Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:53,542 --> 00:03:57,250
VOYOU: a Parisian expression
for gangster or hoodlum.
2
00:03:57,333 --> 00:03:58,667
LE LlTTRE
3
00:04:43,750 --> 00:04:45,750
Want something to drink?
4
00:04:46,125 --> 00:04:47,333
A beer.
5
00:05:14,500 --> 00:05:15,958
Without foam!
6
00:05:28,375 --> 00:05:29,708
Thank you.
7
00:05:45,250 --> 00:05:46,792
Are you hungry?
8
00:05:48,542 --> 00:05:49,667
Yes.
9
00:06:12,208 --> 00:06:14,208
What are you doing here?
10
00:06:15,000 --> 00:06:16,667
Making an omelet.
11
00:06:18,083 --> 00:06:19,875
No, l mean in Paris.
12
00:06:24,042 --> 00:06:26,125
l work as a secretary. And you?
13
00:06:31,542 --> 00:06:34,500
Are you in the habit of yanking
the telephone out of the wall?
14
00:06:34,583 --> 00:06:36,125
When l don't know the people.
15
00:07:01,000 --> 00:07:02,542
Want some wine?
16
00:07:03,583 --> 00:07:06,083
l wouldn't mind some more beer,
if you've got some.
17
00:07:14,208 --> 00:07:16,542
lt's nice to know you trust me.
18
00:07:36,292 --> 00:07:38,000
Aren't you eating?
19
00:07:38,542 --> 00:07:40,375
No, l ate before the movies.
20
00:07:42,542 --> 00:07:44,250
Do you go to the movies a lot?
21
00:09:51,417 --> 00:09:53,292
Were you thinking of staying long?
22
00:09:58,292 --> 00:10:00,083
Overnight, at least.
23
00:10:15,708 --> 00:10:19,250
-When do you leave for work?
-l leave here at 8:00.
24
00:10:34,042 --> 00:10:36,125
That's all l can do for you.
25
00:11:02,375 --> 00:11:04,250
Anyone else got a key?
26
00:11:05,500 --> 00:11:08,583
-Just the cleaning woman.
-Does she come every day?
27
00:11:09,167 --> 00:11:10,833
Every other day.
28
00:11:16,083 --> 00:11:18,333
Why are they looking for you?
29
00:11:22,000 --> 00:11:24,083
You got anything to smoke?
30
00:11:34,875 --> 00:11:37,625
-Why are you so nervous?
-l couldn't be calmer.
31
00:11:51,167 --> 00:11:52,792
You don't have many visitors.
32
00:11:54,375 --> 00:11:56,333
Now look, l have a car...
33
00:11:57,000 --> 00:11:58,792
l'm willing to drive you anywhere.
34
00:12:04,750 --> 00:12:06,667
Tomorrow you won't be going to work.
35
00:12:08,417 --> 00:12:10,458
They'll want to know why l'm not there.
36
00:12:11,000 --> 00:12:13,917
And since my telephone doesn't work,
they'll investigate.
37
00:12:14,500 --> 00:12:15,667
You'll be sick.
38
00:12:16,708 --> 00:12:20,708
-l haven't been sick in 10 years.
-Then obviously it's time you were.
39
00:12:25,708 --> 00:12:27,792
ls the cleaning lady coming tomorrow?
40
00:12:29,667 --> 00:12:30,750
Yes.
41
00:12:34,292 --> 00:12:36,083
Tell her you won't be needing her.
42
00:12:37,333 --> 00:12:39,208
Send her to your boss to explain.
43
00:12:40,125 --> 00:12:42,958
-And have her bring the newspapers up.
-What on earth for?
44
00:12:43,167 --> 00:12:44,625
Because you'll be sick.
45
00:12:49,083 --> 00:12:50,417
Tell me...
46
00:12:51,250 --> 00:12:53,750
do you plan on staying much longer?
47
00:12:58,833 --> 00:13:01,875
You'd better be nice to me
because l've had a very trying day.
48
00:13:05,750 --> 00:13:07,417
What's the matter with this?
49
00:14:19,958 --> 00:14:21,167
She's very pretty.
50
00:14:26,458 --> 00:14:27,542
So are you.
51
00:14:29,667 --> 00:14:32,542
-May l give her a kiss?
-Francoise!
52
00:14:44,792 --> 00:14:46,875
The gentleman wants to give you a kiss.
53
00:14:51,750 --> 00:14:53,167
Thank you.
54
00:14:53,292 --> 00:14:55,583
All right now, go and play with your friend.
55
00:14:59,292 --> 00:15:02,625
-How were you able to find me?
-l'll tell you later.
56
00:15:05,333 --> 00:15:07,000
Did the cops question you?
57
00:15:07,708 --> 00:15:11,208
Yes, they have. They came to the house
right after you escaped from jail.
58
00:15:12,375 --> 00:15:15,333
l said l didn't know anything but the truth.
59
00:15:15,875 --> 00:15:17,333
Your husband?
60
00:15:18,000 --> 00:15:19,625
He took it well.
61
00:15:20,667 --> 00:15:22,875
He was afraid
because he thought you'd phone.
62
00:15:22,958 --> 00:15:24,500
What does he take me for?
63
00:15:26,292 --> 00:15:29,083
Where have you been for the last 15 days?
64
00:15:29,458 --> 00:15:31,167
With a girl l know.
65
00:15:31,250 --> 00:15:32,792
Do l know her?
66
00:15:34,292 --> 00:15:35,292
No.
67
00:15:36,708 --> 00:15:39,792
The night l escaped,
l ran into her by accident.
68
00:15:40,167 --> 00:15:42,000
And she's hiding you.
69
00:15:42,083 --> 00:15:43,125
Yes.
70
00:15:43,208 --> 00:15:45,375
She hid you for 15 days?
71
00:15:46,042 --> 00:15:48,833
At first l forced her, then she cooperated.
72
00:15:48,917 --> 00:15:51,333
-ls she an old friend?
-Not at all.
73
00:15:54,500 --> 00:15:56,583
You're sure you're not being followed?
74
00:15:57,833 --> 00:16:00,000
They seem to think that l left the country.
75
00:16:04,333 --> 00:16:06,083
You didn't lose much weight.
76
00:16:07,417 --> 00:16:09,625
The girl l'm staying with cooks up a storm.
77
00:16:10,708 --> 00:16:12,500
l want to kiss you so badly.
78
00:16:16,708 --> 00:16:17,917
Did you hear?
79
00:16:20,792 --> 00:16:22,625
My daughter is very beautiful.
80
00:16:25,708 --> 00:16:27,083
What will you do now?
81
00:16:28,042 --> 00:16:30,333
Now l'm really going to leave the country.
82
00:16:31,708 --> 00:16:33,292
Why didn't you leave before?
83
00:16:34,292 --> 00:16:35,583
l wanted to see her.
84
00:16:37,792 --> 00:16:39,000
Do you need money?
85
00:16:40,000 --> 00:16:41,042
We'll see.
86
00:16:43,500 --> 00:16:45,083
What country will you go to?
87
00:16:46,083 --> 00:16:47,500
l haven't decided yet.
88
00:16:49,792 --> 00:16:51,542
-Do have a car?
-Yes.
89
00:16:52,500 --> 00:16:55,542
Will you give me a lift?
There's someone l've got to see.
90
00:16:56,167 --> 00:16:58,625
Yes, but l have to take her home first.
91
00:16:58,875 --> 00:17:01,458
Francoise, did you hurt yourself?
92
00:17:37,083 --> 00:17:38,625
How did you get to know him?
93
00:17:39,875 --> 00:17:42,667
We met not long after Francoise was born,
on the Riviera.
94
00:17:45,333 --> 00:17:46,958
ls he loaded, as they say?
95
00:17:48,167 --> 00:17:50,792
You'd never believe
how much yogurt people eat.
96
00:17:56,167 --> 00:17:57,625
You told him everything?
97
00:17:59,417 --> 00:18:02,833
After your trial,
the entire country knew about you and me.
98
00:18:08,875 --> 00:18:12,792
-Has he been good with Francoise?
-Yes, wonderful.
99
00:18:20,583 --> 00:18:22,542
l suppose you're a yogurt fan now?
100
00:18:29,958 --> 00:18:33,333
You know what surprises you most
when you get out of prison?
101
00:18:33,458 --> 00:18:34,958
New clothes...
102
00:18:35,875 --> 00:18:38,167
and the price of movie tickets.
103
00:18:45,875 --> 00:18:47,708
What are you doing, Francoise?
104
00:18:55,667 --> 00:18:57,292
She's only playing.
105
00:19:04,042 --> 00:19:05,333
ls that your place?
106
00:19:05,750 --> 00:19:09,167
lt's a bit farther up the street,
but l'd rather not park any closer.
107
00:19:12,500 --> 00:19:15,042
Give the nice man a kiss, Francoise.
108
00:19:15,500 --> 00:19:17,250
Goodbye, sweetheart.
109
00:19:17,917 --> 00:19:19,208
You're a good girl.
110
00:19:20,458 --> 00:19:21,667
Come on, darling.
111
00:19:22,875 --> 00:19:24,208
l'll only be a minute.
112
00:19:35,667 --> 00:19:37,333
l like you better that way.
113
00:19:38,792 --> 00:19:40,792
l was angry with you for a long time.
114
00:19:42,292 --> 00:19:44,625
But eventually l saw your side.
115
00:19:45,000 --> 00:19:46,667
l figured you were better off...
116
00:19:46,750 --> 00:19:49,625
married to someone
rich, handsome, young, honest....
117
00:19:51,167 --> 00:19:52,583
ls he really honest?
118
00:19:55,875 --> 00:19:58,667
What l'll never quite understand
is why he married you.
119
00:20:04,333 --> 00:20:06,333
Do you think she'll say anything?
120
00:20:06,417 --> 00:20:08,625
l'm going to tell him anyhow.
121
00:20:11,458 --> 00:20:14,458
l want you to drive. lt's too risky this way.
122
00:20:15,083 --> 00:20:17,125
Don't you want to kiss me?
123
00:20:17,667 --> 00:20:19,500
l'd like you to drive.
124
00:20:26,875 --> 00:20:29,333
-How much is this one?
-Four bills.
125
00:20:30,417 --> 00:20:32,667
She's sweet, neat, and reliable.
126
00:20:35,250 --> 00:20:37,250
-And this one?
-lt's less.
127
00:20:37,333 --> 00:20:40,500
But the problem is keeping her loaded.
lt's an odd caliber.
128
00:20:42,667 --> 00:20:44,000
Where are you going?
129
00:20:46,667 --> 00:20:48,292
l want this one.
130
00:20:54,500 --> 00:20:56,000
Nice balance.
131
00:20:56,875 --> 00:20:58,167
How much?
132
00:20:58,833 --> 00:21:00,250
Four bills.
133
00:21:00,583 --> 00:21:03,083
How about throwing in some bullets?
134
00:21:06,667 --> 00:21:09,583
You know,
l thought you skipped the country.
135
00:21:10,375 --> 00:21:12,333
Well, go on thinking it.
136
00:21:15,625 --> 00:21:17,708
l've got a job if you want.
137
00:21:18,500 --> 00:21:20,833
l only work alone, you know that.
138
00:21:24,833 --> 00:21:27,667
-Have you seen Martine?
-She's waiting in the car for me.
139
00:21:28,708 --> 00:21:31,458
lf l were you, l wouldn't treat her so nice.
140
00:21:31,500 --> 00:21:33,833
lf you were me, but you're not.
141
00:21:35,792 --> 00:21:37,917
What are you going to do with this place?
142
00:21:39,167 --> 00:21:42,375
l thought l'd open up a little club
for special tastes.
143
00:21:43,042 --> 00:21:46,333
-l see you've been letting your hair grow.
-Don't you dig it on me?
144
00:21:46,375 --> 00:21:47,458
lt's all right.
145
00:21:48,167 --> 00:21:49,875
Well, l'll see you.
146
00:21:49,958 --> 00:21:52,458
l got to put this stuff away.
You know the way out.
147
00:22:02,333 --> 00:22:03,667
Which will it be?
148
00:22:06,250 --> 00:22:07,542
That one.
149
00:22:08,583 --> 00:22:10,333
Well, intellectual.
150
00:22:13,500 --> 00:22:16,500
-You still have an official source of supply?
-Yeah, sure.
151
00:22:17,167 --> 00:22:19,417
The bastards keep upping the price.
152
00:22:19,500 --> 00:22:21,292
Know what a full set comes to now?
153
00:22:22,167 --> 00:22:23,667
5,000 francs.
154
00:22:29,875 --> 00:22:32,458
-Have you seen Martine?
-She's waiting outside.
155
00:22:34,333 --> 00:22:36,417
You know what you're doing.
156
00:22:37,542 --> 00:22:39,250
How's Charles?
157
00:22:40,000 --> 00:22:43,250
-Great, still eats like a horse.
-Good old Charles.
158
00:22:45,167 --> 00:22:46,292
There we are.
159
00:22:46,375 --> 00:22:48,458
What name shall l put down
for you this time?
160
00:22:48,667 --> 00:22:51,917
Edouard Faures. Spelled with an ''S.''
161
00:22:55,833 --> 00:22:57,875
NAME: FAURE
162
00:23:00,125 --> 00:23:03,500
-Always the name of a big wheel.
-lmpresses the cops.
163
00:23:08,625 --> 00:23:10,417
With an ''S,'' l said.
164
00:23:11,667 --> 00:23:14,750
l don't want to be hauled in
for impersonation.
165
00:23:19,708 --> 00:23:22,625
-You feel like playing poker tonight?
-No, l better not.
166
00:23:23,542 --> 00:23:25,333
l guess you're right.
167
00:23:26,833 --> 00:23:29,667
How many driver's licenses
do you want me to make?
168
00:23:29,750 --> 00:23:32,542
Two. One with a mustache and one without.
169
00:23:33,125 --> 00:23:35,208
l threw in a vaccination certificate.
170
00:23:35,292 --> 00:23:38,500
You're vaccinated for everything:
smallpox, cholera, the works.
171
00:23:38,583 --> 00:23:40,000
Thanks, doc.
172
00:23:40,625 --> 00:23:42,417
Will you let me borrow your car?
173
00:23:42,500 --> 00:23:43,792
Yes, of course.
174
00:23:43,833 --> 00:23:46,708
ln a day or two,
it will turn up at one of the borders.
175
00:23:48,083 --> 00:23:49,833
Take care of yourself, Simon.
176
00:24:11,417 --> 00:24:13,292
Your escape was great.
177
00:24:14,375 --> 00:24:15,583
Thanks.
178
00:24:24,667 --> 00:24:26,667
We'll have our coffee now.
179
00:24:34,458 --> 00:24:36,458
Do you know what this is?
180
00:24:36,500 --> 00:24:37,667
lt's a yogurt.
181
00:24:39,333 --> 00:24:42,458
-The world's very first yogurt in a can.
-l saw Simon.
182
00:24:48,833 --> 00:24:51,500
l'll look in on Francoise. Excuse me.
183
00:24:52,875 --> 00:24:55,250
The papers said
he must have left the country.
184
00:24:56,125 --> 00:24:57,958
lt's amazing how wrong they can be.
185
00:24:59,167 --> 00:25:01,750
l saw him this afternoon at the park.
186
00:25:01,833 --> 00:25:03,708
Was Francoise with you?
187
00:25:11,875 --> 00:25:14,667
l set up a lawyer's practice
after l got my degree.
188
00:25:15,500 --> 00:25:16,833
lt's true.
189
00:25:17,458 --> 00:25:20,417
My first client seemed like a nice person...
190
00:25:20,708 --> 00:25:25,500
someone who dropped out of the blue
because he thought l was brilliant.
