
00:33:13,040 --> 00:33:15,280
Oops. Sounds like there might be a talk.
585
00:33:15,940 --> 00:33:17,880
Florida and China just declared war.
586
00:33:22,700 --> 00:33:25,060
Tell them we're going to need everything
we can get.
587
00:33:26,820 --> 00:33:27,820
Are we going in there?
588
00:33:28,240 --> 00:33:29,520
Unless you've got a death wish.
589
00:33:36,419 --> 00:33:37,840
Until the cavalry get here.
590
00:33:38,860 --> 00:33:40,820
Hopefully they'll kill each other before
they do.
591
00:33:47,540 --> 00:33:48,540
What was that?
592
00:33:48,680 --> 00:33:51,200
We got a streaker.
593
00:33:55,280 --> 00:33:56,660
Don't go in there without backup.
594
00:33:56,920 --> 00:33:58,260
Oh, hell, I'm waiting for the Marines.
595
00:34:16,040 --> 00:34:18,480
Try to get one of these? Yeah, just like
riding a bicycle.
596
00:35:14,440 --> 00:35:15,480
5 George 31.
597
00:35:15,740 --> 00:35:18,860
Alert Harbor Patrol. We've got a
stranded cigarette boat with suspects.
598
00:35:18,860 --> 00:35:19,618
and dangerous.
599
00:35:19,620 --> 00:35:20,620
Nice.
600
00:35:21,020 --> 00:35:23,020
Look, those guys are sitting ducks.
601
00:35:26,900 --> 00:35:31,320
5 George 31. All units, the other
Mercedes is on Allied Point. Get the
602
00:35:31,320 --> 00:35:32,320
there now.
603
00:35:34,300 --> 00:35:35,300
Scratch that.
604
00:35:35,440 --> 00:35:36,480
Don't defend the corner.
605
00:35:51,500 --> 00:35:55,080
You speak English?
606
00:35:59,160 --> 00:36:00,500
How long you been in the States?
607
00:36:01,180 --> 00:36:02,180
Three months.
608
00:36:06,900 --> 00:36:08,420
Well, let me tell you something, Tiger.
609
00:36:09,180 --> 00:36:12,560
We've got a witness who will testify
that you killed Lucky two nights ago.
610
00:36:13,540 --> 00:36:18,760
We've also got a witness inside the
triad who will testify that you were
611
00:36:18,760 --> 00:36:23,060
Bobby Woo on several occasions to
intimidate Lucky and finally to kill
612
00:36:28,200 --> 00:36:31,540
Now, the good news is you're going to go
to prison.
613
00:36:33,380 --> 00:36:38,200
The bad news is if you don't work with
me, I will make damn sure that you're
614
00:36:38,200 --> 00:36:41,040
deported and you'll do your time on the
mainland.
615
00:36:44,370 --> 00:36:45,370
Chinese prison?
616
00:36:45,570 --> 00:36:46,570
American prison?
617
00:36:49,950 --> 00:36:51,070
He's starting to get the picture.
618
00:36:58,090 --> 00:36:59,270
I need given tea.
619
00:37:01,630 --> 00:37:02,830
You protect me from who?
620
00:37:03,990 --> 00:37:05,330
You rotten bastard.
621
00:37:05,970 --> 00:37:08,290
I ought to kill you myself for what you
did to Lucky.
622
00:37:09,850 --> 00:37:11,770
You tell me what I need to know and
I'll...
623
00:37:12,160 --> 00:37:17,360
Make a call to Mr. Gao in Hong Kong, and
Bobby Wu will cease to exist as you
624
00:37:17,360 --> 00:37:18,360
know him.
625
00:37:26,960 --> 00:37:31,320
I want you to write down everything that
you know about Lucky's murder.
626
00:37:32,900 --> 00:37:36,340
If you can't write it in English, do it
in Chinese. I'll have it translated.
