All language subtitles for Le.voyou.1970.FRENCH.1080p.BDrip.x264.DTS-fist

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:53,542 --> 00:03:57,250 VOYOU: a Parisian expression for gangster or hoodlum. 2 00:03:57,333 --> 00:03:58,667 LE LlTTRE 3 00:04:43,750 --> 00:04:45,750 Want something to drink? 4 00:04:46,125 --> 00:04:47,333 A beer. 5 00:05:14,500 --> 00:05:15,958 Without foam! 6 00:05:28,375 --> 00:05:29,708 Thank you. 7 00:05:45,250 --> 00:05:46,792 Are you hungry? 8 00:05:48,542 --> 00:05:49,667 Yes. 9 00:06:12,208 --> 00:06:14,208 What are you doing here? 10 00:06:15,000 --> 00:06:16,667 Making an omelet. 11 00:06:18,083 --> 00:06:19,875 No, l mean in Paris. 12 00:06:24,042 --> 00:06:26,125 l work as a secretary. And you? 13 00:06:31,542 --> 00:06:34,500 Are you in the habit of yanking the telephone out of the wall? 14 00:06:34,583 --> 00:06:36,125 When l don't know the people. 15 00:07:01,000 --> 00:07:02,542 Want some wine? 16 00:07:03,583 --> 00:07:06,083 l wouldn't mind some more beer, if you've got some. 17 00:07:14,208 --> 00:07:16,542 lt's nice to know you trust me. 18 00:07:36,292 --> 00:07:38,000 Aren't you eating? 19 00:07:38,542 --> 00:07:40,375 No, l ate before the movies. 20 00:07:42,542 --> 00:07:44,250 Do you go to the movies a lot? 21 00:09:51,417 --> 00:09:53,292 Were you thinking of staying long? 22 00:09:58,292 --> 00:10:00,083 Overnight, at least. 23 00:10:15,708 --> 00:10:19,250 -When do you leave for work? -l leave here at 8:00. 24 00:10:34,042 --> 00:10:36,125 That's all l can do for you. 25 00:11:02,375 --> 00:11:04,250 Anyone else got a key? 26 00:11:05,500 --> 00:11:08,583 -Just the cleaning woman. -Does she come every day? 27 00:11:09,167 --> 00:11:10,833 Every other day. 28 00:11:16,083 --> 00:11:18,333 Why are they looking for you? 29 00:11:22,000 --> 00:11:24,083 You got anything to smoke? 30 00:11:34,875 --> 00:11:37,625 -Why are you so nervous? -l couldn't be calmer. 31 00:11:51,167 --> 00:11:52,792 You don't have many visitors. 32 00:11:54,375 --> 00:11:56,333 Now look, l have a car... 33 00:11:57,000 --> 00:11:58,792 l'm willing to drive you anywhere. 34 00:12:04,750 --> 00:12:06,667 Tomorrow you won't be going to work. 35 00:12:08,417 --> 00:12:10,458 They'll want to know why l'm not there. 36 00:12:11,000 --> 00:12:13,917 And since my telephone doesn't work, they'll investigate. 37 00:12:14,500 --> 00:12:15,667 You'll be sick. 38 00:12:16,708 --> 00:12:20,708 -l haven't been sick in 10 years. -Then obviously it's time you were. 39 00:12:25,708 --> 00:12:27,792 ls the cleaning lady coming tomorrow? 40 00:12:29,667 --> 00:12:30,750 Yes. 41 00:12:34,292 --> 00:12:36,083 Tell her you won't be needing her. 42 00:12:37,333 --> 00:12:39,208 Send her to your boss to explain. 43 00:12:40,125 --> 00:12:42,958 -And have her bring the newspapers up. -What on earth for? 44 00:12:43,167 --> 00:12:44,625 Because you'll be sick. 45 00:12:49,083 --> 00:12:50,417 Tell me... 46 00:12:51,250 --> 00:12:53,750 do you plan on staying much longer? 47 00:12:58,833 --> 00:13:01,875 You'd better be nice to me because l've had a very trying day. 48 00:13:05,750 --> 00:13:07,417 What's the matter with this? 49 00:14:19,958 --> 00:14:21,167 She's very pretty. 50 00:14:26,458 --> 00:14:27,542 So are you. 51 00:14:29,667 --> 00:14:32,542 -May l give her a kiss? -Francoise! 52 00:14:44,792 --> 00:14:46,875 The gentleman wants to give you a kiss. 53 00:14:51,750 --> 00:14:53,167 Thank you. 54 00:14:53,292 --> 00:14:55,583 All right now, go and play with your friend. 55 00:14:59,292 --> 00:15:02,625 -How were you able to find me? -l'll tell you later. 56 00:15:05,333 --> 00:15:07,000 Did the cops question you? 57 00:15:07,708 --> 00:15:11,208 Yes, they have. They came to the house right after you escaped from jail. 58 00:15:12,375 --> 00:15:15,333 l said l didn't know anything but the truth. 59 00:15:15,875 --> 00:15:17,333 Your husband? 60 00:15:18,000 --> 00:15:19,625 He took it well. 61 00:15:20,667 --> 00:15:22,875 He was afraid because he thought you'd phone. 62 00:15:22,958 --> 00:15:24,500 What does he take me for? 63 00:15:26,292 --> 00:15:29,083 Where have you been for the last 15 days? 64 00:15:29,458 --> 00:15:31,167 With a girl l know. 65 00:15:31,250 --> 00:15:32,792 Do l know her? 66 00:15:34,292 --> 00:15:35,292 No. 67 00:15:36,708 --> 00:15:39,792 The night l escaped, l ran into her by accident. 68 00:15:40,167 --> 00:15:42,000 And she's hiding you. 69 00:15:42,083 --> 00:15:43,125 Yes. 70 00:15:43,208 --> 00:15:45,375 She hid you for 15 days? 71 00:15:46,042 --> 00:15:48,833 At first l forced her, then she cooperated. 72 00:15:48,917 --> 00:15:51,333 -ls she an old friend? -Not at all. 73 00:15:54,500 --> 00:15:56,583 You're sure you're not being followed? 74 00:15:57,833 --> 00:16:00,000 They seem to think that l left the country. 75 00:16:04,333 --> 00:16:06,083 You didn't lose much weight. 76 00:16:07,417 --> 00:16:09,625 The girl l'm staying with cooks up a storm. 77 00:16:10,708 --> 00:16:12,500 l want to kiss you so badly. 78 00:16:16,708 --> 00:16:17,917 Did you hear? 79 00:16:20,792 --> 00:16:22,625 My daughter is very beautiful. 80 00:16:25,708 --> 00:16:27,083 What will you do now? 81 00:16:28,042 --> 00:16:30,333 Now l'm really going to leave the country. 82 00:16:31,708 --> 00:16:33,292 Why didn't you leave before? 83 00:16:34,292 --> 00:16:35,583 l wanted to see her. 84 00:16:37,792 --> 00:16:39,000 Do you need money? 85 00:16:40,000 --> 00:16:41,042 We'll see. 86 00:16:43,500 --> 00:16:45,083 What country will you go to? 87 00:16:46,083 --> 00:16:47,500 l haven't decided yet. 88 00:16:49,792 --> 00:16:51,542 -Do have a car? -Yes. 89 00:16:52,500 --> 00:16:55,542 Will you give me a lift? There's someone l've got to see. 90 00:16:56,167 --> 00:16:58,625 Yes, but l have to take her home first. 91 00:16:58,875 --> 00:17:01,458 Francoise, did you hurt yourself? 92 00:17:37,083 --> 00:17:38,625 How did you get to know him? 93 00:17:39,875 --> 00:17:42,667 We met not long after Francoise was born, on the Riviera. 94 00:17:45,333 --> 00:17:46,958 ls he loaded, as they say? 95 00:17:48,167 --> 00:17:50,792 You'd never believe how much yogurt people eat. 96 00:17:56,167 --> 00:17:57,625 You told him everything? 97 00:17:59,417 --> 00:18:02,833 After your trial, the entire country knew about you and me. 98 00:18:08,875 --> 00:18:12,792 -Has he been good with Francoise? -Yes, wonderful. 99 00:18:20,583 --> 00:18:22,542 l suppose you're a yogurt fan now? 100 00:18:29,958 --> 00:18:33,333 You know what surprises you most when you get out of prison? 101 00:18:33,458 --> 00:18:34,958 New clothes... 102 00:18:35,875 --> 00:18:38,167 and the price of movie tickets. 103 00:18:45,875 --> 00:18:47,708 What are you doing, Francoise? 104 00:18:55,667 --> 00:18:57,292 She's only playing. 105 00:19:04,042 --> 00:19:05,333 ls that your place? 106 00:19:05,750 --> 00:19:09,167 lt's a bit farther up the street, but l'd rather not park any closer. 107 00:19:12,500 --> 00:19:15,042 Give the nice man a kiss, Francoise. 108 00:19:15,500 --> 00:19:17,250 Goodbye, sweetheart. 109 00:19:17,917 --> 00:19:19,208 You're a good girl. 110 00:19:20,458 --> 00:19:21,667 Come on, darling. 111 00:19:22,875 --> 00:19:24,208 l'll only be a minute. 112 00:19:35,667 --> 00:19:37,333 l like you better that way. 113 00:19:38,792 --> 00:19:40,792 l was angry with you for a long time. 114 00:19:42,292 --> 00:19:44,625 But eventually l saw your side. 115 00:19:45,000 --> 00:19:46,667 l figured you were better off... 116 00:19:46,750 --> 00:19:49,625 married to someone rich, handsome, young, honest.... 117 00:19:51,167 --> 00:19:52,583 ls he really honest? 118 00:19:55,875 --> 00:19:58,667 What l'll never quite understand is why he married you. 119 00:20:04,333 --> 00:20:06,333 Do you think she'll say anything? 120 00:20:06,417 --> 00:20:08,625 l'm going to tell him anyhow. 121 00:20:11,458 --> 00:20:14,458 l want you to drive. lt's too risky this way. 122 00:20:15,083 --> 00:20:17,125 Don't you want to kiss me? 123 00:20:17,667 --> 00:20:19,500 l'd like you to drive. 124 00:20:26,875 --> 00:20:29,333 -How much is this one? -Four bills. 125 00:20:30,417 --> 00:20:32,667 She's sweet, neat, and reliable. 126 00:20:35,250 --> 00:20:37,250 -And this one? -lt's less. 127 00:20:37,333 --> 00:20:40,500 But the problem is keeping her loaded. lt's an odd caliber. 128 00:20:42,667 --> 00:20:44,000 Where are you going? 129 00:20:46,667 --> 00:20:48,292 l want this one. 130 00:20:54,500 --> 00:20:56,000 Nice balance. 131 00:20:56,875 --> 00:20:58,167 How much? 132 00:20:58,833 --> 00:21:00,250 Four bills. 133 00:21:00,583 --> 00:21:03,083 How about throwing in some bullets? 134 00:21:06,667 --> 00:21:09,583 You know, l thought you skipped the country. 135 00:21:10,375 --> 00:21:12,333 Well, go on thinking it. 136 00:21:15,625 --> 00:21:17,708 l've got a job if you want. 137 00:21:18,500 --> 00:21:20,833 l only work alone, you know that. 138 00:21:24,833 --> 00:21:27,667 -Have you seen Martine? -She's waiting in the car for me. 139 00:21:28,708 --> 00:21:31,458 lf l were you, l wouldn't treat her so nice. 140 00:21:31,500 --> 00:21:33,833 lf you were me, but you're not. 141 00:21:35,792 --> 00:21:37,917 What are you going to do with this place? 142 00:21:39,167 --> 00:21:42,375 l thought l'd open up a little club for special tastes. 143 00:21:43,042 --> 00:21:46,333 -l see you've been letting your hair grow. -Don't you dig it on me? 144 00:21:46,375 --> 00:21:47,458 lt's all right. 145 00:21:48,167 --> 00:21:49,875 Well, l'll see you. 146 00:21:49,958 --> 00:21:52,458 l got to put this stuff away. You know the way out. 147 00:22:02,333 --> 00:22:03,667 Which will it be? 148 00:22:06,250 --> 00:22:07,542 That one. 149 00:22:08,583 --> 00:22:10,333 Well, intellectual. 150 00:22:13,500 --> 00:22:16,500 -You still have an official source of supply? -Yeah, sure. 151 00:22:17,167 --> 00:22:19,417 The bastards keep upping the price. 152 00:22:19,500 --> 00:22:21,292 Know what a full set comes to now? 153 00:22:22,167 --> 00:22:23,667 5,000 francs. 154 00:22:29,875 --> 00:22:32,458 -Have you seen Martine? -She's waiting outside. 155 00:22:34,333 --> 00:22:36,417 You know what you're doing. 156 00:22:37,542 --> 00:22:39,250 How's Charles? 157 00:22:40,000 --> 00:22:43,250 -Great, still eats like a horse. -Good old Charles. 158 00:22:45,167 --> 00:22:46,292 There we are. 159 00:22:46,375 --> 00:22:48,458 What name shall l put down for you this time? 160 00:22:48,667 --> 00:22:51,917 Edouard Faures. Spelled with an ''S.'' 161 00:22:55,833 --> 00:22:57,875 NAME: FAURE 162 00:23:00,125 --> 00:23:03,500 -Always the name of a big wheel. -lmpresses the cops. 163 00:23:08,625 --> 00:23:10,417 With an ''S,'' l said. 164 00:23:11,667 --> 00:23:14,750 l don't want to be hauled in for impersonation. 165 00:23:19,708 --> 00:23:22,625 -You feel like playing poker tonight? -No, l better not. 166 00:23:23,542 --> 00:23:25,333 l guess you're right. 167 00:23:26,833 --> 00:23:29,667 How many driver's licenses do you want me to make? 168 00:23:29,750 --> 00:23:32,542 Two. One with a mustache and one without. 169 00:23:33,125 --> 00:23:35,208 l threw in a vaccination certificate. 170 00:23:35,292 --> 00:23:38,500 You're vaccinated for everything: smallpox, cholera, the works. 171 00:23:38,583 --> 00:23:40,000 Thanks, doc. 172 00:23:40,625 --> 00:23:42,417 Will you let me borrow your car? 173 00:23:42,500 --> 00:23:43,792 Yes, of course. 174 00:23:43,833 --> 00:23:46,708 ln a day or two, it will turn up at one of the borders. 175 00:23:48,083 --> 00:23:49,833 Take care of yourself, Simon. 176 00:24:11,417 --> 00:24:13,292 Your escape was great. 177 00:24:14,375 --> 00:24:15,583 Thanks. 178 00:24:24,667 --> 00:24:26,667 We'll have our coffee now. 179 00:24:34,458 --> 00:24:36,458 Do you know what this is? 180 00:24:36,500 --> 00:24:37,667 lt's a yogurt. 181 00:24:39,333 --> 00:24:42,458 -The world's very first yogurt in a can. -l saw Simon. 182 00:24:48,833 --> 00:24:51,500 l'll look in on Francoise. Excuse me. 183 00:24:52,875 --> 00:24:55,250 The papers said he must have left the country. 184 00:24:56,125 --> 00:24:57,958 lt's amazing how wrong they can be. 185 00:24:59,167 --> 00:25:01,750 l saw him this afternoon at the park. 186 00:25:01,833 --> 00:25:03,708 Was Francoise with you? 187 00:25:11,875 --> 00:25:14,667 l set up a lawyer's practice after l got my degree. 188 00:25:15,500 --> 00:25:16,833 lt's true. 189 00:25:17,458 --> 00:25:20,417 My first client seemed like a nice person... 190 00:25:20,708 --> 00:25:25,500 someone who dropped out of the blue because he thought l was brilliant. 