All language subtitles for Murphy Brown s04e01 Uh-Oh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,140 --> 00:00:06,980 I need love, love to ease my mind. I need to find, 2 00:00:06,980 --> 00:00:09,600 find someone to call mine. 3 00:00:09,820 --> 00:00:15,180 When mama said you can't hurry love, no, you just have to wait. 4 00:00:15,400 --> 00:00:16,760 She said love. 5 00:02:43,920 --> 00:02:50,800 And then you try chewing it, but what's the point? Because it's just a slippery 6 00:02:50,800 --> 00:02:51,800 mess. 7 00:02:56,330 --> 00:02:57,330 and Miss Worried. 8 00:02:58,510 --> 00:03:01,930 We're talking about a woman who's proven she can handle any situation, no matter 9 00:03:01,930 --> 00:03:02,930 how difficult. 10 00:03:03,110 --> 00:03:05,370 She once had a date with Ted Kennedy, for God's sake. 11 00:03:07,230 --> 00:03:10,510 Let's just stay out of her affairs. It is simply not right to... 12 00:03:27,690 --> 00:03:28,690 We've lost her. 13 00:03:29,210 --> 00:03:30,490 Don't just stand there. Do something. 14 00:03:31,350 --> 00:03:32,930 Corky, this is the woman's thing. 15 00:03:33,470 --> 00:03:34,349 Go in there. 16 00:03:34,350 --> 00:03:35,350 Talk about freshness. 17 00:03:38,050 --> 00:03:39,170 I've lost her hair for a while. 18 00:03:39,390 --> 00:03:41,030 Then ask her what's going on. Me? 19 00:03:41,490 --> 00:03:43,210 I'm not going in there alone. You go. 20 00:03:43,710 --> 00:03:47,130 Oh, yes. I'm very good at this sort of thing. Excuse me, Murphy. I notice 21 00:03:47,130 --> 00:03:49,590 wearing strange animals on your feet and you spoke to bones. Is there anything 22 00:03:49,590 --> 00:03:50,610 you'd like to tell me? All right. 23 00:03:51,270 --> 00:03:53,990 Just hold on a minute. Somebody has got to get through to her. 24 00:03:55,030 --> 00:03:56,030 Fourteen years. 25 00:03:56,170 --> 00:03:58,490 There isn't anything Murph and I haven't been able to talk about. 26 00:03:59,270 --> 00:04:00,270 I'll handle it. 27 00:04:00,630 --> 00:04:01,950 God be with you, Frank. 28 00:04:06,930 --> 00:04:07,930 Murph, can I come in? 29 00:04:09,790 --> 00:04:10,790 Thanks. 30 00:04:13,050 --> 00:04:18,529 Let me... Let me just start out by saying that I know you're confused. 31 00:04:19,070 --> 00:04:22,410 I know you're upset, but I'm your best friend. 32 00:04:22,950 --> 00:04:24,290 You can talk to me. 33 00:04:39,150 --> 00:04:40,150 at midnight. 34 00:04:44,730 --> 00:04:48,450 Murph, come on. Now I'm reaching out here. Talking is good. 35 00:04:48,710 --> 00:04:51,890 It's healthy. Now, try to open up. 36 00:04:52,990 --> 00:04:53,990 Okay. 37 00:04:55,290 --> 00:04:56,490 I think I'm pregnant. 38 00:04:56,870 --> 00:05:00,690 What? I said I think... I heard you the first time. What's wrong with you? 39 00:05:00,970 --> 00:05:04,570 You don't just say a thing like that. You lead up to it a little bit. You put 40 00:05:04,570 --> 00:05:08,870 few sentences in front of it. You talk about the weather, sports, and... 41 00:05:16,240 --> 00:05:18,820 Didn't seem the appropriate time to bring up that incoming high -pressure 42 00:05:18,820 --> 00:05:19,820 system. 43 00:05:21,440 --> 00:05:23,820 I took one of those home pregnancy tests. 