191
00:25:25,917 --> 00:25:28,792
''l'm known as the Al Capone of France,''
he said.
192
00:25:28,875 --> 00:25:31,958
''l'm a gangster,
and l'm called the Al Capone of France.
193
00:25:32,042 --> 00:25:36,833
''Now, since you're a young lawyer,
l have a proposal for you.
194
00:25:37,292 --> 00:25:39,292
''To hire you by the year.
195
00:25:39,667 --> 00:25:43,292
''You'll be paid quite a lot,
just as long as l'm free.
196
00:25:43,333 --> 00:25:45,750
''As soon as l go to prison,
you won't be paid.''
197
00:25:46,375 --> 00:25:50,167
-lt's true. What, you don't believe me?
-lt's unbelievable.
198
00:25:50,208 --> 00:25:53,167
Then he said to me, ''You'll be my adviser...
199
00:25:53,208 --> 00:25:57,792
''and each time l decide to set up a deal,
you can give me legal advice beforehand.''
200
00:25:58,167 --> 00:26:01,250
Well, the first job that came up
was so beautiful.
201
00:26:01,333 --> 00:26:04,667
l couldn't help saying,
''Sir, if you don't mind, l'll work with you.''
202
00:26:05,792 --> 00:26:08,000
-Good evening.
-Police.
203
00:26:08,042 --> 00:26:10,125
l'd like to speak to Mrs. Zimmer.
204
00:26:10,208 --> 00:26:12,208
Just a second. l'll see if she's in.
205
00:26:17,500 --> 00:26:20,458
There are two gentlemen from the police.
206
00:26:25,583 --> 00:26:28,458
Would you like a little more couscous?
207
00:26:28,500 --> 00:26:31,958
lt's good. Don't you like it?
You don't sound like it.
208
00:26:34,833 --> 00:26:39,375
The last time l had it l was in Kiruna,
in a place that catered to Eskimos.
209
00:26:39,458 --> 00:26:41,000
Now you're making fun of me.
210
00:26:50,750 --> 00:26:55,167
ln the papers they call you ''the Swiss.''
That or ''Simon the Swiss.''
211
00:26:59,250 --> 00:27:01,000
Clockwork precision.
212
00:27:03,125 --> 00:27:04,625
Also because...
213
00:27:05,375 --> 00:27:08,125
l've got a reputation for working alone.
214
00:27:09,625 --> 00:27:11,833
Do you want the television on?
215
00:27:13,042 --> 00:27:14,833
l'm leaving tonight.
216
00:27:46,500 --> 00:27:47,875
Thank you.
217
00:27:52,542 --> 00:27:54,000
l'll get it.
218
00:28:08,333 --> 00:28:09,458
Are you alone?
219
00:28:10,333 --> 00:28:11,417
My wife's here.
220
00:28:11,833 --> 00:28:13,667
Suppose you call her.
221
00:28:15,042 --> 00:28:16,750
Come on, call her.
222
00:28:17,458 --> 00:28:19,083
-Baby doll.
-Yes?
223
00:28:21,500 --> 00:28:24,125
-Yes, what is it?
-Come here.
224
00:28:32,042 --> 00:28:34,333
-ls there anyone else?
-The maid.
225
00:28:34,417 --> 00:28:35,875
Where is she?
226
00:28:36,500 --> 00:28:38,125
-Where?
-ln the kitchen.
227
00:28:39,000 --> 00:28:41,125
-Do you have a dog?
-Yes.
228
00:28:41,167 --> 00:28:42,167
Call him.
229
00:28:42,500 --> 00:28:44,708
-Othello.
-No, louder.
230
00:28:47,375 --> 00:28:49,417
He's just a little puppy.
231
00:28:50,083 --> 00:28:52,000
Get over to the window.
232
00:29:33,500 --> 00:29:36,083
What is going on?
233
00:29:39,625 --> 00:29:41,958
Turn around and face the curtains.
234
00:29:43,208 --> 00:29:45,167
lf anyone moves, l'll shoot.
235
00:29:46,458 --> 00:29:48,208
l said, don't move.
236
00:29:49,333 --> 00:29:51,125
Now sing along with me.
237
00:29:51,167 --> 00:29:53,750
He was a simple little sailor
238
00:29:53,833 --> 00:29:56,250
Let's hear it. Sing or l'll shoot.
239
00:29:56,333 --> 00:29:59,000
He was a simple little sailor
240
00:29:59,083 --> 00:30:01,167
He was a simple little sailor
241
00:30:01,250 --> 00:30:03,417
First one to turn gets plugged.
242
00:30:03,833 --> 00:30:06,625
Who dreamed of ship, shipping off to sea
243
00:30:06,667 --> 00:30:08,792
Who dreamed of ship, shipping off to sea
244
00:30:08,833 --> 00:30:09,833
Away!
245
00:30:10,500 --> 00:30:13,458
He was a simple little
246
00:30:13,500 --> 00:30:14,958
Come on, louder! Let's hear it.
247
00:30:15,000 --> 00:30:18,292
He was a simple little sailor
248
00:30:18,333 --> 00:30:21,542
Who dreamed of ship, shipping off to sea
249
00:30:31,375 --> 00:30:34,500
We are sure your wife
saw Simon after he broke out of jail.
250
00:30:34,583 --> 00:30:36,000
But he's out of the country.
251
00:30:36,042 --> 00:30:38,083
No, he never left the country.
252
00:30:38,167 --> 00:30:39,417
Right, Mrs. Zimmer?
253
00:30:40,000 --> 00:30:41,542
l want you to know, lnspector...
254
00:30:41,625 --> 00:30:45,083
for five years there hasn't been anything
between my wife and that man.
255
00:30:45,167 --> 00:30:46,958
She hasn't even seen him.
256
00:30:50,708 --> 00:30:51,708
l have.
257
00:31:01,042 --> 00:31:02,042
When?
258
00:31:03,083 --> 00:31:04,583
This afternoon.
259
00:31:05,833 --> 00:31:07,167
What did he say?
260
00:31:10,292 --> 00:31:12,750
Nothing. He wanted to see his daughter.
261
00:31:14,167 --> 00:31:15,833
To see his daughter.
262
00:31:17,833 --> 00:31:18,833
That's all.
263
00:31:18,917 --> 00:31:20,958
Where have you hidden him
since his escape?
264
00:31:21,000 --> 00:31:23,792
l don't know where he's been.
l just saw him for a minute.
265
00:31:23,833 --> 00:31:26,917
He wouldn't have mentioned
where he was headed?
266
00:31:27,542 --> 00:31:28,542
Yes.
267
00:31:30,000 --> 00:31:31,208
Where?
268
00:31:34,000 --> 00:31:35,000
Spain.
269
00:31:39,167 --> 00:31:41,833
Why are you being so free
with your information?
270
00:31:41,917 --> 00:31:43,167
l've nothing to hide.
271
00:31:47,167 --> 00:31:49,125
And how is he going to get to Spain?
272
00:31:50,417 --> 00:31:51,958
l've given him my car.
273
00:31:52,792 --> 00:31:54,333
What kind of car is it?
274
00:31:54,917 --> 00:31:56,667
A gray Peugeot four-door sedan.
275
00:31:57,167 --> 00:31:58,250
License number?
276
00:31:58,500 --> 00:32:01,417
191 1 WJ 75.
277
00:32:15,083 --> 00:32:16,458
1 mile BORDER
278
00:32:38,292 --> 00:32:40,042
Have fun in Brussels.
279
00:34:34,625 --> 00:34:37,208
lf he's in Spain,
he must have got in another way.
280
00:34:37,667 --> 00:34:40,250
l've been contacted.
So has the whole border.
281
00:34:43,250 --> 00:34:45,917
Don't worry.
l'll call you the minute there's any news.
282
00:34:46,583 --> 00:34:47,917
Sure, so long.
283
00:34:51,667 --> 00:34:55,083
Either she's giving us the runaround,
or he's changed his plans.
284
00:34:55,667 --> 00:34:58,333
-Nobody's called her?
-Nobody's liable to.
285
00:34:59,375 --> 00:35:01,333
-Hello?
-Nothing to worry about.
286
00:35:03,458 --> 00:35:04,625
-Where are you?
-ln ltaly.
287
00:35:04,667 --> 00:35:07,750
Albergo Piccolo in Genoa. Are you alone?
288
00:35:08,917 --> 00:35:11,458
That girl of mine is really beautiful.
289
00:35:12,500 --> 00:35:15,208
Now that l've seen her,
l can't get her out of my mind.
290
00:35:15,833 --> 00:35:18,083
There weren't any problems at the border?
291
00:35:18,792 --> 00:35:20,792
-Hello?
-No problems.
292
00:35:22,042 --> 00:35:23,583
Will you stay there long?
293
00:35:23,792 --> 00:35:26,167
Just two or three days.
l've got some guys to see.
294
00:35:26,208 --> 00:35:28,500
-Will you call me again?
-Yes, l'll call you.
295
00:35:29,042 --> 00:35:30,708
-Simon.
-Hello?
296
00:35:32,042 --> 00:35:33,708
l think of you all the time.
297
00:35:34,125 --> 00:35:35,250
So do l.
298
00:35:42,500 --> 00:35:44,292
How long ago was that call made?
299
00:35:44,333 --> 00:35:45,958
Fifteen minutes.
300
00:35:46,000 --> 00:35:49,000
See if you can check on that
Albergo Piccolo in Genoa.
301
00:35:58,458 --> 00:36:02,333
There's no one who fits
your man's description staying here.
302
00:36:11,833 --> 00:36:14,000
-Good morning.
-The town hall, please.
303
00:36:14,083 --> 00:36:16,458
But you can walk there.
lt's just across the street.
304
00:36:16,500 --> 00:36:18,250
-l'm tired.
-Whatever you say.
305
00:36:27,958 --> 00:36:30,208
-That should cover it.
-Thank you, sir.
306
00:36:31,292 --> 00:36:33,458
-Are you free? Airport, please.
-Yes, sir.
307
00:36:48,792 --> 00:36:50,792
Are you going to tell me where you are?
308
00:36:51,042 --> 00:36:55,000
Switzerland, of course,
but keep it to yourself.
309
00:36:56,667 --> 00:36:58,458
You have everything you need?
310
00:36:58,625 --> 00:37:01,125
No, l'd like some of your couscous.
311
00:37:03,167 --> 00:37:05,917
Swiss cooking's nothing to rave about.
312
00:37:06,542 --> 00:37:08,833
You don't know how glad l am you called.
313
00:37:09,667 --> 00:37:12,000
l was so worried about you.
314
00:37:12,167 --> 00:37:14,708
l keep watching the news on TV,
the headlines.
315
00:37:14,833 --> 00:37:17,208
You don't want me to do anything?
316
00:37:17,375 --> 00:37:18,500
No.
317
00:37:19,875 --> 00:37:21,458
You mean you don't need me?
318
00:37:22,500 --> 00:37:23,708
Not right now.
319
00:37:24,458 --> 00:37:26,125
l'll keep in touch with you.
320
00:37:27,167 --> 00:37:28,458
How much will it be?
321
00:37:28,500 --> 00:37:30,500
Ninety francs with the phone call.
322
00:37:35,667 --> 00:37:37,375
You know, this is Brussels.
323
00:37:37,875 --> 00:37:40,833
l was about to say,
90 Swiss francs would more than cover it.
324
00:37:41,042 --> 00:37:42,792
-Thank you very much.
-Thank you, sir.
325
00:37:43,292 --> 00:37:47,750
-They found the Peugeot.
-By the Belgian border.
326
00:37:47,833 --> 00:37:48,792
Thank you.
327
00:37:50,708 --> 00:37:52,000
Get me Brussels.
328
00:37:52,167 --> 00:37:55,083
Hello, Bill. lt's me. l'm sure you know who.
329
00:37:56,417 --> 00:37:58,833
Listen carefully
because l haven't got much time.
330
00:37:59,833 --> 00:38:03,208
Yesterday, before l talked to you,
one of my buddies bailed me out.
331
00:38:03,292 --> 00:38:05,292
That quartet of Beethovens l gave you...
332
00:38:05,375 --> 00:38:07,333
one of the four can't play in tune.
333
00:38:07,917 --> 00:38:09,208
Do you follow me?
334
00:38:09,292 --> 00:38:12,792
Well, it doesn't matter.
We'll settle it when you get back.
335
00:38:12,833 --> 00:38:13,833
Where are you?
336
00:38:15,292 --> 00:38:16,292
London?
337
00:38:17,583 --> 00:38:19,833
When you get starved for some good chow...
338
00:38:20,167 --> 00:38:22,625
l know a place called Willy's. lt's in Soho.
339
00:38:23,000 --> 00:38:25,125
Just tell them l sent you.
340
00:38:25,708 --> 00:38:27,583
And don't let Beethoven worry you.
341
00:38:27,667 --> 00:38:28,625
So long, baby.
342
00:38:37,333 --> 00:38:39,833
With any luck he'll turn up
at Willy's in Soho.
343
00:38:41,000 --> 00:38:43,333
-l hope your information is right.
-So long.
344
00:38:51,250 --> 00:38:53,292
lt seems he called Bill from London.
345
00:39:00,125 --> 00:39:03,250
You see? lt doesn't mean
you have to go to Belgium.
346
00:39:43,583 --> 00:39:45,208
l thought it was the police.
347
00:39:45,708 --> 00:39:47,333
l'm so glad you are here.
348
00:39:48,000 --> 00:39:50,500
How were you able to get back so fast?
349
00:39:50,750 --> 00:39:52,292
There's no place like home.
350
00:39:52,667 --> 00:39:54,417
Good food, bed, perfect hideout.
351
00:39:54,917 --> 00:39:58,042
But did you come back for me,
or for a place to hide?
352
00:39:58,125 --> 00:39:59,500
For a place to hide.
353
00:40:04,000 --> 00:40:05,667
Was it hard to get out of Switzerland?
354
00:40:05,750 --> 00:40:06,750
Very.
355
00:40:07,833 --> 00:40:10,292
Look, l went to Switzerland
to pick this up for you.
356
00:40:10,375 --> 00:40:12,792
Smuggling it out was quite a job.
357
00:40:20,333 --> 00:40:22,167
You have nothing here but hundreds?
358
00:40:22,458 --> 00:40:24,125
Makes it easier to count.
359
00:40:32,417 --> 00:40:33,458
Suspicious?
360
00:40:33,500 --> 00:40:35,333
No, routine precaution.
361
00:40:35,375 --> 00:40:36,375
Mind if l call Paris?
362
00:40:36,458 --> 00:40:39,458
Help yourself, you dial 00, then 31 .
363
00:40:41,583 --> 00:40:43,292
-Yes, who is it?
-Hello.
364
00:40:44,042 --> 00:40:45,792
-Speak a bit louder.
-Hello!
365
00:40:47,000 --> 00:40:50,292
-Everything is going as planned?
-Everything is going as planned.
366
00:40:50,792 --> 00:40:52,792
-No trouble, dear?
-No trouble, dear.
367
00:40:52,958 --> 00:40:54,958
l'm leaving Geneva tonight.
368
00:40:55,417 --> 00:40:57,500
Remember to get the cigars you like.
369
00:40:58,000 --> 00:41:00,208
You know, the ones you like best, Habanas.
370
00:41:00,292 --> 00:41:02,792
l won't forget. Goodbye, sweetheart.
371
00:41:03,083 --> 00:41:06,000
-Goodbye, dear. l love you.
-l love you, too.
372
00:41:10,667 --> 00:41:12,292
You did that perfectly.
373
00:41:15,417 --> 00:41:17,167
You're a real Mata Hari.
374
00:41:18,167 --> 00:41:19,167
Good work.