191 00:25:25,917 --> 00:25:28,792 ''l'm known as the Al Capone of France,'' he said. 192 00:25:28,875 --> 00:25:31,958 ''l'm a gangster, and l'm called the Al Capone of France. 193 00:25:32,042 --> 00:25:36,833 ''Now, since you're a young lawyer, l have a proposal for you. 194 00:25:37,292 --> 00:25:39,292 ''To hire you by the year. 195 00:25:39,667 --> 00:25:43,292 ''You'll be paid quite a lot, just as long as l'm free. 196 00:25:43,333 --> 00:25:45,750 ''As soon as l go to prison, you won't be paid.'' 197 00:25:46,375 --> 00:25:50,167 -lt's true. What, you don't believe me? -lt's unbelievable. 198 00:25:50,208 --> 00:25:53,167 Then he said to me, ''You'll be my adviser... 199 00:25:53,208 --> 00:25:57,792 ''and each time l decide to set up a deal, you can give me legal advice beforehand.'' 200 00:25:58,167 --> 00:26:01,250 Well, the first job that came up was so beautiful. 201 00:26:01,333 --> 00:26:04,667 l couldn't help saying, ''Sir, if you don't mind, l'll work with you.'' 202 00:26:05,792 --> 00:26:08,000 -Good evening. -Police. 203 00:26:08,042 --> 00:26:10,125 l'd like to speak to Mrs. Zimmer. 204 00:26:10,208 --> 00:26:12,208 Just a second. l'll see if she's in. 205 00:26:17,500 --> 00:26:20,458 There are two gentlemen from the police. 206 00:26:25,583 --> 00:26:28,458 Would you like a little more couscous? 207 00:26:28,500 --> 00:26:31,958 lt's good. Don't you like it? You don't sound like it. 208 00:26:34,833 --> 00:26:39,375 The last time l had it l was in Kiruna, in a place that catered to Eskimos. 209 00:26:39,458 --> 00:26:41,000 Now you're making fun of me. 210 00:26:50,750 --> 00:26:55,167 ln the papers they call you ''the Swiss.'' That or ''Simon the Swiss.'' 211 00:26:59,250 --> 00:27:01,000 Clockwork precision. 212 00:27:03,125 --> 00:27:04,625 Also because... 213 00:27:05,375 --> 00:27:08,125 l've got a reputation for working alone. 214 00:27:09,625 --> 00:27:11,833 Do you want the television on? 215 00:27:13,042 --> 00:27:14,833 l'm leaving tonight. 216 00:27:46,500 --> 00:27:47,875 Thank you. 217 00:27:52,542 --> 00:27:54,000 l'll get it. 218 00:28:08,333 --> 00:28:09,458 Are you alone? 219 00:28:10,333 --> 00:28:11,417 My wife's here. 220 00:28:11,833 --> 00:28:13,667 Suppose you call her. 221 00:28:15,042 --> 00:28:16,750 Come on, call her. 222 00:28:17,458 --> 00:28:19,083 -Baby doll. -Yes? 223 00:28:21,500 --> 00:28:24,125 -Yes, what is it? -Come here. 224 00:28:32,042 --> 00:28:34,333 -ls there anyone else? -The maid. 225 00:28:34,417 --> 00:28:35,875 Where is she? 226 00:28:36,500 --> 00:28:38,125 -Where? -ln the kitchen. 227 00:28:39,000 --> 00:28:41,125 -Do you have a dog? -Yes. 228 00:28:41,167 --> 00:28:42,167 Call him. 229 00:28:42,500 --> 00:28:44,708 -Othello. -No, louder. 230 00:28:47,375 --> 00:28:49,417 He's just a little puppy. 231 00:28:50,083 --> 00:28:52,000 Get over to the window. 232 00:29:33,500 --> 00:29:36,083 What is going on? 233 00:29:39,625 --> 00:29:41,958 Turn around and face the curtains. 234 00:29:43,208 --> 00:29:45,167 lf anyone moves, l'll shoot. 235 00:29:46,458 --> 00:29:48,208 l said, don't move. 236 00:29:49,333 --> 00:29:51,125 Now sing along with me. 237 00:29:51,167 --> 00:29:53,750 He was a simple little sailor 238 00:29:53,833 --> 00:29:56,250 Let's hear it. Sing or l'll shoot. 239 00:29:56,333 --> 00:29:59,000 He was a simple little sailor 240 00:29:59,083 --> 00:30:01,167 He was a simple little sailor 241 00:30:01,250 --> 00:30:03,417 First one to turn gets plugged. 242 00:30:03,833 --> 00:30:06,625 Who dreamed of ship, shipping off to sea 243 00:30:06,667 --> 00:30:08,792 Who dreamed of ship, shipping off to sea 244 00:30:08,833 --> 00:30:09,833 Away! 245 00:30:10,500 --> 00:30:13,458 He was a simple little 246 00:30:13,500 --> 00:30:14,958 Come on, louder! Let's hear it. 247 00:30:15,000 --> 00:30:18,292 He was a simple little sailor 248 00:30:18,333 --> 00:30:21,542 Who dreamed of ship, shipping off to sea 249 00:30:31,375 --> 00:30:34,500 We are sure your wife saw Simon after he broke out of jail. 250 00:30:34,583 --> 00:30:36,000 But he's out of the country. 251 00:30:36,042 --> 00:30:38,083 No, he never left the country. 252 00:30:38,167 --> 00:30:39,417 Right, Mrs. Zimmer? 253 00:30:40,000 --> 00:30:41,542 l want you to know, lnspector... 254 00:30:41,625 --> 00:30:45,083 for five years there hasn't been anything between my wife and that man. 255 00:30:45,167 --> 00:30:46,958 She hasn't even seen him. 256 00:30:50,708 --> 00:30:51,708 l have. 257 00:31:01,042 --> 00:31:02,042 When? 258 00:31:03,083 --> 00:31:04,583 This afternoon. 259 00:31:05,833 --> 00:31:07,167 What did he say? 260 00:31:10,292 --> 00:31:12,750 Nothing. He wanted to see his daughter. 261 00:31:14,167 --> 00:31:15,833 To see his daughter. 262 00:31:17,833 --> 00:31:18,833 That's all. 263 00:31:18,917 --> 00:31:20,958 Where have you hidden him since his escape? 264 00:31:21,000 --> 00:31:23,792 l don't know where he's been. l just saw him for a minute. 265 00:31:23,833 --> 00:31:26,917 He wouldn't have mentioned where he was headed? 266 00:31:27,542 --> 00:31:28,542 Yes. 267 00:31:30,000 --> 00:31:31,208 Where? 268 00:31:34,000 --> 00:31:35,000 Spain. 269 00:31:39,167 --> 00:31:41,833 Why are you being so free with your information? 270 00:31:41,917 --> 00:31:43,167 l've nothing to hide. 271 00:31:47,167 --> 00:31:49,125 And how is he going to get to Spain? 272 00:31:50,417 --> 00:31:51,958 l've given him my car. 273 00:31:52,792 --> 00:31:54,333 What kind of car is it? 274 00:31:54,917 --> 00:31:56,667 A gray Peugeot four-door sedan. 275 00:31:57,167 --> 00:31:58,250 License number? 276 00:31:58,500 --> 00:32:01,417 191 1 WJ 75. 277 00:32:15,083 --> 00:32:16,458 1 mile BORDER 278 00:32:38,292 --> 00:32:40,042 Have fun in Brussels. 279 00:34:34,625 --> 00:34:37,208 lf he's in Spain, he must have got in another way. 280 00:34:37,667 --> 00:34:40,250 l've been contacted. So has the whole border. 281 00:34:43,250 --> 00:34:45,917 Don't worry. l'll call you the minute there's any news. 282 00:34:46,583 --> 00:34:47,917 Sure, so long. 283 00:34:51,667 --> 00:34:55,083 Either she's giving us the runaround, or he's changed his plans. 284 00:34:55,667 --> 00:34:58,333 -Nobody's called her? -Nobody's liable to. 285 00:34:59,375 --> 00:35:01,333 -Hello? -Nothing to worry about. 286 00:35:03,458 --> 00:35:04,625 -Where are you? -ln ltaly. 287 00:35:04,667 --> 00:35:07,750 Albergo Piccolo in Genoa. Are you alone? 288 00:35:08,917 --> 00:35:11,458 That girl of mine is really beautiful. 289 00:35:12,500 --> 00:35:15,208 Now that l've seen her, l can't get her out of my mind. 290 00:35:15,833 --> 00:35:18,083 There weren't any problems at the border? 291 00:35:18,792 --> 00:35:20,792 -Hello? -No problems. 292 00:35:22,042 --> 00:35:23,583 Will you stay there long? 293 00:35:23,792 --> 00:35:26,167 Just two or three days. l've got some guys to see. 294 00:35:26,208 --> 00:35:28,500 -Will you call me again? -Yes, l'll call you. 295 00:35:29,042 --> 00:35:30,708 -Simon. -Hello? 296 00:35:32,042 --> 00:35:33,708 l think of you all the time. 297 00:35:34,125 --> 00:35:35,250 So do l. 298 00:35:42,500 --> 00:35:44,292 How long ago was that call made? 299 00:35:44,333 --> 00:35:45,958 Fifteen minutes. 300 00:35:46,000 --> 00:35:49,000 See if you can check on that Albergo Piccolo in Genoa. 301 00:35:58,458 --> 00:36:02,333 There's no one who fits your man's description staying here. 302 00:36:11,833 --> 00:36:14,000 -Good morning. -The town hall, please. 303 00:36:14,083 --> 00:36:16,458 But you can walk there. lt's just across the street. 304 00:36:16,500 --> 00:36:18,250 -l'm tired. -Whatever you say. 305 00:36:27,958 --> 00:36:30,208 -That should cover it. -Thank you, sir. 306 00:36:31,292 --> 00:36:33,458 -Are you free? Airport, please. -Yes, sir. 307 00:36:48,792 --> 00:36:50,792 Are you going to tell me where you are? 308 00:36:51,042 --> 00:36:55,000 Switzerland, of course, but keep it to yourself. 309 00:36:56,667 --> 00:36:58,458 You have everything you need? 310 00:36:58,625 --> 00:37:01,125 No, l'd like some of your couscous. 311 00:37:03,167 --> 00:37:05,917 Swiss cooking's nothing to rave about. 312 00:37:06,542 --> 00:37:08,833 You don't know how glad l am you called. 313 00:37:09,667 --> 00:37:12,000 l was so worried about you. 314 00:37:12,167 --> 00:37:14,708 l keep watching the news on TV, the headlines. 315 00:37:14,833 --> 00:37:17,208 You don't want me to do anything? 316 00:37:17,375 --> 00:37:18,500 No. 317 00:37:19,875 --> 00:37:21,458 You mean you don't need me? 318 00:37:22,500 --> 00:37:23,708 Not right now. 319 00:37:24,458 --> 00:37:26,125 l'll keep in touch with you. 320 00:37:27,167 --> 00:37:28,458 How much will it be? 321 00:37:28,500 --> 00:37:30,500 Ninety francs with the phone call. 322 00:37:35,667 --> 00:37:37,375 You know, this is Brussels. 323 00:37:37,875 --> 00:37:40,833 l was about to say, 90 Swiss francs would more than cover it. 324 00:37:41,042 --> 00:37:42,792 -Thank you very much. -Thank you, sir. 325 00:37:43,292 --> 00:37:47,750 -They found the Peugeot. -By the Belgian border. 326 00:37:47,833 --> 00:37:48,792 Thank you. 327 00:37:50,708 --> 00:37:52,000 Get me Brussels. 328 00:37:52,167 --> 00:37:55,083 Hello, Bill. lt's me. l'm sure you know who. 329 00:37:56,417 --> 00:37:58,833 Listen carefully because l haven't got much time. 330 00:37:59,833 --> 00:38:03,208 Yesterday, before l talked to you, one of my buddies bailed me out. 331 00:38:03,292 --> 00:38:05,292 That quartet of Beethovens l gave you... 332 00:38:05,375 --> 00:38:07,333 one of the four can't play in tune. 333 00:38:07,917 --> 00:38:09,208 Do you follow me? 334 00:38:09,292 --> 00:38:12,792 Well, it doesn't matter. We'll settle it when you get back. 335 00:38:12,833 --> 00:38:13,833 Where are you? 336 00:38:15,292 --> 00:38:16,292 London? 337 00:38:17,583 --> 00:38:19,833 When you get starved for some good chow... 338 00:38:20,167 --> 00:38:22,625 l know a place called Willy's. lt's in Soho. 339 00:38:23,000 --> 00:38:25,125 Just tell them l sent you. 340 00:38:25,708 --> 00:38:27,583 And don't let Beethoven worry you. 341 00:38:27,667 --> 00:38:28,625 So long, baby. 342 00:38:37,333 --> 00:38:39,833 With any luck he'll turn up at Willy's in Soho. 343 00:38:41,000 --> 00:38:43,333 -l hope your information is right. -So long. 344 00:38:51,250 --> 00:38:53,292 lt seems he called Bill from London. 345 00:39:00,125 --> 00:39:03,250 You see? lt doesn't mean you have to go to Belgium. 346 00:39:43,583 --> 00:39:45,208 l thought it was the police. 347 00:39:45,708 --> 00:39:47,333 l'm so glad you are here. 348 00:39:48,000 --> 00:39:50,500 How were you able to get back so fast? 349 00:39:50,750 --> 00:39:52,292 There's no place like home. 350 00:39:52,667 --> 00:39:54,417 Good food, bed, perfect hideout. 351 00:39:54,917 --> 00:39:58,042 But did you come back for me, or for a place to hide? 352 00:39:58,125 --> 00:39:59,500 For a place to hide. 353 00:40:04,000 --> 00:40:05,667 Was it hard to get out of Switzerland? 354 00:40:05,750 --> 00:40:06,750 Very. 355 00:40:07,833 --> 00:40:10,292 Look, l went to Switzerland to pick this up for you. 356 00:40:10,375 --> 00:40:12,792 Smuggling it out was quite a job. 357 00:40:20,333 --> 00:40:22,167 You have nothing here but hundreds? 358 00:40:22,458 --> 00:40:24,125 Makes it easier to count. 359 00:40:32,417 --> 00:40:33,458 Suspicious? 360 00:40:33,500 --> 00:40:35,333 No, routine precaution. 361 00:40:35,375 --> 00:40:36,375 Mind if l call Paris? 362 00:40:36,458 --> 00:40:39,458 Help yourself, you dial 00, then 31 . 363 00:40:41,583 --> 00:40:43,292 -Yes, who is it? -Hello. 364 00:40:44,042 --> 00:40:45,792 -Speak a bit louder. -Hello! 365 00:40:47,000 --> 00:40:50,292 -Everything is going as planned? -Everything is going as planned. 366 00:40:50,792 --> 00:40:52,792 -No trouble, dear? -No trouble, dear. 367 00:40:52,958 --> 00:40:54,958 l'm leaving Geneva tonight. 368 00:40:55,417 --> 00:40:57,500 Remember to get the cigars you like. 369 00:40:58,000 --> 00:41:00,208 You know, the ones you like best, Habanas. 370 00:41:00,292 --> 00:41:02,792 l won't forget. Goodbye, sweetheart. 371 00:41:03,083 --> 00:41:06,000 -Goodbye, dear. l love you. -l love you, too. 372 00:41:10,667 --> 00:41:12,292 You did that perfectly. 373 00:41:15,417 --> 00:41:17,167 You're a real Mata Hari. 374 00:41:18,167 --> 00:41:19,167 Good work. 375 00:41:32,125 --> 00:41:33,917 The food's not much in Switzerland, huh? 376 00:41:34,000 --> 00:41:35,125 Don't believe it. 377 00:41:35,167 --> 00:41:37,333 When you know the place, it's really great. 