44 00:05:24,160 --> 00:05:27,040 The stick was blue. A positive result. 45 00:05:28,100 --> 00:05:30,980 Murph, I'm going to tell you something now. 46 00:05:31,980 --> 00:05:36,260 And I hope you don't think less of me for this, but I've got to get out of 47 00:05:37,260 --> 00:05:40,180 I don't know how to deal with a problem like this. You'll look to me for advice. 48 00:05:40,240 --> 00:05:41,440 I could give you the wrong answer. 49 00:05:41,660 --> 00:05:42,660 Okay, you can go. 50 00:05:44,810 --> 00:05:46,810 This is what best friends do, right? 51 00:05:47,990 --> 00:05:48,990 They're strong. 52 00:05:49,910 --> 00:05:50,910 They're supportive. 53 00:05:52,050 --> 00:05:54,090 Are you out of your mind? 54 00:05:54,530 --> 00:05:59,870 Running around with two guys having unprotected sex in the 90s? Oh, a little 55 00:05:59,870 --> 00:06:04,770 credit here. I was not running around with two guys. I was with one man. One 56 00:06:04,770 --> 00:06:05,770 man. 57 00:06:06,310 --> 00:06:09,870 One time. Which one? Jake or Jerry? Oh, man. 58 00:06:10,090 --> 00:06:12,970 not sure i want to hear this and i'm not going to tell you it wouldn't be right 59 00:06:12,970 --> 00:06:19,370 to tell you before i tell him let's just say that the 60 00:06:19,370 --> 00:06:24,890 man and i have very strong feelings for each other i was trying to avoid a 61 00:06:24,890 --> 00:06:28,510 physical relationship so my judgment wouldn't get clouded but you know me 62 00:06:28,510 --> 00:06:31,730 i have sex about as often as we get a democrat for president i was a walking 63 00:06:41,520 --> 00:06:44,580 I wanted to be sure to protect myself. I didn't want to get into a situation 64 00:06:44,580 --> 00:06:49,180 that could be hazardous to my health, so just in case, the man and I decided to 65 00:06:49,180 --> 00:06:50,180 have blood tests. 66 00:06:50,340 --> 00:06:52,140 Clean bill of health, no problems. 67 00:06:52,420 --> 00:06:54,860 Oh, I can't tell you how relieved I am to hear that. 68 00:06:55,100 --> 00:07:00,620 Then, one afternoon, the man came to my office to take me to lunch. 69 00:07:02,220 --> 00:07:05,920 It was totally spontaneous. I was like Mount St. Helens, Frank. 70 00:07:07,140 --> 00:07:10,240 What are you saying? That it happened in this room? 71 00:07:22,760 --> 00:07:23,760 Take any precautions. 72 00:07:23,860 --> 00:07:26,100 I'm 42 years old, Frank. 73 00:07:26,360 --> 00:07:30,140 All my friends are going to fertility clinics paying doctors a lot of money to 74 00:07:30,140 --> 00:07:31,099 get pregnant. 75 00:07:31,100 --> 00:07:33,340 It never occurred to me I'd be any different. 76 00:07:33,600 --> 00:07:34,720 I did it once. 77 00:07:35,360 --> 00:07:37,160 Once. And bingo! 78 00:07:38,340 --> 00:07:41,480 It's like you wanted it to happen. Wanted it to happen? How could I? 79 00:07:43,940 --> 00:07:46,360 Okay, maybe it is my last chance to have a kid. 80 00:07:47,720 --> 00:07:48,720 Ever. 81 00:07:49,480 --> 00:07:51,340 But I don't have room in my life. 82 00:07:53,480 --> 00:07:54,480 I can't be distracted? 83 00:07:54,840 --> 00:07:58,180 What am I going to say? Excuse me, Mr. President. Could you speak a little 84 00:07:58,180 --> 00:08:00,320 louder? I can't hear you over my breast pump. 85 00:08:00,600 --> 00:08:01,600 Oh. 86 00:08:02,380 --> 00:08:03,780 And what about your travel schedule? 