627
00:37:37,140 --> 00:37:38,140
Xie xie.
628
00:37:57,640 --> 00:37:58,780
Step out of the way, Inspector.
629
00:37:59,360 --> 00:38:01,000
Unless you want to start a war.
630
00:38:01,320 --> 00:38:02,340
The war's over.
631
00:38:03,400 --> 00:38:04,520
You just don't know yet.
632
00:38:46,250 --> 00:38:47,750
Don't Mr. Wu slip into these, will you?
633
00:38:48,370 --> 00:38:49,370
With pleasure.
634
00:38:53,810 --> 00:38:56,090
Let me tell you where you made your
mistake.
635
00:38:57,270 --> 00:39:00,290
Even gangsters have to treat their
people and their community with a little
636
00:39:00,290 --> 00:39:01,290
respect.
637
00:39:15,720 --> 00:39:16,720
out of bed.
638
00:39:17,540 --> 00:39:19,140
I'd put a little plaid skirt on.
639
00:39:19,920 --> 00:39:22,200
Maybe you'd spray her down with some
session.
640
00:39:23,340 --> 00:39:24,340
There he is.
641
00:39:24,860 --> 00:39:26,920
All right, you ready?
642
00:39:27,460 --> 00:39:28,460
All right, it's time.
643
00:39:28,820 --> 00:39:29,860
I want you to go in there.
644
00:39:30,680 --> 00:39:34,220
You're big, you're handsome, you're
strong, you're hung like a... All right.
645
00:39:34,980 --> 00:39:37,460
And you've got the best hair since
Michael Bolton.
646
00:39:37,960 --> 00:39:38,960
All right, look.
647
00:39:39,160 --> 00:39:40,160
Over there, there she is.
648
00:39:40,540 --> 00:39:41,540
Looks pretty good, huh?
649
00:39:41,880 --> 00:39:42,880
Looks pretty good?
650
00:39:43,000 --> 00:39:44,780
Yeah. All right, you ready?
651
00:39:45,450 --> 00:39:46,308
All right.
652
00:39:46,310 --> 00:39:47,410
Go do it.
653
00:40:04,990 --> 00:40:05,990
Hey.
654
00:40:09,750 --> 00:40:10,890
Got the money.
655
00:40:11,710 --> 00:40:12,710
Yes.
656
00:40:15,920 --> 00:40:16,920
You know what I'm thinking?
657
00:40:16,980 --> 00:40:19,140
Joe, please, don't think anymore.
658
00:40:19,460 --> 00:40:20,299
Wait a minute.
659
00:40:20,300 --> 00:40:24,540
I'm thinking that since Mr. Woody is
done breeding, maybe we should take him
660
00:40:24,540 --> 00:40:26,740
of retirement and race him again, huh?
Race him? Yeah.
661
00:40:27,060 --> 00:40:29,240
Oh, hell, man. Look at him.
662
00:40:29,640 --> 00:40:31,260
His girlfriend's leaving him.
663
00:40:31,960 --> 00:40:33,280
He's melancholy again.
664
00:40:36,260 --> 00:40:38,960
I remember when my girlfriend broke up
with me.
665
00:40:39,620 --> 00:40:40,620
What happened?
666
00:40:40,680 --> 00:40:41,680
I enlisted.
667
00:40:42,240 --> 00:40:43,320
Well, I know one thing.
668
00:40:43,840 --> 00:40:45,240
He's going to want to run for a while.
669
00:40:45,960 --> 00:40:46,960
I'm going home.
670
00:40:47,520 --> 00:40:50,480
That'd be a country western song about
this whole thing.
671
00:40:52,420 --> 00:40:55,120
Tell you what, Nick.
672
00:40:55,960 --> 00:40:58,480
Why don't we trade him in for a couple
fast greyhounds, huh?
673
00:40:59,100 --> 00:41:02,800
Yeah, you ever seen those puppies run,
man? Those guys are fast. We can make a
674
00:41:02,800 --> 00:41:03,800
killing.