375
00:41:32,125 --> 00:41:33,917
The food's not much in Switzerland, huh?
376
00:41:34,000 --> 00:41:35,125
Don't believe it.
377
00:41:35,167 --> 00:41:37,333
When you know the place, it's really great.
378
00:41:40,292 --> 00:41:41,833
The name was Charles, wasn't it?
379
00:41:41,917 --> 00:41:43,792
Charlie. No foam on it.
380
00:41:49,833 --> 00:41:51,250
Didn't you eat on the plane?
381
00:41:51,333 --> 00:41:52,958
Sure, it was great.
382
00:41:56,000 --> 00:41:58,833
Tell me, is she okay?
383
00:42:01,833 --> 00:42:04,042
Great, this lobster dish, perfect.
384
00:42:06,125 --> 00:42:08,042
Wait till you sample her couscous.
385
00:42:12,917 --> 00:42:15,958
By the way, there's one thing
you never explained to me.
386
00:42:16,500 --> 00:42:18,875
The bread.
Why didn't you give it to Martine?
387
00:42:19,833 --> 00:42:21,625
Because l like her too much.
388
00:42:23,083 --> 00:42:25,500
lt was the only way to protect her.
389
00:42:30,708 --> 00:42:32,667
Everything all right? You got everything?
390
00:42:32,708 --> 00:42:34,208
-Just great.
-lt's fine.
391
00:42:36,000 --> 00:42:37,833
The Swiss account number.
392
00:42:40,583 --> 00:42:42,042
How's business these days?
393
00:42:42,625 --> 00:42:43,958
Rough, very rough.
394
00:42:44,000 --> 00:42:46,500
Since the anti-gang unit got involved
five years ago...
395
00:42:46,583 --> 00:42:49,458
we had to adjust, change everything,
start from scratch.
396
00:42:49,500 --> 00:42:52,958
The bars, hideouts, rackets...
397
00:42:53,500 --> 00:42:55,333
you wouldn't recognize them.
398
00:42:57,083 --> 00:42:58,500
Did you find a place?
399
00:42:58,833 --> 00:43:00,750
Yeah, can't be beat, real cool.
400
00:43:01,083 --> 00:43:03,750
Soundproof, isolated.
401
00:43:22,875 --> 00:43:24,500
-How's your ulcer?
-lt's fine.
402
00:43:24,583 --> 00:43:27,333
-Have any trouble finding it?
-l found it.
403
00:43:33,458 --> 00:43:35,875
-What's his name?
-l haven't decided yet.
404
00:43:36,792 --> 00:43:38,292
Here, l'll give you a hand.
405
00:43:40,417 --> 00:43:42,542
-Have you been here very long?
-About two hours.
406
00:43:42,625 --> 00:43:45,000
Okay, we've got
more important things to do.
407
00:43:55,500 --> 00:43:58,708
Here, Charlie.
lf you pet him, you'll have a friend.
408
00:43:59,167 --> 00:44:00,667
This is the mike.
409
00:44:01,833 --> 00:44:03,167
You speak directly into it.
410
00:44:03,208 --> 00:44:06,333
Not this way or this way.
Straight into it, and not too loud.
411
00:44:08,667 --> 00:44:11,750
On the left, you've got applause,
on the right, music.
412
00:44:13,000 --> 00:44:16,583
First button, applause.
413
00:44:19,125 --> 00:44:20,375
Mix the two.
414
00:44:46,000 --> 00:44:48,125
The timer will automatically connect you.
415
00:44:48,667 --> 00:44:51,792
You've got from 10:00 till 10:05, precisely.
416
00:44:52,958 --> 00:44:53,958
Your watch?
417
00:44:55,875 --> 00:44:57,500
Haven't you got a watch?
418
00:45:02,333 --> 00:45:04,583
Here, the text to be read.
419
00:45:05,917 --> 00:45:07,542
You have five minutes.
420
00:45:07,625 --> 00:45:09,833
-To say all that?
-To say all that.
421
00:45:12,833 --> 00:45:15,042
l tried it. That's all it takes.
422
00:45:56,542 --> 00:45:59,917
Hello, Longchamp 45-85?
423
00:46:00,000 --> 00:46:00,958
Yes.
424
00:46:01,042 --> 00:46:02,458
Good evening to you.
425
00:46:02,500 --> 00:46:04,708
Your number is Longchamp 45-85?
426
00:46:04,792 --> 00:46:05,792
Yes.
427
00:46:05,875 --> 00:46:09,583
Hold the line, please,
we've got a wonderful surprise for you.
428
00:46:16,167 --> 00:46:18,292
Well, madam,
if your number is Longchamp 45-85--
429
00:46:18,375 --> 00:46:19,458
Yes, that's my number.
430
00:46:19,500 --> 00:46:21,833
-And if you're married--
-Yes, l'm married.
431
00:46:23,292 --> 00:46:25,250
-And if you have children--
-l have a child.
432
00:46:25,333 --> 00:46:26,875
You have a son, fine.
433
00:46:27,000 --> 00:46:31,333
You're the winning family in our contest
on Europe Number One:
434
00:46:31,500 --> 00:46:33,833
''A Date with Lady Luck.''
435
00:46:35,958 --> 00:46:38,625
-What is she talking about?
-How do l know?
436
00:46:39,167 --> 00:46:40,917
-Hello?
-Hello.
437
00:46:41,333 --> 00:46:44,042
Now as quickly as possible,
a very brief explanation.
438
00:46:44,292 --> 00:46:47,000
We are broadcasting
from the Olympia Music Hall in Paris...
439
00:46:47,083 --> 00:46:49,125
with the star of tonight's show,
Sacha Distel.
440
00:46:49,167 --> 00:46:50,208
Sacha Distel, yes.
441
00:46:50,292 --> 00:46:53,667
Your number, Longchamp 45-85...
442
00:46:53,750 --> 00:46:55,125
was chosen in tonight's drawing.
443
00:46:55,167 --> 00:46:57,292
And thanks to Lady Luck,
you and your husband...
444
00:46:57,375 --> 00:46:59,750
have won a new Simca station wagon.
445
00:46:59,833 --> 00:47:03,625
And for your son we have a superb
mini Matra sports car junior.
446
00:47:04,000 --> 00:47:05,750
Oh, it's marvelous!
447
00:47:06,667 --> 00:47:07,667
Hello?
448
00:47:08,000 --> 00:47:09,625
Hello, miss?
449
00:47:09,667 --> 00:47:11,000
There's just one more thing.
450
00:47:11,042 --> 00:47:14,500
You have a half-hour to bring your family
to the Olympia Music Hall...
451
00:47:14,583 --> 00:47:17,417
and pick up your gifts, courtesy of Simca.
452
00:47:25,167 --> 00:47:26,792
-There must be a catch.
-Hello?
453
00:47:26,833 --> 00:47:30,667
ln two minutes, we'll present
the Sacha Distel Show, lasting for one hour.
454
00:47:30,750 --> 00:47:34,167
You absolutely must not miss
the last half-hour of the show...
455
00:47:34,208 --> 00:47:38,000
because you'll be asked a question
about this last half-hour.
456
00:47:42,375 --> 00:47:44,958
And finally, will you bring
a recent phone bill...
457
00:47:45,042 --> 00:47:48,042
to prove your number is
really Longchamp 45-85?
458
00:47:48,458 --> 00:47:51,458
And you must come to
the Olympia in a Simca taxi.
459
00:47:52,250 --> 00:47:54,375
You'll take a Simca taxi, right?
460
00:47:54,458 --> 00:47:55,708
We'll never find a Simca cab.
461
00:47:55,792 --> 00:47:58,583
A gentleman will meet you there
and give you your tickets.
462
00:47:58,667 --> 00:48:00,875
You'll be ushered to your seats...
463
00:48:00,958 --> 00:48:02,833
where you'll wait for the grand finale.
464
00:48:02,917 --> 00:48:07,625
Give your son the telephone bill
that proves you're really Longchamp 45-85.
465
00:48:07,750 --> 00:48:10,250
After the show is over,
your son will go on stage...
466
00:48:10,333 --> 00:48:13,000
and collect his Matra junior from Lady Luck.
467
00:48:13,625 --> 00:48:15,458
-Hello?
-Yes?
468
00:48:16,750 --> 00:48:19,917
Hello? What about us?
469
00:48:20,083 --> 00:48:22,292
Just one last reminder,
you have one half-hour...
470
00:48:22,333 --> 00:48:25,667
to get to the Olympia Music Hall
by Simca taxi.
471
00:48:25,750 --> 00:48:26,792
Are you serious?
472
00:48:26,833 --> 00:48:29,833
The audience here at the Olympia
would love to hear you scream:
473
00:48:29,917 --> 00:48:31,083
''Thank you, Simca.''
474
00:48:31,833 --> 00:48:33,833
-Thank you, Simca.
-Thank you.
475
00:48:34,292 --> 00:48:35,875
ls your son there?
476
00:48:35,958 --> 00:48:38,125
How about him saying, ''Thank you, Simca''?
477
00:48:38,458 --> 00:48:40,833
Oh, yes, he's right here.
Daniel, come here, quick.
478
00:48:40,917 --> 00:48:42,625
Hurry!
479
00:48:43,167 --> 00:48:45,792
Hold on just a second,
he's coming to the phone.
480
00:48:47,417 --> 00:48:50,042
Loud and clear. Say, ''Thank you, Simca.''
481
00:48:50,833 --> 00:48:54,000
Fantastic.
Now may l ask if your husband's there?
482
00:48:54,125 --> 00:48:55,292
Thank you, Simca.
483
00:48:55,375 --> 00:48:57,458
Well done. What a fabulous family.
484
00:48:57,542 --> 00:49:00,833
l'm delighted you're the ones
Lady Luck has chosen.
485
00:49:00,917 --> 00:49:02,458
May we hear all three together?
486
00:49:02,542 --> 00:49:03,750
Thank you, Simca!
487
00:49:03,833 --> 00:49:05,958
Wonderful, madam.
488
00:49:09,125 --> 00:49:11,875
Hurry. lf you have a transistor,
you won't miss a minute...
489
00:49:11,958 --> 00:49:15,708
of Sacha Distel's show,
live on Europe One...
490
00:49:15,875 --> 00:49:18,083
until your arrival at the Olympia.
491
00:49:19,042 --> 00:49:21,250
Always tune in to Europe Number One.
492
00:49:21,833 --> 00:49:23,167
Goodbye, madam.
493
00:49:30,167 --> 00:49:31,333
Are we going or not?
494
00:49:45,333 --> 00:49:47,458
l hope this whole thing isn't a joke.
495
00:49:47,583 --> 00:49:49,292
You never think it will happen to you.
496
00:49:49,333 --> 00:49:51,458
-Got the bill?
-l've got two.
497
00:50:01,250 --> 00:50:04,917
l'll run down to the cabstand.
You wait until l come and get you.
498
00:50:06,958 --> 00:50:07,958
He's not bad.
499
00:50:08,792 --> 00:50:11,292
-Yes.
-l can't hear him.
500
00:50:12,000 --> 00:50:13,833
Can't hear him? Here.
501
00:50:16,250 --> 00:50:18,625
Oh, the good life
502
00:50:19,333 --> 00:50:21,958
Taxi. Charles!
503
00:50:22,958 --> 00:50:25,625
-The Olympia Music Hall.
-l'm sorry, lady, l'm off duty.
504
00:50:25,667 --> 00:50:27,792
Please, you've got to help us.
505
00:50:28,000 --> 00:50:30,542
-You are driving a Simca?
-Last time l looked, yeah.
506
00:50:30,625 --> 00:50:31,625
What a break.
507
00:50:35,167 --> 00:50:37,792
-The Olympia.
-l've already been told.
508
00:50:43,208 --> 00:50:44,750
The good life
509
00:50:44,833 --> 00:50:49,958
Full of fun, seems to be the ideal
510
00:50:50,042 --> 00:50:51,500
Yes, the good life
511
00:50:51,583 --> 00:50:54,125
Lets you hide all the sadness
512
00:50:54,167 --> 00:50:56,208
you feel
513
00:50:57,500 --> 00:51:00,958
Please remember l still love you
514
00:51:01,042 --> 00:51:04,625
And in case you didn't know
515
00:51:05,083 --> 00:51:06,333
Well, just wake up
516
00:51:06,417 --> 00:51:10,167
Kiss the good life hello
517
00:51:13,917 --> 00:51:15,875
-Are you Longchamp 45-85?
-Yes.
518
00:51:15,958 --> 00:51:17,667
-Here, l'll take care of it.
-Thank you.
519
00:51:17,750 --> 00:51:20,417
l work in the public relations
department at Simca.
520
00:51:21,208 --> 00:51:23,500
Here, thank you, keep the change.
521
00:51:23,583 --> 00:51:25,375
-lt sure is a pleasure.
-How do you do?
522
00:51:25,458 --> 00:51:27,000
-ls this your little boy?
-Sure is.
523
00:51:27,083 --> 00:51:28,833
-Good evening, young man.
-Hello.
524
00:51:29,292 --> 00:51:31,042
-Good evening, madam.
-How do you do?
525
00:51:31,125 --> 00:51:32,958
Did they explain everything on the phone?
526
00:51:33,000 --> 00:51:34,000
Pretty much.
527
00:51:34,375 --> 00:51:35,958
Well, l'll go over it once more.
528
00:51:36,000 --> 00:51:37,417
l've got two tickets for you.
529
00:51:37,500 --> 00:51:38,667
An usher will seat you.
530
00:51:38,750 --> 00:51:39,792
We go in right away?
531
00:51:39,833 --> 00:51:41,375
Yes. You're in the front row.
532
00:51:41,458 --> 00:51:45,875
When the performance ends,
the child and l will come out on stage...
533
00:51:46,042 --> 00:51:48,000
and l will ask him a couple of questions.
534
00:51:48,083 --> 00:51:50,833
l'll introduce you, and you'll be asked
to go up on stage.
535
00:51:50,917 --> 00:51:53,000
-You do have a car, don't you?
-Yes.
536
00:51:53,083 --> 00:51:55,375
-l see, but not a Simca?
-No.
537
00:51:55,458 --> 00:51:57,583
No? That's too bad, but it doesn't matter.
538
00:51:57,667 --> 00:51:59,125
So what happens?
539
00:51:59,167 --> 00:52:01,000
l'll ask you to come up on stage...
540
00:52:01,042 --> 00:52:02,833
and l'll ask you a few simple questions.
541
00:52:02,917 --> 00:52:05,542
We might make it humorous,
just for publicity.
542
00:52:05,625 --> 00:52:07,125
-''Thank you, Simca.''
-Right.
543
00:52:07,167 --> 00:52:08,958
-You don't mind, do you?
-Of course not.
544
00:52:09,000 --> 00:52:11,125
-By the way, what's his name?
-Daniel.
545
00:52:11,667 --> 00:52:14,208
-You gave him the bill, didn't you?
-No.
546
00:52:16,292 --> 00:52:17,292
Here, Daniel.
547
00:52:17,542 --> 00:52:19,333
There you are. Keep that in your pocket.
548
00:52:19,375 --> 00:52:22,708
When l ask you for it,
you take it out, but not before.
549
00:52:23,083 --> 00:52:25,083
You do just what the man tells you.
550
00:52:25,167 --> 00:52:27,583
-Will we see you after the show?
-Oh, yes, on stage.
551
00:52:27,667 --> 00:52:29,292
Hope you enjoy it.
552
00:52:29,333 --> 00:52:31,833
lt's been a pleasure to meet you both.
553
00:52:32,042 --> 00:52:34,208
Be a good boy, Daniel.
Do what the man says.
554
00:52:51,667 --> 00:52:55,500
When you write your first song by yourself,
you're never sure how good it is.