87 00:08:04,120 --> 00:08:07,180 What do you do? Do you take the kid with you? Do you leave it at home with a 88 00:08:07,180 --> 00:08:09,480 nanny? In public school or private school? And how do you handle the 89 00:08:09,480 --> 00:08:13,100 question? Do you make them take music lessons? And what the hell comes after 90 00:08:13,100 --> 00:08:16,420 a little teapot short and stout? Do you see what I'm going through here, Frank? 91 00:08:16,440 --> 00:08:17,440 Oh, God. 92 00:08:17,640 --> 00:08:19,640 I'm sweating. My head is soaked. 93 00:08:20,060 --> 00:08:21,060 But I'm okay. 94 00:08:21,160 --> 00:08:22,900 Keep talking. I think this is going well. 95 00:08:26,030 --> 00:08:27,730 There's an even bigger question, Frank. 96 00:08:28,850 --> 00:08:31,370 Would something happen to me if I became a mother? 97 00:08:31,890 --> 00:08:35,370 I mean, would I lose my edge? 98 00:08:36,429 --> 00:08:39,010 And if I don't, what kind of mother am I? 99 00:08:42,750 --> 00:08:47,230 What are you going to do, Murph? I don't know. Do you have any thoughts, any 100 00:08:47,230 --> 00:08:50,630 feelings one way or the other? I don't know. 101 00:08:51,330 --> 00:08:54,130 I never thought I'd be in a situation like this. 102 00:08:55,310 --> 00:08:56,570 thought I was too smart. 103 00:08:57,510 --> 00:08:59,870 Does that mean I have to live with my mistake? 104 00:09:00,750 --> 00:09:02,570 Does a child have to live with it? 105 00:09:04,150 --> 00:09:06,750 I know I have the right to make this decision. 106 00:09:09,550 --> 00:09:11,870 I just didn't expect it would be this hard. 107 00:09:17,570 --> 00:09:18,570 Okay. 108 00:09:21,390 --> 00:09:22,670 I'm going to give you some advice. 109 00:09:26,120 --> 00:09:32,760 I think you should definitely not have the baby. 110 00:09:32,900 --> 00:09:33,900 No habit. 111 00:09:35,740 --> 00:09:37,320 Habit, but look into adoption. 112 00:09:37,540 --> 00:09:38,540 Definitely one of those. 113 00:09:38,760 --> 00:09:40,280 Has any of this helped you? No. 114 00:09:41,000 --> 00:09:43,700 What am I going to do, Frank? I have no idea. 115 00:09:43,920 --> 00:09:47,540 I mean, is it possible that the test was wrong? Maybe you didn't do it right. 116 00:09:47,620 --> 00:09:50,340 It's not that complicated, Frank. I mean, there's putting on shoes. 117 00:09:50,680 --> 00:09:51,680 What? 118 00:10:01,550 --> 00:10:02,550 this morning. 119 00:10:02,690 --> 00:10:03,690 Look, 120 00:10:06,250 --> 00:10:07,330 Frank, you're right. 121 00:10:07,550 --> 00:10:09,690 I should call my doctor, make an appointment. 122 00:10:09,910 --> 00:10:13,470 And in the meantime, I should take another test. I could be worrying over 123 00:10:13,470 --> 00:10:14,730 nothing. Right, maybe it's nothing. 124 00:10:15,830 --> 00:10:19,510 Okay, Frank, if I'm late for the morning meeting, just tell Miles I had to stop 125 00:10:19,510 --> 00:10:20,510 at the drugstore. 126 00:10:21,090 --> 00:10:25,210 And Frank, thanks for the shoulder. 127 00:10:26,550 --> 00:10:27,950 Just don't go anywhere. 