378 00:41:40,292 --> 00:41:41,833 The name was Charles, wasn't it? 379 00:41:41,917 --> 00:41:43,792 Charlie. No foam on it. 380 00:41:49,833 --> 00:41:51,250 Didn't you eat on the plane? 381 00:41:51,333 --> 00:41:52,958 Sure, it was great. 382 00:41:56,000 --> 00:41:58,833 Tell me, is she okay? 383 00:42:01,833 --> 00:42:04,042 Great, this lobster dish, perfect. 384 00:42:06,125 --> 00:42:08,042 Wait till you sample her couscous. 385 00:42:12,917 --> 00:42:15,958 By the way, there's one thing you never explained to me. 386 00:42:16,500 --> 00:42:18,875 The bread. Why didn't you give it to Martine? 387 00:42:19,833 --> 00:42:21,625 Because l like her too much. 388 00:42:23,083 --> 00:42:25,500 lt was the only way to protect her. 389 00:42:30,708 --> 00:42:32,667 Everything all right? You got everything? 390 00:42:32,708 --> 00:42:34,208 -Just great. -lt's fine. 391 00:42:36,000 --> 00:42:37,833 The Swiss account number. 392 00:42:40,583 --> 00:42:42,042 How's business these days? 393 00:42:42,625 --> 00:42:43,958 Rough, very rough. 394 00:42:44,000 --> 00:42:46,500 Since the anti-gang unit got involved five years ago... 395 00:42:46,583 --> 00:42:49,458 we had to adjust, change everything, start from scratch. 396 00:42:49,500 --> 00:42:52,958 The bars, hideouts, rackets... 397 00:42:53,500 --> 00:42:55,333 you wouldn't recognize them. 398 00:42:57,083 --> 00:42:58,500 Did you find a place? 399 00:42:58,833 --> 00:43:00,750 Yeah, can't be beat, real cool. 400 00:43:01,083 --> 00:43:03,750 Soundproof, isolated. 401 00:43:22,875 --> 00:43:24,500 -How's your ulcer? -lt's fine. 402 00:43:24,583 --> 00:43:27,333 -Have any trouble finding it? -l found it. 403 00:43:33,458 --> 00:43:35,875 -What's his name? -l haven't decided yet. 404 00:43:36,792 --> 00:43:38,292 Here, l'll give you a hand. 405 00:43:40,417 --> 00:43:42,542 -Have you been here very long? -About two hours. 406 00:43:42,625 --> 00:43:45,000 Okay, we've got more important things to do. 407 00:43:55,500 --> 00:43:58,708 Here, Charlie. lf you pet him, you'll have a friend. 408 00:43:59,167 --> 00:44:00,667 This is the mike. 409 00:44:01,833 --> 00:44:03,167 You speak directly into it. 410 00:44:03,208 --> 00:44:06,333 Not this way or this way. Straight into it, and not too loud. 411 00:44:08,667 --> 00:44:11,750 On the left, you've got applause, on the right, music. 412 00:44:13,000 --> 00:44:16,583 First button, applause. 413 00:44:19,125 --> 00:44:20,375 Mix the two. 414 00:44:46,000 --> 00:44:48,125 The timer will automatically connect you. 415 00:44:48,667 --> 00:44:51,792 You've got from 10:00 till 10:05, precisely. 416 00:44:52,958 --> 00:44:53,958 Your watch? 417 00:44:55,875 --> 00:44:57,500 Haven't you got a watch? 418 00:45:02,333 --> 00:45:04,583 Here, the text to be read. 419 00:45:05,917 --> 00:45:07,542 You have five minutes. 420 00:45:07,625 --> 00:45:09,833 -To say all that? -To say all that. 421 00:45:12,833 --> 00:45:15,042 l tried it. That's all it takes. 422 00:45:56,542 --> 00:45:59,917 Hello, Longchamp 45-85? 423 00:46:00,000 --> 00:46:00,958 Yes. 424 00:46:01,042 --> 00:46:02,458 Good evening to you. 425 00:46:02,500 --> 00:46:04,708 Your number is Longchamp 45-85? 426 00:46:04,792 --> 00:46:05,792 Yes. 427 00:46:05,875 --> 00:46:09,583 Hold the line, please, we've got a wonderful surprise for you. 428 00:46:16,167 --> 00:46:18,292 Well, madam, if your number is Longchamp 45-85-- 429 00:46:18,375 --> 00:46:19,458 Yes, that's my number. 430 00:46:19,500 --> 00:46:21,833 -And if you're married-- -Yes, l'm married. 431 00:46:23,292 --> 00:46:25,250 -And if you have children-- -l have a child. 432 00:46:25,333 --> 00:46:26,875 You have a son, fine. 433 00:46:27,000 --> 00:46:31,333 You're the winning family in our contest on Europe Number One: 434 00:46:31,500 --> 00:46:33,833 ''A Date with Lady Luck.'' 435 00:46:35,958 --> 00:46:38,625 -What is she talking about? -How do l know? 436 00:46:39,167 --> 00:46:40,917 -Hello? -Hello. 437 00:46:41,333 --> 00:46:44,042 Now as quickly as possible, a very brief explanation. 438 00:46:44,292 --> 00:46:47,000 We are broadcasting from the Olympia Music Hall in Paris... 439 00:46:47,083 --> 00:46:49,125 with the star of tonight's show, Sacha Distel. 440 00:46:49,167 --> 00:46:50,208 Sacha Distel, yes. 441 00:46:50,292 --> 00:46:53,667 Your number, Longchamp 45-85... 442 00:46:53,750 --> 00:46:55,125 was chosen in tonight's drawing. 443 00:46:55,167 --> 00:46:57,292 And thanks to Lady Luck, you and your husband... 444 00:46:57,375 --> 00:46:59,750 have won a new Simca station wagon. 445 00:46:59,833 --> 00:47:03,625 And for your son we have a superb mini Matra sports car junior. 446 00:47:04,000 --> 00:47:05,750 Oh, it's marvelous! 447 00:47:06,667 --> 00:47:07,667 Hello? 448 00:47:08,000 --> 00:47:09,625 Hello, miss? 449 00:47:09,667 --> 00:47:11,000 There's just one more thing. 450 00:47:11,042 --> 00:47:14,500 You have a half-hour to bring your family to the Olympia Music Hall... 451 00:47:14,583 --> 00:47:17,417 and pick up your gifts, courtesy of Simca. 452 00:47:25,167 --> 00:47:26,792 -There must be a catch. -Hello? 453 00:47:26,833 --> 00:47:30,667 ln two minutes, we'll present the Sacha Distel Show, lasting for one hour. 454 00:47:30,750 --> 00:47:34,167 You absolutely must not miss the last half-hour of the show... 455 00:47:34,208 --> 00:47:38,000 because you'll be asked a question about this last half-hour. 456 00:47:42,375 --> 00:47:44,958 And finally, will you bring a recent phone bill... 457 00:47:45,042 --> 00:47:48,042 to prove your number is really Longchamp 45-85? 458 00:47:48,458 --> 00:47:51,458 And you must come to the Olympia in a Simca taxi. 459 00:47:52,250 --> 00:47:54,375 You'll take a Simca taxi, right? 460 00:47:54,458 --> 00:47:55,708 We'll never find a Simca cab. 461 00:47:55,792 --> 00:47:58,583 A gentleman will meet you there and give you your tickets. 462 00:47:58,667 --> 00:48:00,875 You'll be ushered to your seats... 463 00:48:00,958 --> 00:48:02,833 where you'll wait for the grand finale. 464 00:48:02,917 --> 00:48:07,625 Give your son the telephone bill that proves you're really Longchamp 45-85. 465 00:48:07,750 --> 00:48:10,250 After the show is over, your son will go on stage... 466 00:48:10,333 --> 00:48:13,000 and collect his Matra junior from Lady Luck. 467 00:48:13,625 --> 00:48:15,458 -Hello? -Yes? 468 00:48:16,750 --> 00:48:19,917 Hello? What about us? 469 00:48:20,083 --> 00:48:22,292 Just one last reminder, you have one half-hour... 470 00:48:22,333 --> 00:48:25,667 to get to the Olympia Music Hall by Simca taxi. 471 00:48:25,750 --> 00:48:26,792 Are you serious? 472 00:48:26,833 --> 00:48:29,833 The audience here at the Olympia would love to hear you scream: 473 00:48:29,917 --> 00:48:31,083 ''Thank you, Simca.'' 474 00:48:31,833 --> 00:48:33,833 -Thank you, Simca. -Thank you. 475 00:48:34,292 --> 00:48:35,875 ls your son there? 476 00:48:35,958 --> 00:48:38,125 How about him saying, ''Thank you, Simca''? 477 00:48:38,458 --> 00:48:40,833 Oh, yes, he's right here. Daniel, come here, quick. 478 00:48:40,917 --> 00:48:42,625 Hurry! 479 00:48:43,167 --> 00:48:45,792 Hold on just a second, he's coming to the phone. 480 00:48:47,417 --> 00:48:50,042 Loud and clear. Say, ''Thank you, Simca.'' 481 00:48:50,833 --> 00:48:54,000 Fantastic. Now may l ask if your husband's there? 482 00:48:54,125 --> 00:48:55,292 Thank you, Simca. 483 00:48:55,375 --> 00:48:57,458 Well done. What a fabulous family. 484 00:48:57,542 --> 00:49:00,833 l'm delighted you're the ones Lady Luck has chosen. 485 00:49:00,917 --> 00:49:02,458 May we hear all three together? 486 00:49:02,542 --> 00:49:03,750 Thank you, Simca! 487 00:49:03,833 --> 00:49:05,958 Wonderful, madam. 488 00:49:09,125 --> 00:49:11,875 Hurry. lf you have a transistor, you won't miss a minute... 489 00:49:11,958 --> 00:49:15,708 of Sacha Distel's show, live on Europe One... 490 00:49:15,875 --> 00:49:18,083 until your arrival at the Olympia. 491 00:49:19,042 --> 00:49:21,250 Always tune in to Europe Number One. 492 00:49:21,833 --> 00:49:23,167 Goodbye, madam. 493 00:49:30,167 --> 00:49:31,333 Are we going or not? 494 00:49:45,333 --> 00:49:47,458 l hope this whole thing isn't a joke. 495 00:49:47,583 --> 00:49:49,292 You never think it will happen to you. 496 00:49:49,333 --> 00:49:51,458 -Got the bill? -l've got two. 497 00:50:01,250 --> 00:50:04,917 l'll run down to the cabstand. You wait until l come and get you. 498 00:50:06,958 --> 00:50:07,958 He's not bad. 499 00:50:08,792 --> 00:50:11,292 -Yes. -l can't hear him. 500 00:50:12,000 --> 00:50:13,833 Can't hear him? Here. 501 00:50:16,250 --> 00:50:18,625 Oh, the good life 502 00:50:19,333 --> 00:50:21,958 Taxi. Charles! 503 00:50:22,958 --> 00:50:25,625 -The Olympia Music Hall. -l'm sorry, lady, l'm off duty. 504 00:50:25,667 --> 00:50:27,792 Please, you've got to help us. 505 00:50:28,000 --> 00:50:30,542 -You are driving a Simca? -Last time l looked, yeah. 506 00:50:30,625 --> 00:50:31,625 What a break. 507 00:50:35,167 --> 00:50:37,792 -The Olympia. -l've already been told. 508 00:50:43,208 --> 00:50:44,750 The good life 509 00:50:44,833 --> 00:50:49,958 Full of fun, seems to be the ideal 510 00:50:50,042 --> 00:50:51,500 Yes, the good life 511 00:50:51,583 --> 00:50:54,125 Lets you hide all the sadness 512 00:50:54,167 --> 00:50:56,208 you feel 513 00:50:57,500 --> 00:51:00,958 Please remember l still love you 514 00:51:01,042 --> 00:51:04,625 And in case you didn't know 515 00:51:05,083 --> 00:51:06,333 Well, just wake up 516 00:51:06,417 --> 00:51:10,167 Kiss the good life hello 517 00:51:13,917 --> 00:51:15,875 -Are you Longchamp 45-85? -Yes. 518 00:51:15,958 --> 00:51:17,667 -Here, l'll take care of it. -Thank you. 519 00:51:17,750 --> 00:51:20,417 l work in the public relations department at Simca. 520 00:51:21,208 --> 00:51:23,500 Here, thank you, keep the change. 521 00:51:23,583 --> 00:51:25,375 -lt sure is a pleasure. -How do you do? 522 00:51:25,458 --> 00:51:27,000 -ls this your little boy? -Sure is. 523 00:51:27,083 --> 00:51:28,833 -Good evening, young man. -Hello. 524 00:51:29,292 --> 00:51:31,042 -Good evening, madam. -How do you do? 525 00:51:31,125 --> 00:51:32,958 Did they explain everything on the phone? 526 00:51:33,000 --> 00:51:34,000 Pretty much. 527 00:51:34,375 --> 00:51:35,958 Well, l'll go over it once more. 528 00:51:36,000 --> 00:51:37,417 l've got two tickets for you. 529 00:51:37,500 --> 00:51:38,667 An usher will seat you. 530 00:51:38,750 --> 00:51:39,792 We go in right away? 531 00:51:39,833 --> 00:51:41,375 Yes. You're in the front row. 532 00:51:41,458 --> 00:51:45,875 When the performance ends, the child and l will come out on stage... 533 00:51:46,042 --> 00:51:48,000 and l will ask him a couple of questions. 534 00:51:48,083 --> 00:51:50,833 l'll introduce you, and you'll be asked to go up on stage. 535 00:51:50,917 --> 00:51:53,000 -You do have a car, don't you? -Yes. 536 00:51:53,083 --> 00:51:55,375 -l see, but not a Simca? -No. 537 00:51:55,458 --> 00:51:57,583 No? That's too bad, but it doesn't matter. 538 00:51:57,667 --> 00:51:59,125 So what happens? 539 00:51:59,167 --> 00:52:01,000 l'll ask you to come up on stage... 540 00:52:01,042 --> 00:52:02,833 and l'll ask you a few simple questions. 541 00:52:02,917 --> 00:52:05,542 We might make it humorous, just for publicity. 542 00:52:05,625 --> 00:52:07,125 -''Thank you, Simca.'' -Right. 543 00:52:07,167 --> 00:52:08,958 -You don't mind, do you? -Of course not. 544 00:52:09,000 --> 00:52:11,125 -By the way, what's his name? -Daniel. 545 00:52:11,667 --> 00:52:14,208 -You gave him the bill, didn't you? -No. 546 00:52:16,292 --> 00:52:17,292 Here, Daniel. 547 00:52:17,542 --> 00:52:19,333 There you are. Keep that in your pocket. 548 00:52:19,375 --> 00:52:22,708 When l ask you for it, you take it out, but not before. 549 00:52:23,083 --> 00:52:25,083 You do just what the man tells you. 550 00:52:25,167 --> 00:52:27,583 -Will we see you after the show? -Oh, yes, on stage. 551 00:52:27,667 --> 00:52:29,292 Hope you enjoy it. 552 00:52:29,333 --> 00:52:31,833 lt's been a pleasure to meet you both. 553 00:52:32,042 --> 00:52:34,208 Be a good boy, Daniel. Do what the man says. 554 00:52:51,667 --> 00:52:55,500 When you write your first song by yourself, you're never sure how good it is. 555 00:52:55,542 --> 00:52:57,417 You're always anxious to find out... 556 00:52:57,500 --> 00:53:02,292 and the best way to find out is to sing it to a discriminating audience. 