555
00:52:55,542 --> 00:52:57,417
You're always anxious to find out...
556
00:52:57,500 --> 00:53:02,292
and the best way to find out is
to sing it to a discriminating audience.
557
00:53:03,500 --> 00:53:05,125
Well, l'm glad you finally got here.
558
00:53:05,167 --> 00:53:07,667
Any later and you'd have
had to sing to yourself.
559
00:53:09,875 --> 00:53:11,667
Did you miss your subway?
560
00:53:14,292 --> 00:53:16,958
-What's that?
-Take a look, it's for you.
561
00:53:17,792 --> 00:53:19,958
-What is it?
-Look and you'll see.
562
00:53:20,000 --> 00:53:22,000
-lt's a puppy!
-Surprise.
563
00:53:22,708 --> 00:53:24,542
-Are you giving him to me?
-Yes.
564
00:53:24,750 --> 00:53:26,667
-You're fooling me.
-No.
565
00:53:29,042 --> 00:53:34,917
But you cry
566
00:53:35,333 --> 00:53:37,958
Too bad for you
567
00:53:38,667 --> 00:53:41,083
That'll teach you....
568
00:53:41,167 --> 00:53:43,333
You're going to get your car
from Santa Claus.
569
00:53:43,417 --> 00:53:44,625
-No.
-You bet you are.
570
00:53:44,708 --> 00:53:45,958
-Santa Claus?
-Sure.
571
00:53:46,042 --> 00:53:48,042
-Oh, no.
-Yes, he's coming tonight.
572
00:53:48,125 --> 00:53:49,667
-Santa Claus?
-Yes.
573
00:53:49,792 --> 00:53:52,333
lt's another month,
nine months before Santa.
574
00:53:52,417 --> 00:53:54,125
No, it's tonight.
575
00:53:54,167 --> 00:53:57,458
Tonight, Santa Claus is giving you your car.
576
00:54:00,167 --> 00:54:03,458
Raindrops keep falling on my head
577
00:54:04,000 --> 00:54:08,292
But that doesn't mean my eyes will
soon be turning red
578
00:54:08,333 --> 00:54:10,542
Crying's not for me
579
00:54:10,625 --> 00:54:15,917
'Cause l'm never gonna stop the rain
by complaining
580
00:54:16,000 --> 00:54:18,583
Because l'm free
581
00:54:20,333 --> 00:54:24,125
-He's a good driver, isn't he?
-He's pretty good.
582
00:54:43,292 --> 00:54:44,292
This is fun.
583
00:54:44,917 --> 00:54:46,417
-A compliment
-Yes
584
00:54:46,500 --> 00:54:47,667
-Two compliments
-Yes
585
00:54:47,750 --> 00:54:50,250
-My affection
-And?
586
00:54:50,333 --> 00:54:52,792
-That's fine
-With style, huh?
587
00:54:54,583 --> 00:54:57,667
8.:30, a martini
588
00:54:57,750 --> 00:55:00,583
-Two martinis
-And?
589
00:55:00,750 --> 00:55:01,750
That's fine
590
00:55:20,083 --> 00:55:22,083
Daniel, meet Santa Claus.
591
00:55:22,292 --> 00:55:24,292
-Hello, Daniel.
-Hello, Santa Claus.
592
00:56:35,500 --> 00:56:36,583
Excuse me, miss.
593
00:56:36,667 --> 00:56:38,833
The Europe Number One contest,
when does it start?
594
00:56:38,917 --> 00:56:40,250
That's not on tonight, sir.
595
00:56:40,333 --> 00:56:41,958
There's no contest tonight?
596
00:56:42,042 --> 00:56:44,833
No, it was the live broadcast tonight.
597
00:56:44,875 --> 00:56:46,708
The Europe contest is on Thursday.
598
00:56:46,792 --> 00:56:49,500
-That's all for tonight? lt's over?
-That's right, sir.
599
00:57:05,292 --> 00:57:07,375
My wife answered the phone.
600
00:57:08,125 --> 00:57:12,125
At first, we thought it was a joke.
There was a lot of music.
601
00:57:13,167 --> 00:57:15,583
A lot of music, and a man's voice.
602
00:57:16,208 --> 00:57:18,167
There was a man's voice
and a woman's voice.
603
00:57:18,208 --> 00:57:20,667
-There were two voices?
-Yes, there were two voices.
604
00:57:20,708 --> 00:57:22,750
There was a man's voice
and a woman's voice...
605
00:57:22,833 --> 00:57:24,458
and there was a lot of music.
606
00:57:24,500 --> 00:57:26,708
And they said, ''Hold on, please. ''
607
00:57:26,792 --> 00:57:28,625
And l figured it was some kind of joke.
608
00:57:28,667 --> 00:57:30,875
And then after that...
609
00:57:31,375 --> 00:57:33,917
they asked us, ''ls this your phone number?
610
00:57:34,750 --> 00:57:37,958
''Because if this is your telephone number,
then you're the winners.
611
00:57:38,042 --> 00:57:41,125
''You're the lucky winners,
and you've won a new car. ''
612
00:57:41,208 --> 00:57:43,000
You've just won a brand new car.
613
00:57:43,042 --> 00:57:44,917
And we only had half an hour.
614
00:57:45,000 --> 00:57:47,917
We were supposed to be there
with the phone payment.
615
00:57:48,000 --> 00:57:50,208
-We were supposed to take a taxi.
-l see.
616
00:57:50,292 --> 00:57:52,375
-With the thing.
-What thing?
617
00:57:52,458 --> 00:57:55,083
With the thing,
so they'd know it was our phone.
618
00:57:55,167 --> 00:57:56,500
With the receipt.
619
00:57:56,583 --> 00:57:58,583
The inspector would like
to see you upstairs.
620
00:57:58,667 --> 00:58:01,000
See what he wants.
l don't have time right now.
621
00:58:01,083 --> 00:58:02,500
Why did they want the receipt?
622
00:58:02,583 --> 00:58:04,500
Because they picked our telephone number.
623
00:58:04,542 --> 00:58:06,792
They had your number,
but why did they ask you--
624
00:58:06,833 --> 00:58:08,417
Because we won.
625
00:58:09,000 --> 00:58:11,250
l suppose it was to show it was us.
626
00:58:11,333 --> 00:58:13,500
Because we won. We....
627
00:58:13,583 --> 00:58:16,667
Because it was our telephone.
We won a car with the phone.
628
00:58:16,750 --> 00:58:19,000
The kid, too. They had a car for him.
629
00:58:19,083 --> 00:58:20,500
l see. A sort of lottery?
630
00:58:20,542 --> 00:58:23,000
That's right, that's what it was. A lottery.
631
00:58:23,042 --> 00:58:27,333
lt's a lottery. They even made us say,
''Thank you, Simca.''
632
00:58:27,417 --> 00:58:30,042
''Hooray for Simca.''
633
00:58:31,125 --> 00:58:32,333
Yes, all three of us.
634
00:58:32,417 --> 00:58:35,042
And because we had to hurry,
we went downstairs...
635
00:58:35,125 --> 00:58:36,750
and took a taxi to the Olympia.
636
00:58:36,833 --> 00:58:39,083
And when we arrived at the Olympia...
637
00:58:39,167 --> 00:58:42,625
we even brought my portable radio
so we could follow it.
638
00:58:42,708 --> 00:58:44,708
The Sacha Distel show.
639
00:58:44,792 --> 00:58:46,375
We were listening to it in the taxi.
640
00:58:46,458 --> 00:58:47,833
Why Sacha Distel?
641
00:58:47,875 --> 00:58:49,958
Because Sacha Distel
was the star of the show.
642
00:58:50,042 --> 00:58:51,417
He was the one who was on.
643
00:58:51,500 --> 00:58:53,125
But who told you it was Sacha Distel?
644
00:58:53,167 --> 00:58:56,292
Was it the voice on the telephone?
645
00:58:56,333 --> 00:58:57,958
But we told you.
646
00:58:58,625 --> 00:59:00,833
l'm not making myself clear.
647
00:59:02,917 --> 00:59:05,125
And when we got there,
the Distel show was on.
648
00:59:05,208 --> 00:59:07,417
At the Olympia, Sacha Distel.
649
00:59:08,167 --> 00:59:09,708
And afterwards....
650
00:59:10,250 --> 00:59:11,292
And after we got there--
651
00:59:11,375 --> 00:59:14,083
They said we'd be on Europe Number One.
652
00:59:14,917 --> 00:59:16,375
lt would be after the show.
653
00:59:16,458 --> 00:59:18,958
Then these two voices told you
over the phone...
654
00:59:19,042 --> 00:59:20,917
that Europe Number One was organizing...
655
00:59:21,000 --> 00:59:23,708
a contest at the end of a show?
656
00:59:23,792 --> 00:59:26,958
-Yes, the Sacha Distel concert.
-And so the two of you went there.
657
00:59:27,417 --> 00:59:30,042
-No, we took the kid.
-l see.
658
00:59:30,208 --> 00:59:32,458
-We had to take him along.
-You had to take him?
659
00:59:32,500 --> 00:59:33,875
Yes, we did.
660
00:59:33,958 --> 00:59:36,458
Why did you have to take the child?
Under what pretext?
661
00:59:36,500 --> 00:59:37,958
So they could give him a car, too.
662
00:59:38,000 --> 00:59:40,000
l see, because he won a car in the contest.
663
00:59:40,042 --> 00:59:42,625
-They had a car for him, too.
-How old is your boy?
664
00:59:42,708 --> 00:59:45,083
-He's five.
-Five and a half.
665
00:59:45,500 --> 00:59:49,542
Yes, it's clear we're dealing
with professionals who set you up.
666
00:59:49,625 --> 00:59:52,792
They telephoned you and got you
to come to the Olympia, they--
667
00:59:52,875 --> 00:59:55,500
-What on earth for?
-Obviously they're after a ransom.
668
00:59:55,583 --> 00:59:58,083
lf we don't pay, what'll they do to our son?
669
00:59:58,167 --> 01:00:01,250
-You have private means?
-No, we haven't any means.
670
01:00:01,333 --> 01:00:03,417
l'm a working man.
671
01:00:03,500 --> 01:00:06,125
-Where do you work?
-l work in the bank.
672
01:00:06,333 --> 01:00:09,167
How much do you make a month,
if you don't mind my asking?
673
01:00:09,250 --> 01:00:10,792
l get 150,000 francs a month.
674
01:00:10,833 --> 01:00:15,417
l mean, 150,000 old francs.
That's 1,500 new francs.
675
01:00:16,042 --> 01:00:17,833
Do you have any wealthy relatives?
676
01:00:17,875 --> 01:00:18,917
No.
677
01:00:19,000 --> 01:00:20,125
-Do you?
-No.
678
01:00:21,167 --> 01:00:22,583
No possible inheritance?
679
01:00:22,667 --> 01:00:23,708
No.
680
01:00:26,208 --> 01:00:29,667
Do you have any enemies?
Anyone you consider an enemy?
681
01:00:29,833 --> 01:00:31,333
No.
682
01:00:33,083 --> 01:00:35,417
Enemies who would kidnap....
683
01:00:37,250 --> 01:00:40,167
lt's our duty to consider
every possible motive, sir.
684
01:00:40,208 --> 01:00:43,667
As difficult as this must be for you,
you must help us, because--
685
01:00:43,750 --> 01:00:45,083
lt can't be for money!
686
01:00:45,167 --> 01:00:46,667
No question, it's money they want.
687
01:00:46,750 --> 01:00:48,667
But we don't have money.
688
01:00:49,167 --> 01:00:51,500
lt can't be for money. lt just isn't possible.
689
01:00:51,542 --> 01:00:53,167
Are you involved in politics?
690
01:00:53,250 --> 01:00:55,917
-Of course not.
-No.
691
01:00:56,000 --> 01:00:58,708
And besides, even if we were....
692
01:01:01,542 --> 01:01:03,125
Here we go, a kidnapping.
693
01:01:03,208 --> 01:01:04,750
Clear the way, stand back.
694
01:01:04,833 --> 01:01:06,125
Get back, do you hear?
695
01:01:06,167 --> 01:01:08,167
Let them through. Clear the way.
696
01:01:08,292 --> 01:01:10,458
Stand back. Let them through.
697
01:01:10,917 --> 01:01:12,958
Have you got a message for the kidnappers?
698
01:01:13,000 --> 01:01:14,375
Move along.
699
01:01:15,250 --> 01:01:17,542
How old is the child? Boy or girl?
700
01:01:17,625 --> 01:01:18,708
This is for television.
701
01:01:18,792 --> 01:01:19,875
Boy or girl?
702
01:01:19,958 --> 01:01:21,125
Right this way, please.
703
01:01:21,208 --> 01:01:22,208
Are you the father?
704
01:01:22,292 --> 01:01:26,167
lf you have a message for the kidnappers,
we'll broadcast it on television.
705
01:01:26,250 --> 01:01:29,292
All right, l want to tell the kidnappers...
706
01:01:29,375 --> 01:01:32,500
that we don't want any harm
to come to our little boy...
707
01:01:32,625 --> 01:01:34,792
that we'll give them all we've got...
708
01:01:35,625 --> 01:01:38,792
that the police will not prosecute them...
709
01:01:39,583 --> 01:01:42,042
and that they should give him back to us.
710
01:01:42,125 --> 01:01:43,500
And please don't harm the boy.
711
01:01:43,542 --> 01:01:45,083
-That's enough.
-How old is the boy?
712
01:01:45,167 --> 01:01:47,958
Did you get a good look at the kidnappers?
713
01:01:48,000 --> 01:01:50,167
At what time did it happen?
714
01:01:50,250 --> 01:01:52,250
The car! Get a close-up.
715
01:02:03,583 --> 01:02:06,500
All right, l want to tell the kidnappers...
716
01:02:07,167 --> 01:02:11,208
that we don't want any harm
to come to our little boy...
717
01:02:11,292 --> 01:02:12,875
that we'll give them all we've got...
718
01:02:12,958 --> 01:02:16,125
that the police will not prosecute them...
719
01:02:17,000 --> 01:02:19,500
and that they should give him back to us.
720
01:02:19,542 --> 01:02:20,917
And please don't harm the boy.
721
01:02:21,000 --> 01:02:22,708
-That's enough.
-How old is the boy?
722
01:02:22,792 --> 01:02:25,458
Did you get a good look at the kidnappers?
723
01:02:25,542 --> 01:02:27,625
At what time did it happen?
724
01:02:27,667 --> 01:02:29,667
The car! Get a close-up.
725
01:03:06,833 --> 01:03:07,917
What a drag.
726
01:03:08,000 --> 01:03:09,917
You watch him, will you?
727
01:03:14,333 --> 01:03:15,458
Hey, Martine.
728
01:03:16,500 --> 01:03:17,458
Yes?
729
01:03:21,500 --> 01:03:23,000
You know something?
730
01:03:24,167 --> 01:03:27,000
He's a nice kid,
but he wears the hell out of you.
731
01:03:27,083 --> 01:03:28,875
Getting old, Grandpa.
732
01:03:29,375 --> 01:03:32,458
That's the first and last time l kidnap a kid.
733
01:03:34,000 --> 01:03:36,625
After he packs all that away,
l hope he goes to sleep.
734
01:03:36,708 --> 01:03:38,375
-What's he doing?
-Being a pest.
735
01:03:38,750 --> 01:03:42,500
Parents tricked into giving child
to kidnappers
736
01:03:46,958 --> 01:03:48,292
No, thanks.
737
01:04:05,333 --> 01:04:07,458
Hello? Yes.
738
01:04:10,750 --> 01:04:12,500
No, nothing new yet.
739
01:04:14,667 --> 01:04:16,292
Hold on, will you?