128 00:10:30,320 --> 00:10:31,320 I may need the other one. 129 00:11:24,020 --> 00:11:28,400 Nine out of ten doctors recommended for relief of heartburn, indigestion, and 130 00:11:28,400 --> 00:11:29,400 gas. 131 00:11:29,680 --> 00:11:32,400 That's nine out of ten doctors. What more do you want? 132 00:11:32,980 --> 00:11:33,919 Their names. 133 00:11:33,920 --> 00:11:36,640 And where did they go to medical school? They never tell you that, do they? You 134 00:11:36,640 --> 00:11:40,020 know, every time I come in here, you try to sell me what's on special. So don't 135 00:11:40,020 --> 00:11:41,760 buy the product. See if I care. 136 00:11:42,380 --> 00:11:47,320 Just don't come crying to me during sweep month when all you network guys 137 00:11:47,320 --> 00:11:49,380 the damn place with your colons and overdrive. 138 00:12:09,580 --> 00:12:10,700 Just picking up my monthly supplies. 139 00:12:10,960 --> 00:12:11,859 How about you? 140 00:12:11,860 --> 00:12:12,860 Um, same. 141 00:12:13,220 --> 00:12:14,220 Same. 142 00:12:15,000 --> 00:12:16,000 Oh, 143 00:12:17,900 --> 00:12:19,280 gee, it's almost 10 o 'clock. 144 00:12:19,500 --> 00:12:21,160 You don't want to be late for the morning meeting. 145 00:12:21,760 --> 00:12:24,020 That would be a first, wouldn't it? You're right. Better get going. 146 00:12:24,260 --> 00:12:27,040 Come on, Murphy, give me your basket. My treat. Oh, no, it's okay. I still have 147 00:12:27,040 --> 00:12:28,960 something around I want to do. 148 00:12:30,620 --> 00:12:32,300 Oh, look, gnomes are on sale. 149 00:12:32,640 --> 00:12:35,140 See? Here's Turkle, the little banjo player. 150 00:12:35,700 --> 00:12:38,200 We've got to go, Murphy. Let me have your basket. I mean... 151 00:12:38,410 --> 00:12:41,870 How often do I get a chance to treat my star reporter to something? Just as long 152 00:12:41,870 --> 00:12:43,350 as you don't have a Ferrari hidden in here. 153 00:12:48,530 --> 00:12:50,290 Murphy, what are these? 154 00:12:50,810 --> 00:12:52,230 What? What are what? 155 00:12:52,630 --> 00:12:53,630 These boxes. 156 00:12:53,970 --> 00:12:56,090 They're home pregnancy tests. 157 00:12:56,490 --> 00:12:57,490 They are? 158 00:12:58,650 --> 00:13:00,310 Well, that's not my basket. 159 00:13:00,610 --> 00:13:02,830 I must have picked up somebody else's basket. 160 00:13:03,210 --> 00:13:06,490 Ah, here we are. Ma 'am, I think I have your basket. 161 00:13:15,240 --> 00:13:18,640 And I'll take that one. Hey, girly, you get your hands off my basket or I'm 162 00:13:18,640 --> 00:13:19,640 calling the manager. 163 00:13:24,720 --> 00:13:25,720 Well, 164 00:13:25,960 --> 00:13:28,900 looks like I'm left holding the basket, so to speak. 165 00:13:29,540 --> 00:13:32,700 You've got five seconds to tell me something that will prevent my heart 166 00:13:35,060 --> 00:13:36,200 I think I'm pregnant. 167 00:14:00,590 --> 00:14:02,990 Let's go talk in the cotton ball aisle. There's better sound absorption. 168 00:14:04,950 --> 00:14:08,930 Look, Miles, I didn't mean for you to find out about this right now. There's 169 00:14:08,930 --> 00:14:10,610 still a possibility I'm not pregnant. 170 00:14:10,850 --> 00:14:11,850 What do you mean a possibility? 171 00:14:12,030 --> 00:14:13,150 How much of a possibility? 172 00:14:13,550 --> 00:14:14,830 More than a 50 % chance? 