Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,930 --> 00:00:31,530
Привет, друг мой. Привет. Дай прикурить.
2
00:00:31,990 --> 00:00:32,989
Держи.
3
00:00:33,950 --> 00:00:35,490
Всем привет, дамочки.
4
00:00:37,170 --> 00:00:38,470
Какая же ты красивая.
5
00:00:38,830 --> 00:00:39,830
Да, нет?
6
00:00:41,360 --> 00:00:42,700
Когда пойдем танцевать?
7
00:00:43,560 --> 00:00:45,000
Даже не знаю.
8
00:00:54,260 --> 00:00:57,480
Детка, я даже уже песню нам придумал.
9
00:01:02,320 --> 00:01:08,280
В Ирландии до всех перемен с валютой я
любил танцевать на купюрах моего отца.
10
00:01:10,160 --> 00:01:11,160
Какого черта?
11
00:01:11,660 --> 00:01:12,840
Всем не двигаться!
12
00:01:17,640 --> 00:01:18,640
Черт возьми!
13
00:01:21,860 --> 00:01:22,860
Токины дети.
14
00:01:25,400 --> 00:01:26,400
Бежим, прячемся.
15
00:01:28,040 --> 00:01:29,560
Я тебя достану!
16
00:01:32,720 --> 00:01:35,780
Нет. Да успокойся ты. Мы не можем уйти
без денег.
17
00:01:44,670 --> 00:01:49,850
Поддерживаю. Как я подниму его на
четвёртый этаж? Сейф весит 1800
18
00:01:49,930 --> 00:01:53,910
Я... Эй!
19
00:01:54,650 --> 00:01:55,790
Телефон звонит.
20
00:01:56,530 --> 00:01:57,710
Это слышал?
21
00:01:58,770 --> 00:02:01,810
Не проси меня об этом. Я не работаю с
сейфами.
22
00:02:02,290 --> 00:02:03,950
Эй, чёрт! Телефон!
23
00:02:04,170 --> 00:02:05,490
Ты сейчас не слышишь?
24
00:02:06,730 --> 00:02:08,310
Да чтоб вас!
25
00:02:08,570 --> 00:02:11,230
Нет? Ну конечно, так я и побежал. Нет
уж.
26
00:02:12,210 --> 00:02:13,210
Возьми трубку.
27
00:02:14,670 --> 00:02:17,190
Всегда одно и то же. Я пошёл. Удачи.
28
00:02:17,430 --> 00:02:19,650
Я состарюсь, пока звонит этот телефон.
29
00:02:25,310 --> 00:02:28,270
Ты не поверишь, но прямо сейчас пытаются
украсть сейф.
30
00:02:28,770 --> 00:02:30,030
Я позвоню нашим.
31
00:02:33,670 --> 00:02:34,850
Дорогая, ну всё, хватит.
32
00:02:35,130 --> 00:02:37,870
Семейные вечера означают, что мы ужинаем
всей семьёй вместе.
33
00:02:39,810 --> 00:02:42,290
Я говорю это только потому, что мне не
всё равно.
34
00:02:42,490 --> 00:02:43,990
Эй, ты поаккуратнее отношу.
35
00:02:44,410 --> 00:02:45,450
А то будут жертвы.
36
00:02:50,230 --> 00:02:54,630
И нет, нет, никаких телефонов в семейные
вечера. Генри считает так, что ничего.
37
00:02:55,790 --> 00:02:57,670
Мне холодно. Включишь отопление?
38
00:02:57,970 --> 00:02:59,170
Лучше надень что -нибудь, ладно?
39
00:03:01,230 --> 00:03:03,170
Как дела с подачей в университеты?
40
00:03:03,630 --> 00:03:07,390
Не думаю, что сейчас уже могу решить,
чем я хочу заниматься всю оставшуюся
41
00:03:07,390 --> 00:03:09,930
жизнь. Дочка, ты можешь быть кем угодно.
42
00:03:10,790 --> 00:03:11,790
Спасибо, папа.
43
00:03:13,070 --> 00:03:16,310
Знаешь, я тут подумала, что хочу
заниматься экзотическими танцами.
44
00:03:16,710 --> 00:03:18,510
Отличная идея. Ты правда этого хочешь?