740
01:04:17,333 --> 01:04:18,708
lt was just delivered!
741
01:04:18,792 --> 01:04:20,375
They just delivered a letter.
742
01:04:20,458 --> 01:04:21,958
Leave them alone!
743
01:04:22,000 --> 01:04:23,542
Look at that.
744
01:04:24,833 --> 01:04:26,250
Only a minute ago.
745
01:04:26,750 --> 01:04:29,042
Hold on, we may have something.
746
01:05:02,167 --> 01:05:04,292
ls it the first contact they've made with you?
747
01:05:04,333 --> 01:05:06,458
Look, it's hard enough, leave us alone.
748
01:05:06,500 --> 01:05:08,375
How much do they want?
749
01:05:08,458 --> 01:05:10,000
Do they want to be paid in dollars?
750
01:05:10,083 --> 01:05:12,750
Can you tell us the contents of the letter?
751
01:05:13,208 --> 01:05:14,708
We just received a letter.
752
01:05:14,792 --> 01:05:15,792
Yes.
753
01:05:16,167 --> 01:05:18,250
No, it was delivered.
754
01:05:18,667 --> 01:05:20,125
Wait, l'll read it to you.
755
01:05:21,000 --> 01:05:24,000
''Madam, your little boy, Daniel,
is very much alive and well.
756
01:05:24,083 --> 01:05:25,750
''No harm whatsoever has come to him.
757
01:05:25,833 --> 01:05:27,458
''He's receiving the best care.''
758
01:05:27,792 --> 01:05:30,958
''Madam, your little boy, Daniel,
is very much alive and well.
759
01:05:31,000 --> 01:05:33,542
''No harm whatsoever has come to him.
760
01:05:33,917 --> 01:05:35,625
''He's receiving the best care.
761
01:05:35,667 --> 01:05:37,875
''We have only one reason
for taking your boy:
762
01:05:37,958 --> 01:05:39,833
''to demand a ransom.
763
01:05:40,500 --> 01:05:44,500
''We have set the amount
of this ransom at $1 million.
764
01:05:44,958 --> 01:05:47,125
''We know very well
that you and your husband...
765
01:05:47,208 --> 01:05:50,042
''are not in a position
to pay such a large sum...
766
01:05:50,208 --> 01:05:54,167
''but your husband is an employee
in one of the largest banks in France...
767
01:05:54,458 --> 01:05:57,625
''and it is this bank you will ask
to pay the money.
768
01:05:58,667 --> 01:06:01,042
''A period of 24 hours will be allowed...
769
01:06:01,167 --> 01:06:04,792
''in which the European Bank of Credit
will make its decision...
770
01:06:04,833 --> 01:06:06,750
''with regard to the money in question.
771
01:06:06,833 --> 01:06:11,458
''By the end of this grace period, you will
receive all the information necessary...
772
01:06:11,583 --> 01:06:15,708
''concerning the manner in which
the money is to be handed over to us...
773
01:06:15,833 --> 01:06:18,167
''and how your son will be returned to you.
774
01:06:18,208 --> 01:06:21,458
''Should the bank refuse
to pay the ransom...
775
01:06:21,542 --> 01:06:24,750
''you would not have the slightest hope
of seeing your boy again.
776
01:06:25,750 --> 01:06:29,000
''The bank would thus be
solely responsible...
777
01:06:29,333 --> 01:06:30,958
''for the death of your son.
778
01:06:32,000 --> 01:06:35,292
''No police investigation
is to be undertaken...
779
01:06:35,333 --> 01:06:38,667
''during this period of 24 hours.
780
01:06:38,750 --> 01:06:40,750
''Otherwise we will have no choice...
781
01:06:40,833 --> 01:06:43,250
''but to put the boy to death.''
782
01:06:44,083 --> 01:06:45,625
Naturally there's no signature.
783
01:06:45,708 --> 01:06:49,167
And if you hadn't noticed, the letter
was composed on an office labeler.
784
01:06:49,208 --> 01:06:51,125
l believe it's called a Demo.
785
01:06:54,500 --> 01:06:56,000
Gentleman, let's get down to work.
786
01:06:56,083 --> 01:06:58,958
You must be aware that we can't afford
to leave this room...
787
01:06:59,000 --> 01:07:00,958
until we've made our decision.
788
01:07:01,333 --> 01:07:04,042
Since time is short, we have to act fast.
789
01:07:05,708 --> 01:07:08,458
Mr. President, surely you can't be serious.
790
01:07:08,625 --> 01:07:11,667
Do you know of any bank
that would give in to such blackmail?
791
01:07:11,750 --> 01:07:13,292
l'm absolutely opposed to it.
792
01:07:16,875 --> 01:07:18,833
A child's life hangs in the balance.
793
01:07:18,875 --> 01:07:22,833
lf we were to give in to their demands,
we would set a dangerous precedent.
794
01:07:22,958 --> 01:07:25,333
Before long, no one would be safe.
795
01:07:25,417 --> 01:07:27,708
Up till now, these kidnappings,
these abductions...
796
01:07:27,792 --> 01:07:29,792
have plagued only the children of the rich.
797
01:07:29,833 --> 01:07:31,458
Soon they'll be kidnapping anybody.
798
01:07:31,500 --> 01:07:34,708
May l call your attention to just
one passage of this letter?
799
01:07:34,792 --> 01:07:37,167
''Should the bank refuse
to pay the ransom...
800
01:07:37,250 --> 01:07:40,292
''you would not have the slightest hope
of seeing your boy again.
801
01:07:40,333 --> 01:07:42,833
''The bank would thus be
solely responsible...
802
01:07:43,458 --> 01:07:45,292
''for the death of your son.''
803
01:07:45,333 --> 01:07:46,458
The bank.
804
01:07:46,667 --> 01:07:49,000
The stockholders will meet
at the end of the month.
805
01:07:49,042 --> 01:07:51,792
Why don't we put the question to a vote?
806
01:07:52,375 --> 01:07:55,208
Mr. Alexandre,
the stockholder's meeting is in two weeks.
807
01:07:55,292 --> 01:07:57,625
The ransom has to be paid today. Tonight.
808
01:07:58,167 --> 01:08:00,375
Jacques, you are jeopardizing your position.
809
01:08:00,458 --> 01:08:04,125
lt's not my position which is in jeopardy.
lt's the bank's reputation.
810
01:08:04,333 --> 01:08:07,625
l'd be curious to see your face tomorrow.
811
01:08:09,042 --> 01:08:10,500
What if they don't pay?
812
01:08:10,583 --> 01:08:12,000
Do you have a bank account?
813
01:08:12,083 --> 01:08:14,333
Yeah, First National.
814
01:08:16,708 --> 01:08:19,375
lmagine the First National
in the same situation.
815
01:08:20,167 --> 01:08:23,167
The bank won't pay. The boy is killed.
What do you do?
816
01:08:23,833 --> 01:08:25,000
Change banks.
817
01:08:25,167 --> 01:08:27,333
They won't like it if you change banks.
818
01:08:28,250 --> 01:08:32,667
Our problem is 50 million French people,
and not merely one kidnapper.
819
01:08:32,708 --> 01:08:33,708
Come in.
820
01:08:35,792 --> 01:08:40,208
And among these 50 million French people
are our own customers.
821
01:08:40,708 --> 01:08:42,708
-The afternoon paper, sir.
-Thank you.
822
01:08:54,667 --> 01:08:57,792
l'd say that the afternoon paper
has put the problem very clearly.
823
01:08:58,833 --> 01:09:03,000
''The European Bank of Credit
in the face of public opinion.''
824
01:09:04,167 --> 01:09:09,083
''Daniel's father earns
150,000 old francs per month.''
825
01:09:12,125 --> 01:09:14,625
''Ransom of 5 million old francs demanded.''
826
01:09:17,542 --> 01:09:21,458
''The life of a child in the hands of a bank.''
827
01:09:27,667 --> 01:09:31,000
And as the secretary's trying to deal
with the mountain of telegrams...
828
01:09:31,042 --> 01:09:33,000
and a hopelessly snarled switchboard.
829
01:09:33,042 --> 01:09:35,375
The board of directors
met in closed sessions...
830
01:09:35,458 --> 01:09:37,875
to decide what course of action to take.
831
01:09:37,958 --> 01:09:40,458
Neither the president of the
European Bank of Credit...
832
01:09:40,542 --> 01:09:44,500
nor his board members needed reminder
of the furor their customers would cause...
833
01:09:44,542 --> 01:09:48,625
by the mass withdrawal of their deposits
if the ransom of little Daniel was not paid.
834
01:09:48,708 --> 01:09:51,208
The bank's president
personally broke the news...
835
01:09:51,292 --> 01:09:53,667
of the board's decision to us
just a few moments ago.
836
01:09:53,750 --> 01:09:55,833
ln a voice choked with emotion,
he announced...
837
01:09:55,917 --> 01:09:58,167
that in a spontaneous
and humanitarian gesture...
838
01:09:58,250 --> 01:10:00,292
the bank would meet the $1 million demand.
839
01:10:00,333 --> 01:10:02,125
He declined to elaborate further...
840
01:10:02,167 --> 01:10:04,208
and concluded the interview
with these words.:
841
01:10:04,292 --> 01:10:07,458
''lt is our sincere hope that Daniel
be returned to his family. ''
842
01:10:07,542 --> 01:10:09,458
And it is our hope to have good news...
843
01:10:09,500 --> 01:10:11,833
of his safe return on our 1 1.:00 broadcast.
844
01:11:03,000 --> 01:11:05,208
-Go into the cafe and ask for--
-That one there?
845
01:11:05,292 --> 01:11:06,625
Yes. Ask for two orange sodas.
846
01:11:06,667 --> 01:11:07,833
No, two cherry sodas.
847
01:11:07,917 --> 01:11:10,375
Two cherry sodas.
One for you and one for the dog.
848
01:11:10,458 --> 01:11:11,542
Ask for two straws.
849
01:11:11,625 --> 01:11:14,125
Your father and mother will come for you.
850
01:11:14,167 --> 01:11:15,417
When will they come?
851
01:11:15,500 --> 01:11:17,083
They're gonna come right away.
852
01:11:17,167 --> 01:11:19,792
But l won't have time to give him a drink.
853
01:11:19,917 --> 01:11:22,708
Sure, you'll have time to give him a drink.
854
01:11:22,792 --> 01:11:24,333
Don't worry.
855
01:11:24,708 --> 01:11:26,750
-Goodbye.
-Goodbye, Uncle Simca.
856
01:11:26,833 --> 01:11:28,333
-Be good.
-Bye.
857
01:11:29,292 --> 01:11:31,083
So long, little Simca.
858
01:11:32,542 --> 01:11:33,625
Don't forget now...
859
01:11:33,708 --> 01:11:35,542
when his nose is warm, it means he's sick.
860
01:11:35,625 --> 01:11:37,167
You'll have to watch out for him.
861
01:11:37,250 --> 01:11:39,708
-But if his nose is cold--
-You can call anytime.
862
01:11:39,792 --> 01:11:43,458
Tell your mom and dad
they can bring you whenever you like.
863
01:12:24,958 --> 01:12:26,333
Hello, yes?
864
01:12:26,458 --> 01:12:29,167
A little boy just walked into your cafe.
865
01:12:29,667 --> 01:12:30,792
Do you see him?
866
01:12:30,875 --> 01:12:31,958
Yes.
867
01:12:34,083 --> 01:12:37,500
The boy's name is Daniel Gallois.
He's the one they've been looking for.
868
01:12:37,583 --> 01:12:39,625
Give him a hot chocolate
and some cookies...
869
01:12:39,667 --> 01:12:41,583
then phone the boy's parents...
870
01:12:41,667 --> 01:12:44,500
at Longchamp 45-85.
871
01:12:49,417 --> 01:12:50,583
Hello?
872
01:13:05,792 --> 01:13:07,375
What's your name, son?
873
01:13:07,500 --> 01:13:08,917
Daniel Gallois.
874
01:17:15,958 --> 01:17:18,625
Away, away, sailor
875
01:17:57,458 --> 01:17:58,833
Good evening.
876
01:18:00,375 --> 01:18:01,833
How is Daniel?
877
01:18:02,500 --> 01:18:04,625
Happy as he can be. He's all right.
878
01:18:04,917 --> 01:18:07,417
lt's been the most fabulous Christmas
he ever had.
879
01:18:08,333 --> 01:18:10,250
Why have you kept me waiting?
880
01:18:10,333 --> 01:18:12,292
Well, you see, l was held up...
881
01:18:12,458 --> 01:18:16,292
by the cafe owners, the reporters,
and the police.
882
01:18:16,667 --> 01:18:18,750
What were the police after?
883
01:18:19,042 --> 01:18:22,208
Nothing to worry about.
A description of the car.
884
01:18:23,375 --> 01:18:25,958
l gave them the license number,
as you told me to.
885
01:18:27,667 --> 01:18:28,792
Okay.
886
01:18:30,917 --> 01:18:32,583
Where's the money?
887
01:18:34,458 --> 01:18:35,792
lt's on ice.
888
01:18:36,333 --> 01:18:37,750
What about mine?
889
01:18:38,917 --> 01:18:40,667
Yours is on ice, too.
890
01:18:41,667 --> 01:18:44,167
But we agreed l was to get my share tonight.
891
01:18:46,167 --> 01:18:47,750
l changed my mind.
892
01:18:47,833 --> 01:18:48,917
Why?
893
01:18:49,708 --> 01:18:53,167
Tomorrow they'll print the numbers
of all the bills in the newspapers.
894
01:18:53,208 --> 01:18:56,750
lt would be suicide to use that money
for at least six months.
895
01:18:57,667 --> 01:18:59,917
ln a little while, you'll quit the bank...
896
01:19:00,000 --> 01:19:03,333
because of your health, your heart.
897
01:19:05,375 --> 01:19:07,792
You'll quietly slip out of the country.
898
01:19:07,958 --> 01:19:10,042
Only then will you get your money.
899
01:19:10,125 --> 01:19:12,750
What proof do l have that you're not lying?
900
01:19:15,333 --> 01:19:16,417
None.
901
01:19:18,458 --> 01:19:21,333
But you might give me a little advance.
902
01:19:22,167 --> 01:19:24,708
You've been broke for 40 years.
903
01:19:25,208 --> 01:19:27,458
You can wait another six months.
904
01:19:27,792 --> 01:19:29,000
Really?
905
01:19:31,792 --> 01:19:34,125
l already told you, it's on ice.
906
01:19:41,167 --> 01:19:43,417
But that's not what we agreed.
907
01:19:44,917 --> 01:19:48,750
What we're agreeing to right now
is that you'll get your money in six months.
908
01:19:50,750 --> 01:19:52,292
Forget it.
909
01:19:56,708 --> 01:19:58,958
That wasn't what we agreed upon.
910
01:20:00,292 --> 01:20:03,167
What we did agree to
was that your wife would be in on it.
911
01:20:03,250 --> 01:20:06,417
What difference does it make
if my wife was in on it or not?
912
01:20:06,500 --> 01:20:07,833
A big difference.
913
01:20:10,333 --> 01:20:11,958
Get lost, Gallois.
914
01:20:12,917 --> 01:20:14,000
Fast.
915
01:20:51,042 --> 01:20:53,000
Did everything work out?
916
01:20:53,625 --> 01:20:54,625
Yes.
917
01:20:58,667 --> 01:21:01,792
He was too jumpy.
l thought l'd better scare him a little.
918
01:21:09,000 --> 01:21:10,958
l hope l didn't scare him too much.
919
01:21:13,458 --> 01:21:14,625
-ls there any beer?
-Yes.
920
01:21:14,708 --> 01:21:16,417
No, don't get up, l'll get it.