557 00:53:03,500 --> 00:53:05,125 Well, l'm glad you finally got here. 558 00:53:05,167 --> 00:53:07,667 Any later and you'd have had to sing to yourself. 559 00:53:09,875 --> 00:53:11,667 Did you miss your subway? 560 00:53:14,292 --> 00:53:16,958 -What's that? -Take a look, it's for you. 561 00:53:17,792 --> 00:53:19,958 -What is it? -Look and you'll see. 562 00:53:20,000 --> 00:53:22,000 -lt's a puppy! -Surprise. 563 00:53:22,708 --> 00:53:24,542 -Are you giving him to me? -Yes. 564 00:53:24,750 --> 00:53:26,667 -You're fooling me. -No. 565 00:53:29,042 --> 00:53:34,917 But you cry 566 00:53:35,333 --> 00:53:37,958 Too bad for you 567 00:53:38,667 --> 00:53:41,083 That'll teach you.... 568 00:53:41,167 --> 00:53:43,333 You're going to get your car from Santa Claus. 569 00:53:43,417 --> 00:53:44,625 -No. -You bet you are. 570 00:53:44,708 --> 00:53:45,958 -Santa Claus? -Sure. 571 00:53:46,042 --> 00:53:48,042 -Oh, no. -Yes, he's coming tonight. 572 00:53:48,125 --> 00:53:49,667 -Santa Claus? -Yes. 573 00:53:49,792 --> 00:53:52,333 lt's another month, nine months before Santa. 574 00:53:52,417 --> 00:53:54,125 No, it's tonight. 575 00:53:54,167 --> 00:53:57,458 Tonight, Santa Claus is giving you your car. 576 00:54:00,167 --> 00:54:03,458 Raindrops keep falling on my head 577 00:54:04,000 --> 00:54:08,292 But that doesn't mean my eyes will soon be turning red 578 00:54:08,333 --> 00:54:10,542 Crying's not for me 579 00:54:10,625 --> 00:54:15,917 'Cause l'm never gonna stop the rain by complaining 580 00:54:16,000 --> 00:54:18,583 Because l'm free 581 00:54:20,333 --> 00:54:24,125 -He's a good driver, isn't he? -He's pretty good. 582 00:54:43,292 --> 00:54:44,292 This is fun. 583 00:54:44,917 --> 00:54:46,417 -A compliment -Yes 584 00:54:46,500 --> 00:54:47,667 -Two compliments -Yes 585 00:54:47,750 --> 00:54:50,250 -My affection -And? 586 00:54:50,333 --> 00:54:52,792 -That's fine -With style, huh? 587 00:54:54,583 --> 00:54:57,667 8.:30, a martini 588 00:54:57,750 --> 00:55:00,583 -Two martinis -And? 589 00:55:00,750 --> 00:55:01,750 That's fine 590 00:55:20,083 --> 00:55:22,083 Daniel, meet Santa Claus. 591 00:55:22,292 --> 00:55:24,292 -Hello, Daniel. -Hello, Santa Claus. 592 00:56:35,500 --> 00:56:36,583 Excuse me, miss. 593 00:56:36,667 --> 00:56:38,833 The Europe Number One contest, when does it start? 594 00:56:38,917 --> 00:56:40,250 That's not on tonight, sir. 595 00:56:40,333 --> 00:56:41,958 There's no contest tonight? 596 00:56:42,042 --> 00:56:44,833 No, it was the live broadcast tonight. 597 00:56:44,875 --> 00:56:46,708 The Europe contest is on Thursday. 598 00:56:46,792 --> 00:56:49,500 -That's all for tonight? lt's over? -That's right, sir. 599 00:57:05,292 --> 00:57:07,375 My wife answered the phone. 600 00:57:08,125 --> 00:57:12,125 At first, we thought it was a joke. There was a lot of music. 601 00:57:13,167 --> 00:57:15,583 A lot of music, and a man's voice. 602 00:57:16,208 --> 00:57:18,167 There was a man's voice and a woman's voice. 603 00:57:18,208 --> 00:57:20,667 -There were two voices? -Yes, there were two voices. 604 00:57:20,708 --> 00:57:22,750 There was a man's voice and a woman's voice... 605 00:57:22,833 --> 00:57:24,458 and there was a lot of music. 606 00:57:24,500 --> 00:57:26,708 And they said, ''Hold on, please. '' 607 00:57:26,792 --> 00:57:28,625 And l figured it was some kind of joke. 608 00:57:28,667 --> 00:57:30,875 And then after that... 609 00:57:31,375 --> 00:57:33,917 they asked us, ''ls this your phone number? 610 00:57:34,750 --> 00:57:37,958 ''Because if this is your telephone number, then you're the winners. 611 00:57:38,042 --> 00:57:41,125 ''You're the lucky winners, and you've won a new car. '' 612 00:57:41,208 --> 00:57:43,000 You've just won a brand new car. 613 00:57:43,042 --> 00:57:44,917 And we only had half an hour. 614 00:57:45,000 --> 00:57:47,917 We were supposed to be there with the phone payment. 615 00:57:48,000 --> 00:57:50,208 -We were supposed to take a taxi. -l see. 616 00:57:50,292 --> 00:57:52,375 -With the thing. -What thing? 617 00:57:52,458 --> 00:57:55,083 With the thing, so they'd know it was our phone. 618 00:57:55,167 --> 00:57:56,500 With the receipt. 619 00:57:56,583 --> 00:57:58,583 The inspector would like to see you upstairs. 620 00:57:58,667 --> 00:58:01,000 See what he wants. l don't have time right now. 621 00:58:01,083 --> 00:58:02,500 Why did they want the receipt? 622 00:58:02,583 --> 00:58:04,500 Because they picked our telephone number. 623 00:58:04,542 --> 00:58:06,792 They had your number, but why did they ask you-- 624 00:58:06,833 --> 00:58:08,417 Because we won. 625 00:58:09,000 --> 00:58:11,250 l suppose it was to show it was us. 626 00:58:11,333 --> 00:58:13,500 Because we won. We.... 627 00:58:13,583 --> 00:58:16,667 Because it was our telephone. We won a car with the phone. 628 00:58:16,750 --> 00:58:19,000 The kid, too. They had a car for him. 629 00:58:19,083 --> 00:58:20,500 l see. A sort of lottery? 630 00:58:20,542 --> 00:58:23,000 That's right, that's what it was. A lottery. 631 00:58:23,042 --> 00:58:27,333 lt's a lottery. They even made us say, ''Thank you, Simca.'' 632 00:58:27,417 --> 00:58:30,042 ''Hooray for Simca.'' 633 00:58:31,125 --> 00:58:32,333 Yes, all three of us. 634 00:58:32,417 --> 00:58:35,042 And because we had to hurry, we went downstairs... 635 00:58:35,125 --> 00:58:36,750 and took a taxi to the Olympia. 636 00:58:36,833 --> 00:58:39,083 And when we arrived at the Olympia... 637 00:58:39,167 --> 00:58:42,625 we even brought my portable radio so we could follow it. 638 00:58:42,708 --> 00:58:44,708 The Sacha Distel show. 639 00:58:44,792 --> 00:58:46,375 We were listening to it in the taxi. 640 00:58:46,458 --> 00:58:47,833 Why Sacha Distel? 641 00:58:47,875 --> 00:58:49,958 Because Sacha Distel was the star of the show. 642 00:58:50,042 --> 00:58:51,417 He was the one who was on. 643 00:58:51,500 --> 00:58:53,125 But who told you it was Sacha Distel? 644 00:58:53,167 --> 00:58:56,292 Was it the voice on the telephone? 645 00:58:56,333 --> 00:58:57,958 But we told you. 646 00:58:58,625 --> 00:59:00,833 l'm not making myself clear. 647 00:59:02,917 --> 00:59:05,125 And when we got there, the Distel show was on. 648 00:59:05,208 --> 00:59:07,417 At the Olympia, Sacha Distel. 649 00:59:08,167 --> 00:59:09,708 And afterwards.... 650 00:59:10,250 --> 00:59:11,292 And after we got there-- 651 00:59:11,375 --> 00:59:14,083 They said we'd be on Europe Number One. 652 00:59:14,917 --> 00:59:16,375 lt would be after the show. 653 00:59:16,458 --> 00:59:18,958 Then these two voices told you over the phone... 654 00:59:19,042 --> 00:59:20,917 that Europe Number One was organizing... 655 00:59:21,000 --> 00:59:23,708 a contest at the end of a show? 656 00:59:23,792 --> 00:59:26,958 -Yes, the Sacha Distel concert. -And so the two of you went there. 657 00:59:27,417 --> 00:59:30,042 -No, we took the kid. -l see. 658 00:59:30,208 --> 00:59:32,458 -We had to take him along. -You had to take him? 659 00:59:32,500 --> 00:59:33,875 Yes, we did. 660 00:59:33,958 --> 00:59:36,458 Why did you have to take the child? Under what pretext? 661 00:59:36,500 --> 00:59:37,958 So they could give him a car, too. 662 00:59:38,000 --> 00:59:40,000 l see, because he won a car in the contest. 663 00:59:40,042 --> 00:59:42,625 -They had a car for him, too. -How old is your boy? 664 00:59:42,708 --> 00:59:45,083 -He's five. -Five and a half. 665 00:59:45,500 --> 00:59:49,542 Yes, it's clear we're dealing with professionals who set you up. 666 00:59:49,625 --> 00:59:52,792 They telephoned you and got you to come to the Olympia, they-- 667 00:59:52,875 --> 00:59:55,500 -What on earth for? -Obviously they're after a ransom. 668 00:59:55,583 --> 00:59:58,083 lf we don't pay, what'll they do to our son? 669 00:59:58,167 --> 01:00:01,250 -You have private means? -No, we haven't any means. 670 01:00:01,333 --> 01:00:03,417 l'm a working man. 671 01:00:03,500 --> 01:00:06,125 -Where do you work? -l work in the bank. 672 01:00:06,333 --> 01:00:09,167 How much do you make a month, if you don't mind my asking? 673 01:00:09,250 --> 01:00:10,792 l get 150,000 francs a month. 674 01:00:10,833 --> 01:00:15,417 l mean, 150,000 old francs. That's 1,500 new francs. 675 01:00:16,042 --> 01:00:17,833 Do you have any wealthy relatives? 676 01:00:17,875 --> 01:00:18,917 No. 677 01:00:19,000 --> 01:00:20,125 -Do you? -No. 678 01:00:21,167 --> 01:00:22,583 No possible inheritance? 679 01:00:22,667 --> 01:00:23,708 No. 680 01:00:26,208 --> 01:00:29,667 Do you have any enemies? Anyone you consider an enemy? 681 01:00:29,833 --> 01:00:31,333 No. 682 01:00:33,083 --> 01:00:35,417 Enemies who would kidnap.... 683 01:00:37,250 --> 01:00:40,167 lt's our duty to consider every possible motive, sir. 684 01:00:40,208 --> 01:00:43,667 As difficult as this must be for you, you must help us, because-- 685 01:00:43,750 --> 01:00:45,083 lt can't be for money! 686 01:00:45,167 --> 01:00:46,667 No question, it's money they want. 687 01:00:46,750 --> 01:00:48,667 But we don't have money. 688 01:00:49,167 --> 01:00:51,500 lt can't be for money. lt just isn't possible. 689 01:00:51,542 --> 01:00:53,167 Are you involved in politics? 690 01:00:53,250 --> 01:00:55,917 -Of course not. -No. 691 01:00:56,000 --> 01:00:58,708 And besides, even if we were.... 692 01:01:01,542 --> 01:01:03,125 Here we go, a kidnapping. 693 01:01:03,208 --> 01:01:04,750 Clear the way, stand back. 694 01:01:04,833 --> 01:01:06,125 Get back, do you hear? 695 01:01:06,167 --> 01:01:08,167 Let them through. Clear the way. 696 01:01:08,292 --> 01:01:10,458 Stand back. Let them through. 697 01:01:10,917 --> 01:01:12,958 Have you got a message for the kidnappers? 698 01:01:13,000 --> 01:01:14,375 Move along. 699 01:01:15,250 --> 01:01:17,542 How old is the child? Boy or girl? 700 01:01:17,625 --> 01:01:18,708 This is for television. 701 01:01:18,792 --> 01:01:19,875 Boy or girl? 702 01:01:19,958 --> 01:01:21,125 Right this way, please. 703 01:01:21,208 --> 01:01:22,208 Are you the father? 704 01:01:22,292 --> 01:01:26,167 lf you have a message for the kidnappers, we'll broadcast it on television. 705 01:01:26,250 --> 01:01:29,292 All right, l want to tell the kidnappers... 706 01:01:29,375 --> 01:01:32,500 that we don't want any harm to come to our little boy... 707 01:01:32,625 --> 01:01:34,792 that we'll give them all we've got... 708 01:01:35,625 --> 01:01:38,792 that the police will not prosecute them... 709 01:01:39,583 --> 01:01:42,042 and that they should give him back to us. 710 01:01:42,125 --> 01:01:43,500 And please don't harm the boy. 711 01:01:43,542 --> 01:01:45,083 -That's enough. -How old is the boy? 712 01:01:45,167 --> 01:01:47,958 Did you get a good look at the kidnappers? 713 01:01:48,000 --> 01:01:50,167 At what time did it happen? 714 01:01:50,250 --> 01:01:52,250 The car! Get a close-up. 715 01:02:03,583 --> 01:02:06,500 All right, l want to tell the kidnappers... 716 01:02:07,167 --> 01:02:11,208 that we don't want any harm to come to our little boy... 717 01:02:11,292 --> 01:02:12,875 that we'll give them all we've got... 718 01:02:12,958 --> 01:02:16,125 that the police will not prosecute them... 719 01:02:17,000 --> 01:02:19,500 and that they should give him back to us. 720 01:02:19,542 --> 01:02:20,917 And please don't harm the boy. 721 01:02:21,000 --> 01:02:22,708 -That's enough. -How old is the boy? 722 01:02:22,792 --> 01:02:25,458 Did you get a good look at the kidnappers? 723 01:02:25,542 --> 01:02:27,625 At what time did it happen? 724 01:02:27,667 --> 01:02:29,667 The car! Get a close-up. 725 01:03:06,833 --> 01:03:07,917 What a drag. 726 01:03:08,000 --> 01:03:09,917 You watch him, will you? 727 01:03:14,333 --> 01:03:15,458 Hey, Martine. 728 01:03:16,500 --> 01:03:17,458 Yes? 729 01:03:21,500 --> 01:03:23,000 You know something? 730 01:03:24,167 --> 01:03:27,000 He's a nice kid, but he wears the hell out of you. 731 01:03:27,083 --> 01:03:28,875 Getting old, Grandpa. 732 01:03:29,375 --> 01:03:32,458 That's the first and last time l kidnap a kid. 733 01:03:34,000 --> 01:03:36,625 After he packs all that away, l hope he goes to sleep. 734 01:03:36,708 --> 01:03:38,375 -What's he doing? -Being a pest. 735 01:03:38,750 --> 01:03:42,500 Parents tricked into giving child to kidnappers 736 01:03:46,958 --> 01:03:48,292 No, thanks. 737 01:04:05,333 --> 01:04:07,458 Hello? Yes. 738 01:04:10,750 --> 01:04:12,500 No, nothing new yet. 739 01:04:14,667 --> 01:04:16,292 Hold on, will you? 740 01:04:17,333 --> 01:04:18,708 lt was just delivered! 741 01:04:18,792 --> 01:04:20,375 They just delivered a letter. 