173 00:14:15,210 --> 00:14:16,169 51 %? 174 00:14:16,170 --> 00:14:17,970 75? 98? How much? How much? 175 00:14:18,430 --> 00:14:19,430 Not much. 176 00:14:20,070 --> 00:14:21,150 How can you be pregnant? 177 00:14:21,450 --> 00:14:22,850 You're 42 years old. 178 00:14:23,150 --> 00:14:24,150 Almost 43. 179 00:14:24,750 --> 00:14:26,270 Closer to 43 than to 42. 180 00:14:26,570 --> 00:14:29,310 And that's extremely old for eggs. They don't have that kind of shelf life. 181 00:14:33,100 --> 00:14:34,039 Deal with this. 182 00:14:34,040 --> 00:14:35,100 How do you deal with this? 183 00:14:35,360 --> 00:14:38,520 You are a major network news star, a role model. 184 00:14:38,840 --> 00:14:42,540 How many unmarried pregnant role models have you ever seen on Pride Time? 185 00:14:42,940 --> 00:14:43,940 None. Zero. 186 00:14:44,420 --> 00:14:48,660 Garnished. I don't know. Sometimes audiences surprise us. Right, right, 187 00:14:48,880 --> 00:14:51,940 I'll be surprised in a dark alley by Reverend Wildman. Would that make you 188 00:14:51,940 --> 00:14:53,480 happy? And what about the job? 189 00:14:53,800 --> 00:14:54,800 How will you get stories? 190 00:14:55,160 --> 00:14:58,000 What happens when your face gets like a cassava melon and we have to use the 191 00:14:58,000 --> 00:15:00,440 jaws of life to get you out of the anchor chair and I think I'm having an 192 00:15:00,440 --> 00:15:01,440 ephelism? 193 00:15:11,180 --> 00:15:12,500 Then maybe it's just a mistake. 194 00:15:13,520 --> 00:15:17,040 Yes, maybe you didn't follow the directions on the box. That could have 195 00:15:17,040 --> 00:15:17,939 right. 196 00:15:17,940 --> 00:15:18,940 Let's do it right now. 197 00:15:21,180 --> 00:15:22,180 Okay, what do we got here? 198 00:15:22,460 --> 00:15:25,040 No messy cups? No droppers? That's good. 199 00:15:25,580 --> 00:15:28,620 I think there's a restroom in the back. Is your bladder full? What am I, a four 200 00:15:28,620 --> 00:15:29,620 -page project? 201 00:15:29,800 --> 00:15:32,380 I can do this by myself. Get away from me. 202 00:15:34,180 --> 00:15:35,180 You're right. 203 00:15:35,500 --> 00:15:37,820 You're right. You're right. I'm not worried about this. 204 00:15:38,360 --> 00:15:39,359 I'm not. 205 00:15:39,360 --> 00:15:44,500 And I... I'm sure one day very soon we'll be sitting in Phil's talking about 206 00:15:44,500 --> 00:15:46,280 this and having a good laugh. 207 00:15:48,280 --> 00:15:49,320 Laugh with me now, Murphy. 208 00:15:55,320 --> 00:15:56,480 All right. 209 00:15:56,700 --> 00:15:57,720 When will you know for sure? 210 00:15:58,100 --> 00:15:59,100 Tomorrow morning. 211 00:15:59,400 --> 00:16:00,480 I'll keep you posted. 212 00:16:01,040 --> 00:16:02,040 Keep you posted? 213 00:16:02,340 --> 00:16:05,840 You do that, you keep the executive producer posted. 214 00:16:06,840 --> 00:16:07,840 You're looking for me. 215 00:16:08,040 --> 00:16:09,820 I'll be at the cardiac care ward at the... 216 00:16:33,110 --> 00:16:35,150 Yo, Juliet! 217 00:16:42,160 --> 00:16:43,820 from the planet Gertrude. 218 00:16:46,640 --> 00:16:50,200 You know, you've been in that bathroom for almost two hours now. No offense or 219 00:16:50,200 --> 00:16:53,300 anything, but I would have expected you to come out looking a lot better. 