921
01:21:34,417 --> 01:21:35,875
What are you doing?
922
01:21:36,292 --> 01:21:38,917
l'm checking that you hid it properly.
923
01:21:54,708 --> 01:21:56,708
You know, l have some good news.
924
01:21:59,125 --> 01:22:01,500
-Taking up cooking?
-Jerk.
925
01:22:04,792 --> 01:22:06,958
ls it good news for you or for me?
926
01:22:07,542 --> 01:22:08,833
For both of us.
927
01:22:10,458 --> 01:22:13,708
ls it me who'll have to play Santa Claus
next Christmas?
928
01:22:15,708 --> 01:22:17,667
Why didn't you tell me before?
929
01:22:18,000 --> 01:22:19,000
Are you happy?
930
01:22:19,500 --> 01:22:20,583
Very.
931
01:22:26,542 --> 01:22:27,833
Really!
932
01:22:31,000 --> 01:22:34,250
''The European Bank of Credit
pays ransom and saves child.
933
01:22:34,333 --> 01:22:36,333
''Daniel is back home again.
934
01:22:37,667 --> 01:22:41,708
''Little Daniel saved, France salutes
the European Bank of Credit.''
935
01:22:42,000 --> 01:22:44,958
Gentlemen, thanks to you,
what could have been a big tragedy...
936
01:22:45,000 --> 01:22:46,708
has turned out to have a happy ending.
937
01:22:46,792 --> 01:22:49,792
We thank you, gentlemen.
We're all grateful to you.
938
01:22:51,167 --> 01:22:55,917
Moreover, the news we've received from
all our offices is excellent.
939
01:22:56,000 --> 01:22:58,417
lt seems that hundreds
of prospective customers...
940
01:22:58,500 --> 01:23:01,792
have turned up at our teller windows
to show their gratitude.
941
01:23:02,167 --> 01:23:05,625
Consequently, we might say
that the generous gesture...
942
01:23:05,708 --> 01:23:09,458
which you have made
is very likely to be richly rewarded.
943
01:23:10,833 --> 01:23:14,333
Now, gentlemen, we've arranged
to have you meet someone who's here...
944
01:23:14,417 --> 01:23:16,958
and who would like to say
a few words to you.
945
01:23:21,208 --> 01:23:22,792
Mr. Gallois?
946
01:23:26,000 --> 01:23:27,292
Come right in.
947
01:23:29,250 --> 01:23:32,000
l would like you to meet Charles Gallois...
948
01:23:32,167 --> 01:23:35,417
the happy father who has something
to say to us, l believe.
949
01:23:38,208 --> 01:23:40,125
Gentlemen...
950
01:23:41,708 --> 01:23:44,625
l would like, on behalf of my wife...
951
01:23:45,042 --> 01:23:47,500
and my own, of course...
952
01:23:48,583 --> 01:23:51,667
to express my deep appreciation...
953
01:23:52,375 --> 01:23:55,958
our most heartfelt gratitude
and appreciation...
954
01:23:58,250 --> 01:24:02,042
for the generous gesture
which you have made...
955
01:24:03,625 --> 01:24:06,000
and for saving our son's life.
956
01:24:06,333 --> 01:24:08,292
Thank you for what you have done.
957
01:24:08,333 --> 01:24:11,917
No need to thank us. lt was only natural.
We never even hesitated.
958
01:24:12,000 --> 01:24:14,625
Now, since the best things
in life always come in twos...
959
01:24:14,708 --> 01:24:15,917
we're giving you a promotion.
960
01:24:16,000 --> 01:24:18,417
You have been transferred
to our investment division.
961
01:24:18,500 --> 01:24:19,667
Thank you.
962
01:24:20,500 --> 01:24:22,125
Thank you, sir.
963
01:24:22,958 --> 01:24:24,417
Thank you.
964
01:24:24,667 --> 01:24:26,083
Congratulations, Gallois.
965
01:24:26,167 --> 01:24:28,167
Miss, will you show
the reporters in, please?
966
01:24:28,250 --> 01:24:30,667
-Delighted for you.
-Thank you very much.
967
01:24:30,833 --> 01:24:33,708
-Thank you.
-Hold it there. That's it.
968
01:24:34,792 --> 01:24:38,917
Mr. Gallois, would you mind standing
with the board of directors?
969
01:24:39,250 --> 01:24:41,125
-Where should l stand?
-Over there.
970
01:24:41,167 --> 01:24:43,167
We'd like to have you with the president...
971
01:24:43,208 --> 01:24:44,667
and the members of the board.
972
01:24:44,708 --> 01:24:45,792
Over here?
973
01:24:49,167 --> 01:24:50,125
That's fine.
974
01:24:50,208 --> 01:24:52,500
This must be the happiest day of your life.
975
01:24:52,583 --> 01:24:53,625
Yes, it is.
976
01:24:53,750 --> 01:24:55,792
These gentlemen are
members of the board, sir?
977
01:24:55,833 --> 01:24:58,875
That's right, and Mr. Gallois
has just expressed his gratitude...
978
01:24:58,958 --> 01:25:00,417
for the gesture made by the bank.
979
01:25:00,500 --> 01:25:03,458
Our listeners would be interested
in you repeating that, sir.
980
01:25:03,542 --> 01:25:04,708
Repeating what?
981
01:25:04,792 --> 01:25:07,292
Your statement to the board,
for our radio listeners.
982
01:25:07,333 --> 01:25:09,292
So we can broadcast it.
983
01:25:12,542 --> 01:25:14,083
Gentlemen, l would like--
984
01:25:14,167 --> 01:25:16,167
Would you speak a little louder?
985
01:25:17,833 --> 01:25:22,708
On behalf of myself and my wife...
986
01:25:24,000 --> 01:25:28,458
l'd like to express my deepest appreciation...
987
01:25:29,083 --> 01:25:31,625
to the directors
of the European Bank of Credit...
988
01:25:31,667 --> 01:25:33,167
for the generous...
989
01:25:33,708 --> 01:25:35,667
very generous gesture which...
990
01:25:36,583 --> 01:25:38,125
which you made...
991
01:25:38,208 --> 01:25:40,458
and for saving our son's life.
992
01:25:41,083 --> 01:25:42,417
And my thanks.
993
01:25:42,667 --> 01:25:47,042
Simon Duroc, known as Simon the Swiss.
994
01:25:47,708 --> 01:25:48,708
Hello?
995
01:25:55,000 --> 01:25:56,625
Come in here, will you?
996
01:25:57,042 --> 01:25:59,583
l have some information
that will amuse you.
997
01:26:05,667 --> 01:26:06,875
Sit down.
998
01:26:09,750 --> 01:26:10,917
Guess what?
999
01:26:13,208 --> 01:26:16,042
Someone seems to think
Simon the Swiss is our man.
1000
01:26:17,667 --> 01:26:19,500
-Who?
-Anonymous.
1001
01:26:19,583 --> 01:26:20,750
Bill?
1002
01:26:21,167 --> 01:26:23,042
l never knew Bill to be anonymous.
1003
01:26:26,333 --> 01:26:28,208
Go look up our friend Simon.
1004
01:26:32,083 --> 01:26:33,917
-Do you still need me?
-No, thanks.
1005
01:26:34,000 --> 01:26:34,958
What happened?
1006
01:26:35,042 --> 01:26:37,167
-They arrested Simon.
-Shit.
1007
01:26:37,250 --> 01:26:39,000
l'll be right back.
1008
01:26:39,167 --> 01:26:41,667
-How did they find out?
-Somebody squealed.
1009
01:26:41,750 --> 01:26:43,542
-Who?
-Don't know yet.
1010
01:26:43,917 --> 01:26:46,208
You're crazy to keep the money
at your place.
1011
01:26:46,292 --> 01:26:49,250
The cops would never look there.
They would never think of it.
1012
01:26:49,333 --> 01:26:51,333
Why were they looking for it at your place?
1013
01:26:51,417 --> 01:26:53,292
Don't ask me.
They come around every night.
1014
01:26:53,333 --> 01:26:54,458
SAUNA - GENTLEMEN
1015
01:26:54,542 --> 01:26:55,583
Got your house keys?
1016
01:26:55,667 --> 01:26:56,917
May l have my keys?
1017
01:26:57,000 --> 01:26:59,167
Thanks. Lock up for me tonight, will you?
1018
01:26:59,250 --> 01:27:00,500
Come on, move.
1019
01:27:12,542 --> 01:27:13,542
Shit.
1020
01:27:49,833 --> 01:27:51,917
There he goes! l'll head him off!
1021
01:29:14,417 --> 01:29:15,958
Okay, get out.
1022
01:29:16,042 --> 01:29:17,792
Get out, or l'll kill you.
1023
01:29:19,375 --> 01:29:20,458
He's crazy!
1024
01:29:21,667 --> 01:29:22,958
Son of a bitch!
1025
01:29:25,917 --> 01:29:28,583
Police! Stop him!
1026
01:29:58,500 --> 01:29:59,750
This cab free?
1027
01:29:59,917 --> 01:30:01,917
Sure, if you know how to drive.
1028
01:30:06,625 --> 01:30:07,958
Are you hurt?
1029
01:30:09,833 --> 01:30:10,958
All right.
1030
01:30:13,042 --> 01:30:14,458
Any description?
1031
01:30:16,417 --> 01:30:17,833
A man and a woman?
1032
01:30:29,083 --> 01:30:30,458
Tell me, Swiss.
1033
01:30:31,750 --> 01:30:33,792
What about your accomplices?
1034
01:30:34,000 --> 01:30:36,292
You know l'm in the habit
of operating alone.
1035
01:30:37,167 --> 01:30:39,708
lf there was any money
hidden in your place...
1036
01:30:40,000 --> 01:30:41,500
somebody pinched it.
1037
01:30:42,583 --> 01:30:45,750
You just can't rely on the police
for protection.
1038
01:30:48,083 --> 01:30:50,708
KlLLED lN THE LlNE OF DUTY
1039
01:30:50,917 --> 01:30:54,125
How old is your
''killed in the line of duty'' list?
1040
01:30:54,208 --> 01:30:56,000
lt's been a while.
1041
01:30:56,500 --> 01:30:59,000
l must admit,
you're in a dangerous line of work.
1042
01:30:59,250 --> 01:31:00,500
Thanks to you.
1043
01:31:03,917 --> 01:31:05,500
You want a beer?
1044
01:31:06,167 --> 01:31:07,792
Have you added a bar?
1045
01:31:16,208 --> 01:31:17,458
No foam!
1046
01:31:25,333 --> 01:31:27,292
They'll be here in 10 minutes.
1047
01:31:33,083 --> 01:31:35,125
Ten minutes, Swiss.
1048
01:31:35,250 --> 01:31:37,292
l know. He just said that.
1049
01:31:40,000 --> 01:31:41,958
So you have no accomplices...
1050
01:31:42,042 --> 01:31:43,583
and, of course, you have an alibi.
1051
01:31:43,667 --> 01:31:44,958
Yes, of course.
1052
01:31:45,208 --> 01:31:47,375
-Would you like to hear what it is?
-Please.
1053
01:31:47,667 --> 01:31:49,958
l spent the evening at home with my fiancee.
1054
01:31:56,917 --> 01:31:59,458
lf the boy recognizes you, you'll sleep here.
1055
01:32:00,500 --> 01:32:03,042
lf not, you'll be free
to sleep with your fiancee.
1056
01:32:09,750 --> 01:32:11,208
They're here.
1057
01:32:30,250 --> 01:32:32,792
Hi, Uncle Simca!
1058
01:32:32,833 --> 01:32:34,083
Bastard!
1059
01:32:38,458 --> 01:32:40,833
-Do you recognize him, madam?
-Yes.
1060
01:32:43,708 --> 01:32:45,625
-And you, sir?
-Yes.
1061
01:32:58,583 --> 01:33:01,333
Would you wait in the next room, please?
1062
01:33:13,542 --> 01:33:14,958
Uncle Simca.
1063
01:33:18,375 --> 01:33:20,167
And my fiancee?
1064
01:33:20,250 --> 01:33:22,042
No, not tonight.
1065
01:33:24,375 --> 01:33:25,583
Where is the money?
1066
01:33:27,292 --> 01:33:28,542
My place.
1067
01:33:28,750 --> 01:33:30,250
Where in your place?
1068
01:33:30,667 --> 01:33:32,208
Would you believe, the kitchen?
1069
01:33:32,292 --> 01:33:33,250
Under the fridge?
1070
01:33:33,333 --> 01:33:36,125
Under the fridge. You cops are so smart,
you know everything.
1071
01:33:36,208 --> 01:33:38,083
Where the motor should be.
1072
01:33:38,667 --> 01:33:39,958
-ls that right?
-Yes.
1073
01:33:40,250 --> 01:33:41,708
Not anymore, it isn't.
1074
01:33:41,792 --> 01:33:43,167
Not anymore?
1075
01:33:44,083 --> 01:33:46,708
What can you expect
when you're not protected?
1076
01:33:47,708 --> 01:33:49,792
Remember the phone call l had earlier?
1077
01:33:50,875 --> 01:33:54,750
l was told that a man had just jumped out
of your kitchen window with the money.
1078
01:33:55,458 --> 01:33:57,417
And you were too late to stop him,
of course.
1079
01:33:57,500 --> 01:33:58,708
That's right.
1080
01:33:59,708 --> 01:34:01,875
Could he have been your accomplice?
1081
01:34:02,833 --> 01:34:04,958
Why not the guy who turned me in?
1082
01:34:05,833 --> 01:34:07,875
What do you have to do with all this?
1083
01:34:31,083 --> 01:34:32,250
Hello?
1084
01:34:33,917 --> 01:34:37,625
Would you be good enough
to read this to me over the phone?
1085
01:34:45,625 --> 01:34:48,167
''Hello, Longchamp 45-85?
1086
01:34:48,875 --> 01:34:52,583
''Please stand by, we are broadcasting live
on Europe Number One.
1087
01:34:53,000 --> 01:34:56,792
''You and your child are to hurry over
to the Olympia Music Hall in Paris.''
1088
01:34:59,333 --> 01:35:00,333
Go on.
1089
01:35:00,542 --> 01:35:04,167
''You've won an exciting prize
on our radio lottery on Europe Number One.
1090
01:35:04,250 --> 01:35:07,667
''Take a taxi and come
as quickly as possible to the Olympia. ''
1091
01:35:07,750 --> 01:35:09,333
lt can't be her.
1092
01:35:11,333 --> 01:35:12,417
Go on.
1093
01:35:13,000 --> 01:35:15,125
''Say, 'Thank you, Simca.'''
1094
01:35:19,250 --> 01:35:23,208
Do you suppose you could
ask the woman to repeat it...
1095
01:35:23,292 --> 01:35:24,542
a little bit louder?
1096
01:35:24,625 --> 01:35:27,500
And make it sound more
like a real radio contest.
1097
01:35:27,542 --> 01:35:30,208
Would you read the text again
with a bit more conviction?
1098
01:35:30,292 --> 01:35:32,667
Pretend you're a radio announcer.
1099
01:35:36,167 --> 01:35:38,792
''Hello, Longchamp 45-85?
1100
01:35:38,875 --> 01:35:41,958
''Please stand by, we are broadcasting live
on Europe Number One.
1101
01:35:42,250 --> 01:35:43,833
''You and....
1102
01:35:44,000 --> 01:35:47,542
''You and your child are to hurry over
to the Olympia Music Hall in Paris.''
1103
01:35:48,083 --> 01:35:51,542
''You've won an exciting prize
on our radio lottery on Europe Number One.
1104
01:35:51,625 --> 01:35:54,458
''Take a taxi and come
as quickly as possible to the Olympia.''