742 01:04:20,458 --> 01:04:21,958 Leave them alone! 743 01:04:22,000 --> 01:04:23,542 Look at that. 744 01:04:24,833 --> 01:04:26,250 Only a minute ago. 745 01:04:26,750 --> 01:04:29,042 Hold on, we may have something. 746 01:05:02,167 --> 01:05:04,292 ls it the first contact they've made with you? 747 01:05:04,333 --> 01:05:06,458 Look, it's hard enough, leave us alone. 748 01:05:06,500 --> 01:05:08,375 How much do they want? 749 01:05:08,458 --> 01:05:10,000 Do they want to be paid in dollars? 750 01:05:10,083 --> 01:05:12,750 Can you tell us the contents of the letter? 751 01:05:13,208 --> 01:05:14,708 We just received a letter. 752 01:05:14,792 --> 01:05:15,792 Yes. 753 01:05:16,167 --> 01:05:18,250 No, it was delivered. 754 01:05:18,667 --> 01:05:20,125 Wait, l'll read it to you. 755 01:05:21,000 --> 01:05:24,000 ''Madam, your little boy, Daniel, is very much alive and well. 756 01:05:24,083 --> 01:05:25,750 ''No harm whatsoever has come to him. 757 01:05:25,833 --> 01:05:27,458 ''He's receiving the best care.'' 758 01:05:27,792 --> 01:05:30,958 ''Madam, your little boy, Daniel, is very much alive and well. 759 01:05:31,000 --> 01:05:33,542 ''No harm whatsoever has come to him. 760 01:05:33,917 --> 01:05:35,625 ''He's receiving the best care. 761 01:05:35,667 --> 01:05:37,875 ''We have only one reason for taking your boy: 762 01:05:37,958 --> 01:05:39,833 ''to demand a ransom. 763 01:05:40,500 --> 01:05:44,500 ''We have set the amount of this ransom at $1 million. 764 01:05:44,958 --> 01:05:47,125 ''We know very well that you and your husband... 765 01:05:47,208 --> 01:05:50,042 ''are not in a position to pay such a large sum... 766 01:05:50,208 --> 01:05:54,167 ''but your husband is an employee in one of the largest banks in France... 767 01:05:54,458 --> 01:05:57,625 ''and it is this bank you will ask to pay the money. 768 01:05:58,667 --> 01:06:01,042 ''A period of 24 hours will be allowed... 769 01:06:01,167 --> 01:06:04,792 ''in which the European Bank of Credit will make its decision... 770 01:06:04,833 --> 01:06:06,750 ''with regard to the money in question. 771 01:06:06,833 --> 01:06:11,458 ''By the end of this grace period, you will receive all the information necessary... 772 01:06:11,583 --> 01:06:15,708 ''concerning the manner in which the money is to be handed over to us... 773 01:06:15,833 --> 01:06:18,167 ''and how your son will be returned to you. 774 01:06:18,208 --> 01:06:21,458 ''Should the bank refuse to pay the ransom... 775 01:06:21,542 --> 01:06:24,750 ''you would not have the slightest hope of seeing your boy again. 776 01:06:25,750 --> 01:06:29,000 ''The bank would thus be solely responsible... 777 01:06:29,333 --> 01:06:30,958 ''for the death of your son. 778 01:06:32,000 --> 01:06:35,292 ''No police investigation is to be undertaken... 779 01:06:35,333 --> 01:06:38,667 ''during this period of 24 hours. 780 01:06:38,750 --> 01:06:40,750 ''Otherwise we will have no choice... 781 01:06:40,833 --> 01:06:43,250 ''but to put the boy to death.'' 782 01:06:44,083 --> 01:06:45,625 Naturally there's no signature. 783 01:06:45,708 --> 01:06:49,167 And if you hadn't noticed, the letter was composed on an office labeler. 784 01:06:49,208 --> 01:06:51,125 l believe it's called a Demo. 785 01:06:54,500 --> 01:06:56,000 Gentleman, let's get down to work. 786 01:06:56,083 --> 01:06:58,958 You must be aware that we can't afford to leave this room... 787 01:06:59,000 --> 01:07:00,958 until we've made our decision. 788 01:07:01,333 --> 01:07:04,042 Since time is short, we have to act fast. 789 01:07:05,708 --> 01:07:08,458 Mr. President, surely you can't be serious. 790 01:07:08,625 --> 01:07:11,667 Do you know of any bank that would give in to such blackmail? 791 01:07:11,750 --> 01:07:13,292 l'm absolutely opposed to it. 792 01:07:16,875 --> 01:07:18,833 A child's life hangs in the balance. 793 01:07:18,875 --> 01:07:22,833 lf we were to give in to their demands, we would set a dangerous precedent. 794 01:07:22,958 --> 01:07:25,333 Before long, no one would be safe. 795 01:07:25,417 --> 01:07:27,708 Up till now, these kidnappings, these abductions... 796 01:07:27,792 --> 01:07:29,792 have plagued only the children of the rich. 797 01:07:29,833 --> 01:07:31,458 Soon they'll be kidnapping anybody. 798 01:07:31,500 --> 01:07:34,708 May l call your attention to just one passage of this letter? 799 01:07:34,792 --> 01:07:37,167 ''Should the bank refuse to pay the ransom... 800 01:07:37,250 --> 01:07:40,292 ''you would not have the slightest hope of seeing your boy again. 801 01:07:40,333 --> 01:07:42,833 ''The bank would thus be solely responsible... 802 01:07:43,458 --> 01:07:45,292 ''for the death of your son.'' 803 01:07:45,333 --> 01:07:46,458 The bank. 804 01:07:46,667 --> 01:07:49,000 The stockholders will meet at the end of the month. 805 01:07:49,042 --> 01:07:51,792 Why don't we put the question to a vote? 806 01:07:52,375 --> 01:07:55,208 Mr. Alexandre, the stockholder's meeting is in two weeks. 807 01:07:55,292 --> 01:07:57,625 The ransom has to be paid today. Tonight. 808 01:07:58,167 --> 01:08:00,375 Jacques, you are jeopardizing your position. 809 01:08:00,458 --> 01:08:04,125 lt's not my position which is in jeopardy. lt's the bank's reputation. 810 01:08:04,333 --> 01:08:07,625 l'd be curious to see your face tomorrow. 811 01:08:09,042 --> 01:08:10,500 What if they don't pay? 812 01:08:10,583 --> 01:08:12,000 Do you have a bank account? 813 01:08:12,083 --> 01:08:14,333 Yeah, First National. 814 01:08:16,708 --> 01:08:19,375 lmagine the First National in the same situation. 815 01:08:20,167 --> 01:08:23,167 The bank won't pay. The boy is killed. What do you do? 816 01:08:23,833 --> 01:08:25,000 Change banks. 817 01:08:25,167 --> 01:08:27,333 They won't like it if you change banks. 818 01:08:28,250 --> 01:08:32,667 Our problem is 50 million French people, and not merely one kidnapper. 819 01:08:32,708 --> 01:08:33,708 Come in. 820 01:08:35,792 --> 01:08:40,208 And among these 50 million French people are our own customers. 821 01:08:40,708 --> 01:08:42,708 -The afternoon paper, sir. -Thank you. 822 01:08:54,667 --> 01:08:57,792 l'd say that the afternoon paper has put the problem very clearly. 823 01:08:58,833 --> 01:09:03,000 ''The European Bank of Credit in the face of public opinion.'' 824 01:09:04,167 --> 01:09:09,083 ''Daniel's father earns 150,000 old francs per month.'' 825 01:09:12,125 --> 01:09:14,625 ''Ransom of 5 million old francs demanded.'' 826 01:09:17,542 --> 01:09:21,458 ''The life of a child in the hands of a bank.'' 827 01:09:27,667 --> 01:09:31,000 And as the secretary's trying to deal with the mountain of telegrams... 828 01:09:31,042 --> 01:09:33,000 and a hopelessly snarled switchboard. 829 01:09:33,042 --> 01:09:35,375 The board of directors met in closed sessions... 830 01:09:35,458 --> 01:09:37,875 to decide what course of action to take. 831 01:09:37,958 --> 01:09:40,458 Neither the president of the European Bank of Credit... 832 01:09:40,542 --> 01:09:44,500 nor his board members needed reminder of the furor their customers would cause... 833 01:09:44,542 --> 01:09:48,625 by the mass withdrawal of their deposits if the ransom of little Daniel was not paid. 834 01:09:48,708 --> 01:09:51,208 The bank's president personally broke the news... 835 01:09:51,292 --> 01:09:53,667 of the board's decision to us just a few moments ago. 836 01:09:53,750 --> 01:09:55,833 ln a voice choked with emotion, he announced... 837 01:09:55,917 --> 01:09:58,167 that in a spontaneous and humanitarian gesture... 838 01:09:58,250 --> 01:10:00,292 the bank would meet the $1 million demand. 839 01:10:00,333 --> 01:10:02,125 He declined to elaborate further... 840 01:10:02,167 --> 01:10:04,208 and concluded the interview with these words.: 841 01:10:04,292 --> 01:10:07,458 ''lt is our sincere hope that Daniel be returned to his family. '' 842 01:10:07,542 --> 01:10:09,458 And it is our hope to have good news... 843 01:10:09,500 --> 01:10:11,833 of his safe return on our 1 1.:00 broadcast. 844 01:11:03,000 --> 01:11:05,208 -Go into the cafe and ask for-- -That one there? 845 01:11:05,292 --> 01:11:06,625 Yes. Ask for two orange sodas. 846 01:11:06,667 --> 01:11:07,833 No, two cherry sodas. 847 01:11:07,917 --> 01:11:10,375 Two cherry sodas. One for you and one for the dog. 848 01:11:10,458 --> 01:11:11,542 Ask for two straws. 849 01:11:11,625 --> 01:11:14,125 Your father and mother will come for you. 850 01:11:14,167 --> 01:11:15,417 When will they come? 851 01:11:15,500 --> 01:11:17,083 They're gonna come right away. 852 01:11:17,167 --> 01:11:19,792 But l won't have time to give him a drink. 853 01:11:19,917 --> 01:11:22,708 Sure, you'll have time to give him a drink. 854 01:11:22,792 --> 01:11:24,333 Don't worry. 855 01:11:24,708 --> 01:11:26,750 -Goodbye. -Goodbye, Uncle Simca. 856 01:11:26,833 --> 01:11:28,333 -Be good. -Bye. 857 01:11:29,292 --> 01:11:31,083 So long, little Simca. 858 01:11:32,542 --> 01:11:33,625 Don't forget now... 859 01:11:33,708 --> 01:11:35,542 when his nose is warm, it means he's sick. 860 01:11:35,625 --> 01:11:37,167 You'll have to watch out for him. 861 01:11:37,250 --> 01:11:39,708 -But if his nose is cold-- -You can call anytime. 862 01:11:39,792 --> 01:11:43,458 Tell your mom and dad they can bring you whenever you like. 863 01:12:24,958 --> 01:12:26,333 Hello, yes? 864 01:12:26,458 --> 01:12:29,167 A little boy just walked into your cafe. 865 01:12:29,667 --> 01:12:30,792 Do you see him? 866 01:12:30,875 --> 01:12:31,958 Yes. 867 01:12:34,083 --> 01:12:37,500 The boy's name is Daniel Gallois. He's the one they've been looking for. 868 01:12:37,583 --> 01:12:39,625 Give him a hot chocolate and some cookies... 869 01:12:39,667 --> 01:12:41,583 then phone the boy's parents... 870 01:12:41,667 --> 01:12:44,500 at Longchamp 45-85. 871 01:12:49,417 --> 01:12:50,583 Hello? 872 01:13:05,792 --> 01:13:07,375 What's your name, son? 873 01:13:07,500 --> 01:13:08,917 Daniel Gallois. 874 01:17:15,958 --> 01:17:18,625 Away, away, sailor 875 01:17:57,458 --> 01:17:58,833 Good evening. 876 01:18:00,375 --> 01:18:01,833 How is Daniel? 877 01:18:02,500 --> 01:18:04,625 Happy as he can be. He's all right. 878 01:18:04,917 --> 01:18:07,417 lt's been the most fabulous Christmas he ever had. 879 01:18:08,333 --> 01:18:10,250 Why have you kept me waiting? 880 01:18:10,333 --> 01:18:12,292 Well, you see, l was held up... 881 01:18:12,458 --> 01:18:16,292 by the cafe owners, the reporters, and the police. 882 01:18:16,667 --> 01:18:18,750 What were the police after? 883 01:18:19,042 --> 01:18:22,208 Nothing to worry about. A description of the car. 884 01:18:23,375 --> 01:18:25,958 l gave them the license number, as you told me to. 885 01:18:27,667 --> 01:18:28,792 Okay. 886 01:18:30,917 --> 01:18:32,583 Where's the money? 887 01:18:34,458 --> 01:18:35,792 lt's on ice. 888 01:18:36,333 --> 01:18:37,750 What about mine? 889 01:18:38,917 --> 01:18:40,667 Yours is on ice, too. 890 01:18:41,667 --> 01:18:44,167 But we agreed l was to get my share tonight. 891 01:18:46,167 --> 01:18:47,750 l changed my mind. 892 01:18:47,833 --> 01:18:48,917 Why? 893 01:18:49,708 --> 01:18:53,167 Tomorrow they'll print the numbers of all the bills in the newspapers. 894 01:18:53,208 --> 01:18:56,750 lt would be suicide to use that money for at least six months. 895 01:18:57,667 --> 01:18:59,917 ln a little while, you'll quit the bank... 896 01:19:00,000 --> 01:19:03,333 because of your health, your heart. 897 01:19:05,375 --> 01:19:07,792 You'll quietly slip out of the country. 898 01:19:07,958 --> 01:19:10,042 Only then will you get your money. 899 01:19:10,125 --> 01:19:12,750 What proof do l have that you're not lying? 900 01:19:15,333 --> 01:19:16,417 None. 901 01:19:18,458 --> 01:19:21,333 But you might give me a little advance. 902 01:19:22,167 --> 01:19:24,708 You've been broke for 40 years. 903 01:19:25,208 --> 01:19:27,458 You can wait another six months. 904 01:19:27,792 --> 01:19:29,000 Really? 905 01:19:31,792 --> 01:19:34,125 l already told you, it's on ice. 906 01:19:41,167 --> 01:19:43,417 But that's not what we agreed. 907 01:19:44,917 --> 01:19:48,750 What we're agreeing to right now is that you'll get your money in six months. 908 01:19:50,750 --> 01:19:52,292 Forget it. 909 01:19:56,708 --> 01:19:58,958 That wasn't what we agreed upon. 910 01:20:00,292 --> 01:20:03,167 What we did agree to was that your wife would be in on it. 911 01:20:03,250 --> 01:20:06,417 What difference does it make if my wife was in on it or not? 912 01:20:06,500 --> 01:20:07,833 A big difference. 