220 00:16:54,680 --> 00:16:57,080 I wasn't putting on makeup, Eldon. No kidding. 221 00:16:57,400 --> 00:17:00,540 I just want to warn you, Eldon, I'm in a very fragile state of mind right now. 222 00:17:00,640 --> 00:17:03,860 Any attempt to change my mood will fail, so proceed at your own risk. 223 00:17:05,440 --> 00:17:09,099 What am I going to do? What am I going to do? What am I going to do? 224 00:17:09,920 --> 00:17:10,960 What are you going to do? 225 00:17:11,560 --> 00:17:12,560 What am I going to do? 226 00:17:13,440 --> 00:17:15,339 Linseed oil just went up a dollar a can. 227 00:17:16,420 --> 00:17:18,900 Well, you don't see me letting my appearance go to hell. 228 00:17:21,280 --> 00:17:23,920 Eldon, someone's coming over here now. 229 00:17:24,240 --> 00:17:25,240 A man. 230 00:17:25,480 --> 00:17:27,540 Because there's something I have to tell him. 231 00:17:28,140 --> 00:17:32,280 And the something I have to tell this man is very private. 232 00:17:32,660 --> 00:17:35,780 Oh, yeah? What is it? I'm trying to be subtle here, Eldon. I know it's not a 233 00:17:35,780 --> 00:17:38,060 skill I'll ever master, so could you give me a break, okay? 234 00:17:40,340 --> 00:17:41,880 Would you mind going home now? 235 00:17:43,000 --> 00:17:44,000 Oh. 236 00:17:44,280 --> 00:17:45,280 This again. 237 00:17:46,080 --> 00:17:47,080 Okay, fine. 238 00:17:47,420 --> 00:17:48,860 Fine, but just let me say this. 239 00:17:49,060 --> 00:17:51,960 You would think after living under the same roof for three years, there would 240 00:17:51,960 --> 00:17:52,899 no more secrets. 241 00:17:52,900 --> 00:17:56,180 I mean, after you let someone shave their legs with your putty knife, you'd 242 00:17:56,180 --> 00:17:57,380 think there'd be a little truss. 243 00:17:58,640 --> 00:18:00,720 I'll get that on my way out. 244 00:18:01,520 --> 00:18:02,600 You're gonna make me go. 245 00:18:03,480 --> 00:18:04,480 I didn't do nothing. 246 00:18:10,190 --> 00:18:11,190 Eldon? Yeah, yeah. 247 00:18:11,230 --> 00:18:14,410 Look, let me just say this. If she says she's gonna marry you, I still get to 248 00:18:14,410 --> 00:18:15,990 keep my own towels. I was here first. 249 00:18:24,710 --> 00:18:25,710 Hello, Mark. 250 00:18:27,550 --> 00:18:28,550 Hello, Jake. 251 00:18:30,670 --> 00:18:31,670 I brought you these. 252 00:18:32,630 --> 00:18:33,630 They're beautiful. 253 00:18:34,270 --> 00:18:35,270 You shouldn't have. 254 00:18:35,290 --> 00:18:37,030 Yeah, that's pretty much what the security guard said. 255 00:18:37,560 --> 00:18:38,920 I got him out of the White House Rose Garden. 256 00:18:39,360 --> 00:18:40,900 You know, I can still jump a fence pretty good. 257 00:18:42,780 --> 00:18:43,880 Jake, we have to talk. 258 00:18:45,680 --> 00:18:46,680 I know. 259 00:18:48,120 --> 00:18:50,780 You've asked me to marry you every day for the last three weeks. 260 00:18:51,660 --> 00:18:53,700 You've been very patient waiting for my answer. 261 00:18:55,480 --> 00:18:57,240 But, Jake, something's happened. 262 00:19:01,100 --> 00:19:03,320 There's no easy way to say this, so I'll just say it. 263 00:19:05,860 --> 00:19:06,860 I'm pregnant. 19680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.