1105
01:35:54,500 --> 01:35:55,750
''Say, 'Thank you, Simca.'''
1106
01:35:55,833 --> 01:35:58,000
No. ''Say, 'Thank you, Simca!'''
1107
01:36:02,708 --> 01:36:05,500
-No, l'm sure it wasn't that voice.
-No.
1108
01:36:21,000 --> 01:36:22,292
Sir, madam...
1109
01:36:23,750 --> 01:36:26,333
have you ever seen this woman before?
1110
01:36:27,125 --> 01:36:28,083
No.
1111
01:36:29,333 --> 01:36:30,500
Have you?
1112
01:36:31,500 --> 01:36:32,458
No.
1113
01:36:34,083 --> 01:36:36,167
How about you, young fella?
1114
01:36:37,333 --> 01:36:40,208
When you were in that house
with Uncle Simca?
1115
01:36:41,333 --> 01:36:42,917
-Do you remember?
-Yes.
1116
01:36:43,000 --> 01:36:44,292
Was this lady with you?
1117
01:36:44,333 --> 01:36:46,208
No, it was Santa Claus.
1118
01:36:50,875 --> 01:36:53,375
-Ask the boy to tell you his name.
-Daniel.
1119
01:36:54,083 --> 01:36:56,125
-What's your name?
-Daniel.
1120
01:36:57,083 --> 01:36:59,792
Did Santa Claus have a voice like that?
1121
01:37:00,750 --> 01:37:01,792
No.
1122
01:37:02,125 --> 01:37:03,292
Why not?
1123
01:37:03,458 --> 01:37:05,583
Because he had a long white beard.
1124
01:37:05,708 --> 01:37:08,792
-You mean Santa couldn't talk?
-No. He had a long white beard.
1125
01:37:08,875 --> 01:37:11,875
l want you to look at this lady.
You've never seen her?
1126
01:37:11,958 --> 01:37:13,208
No, never.
1127
01:37:25,667 --> 01:37:27,167
Twenty years.
1128
01:37:44,625 --> 01:37:47,167
Okay, Aldo, let's see if you have any class.
1129
01:37:50,708 --> 01:37:53,458
Not class. Style.
1130
01:38:11,167 --> 01:38:12,542
How do you do? l'm the mayor.
1131
01:38:12,625 --> 01:38:15,625
-l will be officiating the ceremony.
-Thank you.
1132
01:38:16,542 --> 01:38:18,167
No ltalian.
1133
01:38:18,250 --> 01:38:19,625
We're waiting for the witnesses.
1134
01:38:19,667 --> 01:38:22,542
As soon as they arrive,
we'll proceed with the civil ceremony.
1135
01:38:22,625 --> 01:38:24,792
Do you have the rings, miss?
1136
01:38:25,000 --> 01:38:28,333
You shouldn't put them on before.
lt brings bad luck.
1137
01:38:39,375 --> 01:38:42,583
Simon, they're ready.
1138
01:38:42,792 --> 01:38:45,500
After serving five years in the penitentiary...
1139
01:38:45,583 --> 01:38:47,750
in relative seclusion...
1140
01:38:47,833 --> 01:38:51,917
Simon the Swiss seems suddenly
to want to return to our consumer society...
1141
01:38:52,000 --> 01:38:54,125
and to see his name
in the headlines once again.
1142
01:38:57,750 --> 01:38:59,042
Afternoon.
1143
01:38:59,708 --> 01:39:01,167
With style, huh?
1144
01:39:01,333 --> 01:39:03,500
Not style. With class.
1145
01:39:04,250 --> 01:39:06,917
-Miss. Mr. Mayor.
-Good day, sir.
1146
01:39:07,792 --> 01:39:09,792
Maria, Simon.
1147
01:39:14,000 --> 01:39:16,458
-No ltalian.
-l'm sorry, l forgot.
1148
01:39:19,292 --> 01:39:22,417
Would you tell the warden that
we're ready to start the ceremony?
1149
01:39:22,542 --> 01:39:23,583
WARDEN
1150
01:39:23,667 --> 01:39:24,625
Come in.
1151
01:39:24,917 --> 01:39:27,500
-Warden, they're ready.
-l'm coming.
1152
01:39:35,500 --> 01:39:38,042
-How are you?
-Fine, and you?
1153
01:39:38,125 --> 01:39:40,250
We should get going,
now that everyone's here.
1154
01:39:40,333 --> 01:39:41,458
-How's your wife?
-Fine.
1155
01:39:41,500 --> 01:39:42,792
-Feeling better?
-Yes, thanks.
1156
01:39:42,833 --> 01:39:45,458
First, l'd like to ask the best man
to stand over here...
1157
01:39:45,542 --> 01:39:47,292
on my right, as is customary.
1158
01:39:47,667 --> 01:39:49,083
Right next to the warden.
1159
01:39:49,167 --> 01:39:50,833
You are the best man, l believe?
1160
01:39:50,917 --> 01:39:52,750
Yes, Mr. Mayor.
1161
01:39:52,833 --> 01:39:55,542
''Article 21 2:
Man and wife must render unto each other...
1162
01:39:55,625 --> 01:39:58,792
''fidelity, succor, and assistance.
1163
01:39:58,875 --> 01:40:01,375
''Article 213:
The husband shall be head of the family.
1164
01:40:01,458 --> 01:40:06,125
''He is responsible for the mutual welfare
and well-being of the home and children.
1165
01:40:06,208 --> 01:40:08,958
''Article 215:
The family's place of residence...
1166
01:40:09,000 --> 01:40:11,042
''shall be determined by the husband.
1167
01:40:11,125 --> 01:40:15,667
''The wife shall be obliged to live with him,
and he shall be obliged to support her.''
1168
01:40:15,750 --> 01:40:19,958
Do you, Mr. Aldo Ferrari,
take as your lawfully wedded wife...
1169
01:40:20,042 --> 01:40:22,625
Miss Maria Castillo, here present?
1170
01:40:24,042 --> 01:40:25,083
Yes.
1171
01:40:25,167 --> 01:40:28,500
Do you, Miss Maria Castillo,
take as your lawfully wedded husband...
1172
01:40:28,583 --> 01:40:30,917
Mr. Aldo Ferrari, here present?
1173
01:40:31,875 --> 01:40:34,333
Then, in accordance
with the law of the land...
1174
01:40:34,417 --> 01:40:36,250
you are hereby united in marriage.
1175
01:40:36,542 --> 01:40:39,875
Finally, l must ask you to sign the registry,
if you would.
1176
01:40:43,250 --> 01:40:45,458
Thank you very much.
1177
01:40:49,667 --> 01:40:52,000
And now you, sir. Below, there.
1178
01:40:57,333 --> 01:40:58,792
Sign here.
1179
01:40:59,500 --> 01:41:01,792
Very good. Thank you very much.
1180
01:41:01,833 --> 01:41:02,875
Let me read it to you.
1181
01:41:02,958 --> 01:41:06,083
On the sixth day of May, 1970, at 3:30 p.m...
1182
01:41:06,167 --> 01:41:07,458
in the presence of....
1183
01:41:09,958 --> 01:41:12,125
Make the slightest move and l shoot!
1184
01:41:12,208 --> 01:41:14,333
All of you, stand over there.
1185
01:41:14,417 --> 01:41:16,458
l said, stand over there!
1186
01:41:16,500 --> 01:41:17,625
Aldo!
1187
01:41:18,583 --> 01:41:20,208
Maria, the door!
1188
01:41:25,792 --> 01:41:28,250
Tell them to open the door, Warden.
1189
01:41:29,292 --> 01:41:30,958
l'll count up to three.
1190
01:41:31,042 --> 01:41:33,125
One, two....
1191
01:41:33,667 --> 01:41:34,875
Open it.
1192
01:41:38,000 --> 01:41:39,458
Now, get going.
1193
01:41:42,833 --> 01:41:44,958
After you, Warden.
1194
01:41:45,458 --> 01:41:47,333
One, two....
1195
01:41:49,167 --> 01:41:50,125
Move!
1196
01:42:11,417 --> 01:42:14,583
-Anything l can do for you, Warden?
-No, nothing.
1197
01:42:19,000 --> 01:42:21,583
Come on. Quickly. Let's go.
1198
01:43:23,833 --> 01:43:26,000
Simon the Swiss is back in the news again.
1199
01:43:26,083 --> 01:43:28,083
He has staged a sensational jailbreak...
1200
01:43:28,167 --> 01:43:32,417
taking as a hostage the warden
of the prison himself.
1201
01:43:32,500 --> 01:43:35,375
The daring escape was carried out
with the help...
1202
01:43:35,458 --> 01:43:38,167
of fellow inmate Aldo Ferrari...
1203
01:43:38,250 --> 01:43:41,333
who was convicted on a charge
of armed robbery three years ago.
1204
01:43:41,417 --> 01:43:44,958
Naturally, during our next news bulletin,
at 6.:00 p.m...
1205
01:43:45,000 --> 01:43:46,833
we will keep you informed...
1206
01:43:46,917 --> 01:43:51,417
of further developments
in the situation as they occur.
1207
01:43:51,500 --> 01:43:54,958
Thank you, and please stay tuned
for our 6.:00 bulletin.
1208
01:43:58,708 --> 01:44:01,708
Tickets, money, instructions, all in the pot.
1209
01:44:01,833 --> 01:44:05,417
-ls our marriage valid?
-Come on!
1210
01:44:06,333 --> 01:44:09,750
-Then why did you send for me?
-Why do you think?
1211
01:44:10,333 --> 01:44:12,917
He engineered this, he's the brain.
1212
01:44:17,333 --> 01:44:19,750
Okay, it's valid, get in.
1213
01:44:25,958 --> 01:44:27,625
lt's 6.:00, and now for the news.
1214
01:44:27,667 --> 01:44:30,000
The spectacular escape
of Simon the Swiss...
1215
01:44:30,083 --> 01:44:33,458
is now reluctantly acknowledged
by police to have succeeded.
1216
01:44:33,500 --> 01:44:35,958
All attempts to track them down have failed.
1217
01:44:36,000 --> 01:44:37,875
Although the area has been sealed off...
1218
01:44:37,958 --> 01:44:40,417
there has been no sign
of either of the two convicts.
1219
01:44:40,500 --> 01:44:42,583
They seem to have vanished into thin air.
1220
01:44:42,667 --> 01:44:44,833
However, their hostage has materialized.
1221
01:44:44,917 --> 01:44:47,958
The warden was picked up
safe and sound, though visibly shaken...
1222
01:44:48,000 --> 01:44:51,375
on a country road, where he was
trying to hitchhike back to town.
1223
01:44:51,458 --> 01:44:53,125
ls it usually on time?
1224
01:44:53,208 --> 01:44:55,833
lt was on time for four days straight.
1225
01:45:00,208 --> 01:45:02,417
Why would you dress up like that?
1226
01:45:03,500 --> 01:45:04,708
Sporty.
1227
01:45:57,250 --> 01:45:59,833
The arrest warrant issued
for Simon the Swiss...
1228
01:45:59,917 --> 01:46:02,833
therefore officially confirms
his escape from prison.
1229
01:46:02,917 --> 01:46:07,208
Ports, airports, highways, and railway
stations are now under surveillance...
1230
01:46:07,292 --> 01:46:10,083
and it appears impossible
that Simon the Swiss...
1231
01:46:10,167 --> 01:46:12,750
will be able to escape police.
1232
01:46:12,833 --> 01:46:16,250
Oddly enough, prison authorities
rated Simon a model prisoner.
1233
01:46:16,333 --> 01:46:19,833
He was even being considered
for parole at the time of his breakout.
1234
01:46:19,917 --> 01:46:23,083
Evidently, he felt the wheels
of justice were turning too slowly...
1235
01:46:23,167 --> 01:46:26,333
and took matters into his own hands.
1236
01:46:26,417 --> 01:46:29,958
Originally sentenced to 20 years
for the kidnapping of Daniel Gallois...
1237
01:46:30,000 --> 01:46:32,708
Simon Duroc, alias Simon the Swiss...
1238
01:46:32,792 --> 01:46:35,750
was the only member
of the gang ever apprehended.
1239
01:46:35,833 --> 01:46:38,292
The identity of his accomplices
was never discovered.
1240
01:46:38,333 --> 01:46:41,333
However, the police are confident
that his daring escape...
1241
01:46:41,375 --> 01:46:44,958
will eventually lead them
to the arrest of the entire gang.
1242
01:46:45,000 --> 01:46:46,500
Far from being disheartened...
1243
01:46:46,583 --> 01:46:49,542
it seems law enforcement officials
are in high spirits.
1244
01:47:08,500 --> 01:47:12,125
At 6.:35 p.m., just moments ago,
we received word...
1245
01:47:12,208 --> 01:47:15,250
that Simon the Swiss was spotted
at Montparnasse station...
1246
01:47:15,333 --> 01:47:18,250
getting off a train which had just pulled in.
1247
01:47:18,667 --> 01:47:20,875
He managed to shake off his pursuers...
1248
01:47:20,958 --> 01:47:22,333
who chased him into the streets.
1249
01:47:22,417 --> 01:47:25,000
They lost him in a crowd
just outside two movie theaters.
1250
01:47:25,083 --> 01:47:27,250
He is believed to have slipped
into one of them.
1251
01:47:27,333 --> 01:47:30,000
lf so, Simon the Swiss has
an ironic choice of films.:
1252
01:47:30,083 --> 01:47:31,500
The Confession and The Gangster.
1253
01:47:31,542 --> 01:47:34,875
Simon would be true to form
if he were to have chosen The Gangster...
1254
01:47:34,958 --> 01:47:38,125
the new musical based on the high jinks
of a small-time gangster.
1255
01:47:38,208 --> 01:47:42,542
l hope he saw The Confession,
but l am being partial.
1256
01:47:42,625 --> 01:47:44,417
And to capture Simon the Swiss...
1257
01:47:44,500 --> 01:47:48,167
police must follow better clues
than my own personal taste in movies.
1258
01:47:51,250 --> 01:47:52,292
Orchestra.
1259
01:47:52,333 --> 01:47:53,958
THE GANGSTER - ORCHESTRA - BALCONY
1260
01:47:54,042 --> 01:47:55,125
Thank you.
1261
01:48:04,958 --> 01:48:07,917
All the evil l'm doing
1262
01:48:08,000 --> 01:48:10,333
Police. Has anyone out of breath
come in in a hurry?
1263
01:48:10,417 --> 01:48:12,458
-Wearing a dark coat?
-We better have a look.
1264
01:48:12,500 --> 01:48:14,125
This way, please.
1265
01:48:14,208 --> 01:48:16,458
Though my people destroy me
1266
01:48:16,542 --> 01:48:19,000
My fame will grow
1267
01:48:19,125 --> 01:48:21,167
The world will know
1268
01:48:21,667 --> 01:48:24,750
Of Le Voyou
1269
01:48:37,667 --> 01:48:38,792
What's the problem?
1270
01:48:38,875 --> 01:48:39,875
No problem.
1271
01:48:40,583 --> 01:48:41,833
What time is it?
1272
01:48:42,500 --> 01:48:44,125
Tell me, Charlie.
1273
01:48:45,417 --> 01:48:47,292
You're sure about the place?
1274
01:48:47,375 --> 01:48:50,125
Quiet. lsolated. Just great.
1275
01:48:56,583 --> 01:48:59,500
Your toothbrush is to the right of the sink.
1276
01:49:22,000 --> 01:49:23,750
-Did you sleep well?
-Very well.
1277
01:49:24,417 --> 01:49:26,583
-Want some coffee?
-Yes.
1278
01:49:28,292 --> 01:49:30,500
Charles, tea or coffee?
1279
01:49:30,833 --> 01:49:31,917
Tea.