913 01:20:10,333 --> 01:20:11,958 Get lost, Gallois. 914 01:20:12,917 --> 01:20:14,000 Fast. 915 01:20:51,042 --> 01:20:53,000 Did everything work out? 916 01:20:53,625 --> 01:20:54,625 Yes. 917 01:20:58,667 --> 01:21:01,792 He was too jumpy. l thought l'd better scare him a little. 918 01:21:09,000 --> 01:21:10,958 l hope l didn't scare him too much. 919 01:21:13,458 --> 01:21:14,625 -ls there any beer? -Yes. 920 01:21:14,708 --> 01:21:16,417 No, don't get up, l'll get it. 921 01:21:34,417 --> 01:21:35,875 What are you doing? 922 01:21:36,292 --> 01:21:38,917 l'm checking that you hid it properly. 923 01:21:54,708 --> 01:21:56,708 You know, l have some good news. 924 01:21:59,125 --> 01:22:01,500 -Taking up cooking? -Jerk. 925 01:22:04,792 --> 01:22:06,958 ls it good news for you or for me? 926 01:22:07,542 --> 01:22:08,833 For both of us. 927 01:22:10,458 --> 01:22:13,708 ls it me who'll have to play Santa Claus next Christmas? 928 01:22:15,708 --> 01:22:17,667 Why didn't you tell me before? 929 01:22:18,000 --> 01:22:19,000 Are you happy? 930 01:22:19,500 --> 01:22:20,583 Very. 931 01:22:26,542 --> 01:22:27,833 Really! 932 01:22:31,000 --> 01:22:34,250 ''The European Bank of Credit pays ransom and saves child. 933 01:22:34,333 --> 01:22:36,333 ''Daniel is back home again. 934 01:22:37,667 --> 01:22:41,708 ''Little Daniel saved, France salutes the European Bank of Credit.'' 935 01:22:42,000 --> 01:22:44,958 Gentlemen, thanks to you, what could have been a big tragedy... 936 01:22:45,000 --> 01:22:46,708 has turned out to have a happy ending. 937 01:22:46,792 --> 01:22:49,792 We thank you, gentlemen. We're all grateful to you. 938 01:22:51,167 --> 01:22:55,917 Moreover, the news we've received from all our offices is excellent. 939 01:22:56,000 --> 01:22:58,417 lt seems that hundreds of prospective customers... 940 01:22:58,500 --> 01:23:01,792 have turned up at our teller windows to show their gratitude. 941 01:23:02,167 --> 01:23:05,625 Consequently, we might say that the generous gesture... 942 01:23:05,708 --> 01:23:09,458 which you have made is very likely to be richly rewarded. 943 01:23:10,833 --> 01:23:14,333 Now, gentlemen, we've arranged to have you meet someone who's here... 944 01:23:14,417 --> 01:23:16,958 and who would like to say a few words to you. 945 01:23:21,208 --> 01:23:22,792 Mr. Gallois? 946 01:23:26,000 --> 01:23:27,292 Come right in. 947 01:23:29,250 --> 01:23:32,000 l would like you to meet Charles Gallois... 948 01:23:32,167 --> 01:23:35,417 the happy father who has something to say to us, l believe. 949 01:23:38,208 --> 01:23:40,125 Gentlemen... 950 01:23:41,708 --> 01:23:44,625 l would like, on behalf of my wife... 951 01:23:45,042 --> 01:23:47,500 and my own, of course... 952 01:23:48,583 --> 01:23:51,667 to express my deep appreciation... 953 01:23:52,375 --> 01:23:55,958 our most heartfelt gratitude and appreciation... 954 01:23:58,250 --> 01:24:02,042 for the generous gesture which you have made... 955 01:24:03,625 --> 01:24:06,000 and for saving our son's life. 956 01:24:06,333 --> 01:24:08,292 Thank you for what you have done. 957 01:24:08,333 --> 01:24:11,917 No need to thank us. lt was only natural. We never even hesitated. 958 01:24:12,000 --> 01:24:14,625 Now, since the best things in life always come in twos... 959 01:24:14,708 --> 01:24:15,917 we're giving you a promotion. 960 01:24:16,000 --> 01:24:18,417 You have been transferred to our investment division. 961 01:24:18,500 --> 01:24:19,667 Thank you. 962 01:24:20,500 --> 01:24:22,125 Thank you, sir. 963 01:24:22,958 --> 01:24:24,417 Thank you. 964 01:24:24,667 --> 01:24:26,083 Congratulations, Gallois. 965 01:24:26,167 --> 01:24:28,167 Miss, will you show the reporters in, please? 966 01:24:28,250 --> 01:24:30,667 -Delighted for you. -Thank you very much. 967 01:24:30,833 --> 01:24:33,708 -Thank you. -Hold it there. That's it. 968 01:24:34,792 --> 01:24:38,917 Mr. Gallois, would you mind standing with the board of directors? 969 01:24:39,250 --> 01:24:41,125 -Where should l stand? -Over there. 970 01:24:41,167 --> 01:24:43,167 We'd like to have you with the president... 971 01:24:43,208 --> 01:24:44,667 and the members of the board. 972 01:24:44,708 --> 01:24:45,792 Over here? 973 01:24:49,167 --> 01:24:50,125 That's fine. 974 01:24:50,208 --> 01:24:52,500 This must be the happiest day of your life. 975 01:24:52,583 --> 01:24:53,625 Yes, it is. 976 01:24:53,750 --> 01:24:55,792 These gentlemen are members of the board, sir? 977 01:24:55,833 --> 01:24:58,875 That's right, and Mr. Gallois has just expressed his gratitude... 978 01:24:58,958 --> 01:25:00,417 for the gesture made by the bank. 979 01:25:00,500 --> 01:25:03,458 Our listeners would be interested in you repeating that, sir. 980 01:25:03,542 --> 01:25:04,708 Repeating what? 981 01:25:04,792 --> 01:25:07,292 Your statement to the board, for our radio listeners. 982 01:25:07,333 --> 01:25:09,292 So we can broadcast it. 983 01:25:12,542 --> 01:25:14,083 Gentlemen, l would like-- 984 01:25:14,167 --> 01:25:16,167 Would you speak a little louder? 985 01:25:17,833 --> 01:25:22,708 On behalf of myself and my wife... 986 01:25:24,000 --> 01:25:28,458 l'd like to express my deepest appreciation... 987 01:25:29,083 --> 01:25:31,625 to the directors of the European Bank of Credit... 988 01:25:31,667 --> 01:25:33,167 for the generous... 989 01:25:33,708 --> 01:25:35,667 very generous gesture which... 990 01:25:36,583 --> 01:25:38,125 which you made... 991 01:25:38,208 --> 01:25:40,458 and for saving our son's life. 992 01:25:41,083 --> 01:25:42,417 And my thanks. 993 01:25:42,667 --> 01:25:47,042 Simon Duroc, known as Simon the Swiss. 994 01:25:47,708 --> 01:25:48,708 Hello? 995 01:25:55,000 --> 01:25:56,625 Come in here, will you? 996 01:25:57,042 --> 01:25:59,583 l have some information that will amuse you. 997 01:26:05,667 --> 01:26:06,875 Sit down. 998 01:26:09,750 --> 01:26:10,917 Guess what? 999 01:26:13,208 --> 01:26:16,042 Someone seems to think Simon the Swiss is our man. 1000 01:26:17,667 --> 01:26:19,500 -Who? -Anonymous. 1001 01:26:19,583 --> 01:26:20,750 Bill? 1002 01:26:21,167 --> 01:26:23,042 l never knew Bill to be anonymous. 1003 01:26:26,333 --> 01:26:28,208 Go look up our friend Simon. 1004 01:26:32,083 --> 01:26:33,917 -Do you still need me? -No, thanks. 1005 01:26:34,000 --> 01:26:34,958 What happened? 1006 01:26:35,042 --> 01:26:37,167 -They arrested Simon. -Shit. 1007 01:26:37,250 --> 01:26:39,000 l'll be right back. 1008 01:26:39,167 --> 01:26:41,667 -How did they find out? -Somebody squealed. 1009 01:26:41,750 --> 01:26:43,542 -Who? -Don't know yet. 1010 01:26:43,917 --> 01:26:46,208 You're crazy to keep the money at your place. 1011 01:26:46,292 --> 01:26:49,250 The cops would never look there. They would never think of it. 1012 01:26:49,333 --> 01:26:51,333 Why were they looking for it at your place? 1013 01:26:51,417 --> 01:26:53,292 Don't ask me. They come around every night. 1014 01:26:53,333 --> 01:26:54,458 SAUNA - GENTLEMEN 1015 01:26:54,542 --> 01:26:55,583 Got your house keys? 1016 01:26:55,667 --> 01:26:56,917 May l have my keys? 1017 01:26:57,000 --> 01:26:59,167 Thanks. Lock up for me tonight, will you? 1018 01:26:59,250 --> 01:27:00,500 Come on, move. 1019 01:27:12,542 --> 01:27:13,542 Shit. 1020 01:27:49,833 --> 01:27:51,917 There he goes! l'll head him off! 1021 01:29:14,417 --> 01:29:15,958 Okay, get out. 1022 01:29:16,042 --> 01:29:17,792 Get out, or l'll kill you. 1023 01:29:19,375 --> 01:29:20,458 He's crazy! 1024 01:29:21,667 --> 01:29:22,958 Son of a bitch! 1025 01:29:25,917 --> 01:29:28,583 Police! Stop him! 1026 01:29:58,500 --> 01:29:59,750 This cab free? 1027 01:29:59,917 --> 01:30:01,917 Sure, if you know how to drive. 1028 01:30:06,625 --> 01:30:07,958 Are you hurt? 1029 01:30:09,833 --> 01:30:10,958 All right. 1030 01:30:13,042 --> 01:30:14,458 Any description? 1031 01:30:16,417 --> 01:30:17,833 A man and a woman? 1032 01:30:29,083 --> 01:30:30,458 Tell me, Swiss. 1033 01:30:31,750 --> 01:30:33,792 What about your accomplices? 1034 01:30:34,000 --> 01:30:36,292 You know l'm in the habit of operating alone. 1035 01:30:37,167 --> 01:30:39,708 lf there was any money hidden in your place... 1036 01:30:40,000 --> 01:30:41,500 somebody pinched it. 1037 01:30:42,583 --> 01:30:45,750 You just can't rely on the police for protection. 1038 01:30:48,083 --> 01:30:50,708 KlLLED lN THE LlNE OF DUTY 1039 01:30:50,917 --> 01:30:54,125 How old is your ''killed in the line of duty'' list? 1040 01:30:54,208 --> 01:30:56,000 lt's been a while. 1041 01:30:56,500 --> 01:30:59,000 l must admit, you're in a dangerous line of work. 1042 01:30:59,250 --> 01:31:00,500 Thanks to you. 1043 01:31:03,917 --> 01:31:05,500 You want a beer? 1044 01:31:06,167 --> 01:31:07,792 Have you added a bar? 1045 01:31:16,208 --> 01:31:17,458 No foam! 1046 01:31:25,333 --> 01:31:27,292 They'll be here in 10 minutes. 1047 01:31:33,083 --> 01:31:35,125 Ten minutes, Swiss. 1048 01:31:35,250 --> 01:31:37,292 l know. He just said that. 1049 01:31:40,000 --> 01:31:41,958 So you have no accomplices... 1050 01:31:42,042 --> 01:31:43,583 and, of course, you have an alibi. 1051 01:31:43,667 --> 01:31:44,958 Yes, of course. 1052 01:31:45,208 --> 01:31:47,375 -Would you like to hear what it is? -Please. 1053 01:31:47,667 --> 01:31:49,958 l spent the evening at home with my fiancee. 1054 01:31:56,917 --> 01:31:59,458 lf the boy recognizes you, you'll sleep here. 1055 01:32:00,500 --> 01:32:03,042 lf not, you'll be free to sleep with your fiancee. 1056 01:32:09,750 --> 01:32:11,208 They're here. 1057 01:32:30,250 --> 01:32:32,792 Hi, Uncle Simca! 1058 01:32:32,833 --> 01:32:34,083 Bastard! 1059 01:32:38,458 --> 01:32:40,833 -Do you recognize him, madam? -Yes. 1060 01:32:43,708 --> 01:32:45,625 -And you, sir? -Yes. 1061 01:32:58,583 --> 01:33:01,333 Would you wait in the next room, please? 1062 01:33:13,542 --> 01:33:14,958 Uncle Simca. 1063 01:33:18,375 --> 01:33:20,167 And my fiancee? 1064 01:33:20,250 --> 01:33:22,042 No, not tonight. 1065 01:33:24,375 --> 01:33:25,583 Where is the money? 1066 01:33:27,292 --> 01:33:28,542 My place. 1067 01:33:28,750 --> 01:33:30,250 Where in your place? 1068 01:33:30,667 --> 01:33:32,208 Would you believe, the kitchen? 1069 01:33:32,292 --> 01:33:33,250 Under the fridge? 1070 01:33:33,333 --> 01:33:36,125 Under the fridge. You cops are so smart, you know everything. 1071 01:33:36,208 --> 01:33:38,083 Where the motor should be. 1072 01:33:38,667 --> 01:33:39,958 -ls that right? -Yes. 1073 01:33:40,250 --> 01:33:41,708 Not anymore, it isn't. 1074 01:33:41,792 --> 01:33:43,167 Not anymore? 1075 01:33:44,083 --> 01:33:46,708 What can you expect when you're not protected? 1076 01:33:47,708 --> 01:33:49,792 Remember the phone call l had earlier? 1077 01:33:50,875 --> 01:33:54,750 l was told that a man had just jumped out of your kitchen window with the money. 1078 01:33:55,458 --> 01:33:57,417 And you were too late to stop him, of course. 1079 01:33:57,500 --> 01:33:58,708 That's right. 1080 01:33:59,708 --> 01:34:01,875 Could he have been your accomplice? 1081 01:34:02,833 --> 01:34:04,958 Why not the guy who turned me in? 1082 01:34:05,833 --> 01:34:07,875 What do you have to do with all this? 1083 01:34:31,083 --> 01:34:32,250 Hello? 1084 01:34:33,917 --> 01:34:37,625 Would you be good enough to read this to me over the phone? 1085 01:34:45,625 --> 01:34:48,167 ''Hello, Longchamp 45-85? 1086 01:34:48,875 --> 01:34:52,583 ''Please stand by, we are broadcasting live on Europe Number One. 1087 01:34:53,000 --> 01:34:56,792 ''You and your child are to hurry over to the Olympia Music Hall in Paris.'' 1088 01:34:59,333 --> 01:35:00,333 Go on. 1089 01:35:00,542 --> 01:35:04,167 ''You've won an exciting prize on our radio lottery on Europe Number One. 1090 01:35:04,250 --> 01:35:07,667 ''Take a taxi and come as quickly as possible to the Olympia. '' 1091 01:35:07,750 --> 01:35:09,333 lt can't be her. 1092 01:35:11,333 --> 01:35:12,417 Go on. 1093 01:35:13,000 --> 01:35:15,125 ''Say, 'Thank you, Simca.''' 1094 01:35:19,250 --> 01:35:23,208 Do you suppose you could ask the woman to repeat it... 1095 01:35:23,292 --> 01:35:24,542 a little bit louder? 1096 01:35:24,625 --> 01:35:27,500 And make it sound more like a real radio contest. 1097 01:35:27,542 --> 01:35:30,208 Would you read the text again with a bit more conviction? 1098 01:35:30,292 --> 01:35:32,667 Pretend you're a radio announcer. 1099 01:35:36,167 --> 01:35:38,792 ''Hello, Longchamp 45-85? 