675
00:41:03,940 --> 00:41:05,240
Yeah, ladies love those.
676
00:41:05,460 --> 00:41:06,640
Yeah, yeah, down in Florida.
677
00:41:22,610 --> 00:41:24,750
18, 19, 20.
678
00:41:27,570 --> 00:41:32,510
Full house.
679
00:41:34,530 --> 00:41:35,530
That's impossible.
680
00:41:36,030 --> 00:41:38,530
Nothing that can be imagined is
impossible, my friend.
681
00:41:38,890 --> 00:41:41,730
Since when did you start being a fortune
cookie writer, and what does that mean?
682
00:41:41,910 --> 00:41:45,410
It means that poker and in women,
anything can happen.
683
00:41:45,630 --> 00:41:46,770
It usually does.
684
00:41:47,090 --> 00:41:48,049
That's for you.
685
00:41:48,050 --> 00:41:49,050
What's this?
686
00:41:49,680 --> 00:41:51,560
That's 150K that you owe Albert Conte.
687
00:41:52,860 --> 00:41:54,340
I got it off of Pep's boat.
688
00:41:55,720 --> 00:41:56,658
Thanks, man.
689
00:41:56,660 --> 00:41:57,860
What about the rest of it, man?
690
00:41:58,620 --> 00:42:00,820
Well, that's part two of my Asian peace
plan.
691
00:42:01,600 --> 00:42:03,880
The rest of it goes back to Mr. Gao in
Hong Kong.
692
00:42:04,200 --> 00:42:06,960
Yeah, the only thing is you're still on
the hook with Conte for killing his son,
693
00:42:06,980 --> 00:42:09,300
so you might want to think about going
away for a little while.
694
00:42:09,660 --> 00:42:12,600
Might be able to put you in the witness
relocation program if you're interested.
695
00:42:12,860 --> 00:42:13,779
Oh, yeah, right.
696
00:42:13,780 --> 00:42:14,780
Where, Iowa?
697
00:42:15,140 --> 00:42:16,600
I'm not into potatoes, man.
698
00:42:17,600 --> 00:42:18,600
That's Idaho.
699
00:42:19,040 --> 00:42:20,040
What'd they say?
700
00:42:20,120 --> 00:42:22,140
Barry and I might be taking a little
trip together.
701
00:42:22,520 --> 00:42:23,520
Where?
702
00:42:24,340 --> 00:42:25,340
Monte Carlo.
703
00:42:26,000 --> 00:42:26,899
Monte Carlo?
704
00:42:26,900 --> 00:42:27,920
Yeah. And do what?
705
00:42:28,200 --> 00:42:29,200
Gamble.
706
00:42:29,340 --> 00:42:30,340
Gamble. Gamble?
707
00:42:30,720 --> 00:42:32,420
Yeah. Do I believe this?
708
00:42:32,640 --> 00:42:38,260
I... Thanks for everything, bro. Ah,
forget it.
709
00:42:39,180 --> 00:42:40,180
Hey, man.
710
00:42:40,360 --> 00:42:42,020
I'll catch you at the pad. Yeah, we'll
meet again.
711
00:42:43,400 --> 00:42:44,399
It'll be good.
712
00:42:44,400 --> 00:42:46,200
Don't come crying to me if things go bad
now.
713
00:42:46,540 --> 00:42:47,680
Hey, you okay, Angel?
714
00:42:48,710 --> 00:42:49,850
Grow the mustache back.
715
00:42:51,790 --> 00:42:52,790
You sign it.
716
00:42:59,470 --> 00:43:00,670
You ever been to Monte Carlo?
717
00:43:01,290 --> 00:43:04,150
Is it me or is that the strangest
partnership you've ever seen?
718
00:43:05,830 --> 00:43:06,850
I've seen stranger.
50317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.