1280
01:49:32,125 --> 01:49:33,792
-Lemon?
-Please.
1281
01:50:15,333 --> 01:50:17,333
What are you doing here?
1282
01:50:28,458 --> 01:50:31,167
l sure was glad when l heard you escaped.
1283
01:50:31,417 --> 01:50:34,500
l figured l'd get my share of the money.
1284
01:50:34,708 --> 01:50:37,500
Funny, you didn't sound glad a minute ago.
1285
01:50:37,583 --> 01:50:39,042
Yeah, not at all.
1286
01:50:39,125 --> 01:50:41,083
That's because l didn't expect this.
1287
01:50:41,167 --> 01:50:43,000
Where are we going?
1288
01:50:45,667 --> 01:50:47,625
This is as far as we go.
1289
01:50:49,750 --> 01:50:51,708
Well, what are you going to do?
1290
01:50:51,792 --> 01:50:54,000
We thought we'd have some fun.
1291
01:50:54,167 --> 01:50:55,458
Flip a coin.
1292
01:50:55,542 --> 01:50:58,417
lf it's heads, l'll pull the trigger.
lf it's tails, he will.
1293
01:50:58,500 --> 01:51:00,667
And if it lands on the edge, we'll let you go.
1294
01:51:00,750 --> 01:51:03,750
-Oh? And why is that?
-Like l said, just to have some fun.
1295
01:51:07,375 --> 01:51:09,250
Better luck next time.
1296
01:51:25,500 --> 01:51:26,792
lt's stupid to kill him.
1297
01:51:26,875 --> 01:51:28,167
He's already dead.
1298
01:51:28,250 --> 01:51:30,708
lf he's already dead,
we ought to publish his memoirs.
1299
01:51:30,792 --> 01:51:32,042
Sit down.
1300
01:51:32,833 --> 01:51:34,542
Sit down, Gallois.
1301
01:51:42,750 --> 01:51:44,250
Do you know how to write?
1302
01:51:47,792 --> 01:51:48,833
l'll dictate.
1303
01:51:49,667 --> 01:51:51,917
''l, the undersigned...
1304
01:51:52,833 --> 01:51:54,500
''Charles Gallois...
1305
01:51:56,167 --> 01:51:59,000
''head of the investment division...
1306
01:51:59,833 --> 01:52:02,125
''of the European Bank of Credit...
1307
01:52:02,750 --> 01:52:05,833
''hereby declare
that l alone was the instigator...
1308
01:52:05,917 --> 01:52:08,458
''of the kidnapping of my son....''
1309
01:52:08,542 --> 01:52:10,083
Write, Gallois.
1310
01:52:10,958 --> 01:52:15,333
''...that l alone was the instigator
of the kidnapping of my own son...
1311
01:52:16,083 --> 01:52:20,833
''perpetrated on May 22, 1965, in Paris--''
1312
01:52:20,917 --> 01:52:22,417
You're going too fast.
1313
01:52:24,500 --> 01:52:25,542
lt's too fast.
1314
01:52:26,375 --> 01:52:31,333
''...that l alone was the instigator
of the kidnapping of my own son...
1315
01:52:33,083 --> 01:52:36,917
''perpetrated on May 22, 1965, in Paris...
1316
01:52:39,500 --> 01:52:41,083
''and for which...
1317
01:52:42,167 --> 01:52:44,458
''Simon Duroc, alias the Swiss...
1318
01:52:45,333 --> 01:52:47,792
''was unjustly imprisoned.''
1319
01:52:49,875 --> 01:52:52,125
Underline the word ''unjustly.''
1320
01:52:52,500 --> 01:52:54,167
Good, yeah, great.
1321
01:52:54,667 --> 01:52:56,375
''The idea was mine...
1322
01:52:56,833 --> 01:52:58,333
''and mine alone....''
1323
01:52:59,667 --> 01:53:01,667
''...mine and mine alone...
1324
01:53:03,542 --> 01:53:06,917
''to kidnap my son in order to obtain...
1325
01:53:07,167 --> 01:53:10,208
''from the bank where l'm employed--''
l said write!
1326
01:53:11,833 --> 01:53:14,000
Write, Gallois, and write fast.
1327
01:53:16,000 --> 01:53:18,375
''The idea was mine and mine alone...
1328
01:53:18,458 --> 01:53:20,958
''to kidnap my son...
1329
01:53:21,125 --> 01:53:24,250
''in order to obtain
from the bank where l am employed...
1330
01:53:24,333 --> 01:53:26,542
''the sum of $1 million.''
1331
01:53:27,292 --> 01:53:28,625
Period. New paragraph.
1332
01:53:29,833 --> 01:53:31,042
''l swear...
1333
01:53:32,292 --> 01:53:33,875
''to have acted...
1334
01:53:34,833 --> 01:53:37,333
''without the knowledge of my wife...
1335
01:53:38,417 --> 01:53:40,083
''and furthermore...
1336
01:53:41,083 --> 01:53:42,833
''that this letter...
1337
01:53:43,667 --> 01:53:46,375
''was written under no threat whatsoever.''
1338
01:53:46,625 --> 01:53:47,750
No.
1339
01:53:47,875 --> 01:53:49,417
Write it, l say!
1340
01:53:51,042 --> 01:53:53,625
Because, in any case, l didn't have a chance.
1341
01:53:53,708 --> 01:53:56,292
No matter how the coin landed, l'd be killed.
1342
01:53:57,500 --> 01:53:58,917
Well, it's obvious.
1343
01:53:59,000 --> 01:54:00,292
They made it obvious.
1344
01:54:00,375 --> 01:54:01,917
-They did?
-lt was damn clear.
1345
01:54:02,000 --> 01:54:03,667
-By tossing--
-Right, l'd be killed.
1346
01:54:03,750 --> 01:54:06,667
Right, if it was head, tails, no matter how.
1347
01:54:06,750 --> 01:54:09,625
When l saw they weren't joking,
l knew l was screwed.
1348
01:54:09,708 --> 01:54:11,417
Given the circumstance, l understand.
1349
01:54:11,500 --> 01:54:12,667
-That's right.
-Go on.
1350
01:54:12,750 --> 01:54:14,958
-l'm sorry.
-That's all right.
1351
01:54:15,167 --> 01:54:16,792
As soon as the guy flipped it...
1352
01:54:16,875 --> 01:54:20,083
the other one took his revolver out...
1353
01:54:20,833 --> 01:54:23,000
because the Swiss already had a revolver.
1354
01:54:23,708 --> 01:54:27,583
l tried to escape, but there was no way out,
and the wall behind me.
1355
01:54:27,833 --> 01:54:30,458
They used blanks, or they missed,
but l'm here.
1356
01:54:30,708 --> 01:54:32,458
So they must have used blanks.
1357
01:54:32,500 --> 01:54:33,583
Blank cartridges, that is.
1358
01:54:33,667 --> 01:54:35,000
Right, they're called blanks.
1359
01:54:35,083 --> 01:54:37,083
You're well acquainted with ballistic terms.
1360
01:54:37,167 --> 01:54:39,625
-No, but l've heard the word.
-Then?
1361
01:54:39,792 --> 01:54:42,875
They aimed and fired,
but l didn't know they weren't real bullets.
1362
01:54:42,958 --> 01:54:43,917
Of course not.
1363
01:54:44,000 --> 01:54:46,458
The worst was not knowing
what would happen to me.
1364
01:54:46,500 --> 01:54:49,083
l kept wondering if it was a dream.
1365
01:54:49,333 --> 01:54:52,500
And they made me sit down,
because l was at the end of my rope.
1366
01:54:52,833 --> 01:54:55,500
-Because they'd cornered you.
-Because they'd cornered me.
1367
01:54:55,583 --> 01:54:56,625
You were frightened.
1368
01:54:56,667 --> 01:54:58,500
Yes, l was frightened, scared to death.
1369
01:54:58,583 --> 01:55:00,208
What sort of things did they ask you?
1370
01:55:00,292 --> 01:55:01,542
They didn't ask me anything.
1371
01:55:01,625 --> 01:55:04,000
-No questions?
-Not one single question.
1372
01:55:04,083 --> 01:55:07,083
-Did you ask them anything?
-l asked them to tell me why.
1373
01:55:07,167 --> 01:55:08,792
Why what?
1374
01:55:08,833 --> 01:55:10,208
''Just tell me why,'' l said.
1375
01:55:10,292 --> 01:55:13,625
-And they answered--
-They wouldn't say.
1376
01:55:13,750 --> 01:55:15,458
And after, they made you sit down.
1377
01:55:15,500 --> 01:55:17,958
That's right.
l was sitting at the table and writing.
1378
01:55:18,000 --> 01:55:19,250
You see, they made me write.
1379
01:55:19,333 --> 01:55:21,083
That's why l'm here, so you would know.
1380
01:55:21,167 --> 01:55:22,583
That l was forced.
1381
01:55:22,667 --> 01:55:24,042
Because of what l wrote.
1382
01:55:24,125 --> 01:55:27,667
You must have the letter.
lt was supposed to come special delivery.
1383
01:55:27,750 --> 01:55:29,458
You should have received it by now.
1384
01:55:29,500 --> 01:55:31,083
lf you didn't, you will any minute.
1385
01:55:31,167 --> 01:55:32,167
From you?
1386
01:55:32,250 --> 01:55:34,292
From me, but they forced me to write it.
1387
01:55:34,375 --> 01:55:36,750
They told me what to write.
l wrote what they said.
1388
01:55:36,833 --> 01:55:38,375
Can you remember what you wrote?
1389
01:55:38,458 --> 01:55:40,208
Very well.
1390
01:55:40,292 --> 01:55:42,458
They made me say
that l planned the whole thing.
1391
01:55:42,542 --> 01:55:43,583
You were the one?
1392
01:55:43,667 --> 01:55:46,083
l planned the whole thing.
1393
01:55:46,167 --> 01:55:47,500
The Swiss, innocent.
1394
01:55:47,583 --> 01:55:49,583
Mr. Gallois, you're behaving very strangely.
1395
01:55:49,667 --> 01:55:51,333
l'm sorry, l'm a bit upset.
1396
01:55:51,417 --> 01:55:53,917
-Perhaps it's a defense mechanism.
-Perhaps.
1397
01:55:54,000 --> 01:55:56,875
lnspector, may l see you
for a minute, please?
1398
01:55:56,958 --> 01:55:58,458
No, not right now, l'm busy.
1399
01:55:58,542 --> 01:56:01,542
That must be it, the special delivery.
1400
01:56:01,625 --> 01:56:03,750
lt's the special delivery.
1401
01:56:03,833 --> 01:56:04,917
l'll be right there.
1402
01:56:05,000 --> 01:56:06,708
Excuse me, l won't be long.
1403
01:56:06,792 --> 01:56:09,625
You'll see that l was telling you the truth.
1404
01:56:09,708 --> 01:56:11,250
Relax, l'll be right back.
1405
01:56:11,333 --> 01:56:13,292
Yes, sir.
1406
01:56:14,500 --> 01:56:16,792
Well, Mr. Gallois,
it was a special delivery letter.
1407
01:56:16,875 --> 01:56:18,125
ls that it?
1408
01:56:18,208 --> 01:56:20,125
Yes, that's it.
1409
01:56:20,167 --> 01:56:22,417
Of course, it doesn't mean anything.
1410
01:56:23,292 --> 01:56:26,458
lt was obviously written under threat.
1411
01:56:27,542 --> 01:56:30,167
After all, Mr. Gallois,
surely we have more confidence...
1412
01:56:30,250 --> 01:56:32,167
in the word of a man who works in a bank...
1413
01:56:32,250 --> 01:56:34,958
than the word of a man who holds up banks.
1414
01:56:37,333 --> 01:56:40,292
Go home, give little Daniel a big kiss,
and forget it. Here.
1415
01:56:40,667 --> 01:56:41,708
Better yet.
1416
01:56:42,375 --> 01:56:43,500
There. Over with.
1417
01:56:44,125 --> 01:56:45,250
What's over with?
1418
01:56:45,333 --> 01:56:46,417
lt's over with.
1419
01:56:46,500 --> 01:56:48,625
lt can't be. These guys are still on the loose.
1420
01:56:48,708 --> 01:56:50,292
-But you're with us.
-What about me?
1421
01:56:50,333 --> 01:56:52,292
But you're with us. We've been warned.
1422
01:56:52,333 --> 01:56:53,583
Even if you've been warned--
1423
01:56:53,667 --> 01:56:56,500
They'll never try to pull
the same thing twice. We know them.
1424
01:56:56,583 --> 01:56:59,333
-You can relax.
-How about having a drink?
1425
01:56:59,417 --> 01:57:00,792
Beer, a Coke?
1426
01:57:01,167 --> 01:57:03,042
A Coke it is.
1427
01:57:04,250 --> 01:57:06,500
-Would you like a drink?
-No, not now, thanks.
1428
01:57:06,583 --> 01:57:08,667
There you are, Mr. Gallois.
1429
01:57:11,333 --> 01:57:12,958
-You're sure?
-Yes.
1430
01:57:13,625 --> 01:57:15,083
To your health.
1431
01:57:17,125 --> 01:57:18,792
Do you like music?
1432
01:57:19,208 --> 01:57:20,958
lt depends on what.
1433
01:57:25,208 --> 01:57:26,875
Where's the money?
1434
01:57:27,208 --> 01:57:28,208
lt's on ice.
1435
01:57:30,958 --> 01:57:32,542
What about mine?
1436
01:57:32,792 --> 01:57:34,750
Your share's on ice, too.
1437
01:57:37,625 --> 01:57:40,500
But we agreed l was to get my share tonight.
1438
01:57:43,167 --> 01:57:44,833
l changed my mind.
1439
01:57:48,042 --> 01:57:50,083
They never gave me a cent.
1440
01:57:51,583 --> 01:57:52,875
Not a cent.
1441
01:57:53,375 --> 01:57:54,625
They kept it all.
1442
01:57:54,708 --> 01:57:56,375
DEVELOPMENTS lN THE GALLOlS CASE
1443
01:57:56,458 --> 01:57:59,625
Daniel's father confesses:
''l kidnapped my own son.''
1444
01:58:05,167 --> 01:58:07,792
We are scheduled to land
at New York's Kennedy Airport...
1445
01:58:07,833 --> 01:58:10,333
at 6.:00 p.m. local time.
1446
01:58:12,042 --> 01:58:13,292
Excuse me, sir.
1447
01:58:13,375 --> 01:58:15,333
What did you tell Martine?
1448
01:58:15,417 --> 01:58:17,125
l told her l was going to Montreal.
1449
01:58:17,208 --> 01:58:18,667
And the cook?
1450
01:58:19,375 --> 01:58:21,875
Let's see, what did l tell the cook?
1451
01:58:22,000 --> 01:58:24,958
Excuse me, gentlemen,
would you like something to drink?
1452
01:58:25,042 --> 01:58:26,167
Yes, a beer.
1453
01:58:26,250 --> 01:58:28,042
-And you sir?
-Champagne.
1454
01:58:28,125 --> 01:58:29,792
l told her Montreal, too.
1455
01:58:29,833 --> 01:58:31,583
No foam on it, please.
1456
01:58:31,667 --> 01:58:32,833
Not smart.
1457
01:58:32,917 --> 01:58:36,125
Ladies and gentlemen, we'd like
to present tonight's in-flight film.
1458
01:58:41,500 --> 01:58:43,000
Excuse me, sir.
1459
01:58:49,458 --> 01:58:50,875
Pity, l saw it.
1460
01:58:51,583 --> 01:58:52,958
How was it?
1461
01:58:54,417 --> 01:58:56,708
When l saw it, l had a lot on my mind.
108793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.