1100 01:35:38,875 --> 01:35:41,958 ''Please stand by, we are broadcasting live on Europe Number One. 1101 01:35:42,250 --> 01:35:43,833 ''You and.... 1102 01:35:44,000 --> 01:35:47,542 ''You and your child are to hurry over to the Olympia Music Hall in Paris.'' 1103 01:35:48,083 --> 01:35:51,542 ''You've won an exciting prize on our radio lottery on Europe Number One. 1104 01:35:51,625 --> 01:35:54,458 ''Take a taxi and come as quickly as possible to the Olympia.'' 1105 01:35:54,500 --> 01:35:55,750 ''Say, 'Thank you, Simca.''' 1106 01:35:55,833 --> 01:35:58,000 No. ''Say, 'Thank you, Simca!''' 1107 01:36:02,708 --> 01:36:05,500 -No, l'm sure it wasn't that voice. -No. 1108 01:36:21,000 --> 01:36:22,292 Sir, madam... 1109 01:36:23,750 --> 01:36:26,333 have you ever seen this woman before? 1110 01:36:27,125 --> 01:36:28,083 No. 1111 01:36:29,333 --> 01:36:30,500 Have you? 1112 01:36:31,500 --> 01:36:32,458 No. 1113 01:36:34,083 --> 01:36:36,167 How about you, young fella? 1114 01:36:37,333 --> 01:36:40,208 When you were in that house with Uncle Simca? 1115 01:36:41,333 --> 01:36:42,917 -Do you remember? -Yes. 1116 01:36:43,000 --> 01:36:44,292 Was this lady with you? 1117 01:36:44,333 --> 01:36:46,208 No, it was Santa Claus. 1118 01:36:50,875 --> 01:36:53,375 -Ask the boy to tell you his name. -Daniel. 1119 01:36:54,083 --> 01:36:56,125 -What's your name? -Daniel. 1120 01:36:57,083 --> 01:36:59,792 Did Santa Claus have a voice like that? 1121 01:37:00,750 --> 01:37:01,792 No. 1122 01:37:02,125 --> 01:37:03,292 Why not? 1123 01:37:03,458 --> 01:37:05,583 Because he had a long white beard. 1124 01:37:05,708 --> 01:37:08,792 -You mean Santa couldn't talk? -No. He had a long white beard. 1125 01:37:08,875 --> 01:37:11,875 l want you to look at this lady. You've never seen her? 1126 01:37:11,958 --> 01:37:13,208 No, never. 1127 01:37:25,667 --> 01:37:27,167 Twenty years. 1128 01:37:44,625 --> 01:37:47,167 Okay, Aldo, let's see if you have any class. 1129 01:37:50,708 --> 01:37:53,458 Not class. Style. 1130 01:38:11,167 --> 01:38:12,542 How do you do? l'm the mayor. 1131 01:38:12,625 --> 01:38:15,625 -l will be officiating the ceremony. -Thank you. 1132 01:38:16,542 --> 01:38:18,167 No ltalian. 1133 01:38:18,250 --> 01:38:19,625 We're waiting for the witnesses. 1134 01:38:19,667 --> 01:38:22,542 As soon as they arrive, we'll proceed with the civil ceremony. 1135 01:38:22,625 --> 01:38:24,792 Do you have the rings, miss? 1136 01:38:25,000 --> 01:38:28,333 You shouldn't put them on before. lt brings bad luck. 1137 01:38:39,375 --> 01:38:42,583 Simon, they're ready. 1138 01:38:42,792 --> 01:38:45,500 After serving five years in the penitentiary... 1139 01:38:45,583 --> 01:38:47,750 in relative seclusion... 1140 01:38:47,833 --> 01:38:51,917 Simon the Swiss seems suddenly to want to return to our consumer society... 1141 01:38:52,000 --> 01:38:54,125 and to see his name in the headlines once again. 1142 01:38:57,750 --> 01:38:59,042 Afternoon. 1143 01:38:59,708 --> 01:39:01,167 With style, huh? 1144 01:39:01,333 --> 01:39:03,500 Not style. With class. 1145 01:39:04,250 --> 01:39:06,917 -Miss. Mr. Mayor. -Good day, sir. 1146 01:39:07,792 --> 01:39:09,792 Maria, Simon. 1147 01:39:14,000 --> 01:39:16,458 -No ltalian. -l'm sorry, l forgot. 1148 01:39:19,292 --> 01:39:22,417 Would you tell the warden that we're ready to start the ceremony? 1149 01:39:22,542 --> 01:39:23,583 WARDEN 1150 01:39:23,667 --> 01:39:24,625 Come in. 1151 01:39:24,917 --> 01:39:27,500 -Warden, they're ready. -l'm coming. 1152 01:39:35,500 --> 01:39:38,042 -How are you? -Fine, and you? 1153 01:39:38,125 --> 01:39:40,250 We should get going, now that everyone's here. 1154 01:39:40,333 --> 01:39:41,458 -How's your wife? -Fine. 1155 01:39:41,500 --> 01:39:42,792 -Feeling better? -Yes, thanks. 1156 01:39:42,833 --> 01:39:45,458 First, l'd like to ask the best man to stand over here... 1157 01:39:45,542 --> 01:39:47,292 on my right, as is customary. 1158 01:39:47,667 --> 01:39:49,083 Right next to the warden. 1159 01:39:49,167 --> 01:39:50,833 You are the best man, l believe? 1160 01:39:50,917 --> 01:39:52,750 Yes, Mr. Mayor. 1161 01:39:52,833 --> 01:39:55,542 ''Article 21 2: Man and wife must render unto each other... 1162 01:39:55,625 --> 01:39:58,792 ''fidelity, succor, and assistance. 1163 01:39:58,875 --> 01:40:01,375 ''Article 213: The husband shall be head of the family. 1164 01:40:01,458 --> 01:40:06,125 ''He is responsible for the mutual welfare and well-being of the home and children. 1165 01:40:06,208 --> 01:40:08,958 ''Article 215: The family's place of residence... 1166 01:40:09,000 --> 01:40:11,042 ''shall be determined by the husband. 1167 01:40:11,125 --> 01:40:15,667 ''The wife shall be obliged to live with him, and he shall be obliged to support her.'' 1168 01:40:15,750 --> 01:40:19,958 Do you, Mr. Aldo Ferrari, take as your lawfully wedded wife... 1169 01:40:20,042 --> 01:40:22,625 Miss Maria Castillo, here present? 1170 01:40:24,042 --> 01:40:25,083 Yes. 1171 01:40:25,167 --> 01:40:28,500 Do you, Miss Maria Castillo, take as your lawfully wedded husband... 1172 01:40:28,583 --> 01:40:30,917 Mr. Aldo Ferrari, here present? 1173 01:40:31,875 --> 01:40:34,333 Then, in accordance with the law of the land... 1174 01:40:34,417 --> 01:40:36,250 you are hereby united in marriage. 1175 01:40:36,542 --> 01:40:39,875 Finally, l must ask you to sign the registry, if you would. 1176 01:40:43,250 --> 01:40:45,458 Thank you very much. 1177 01:40:49,667 --> 01:40:52,000 And now you, sir. Below, there. 1178 01:40:57,333 --> 01:40:58,792 Sign here. 1179 01:40:59,500 --> 01:41:01,792 Very good. Thank you very much. 1180 01:41:01,833 --> 01:41:02,875 Let me read it to you. 1181 01:41:02,958 --> 01:41:06,083 On the sixth day of May, 1970, at 3:30 p.m... 1182 01:41:06,167 --> 01:41:07,458 in the presence of.... 1183 01:41:09,958 --> 01:41:12,125 Make the slightest move and l shoot! 1184 01:41:12,208 --> 01:41:14,333 All of you, stand over there. 1185 01:41:14,417 --> 01:41:16,458 l said, stand over there! 1186 01:41:16,500 --> 01:41:17,625 Aldo! 1187 01:41:18,583 --> 01:41:20,208 Maria, the door! 1188 01:41:25,792 --> 01:41:28,250 Tell them to open the door, Warden. 1189 01:41:29,292 --> 01:41:30,958 l'll count up to three. 1190 01:41:31,042 --> 01:41:33,125 One, two.... 1191 01:41:33,667 --> 01:41:34,875 Open it. 1192 01:41:38,000 --> 01:41:39,458 Now, get going. 1193 01:41:42,833 --> 01:41:44,958 After you, Warden. 1194 01:41:45,458 --> 01:41:47,333 One, two.... 1195 01:41:49,167 --> 01:41:50,125 Move! 1196 01:42:11,417 --> 01:42:14,583 -Anything l can do for you, Warden? -No, nothing. 1197 01:42:19,000 --> 01:42:21,583 Come on. Quickly. Let's go. 1198 01:43:23,833 --> 01:43:26,000 Simon the Swiss is back in the news again. 1199 01:43:26,083 --> 01:43:28,083 He has staged a sensational jailbreak... 1200 01:43:28,167 --> 01:43:32,417 taking as a hostage the warden of the prison himself. 1201 01:43:32,500 --> 01:43:35,375 The daring escape was carried out with the help... 1202 01:43:35,458 --> 01:43:38,167 of fellow inmate Aldo Ferrari... 1203 01:43:38,250 --> 01:43:41,333 who was convicted on a charge of armed robbery three years ago. 1204 01:43:41,417 --> 01:43:44,958 Naturally, during our next news bulletin, at 6.:00 p.m... 1205 01:43:45,000 --> 01:43:46,833 we will keep you informed... 1206 01:43:46,917 --> 01:43:51,417 of further developments in the situation as they occur. 1207 01:43:51,500 --> 01:43:54,958 Thank you, and please stay tuned for our 6.:00 bulletin. 1208 01:43:58,708 --> 01:44:01,708 Tickets, money, instructions, all in the pot. 1209 01:44:01,833 --> 01:44:05,417 -ls our marriage valid? -Come on! 1210 01:44:06,333 --> 01:44:09,750 -Then why did you send for me? -Why do you think? 1211 01:44:10,333 --> 01:44:12,917 He engineered this, he's the brain. 1212 01:44:17,333 --> 01:44:19,750 Okay, it's valid, get in. 1213 01:44:25,958 --> 01:44:27,625 lt's 6.:00, and now for the news. 1214 01:44:27,667 --> 01:44:30,000 The spectacular escape of Simon the Swiss... 1215 01:44:30,083 --> 01:44:33,458 is now reluctantly acknowledged by police to have succeeded. 1216 01:44:33,500 --> 01:44:35,958 All attempts to track them down have failed. 1217 01:44:36,000 --> 01:44:37,875 Although the area has been sealed off... 1218 01:44:37,958 --> 01:44:40,417 there has been no sign of either of the two convicts. 1219 01:44:40,500 --> 01:44:42,583 They seem to have vanished into thin air. 1220 01:44:42,667 --> 01:44:44,833 However, their hostage has materialized. 1221 01:44:44,917 --> 01:44:47,958 The warden was picked up safe and sound, though visibly shaken... 1222 01:44:48,000 --> 01:44:51,375 on a country road, where he was trying to hitchhike back to town. 1223 01:44:51,458 --> 01:44:53,125 ls it usually on time? 1224 01:44:53,208 --> 01:44:55,833 lt was on time for four days straight. 1225 01:45:00,208 --> 01:45:02,417 Why would you dress up like that? 1226 01:45:03,500 --> 01:45:04,708 Sporty. 1227 01:45:57,250 --> 01:45:59,833 The arrest warrant issued for Simon the Swiss... 1228 01:45:59,917 --> 01:46:02,833 therefore officially confirms his escape from prison. 1229 01:46:02,917 --> 01:46:07,208 Ports, airports, highways, and railway stations are now under surveillance... 1230 01:46:07,292 --> 01:46:10,083 and it appears impossible that Simon the Swiss... 1231 01:46:10,167 --> 01:46:12,750 will be able to escape police. 1232 01:46:12,833 --> 01:46:16,250 Oddly enough, prison authorities rated Simon a model prisoner. 1233 01:46:16,333 --> 01:46:19,833 He was even being considered for parole at the time of his breakout. 1234 01:46:19,917 --> 01:46:23,083 Evidently, he felt the wheels of justice were turning too slowly... 1235 01:46:23,167 --> 01:46:26,333 and took matters into his own hands. 1236 01:46:26,417 --> 01:46:29,958 Originally sentenced to 20 years for the kidnapping of Daniel Gallois... 1237 01:46:30,000 --> 01:46:32,708 Simon Duroc, alias Simon the Swiss... 1238 01:46:32,792 --> 01:46:35,750 was the only member of the gang ever apprehended. 1239 01:46:35,833 --> 01:46:38,292 The identity of his accomplices was never discovered. 1240 01:46:38,333 --> 01:46:41,333 However, the police are confident that his daring escape... 1241 01:46:41,375 --> 01:46:44,958 will eventually lead them to the arrest of the entire gang. 1242 01:46:45,000 --> 01:46:46,500 Far from being disheartened... 1243 01:46:46,583 --> 01:46:49,542 it seems law enforcement officials are in high spirits. 1244 01:47:08,500 --> 01:47:12,125 At 6.:35 p.m., just moments ago, we received word... 1245 01:47:12,208 --> 01:47:15,250 that Simon the Swiss was spotted at Montparnasse station... 1246 01:47:15,333 --> 01:47:18,250 getting off a train which had just pulled in. 1247 01:47:18,667 --> 01:47:20,875 He managed to shake off his pursuers... 1248 01:47:20,958 --> 01:47:22,333 who chased him into the streets. 1249 01:47:22,417 --> 01:47:25,000 They lost him in a crowd just outside two movie theaters. 1250 01:47:25,083 --> 01:47:27,250 He is believed to have slipped into one of them. 1251 01:47:27,333 --> 01:47:30,000 lf so, Simon the Swiss has an ironic choice of films.: 1252 01:47:30,083 --> 01:47:31,500 The Confession and The Gangster. 1253 01:47:31,542 --> 01:47:34,875 Simon would be true to form if he were to have chosen The Gangster... 1254 01:47:34,958 --> 01:47:38,125 the new musical based on the high jinks of a small-time gangster. 1255 01:47:38,208 --> 01:47:42,542 l hope he saw The Confession, but l am being partial. 1256 01:47:42,625 --> 01:47:44,417 And to capture Simon the Swiss... 1257 01:47:44,500 --> 01:47:48,167 police must follow better clues than my own personal taste in movies. 1258 01:47:51,250 --> 01:47:52,292 Orchestra. 1259 01:47:52,333 --> 01:47:53,958 THE GANGSTER - ORCHESTRA - BALCONY 1260 01:47:54,042 --> 01:47:55,125 Thank you. 1261 01:48:04,958 --> 01:48:07,917 All the evil l'm doing 1262 01:48:08,000 --> 01:48:10,333 Police. Has anyone out of breath come in in a hurry? 1263 01:48:10,417 --> 01:48:12,458 -Wearing a dark coat? -We better have a look. 1264 01:48:12,500 --> 01:48:14,125 This way, please. 1265 01:48:14,208 --> 01:48:16,458 Though my people destroy me 1266 01:48:16,542 --> 01:48:19,000 My fame will grow 1267 01:48:19,125 --> 01:48:21,167 The world will know 1268 01:48:21,667 --> 01:48:24,750 Of Le Voyou 1269 01:48:37,667 --> 01:48:38,792 What's the problem? 1270 01:48:38,875 --> 01:48:39,875 No problem. 1271 01:48:40,583 --> 01:48:41,833 What time is it? 1272 01:48:42,500 --> 01:48:44,125 Tell me, Charlie. 1273 01:48:45,417 --> 01:48:47,292 You're sure about the place? 1274 01:48:47,375 --> 01:48:50,125 Quiet. lsolated. Just great. 1275 01:48:56,583 --> 01:48:59,500 Your toothbrush is to the right of the sink. 1276 01:49:22,000 --> 01:49:23,750 -Did you sleep well? -Very well. 1277 01:49:24,417 --> 01:49:26,583 -Want some coffee? -Yes. 1278 01:49:28,292 --> 01:49:30,500 Charles, tea or coffee? 1279 01:49:30,833 --> 01:49:31,917 Tea. 1280 01:49:32,125 --> 01:49:33,792 -Lemon? -Please. 1281 01:50:15,333 --> 01:50:17,333 What are you doing here? 1282 01:50:28,458 --> 01:50:31,167 l sure was glad when l heard you escaped. 1283 01:50:31,417 --> 01:50:34,500 l figured l'd get my share of the money. 1284 01:50:34,708 --> 01:50:37,500 Funny, you didn't sound glad a minute ago. 1285 01:50:37,583 --> 01:50:39,042 Yeah, not at all. 1286 01:50:39,125 --> 01:50:41,083 That's because l didn't expect this. 1287 01:50:41,167 --> 01:50:43,000 Where are we going? 1288 01:50:45,667 --> 01:50:47,625 This is as far as we go. 1289 01:50:49,750 --> 01:50:51,708 Well, what are you going to do? 1290 01:50:51,792 --> 01:50:54,000 We thought we'd have some fun. 1291 01:50:54,167 --> 01:50:55,458 Flip a coin. 1292 01:50:55,542 --> 01:50:58,417 lf it's heads, l'll pull the trigger. lf it's tails, he will. 1293 01:50:58,500 --> 01:51:00,667 And if it lands on the edge, we'll let you go. 1294 01:51:00,750 --> 01:51:03,750 -Oh? And why is that? -Like l said, just to have some fun. 1295 01:51:07,375 --> 01:51:09,250 Better luck next time. 1296 01:51:25,500 --> 01:51:26,792 lt's stupid to kill him. 1297 01:51:26,875 --> 01:51:28,167 He's already dead. 1298 01:51:28,250 --> 01:51:30,708 lf he's already dead, we ought to publish his memoirs. 1299 01:51:30,792 --> 01:51:32,042 Sit down. 1300 01:51:32,833 --> 01:51:34,542 Sit down, Gallois. 1301 01:51:42,750 --> 01:51:44,250 Do you know how to write? 1302 01:51:47,792 --> 01:51:48,833 l'll dictate. 1303 01:51:49,667 --> 01:51:51,917 ''l, the undersigned... 1304 01:51:52,833 --> 01:51:54,500 ''Charles Gallois... 1305 01:51:56,167 --> 01:51:59,000 ''head of the investment division... 1306 01:51:59,833 --> 01:52:02,125 ''of the European Bank of Credit... 1307 01:52:02,750 --> 01:52:05,833 ''hereby declare that l alone was the instigator... 1308 01:52:05,917 --> 01:52:08,458 ''of the kidnapping of my son....'' 1309 01:52:08,542 --> 01:52:10,083 Write, Gallois. 1310 01:52:10,958 --> 01:52:15,333 ''...that l alone was the instigator of the kidnapping of my own son... 1311 01:52:16,083 --> 01:52:20,833 ''perpetrated on May 22, 1965, in Paris--'' 1312 01:52:20,917 --> 01:52:22,417 You're going too fast. 1313 01:52:24,500 --> 01:52:25,542 lt's too fast. 1314 01:52:26,375 --> 01:52:31,333 ''...that l alone was the instigator of the kidnapping of my own son... 1315 01:52:33,083 --> 01:52:36,917 ''perpetrated on May 22, 1965, in Paris... 1316 01:52:39,500 --> 01:52:41,083 ''and for which... 1317 01:52:42,167 --> 01:52:44,458 ''Simon Duroc, alias the Swiss... 1318 01:52:45,333 --> 01:52:47,792 ''was unjustly imprisoned.'' 1319 01:52:49,875 --> 01:52:52,125 Underline the word ''unjustly.'' 1320 01:52:52,500 --> 01:52:54,167 Good, yeah, great. 1321 01:52:54,667 --> 01:52:56,375 ''The idea was mine... 1322 01:52:56,833 --> 01:52:58,333 ''and mine alone....'' 1323 01:52:59,667 --> 01:53:01,667 ''...mine and mine alone... 1324 01:53:03,542 --> 01:53:06,917 ''to kidnap my son in order to obtain... 1325 01:53:07,167 --> 01:53:10,208 ''from the bank where l'm employed--'' l said write! 1326 01:53:11,833 --> 01:53:14,000 Write, Gallois, and write fast. 1327 01:53:16,000 --> 01:53:18,375 ''The idea was mine and mine alone... 1328 01:53:18,458 --> 01:53:20,958 ''to kidnap my son... 1329 01:53:21,125 --> 01:53:24,250 ''in order to obtain from the bank where l am employed... 1330 01:53:24,333 --> 01:53:26,542 ''the sum of $1 million.'' 1331 01:53:27,292 --> 01:53:28,625 Period. New paragraph. 1332 01:53:29,833 --> 01:53:31,042 ''l swear... 1333 01:53:32,292 --> 01:53:33,875 ''to have acted... 1334 01:53:34,833 --> 01:53:37,333 ''without the knowledge of my wife... 1335 01:53:38,417 --> 01:53:40,083 ''and furthermore... 1336 01:53:41,083 --> 01:53:42,833 ''that this letter... 1337 01:53:43,667 --> 01:53:46,375 ''was written under no threat whatsoever.'' 1338 01:53:46,625 --> 01:53:47,750 No. 1339 01:53:47,875 --> 01:53:49,417 Write it, l say! 1340 01:53:51,042 --> 01:53:53,625 Because, in any case, l didn't have a chance. 1341 01:53:53,708 --> 01:53:56,292 No matter how the coin landed, l'd be killed. 1342 01:53:57,500 --> 01:53:58,917 Well, it's obvious. 1343 01:53:59,000 --> 01:54:00,292 They made it obvious. 1344 01:54:00,375 --> 01:54:01,917 -They did? -lt was damn clear. 1345 01:54:02,000 --> 01:54:03,667 -By tossing-- -Right, l'd be killed. 1346 01:54:03,750 --> 01:54:06,667 Right, if it was head, tails, no matter how. 1347 01:54:06,750 --> 01:54:09,625 When l saw they weren't joking, l knew l was screwed. 1348 01:54:09,708 --> 01:54:11,417 Given the circumstance, l understand. 1349 01:54:11,500 --> 01:54:12,667 -That's right. -Go on. 1350 01:54:12,750 --> 01:54:14,958 -l'm sorry. -That's all right. 1351 01:54:15,167 --> 01:54:16,792 As soon as the guy flipped it... 1352 01:54:16,875 --> 01:54:20,083 the other one took his revolver out... 1353 01:54:20,833 --> 01:54:23,000 because the Swiss already had a revolver. 1354 01:54:23,708 --> 01:54:27,583 l tried to escape, but there was no way out, and the wall behind me. 1355 01:54:27,833 --> 01:54:30,458 They used blanks, or they missed, but l'm here. 1356 01:54:30,708 --> 01:54:32,458 So they must have used blanks. 1357 01:54:32,500 --> 01:54:33,583 Blank cartridges, that is. 1358 01:54:33,667 --> 01:54:35,000 Right, they're called blanks. 1359 01:54:35,083 --> 01:54:37,083 You're well acquainted with ballistic terms. 1360 01:54:37,167 --> 01:54:39,625 -No, but l've heard the word. -Then? 1361 01:54:39,792 --> 01:54:42,875 They aimed and fired, but l didn't know they weren't real bullets. 1362 01:54:42,958 --> 01:54:43,917 Of course not. 1363 01:54:44,000 --> 01:54:46,458 The worst was not knowing what would happen to me. 1364 01:54:46,500 --> 01:54:49,083 l kept wondering if it was a dream. 1365 01:54:49,333 --> 01:54:52,500 And they made me sit down, because l was at the end of my rope. 1366 01:54:52,833 --> 01:54:55,500 -Because they'd cornered you. -Because they'd cornered me. 1367 01:54:55,583 --> 01:54:56,625 You were frightened. 1368 01:54:56,667 --> 01:54:58,500 Yes, l was frightened, scared to death. 1369 01:54:58,583 --> 01:55:00,208 What sort of things did they ask you? 1370 01:55:00,292 --> 01:55:01,542 They didn't ask me anything. 1371 01:55:01,625 --> 01:55:04,000 -No questions? -Not one single question. 1372 01:55:04,083 --> 01:55:07,083 -Did you ask them anything? -l asked them to tell me why. 1373 01:55:07,167 --> 01:55:08,792 Why what? 1374 01:55:08,833 --> 01:55:10,208 ''Just tell me why,'' l said. 1375 01:55:10,292 --> 01:55:13,625 -And they answered-- -They wouldn't say. 1376 01:55:13,750 --> 01:55:15,458 And after, they made you sit down. 1377 01:55:15,500 --> 01:55:17,958 That's right. l was sitting at the table and writing. 1378 01:55:18,000 --> 01:55:19,250 You see, they made me write. 1379 01:55:19,333 --> 01:55:21,083 That's why l'm here, so you would know. 1380 01:55:21,167 --> 01:55:22,583 That l was forced. 1381 01:55:22,667 --> 01:55:24,042 Because of what l wrote. 1382 01:55:24,125 --> 01:55:27,667 You must have the letter. lt was supposed to come special delivery. 1383 01:55:27,750 --> 01:55:29,458 You should have received it by now. 1384 01:55:29,500 --> 01:55:31,083 lf you didn't, you will any minute. 1385 01:55:31,167 --> 01:55:32,167 From you? 1386 01:55:32,250 --> 01:55:34,292 From me, but they forced me to write it. 1387 01:55:34,375 --> 01:55:36,750 They told me what to write. l wrote what they said. 1388 01:55:36,833 --> 01:55:38,375 Can you remember what you wrote? 1389 01:55:38,458 --> 01:55:40,208 Very well. 1390 01:55:40,292 --> 01:55:42,458 They made me say that l planned the whole thing. 1391 01:55:42,542 --> 01:55:43,583 You were the one? 1392 01:55:43,667 --> 01:55:46,083 l planned the whole thing. 1393 01:55:46,167 --> 01:55:47,500 The Swiss, innocent. 1394 01:55:47,583 --> 01:55:49,583 Mr. Gallois, you're behaving very strangely. 1395 01:55:49,667 --> 01:55:51,333 l'm sorry, l'm a bit upset. 1396 01:55:51,417 --> 01:55:53,917 -Perhaps it's a defense mechanism. -Perhaps. 1397 01:55:54,000 --> 01:55:56,875 lnspector, may l see you for a minute, please? 1398 01:55:56,958 --> 01:55:58,458 No, not right now, l'm busy. 1399 01:55:58,542 --> 01:56:01,542 That must be it, the special delivery. 1400 01:56:01,625 --> 01:56:03,750 lt's the special delivery. 1401 01:56:03,833 --> 01:56:04,917 l'll be right there. 1402 01:56:05,000 --> 01:56:06,708 Excuse me, l won't be long. 1403 01:56:06,792 --> 01:56:09,625 You'll see that l was telling you the truth. 1404 01:56:09,708 --> 01:56:11,250 Relax, l'll be right back. 1405 01:56:11,333 --> 01:56:13,292 Yes, sir. 1406 01:56:14,500 --> 01:56:16,792 Well, Mr. Gallois, it was a special delivery letter. 1407 01:56:16,875 --> 01:56:18,125 ls that it? 1408 01:56:18,208 --> 01:56:20,125 Yes, that's it. 1409 01:56:20,167 --> 01:56:22,417 Of course, it doesn't mean anything. 1410 01:56:23,292 --> 01:56:26,458 lt was obviously written under threat. 1411 01:56:27,542 --> 01:56:30,167 After all, Mr. Gallois, surely we have more confidence... 1412 01:56:30,250 --> 01:56:32,167 in the word of a man who works in a bank... 1413 01:56:32,250 --> 01:56:34,958 than the word of a man who holds up banks. 1414 01:56:37,333 --> 01:56:40,292 Go home, give little Daniel a big kiss, and forget it. Here. 1415 01:56:40,667 --> 01:56:41,708 Better yet. 1416 01:56:42,375 --> 01:56:43,500 There. Over with. 1417 01:56:44,125 --> 01:56:45,250 What's over with? 1418 01:56:45,333 --> 01:56:46,417 lt's over with. 1419 01:56:46,500 --> 01:56:48,625 lt can't be. These guys are still on the loose. 1420 01:56:48,708 --> 01:56:50,292 -But you're with us. -What about me? 1421 01:56:50,333 --> 01:56:52,292 But you're with us. We've been warned. 1422 01:56:52,333 --> 01:56:53,583 Even if you've been warned-- 1423 01:56:53,667 --> 01:56:56,500 They'll never try to pull the same thing twice. We know them. 1424 01:56:56,583 --> 01:56:59,333 -You can relax. -How about having a drink? 1425 01:56:59,417 --> 01:57:00,792 Beer, a Coke? 1426 01:57:01,167 --> 01:57:03,042 A Coke it is. 1427 01:57:04,250 --> 01:57:06,500 -Would you like a drink? -No, not now, thanks. 1428 01:57:06,583 --> 01:57:08,667 There you are, Mr. Gallois. 1429 01:57:11,333 --> 01:57:12,958 -You're sure? -Yes. 1430 01:57:13,625 --> 01:57:15,083 To your health. 1431 01:57:17,125 --> 01:57:18,792 Do you like music? 1432 01:57:19,208 --> 01:57:20,958 lt depends on what. 1433 01:57:25,208 --> 01:57:26,875 Where's the money? 1434 01:57:27,208 --> 01:57:28,208 lt's on ice. 1435 01:57:30,958 --> 01:57:32,542 What about mine? 1436 01:57:32,792 --> 01:57:34,750 Your share's on ice, too. 1437 01:57:37,625 --> 01:57:40,500 But we agreed l was to get my share tonight. 1438 01:57:43,167 --> 01:57:44,833 l changed my mind. 1439 01:57:48,042 --> 01:57:50,083 They never gave me a cent. 1440 01:57:51,583 --> 01:57:52,875 Not a cent. 1441 01:57:53,375 --> 01:57:54,625 They kept it all. 1442 01:57:54,708 --> 01:57:56,375 DEVELOPMENTS lN THE GALLOlS CASE 1443 01:57:56,458 --> 01:57:59,625 Daniel's father confesses: ''l kidnapped my own son.'' 1444 01:58:05,167 --> 01:58:07,792 We are scheduled to land at New York's Kennedy Airport... 1445 01:58:07,833 --> 01:58:10,333 at 6.:00 p.m. local time. 1446 01:58:12,042 --> 01:58:13,292 Excuse me, sir. 1447 01:58:13,375 --> 01:58:15,333 What did you tell Martine? 1448 01:58:15,417 --> 01:58:17,125 l told her l was going to Montreal. 1449 01:58:17,208 --> 01:58:18,667 And the cook? 1450 01:58:19,375 --> 01:58:21,875 Let's see, what did l tell the cook? 1451 01:58:22,000 --> 01:58:24,958 Excuse me, gentlemen, would you like something to drink? 1452 01:58:25,042 --> 01:58:26,167 Yes, a beer. 1453 01:58:26,250 --> 01:58:28,042 -And you sir? -Champagne. 1454 01:58:28,125 --> 01:58:29,792 l told her Montreal, too. 1455 01:58:29,833 --> 01:58:31,583 No foam on it, please. 1456 01:58:31,667 --> 01:58:32,833 Not smart. 1457 01:58:32,917 --> 01:58:36,125 Ladies and gentlemen, we'd like to present tonight's in-flight film. 1458 01:58:41,500 --> 01:58:43,000 Excuse me, sir. 1459 01:58:49,458 --> 01:58:50,875 Pity, l saw it. 1460 01:58:51,583 --> 01:58:52,958 How was it? 1461 01:58:54,417 --> 01:58:56,708 When l saw it, l had a lot on my mind. 108793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.