45
00:03:19,750 --> 00:03:21,790
Готово. Осторожно, очень горячо.
46
00:03:22,470 --> 00:03:25,250
Пахнет очень вкусно, мам. Спасибо,
дорогая.
47
00:03:28,470 --> 00:03:29,950
Даже ничего не говори.
48
00:03:30,490 --> 00:03:32,490
Что я сказала насчет телефонов?
49
00:03:35,310 --> 00:03:36,310
Что?
50
00:03:37,050 --> 00:03:38,450
Пятью годами ранее.
51
00:03:41,040 --> 00:03:43,300
Четверг, 24 декабря.
52
00:04:35,219 --> 00:04:36,820
Надеюсь, ты не ошибся дверью.
53
00:05:15,800 --> 00:05:18,580
Игнатиус, моя жена сказала, что ты
найдешь мне работу.
54
00:05:20,260 --> 00:05:21,480
Это зависит.
55
00:05:22,660 --> 00:05:23,660
Зависит от чего?
56
00:05:44,590 --> 00:05:45,850
Продолжение следует...
57
00:06:47,370 --> 00:06:48,510
Это что такое было?
58
00:06:49,370 --> 00:06:50,830
Проверяли твое прошлое.
59
00:06:51,590 --> 00:06:52,910
Только методом Гарри.
60
00:06:53,790 --> 00:06:57,450
Мы считаем, что этот метод надежнее. В
драке сразу все ясно.
61
00:06:57,670 --> 00:06:59,230
Вы еще ничего не видели.
62
00:07:01,830 --> 00:07:02,830
Пошли.
63
00:07:03,410 --> 00:07:04,770
Майкл тебя уже ждет.
64
00:07:08,850 --> 00:07:11,430
Ради бога, разберись с этим, а потом
позвони мне.
65
00:07:12,710 --> 00:07:13,710
Идиот.
66
00:07:20,330 --> 00:07:23,730
При всем моем уважении, я буду честен.
67
00:07:26,150 --> 00:07:30,550
Каким бы ни был результат, я хочу, чтобы
вы знали, что я не такой, как вы.
68
00:07:30,770 --> 00:07:31,770
Я не такой.
69
00:07:33,270 --> 00:07:36,930
Знаешь, ты похож на человека, над
которым издевались в детстве.
70
00:07:38,170 --> 00:07:40,070
Тогда ты научился драться, правда?
71
00:07:42,610 --> 00:07:43,830
Думаете, что знаете меня?
72
00:07:44,570 --> 00:07:47,250
Я думаю, у тебя было детство не как у
твоих детей.
73
00:07:50,330 --> 00:07:54,110
Думаю, ты посвятил себя своей семье,
чтобы дать им то, чего у тебя не было.
74
00:07:55,850 --> 00:08:00,810
Но с твоей зарплатой ты даже не можешь
отправить их в хорошую школу.
75
00:08:01,470 --> 00:08:04,310
И что хуже всего, ты не получишь
повышение.
76
00:08:05,190 --> 00:08:08,830
Потому что в полиции не награждают
лучших полицейских.
77
00:08:10,390 --> 00:08:13,790
И ты думаешь, что тебе осталось 12 лет
до пенсии?
78
00:08:17,369 --> 00:08:21,450
Ты думаешь, ой, моя спина, мои глаза, им
осталось 12 лет?
79
00:08:23,050 --> 00:08:25,190
Вот что я думаю при всем уважении.
80
00:08:30,770 --> 00:08:31,770
Присаживайся.
81
00:08:35,450 --> 00:08:37,870
С кем ты будешь работать?
82
00:08:39,630 --> 00:08:42,610
Ну, я... я еще не согласился на работу.
83
00:08:43,309 --> 00:08:45,410
А я тебе ее еще не предложила.
84
00:08:46,990 --> 00:08:51,810
Мои люди приходят на ужин каждый вечер.
Они держат язык за зубами, не
85
00:08:51,810 --> 00:08:54,990
рассказывают о своих подвигах, так что
тебя не покажут в новостях.
86
00:08:58,570 --> 00:08:59,770
Полный рабочий день.
87
00:09:00,930 --> 00:09:04,630
Зарплата первого числа каждого месяца,
плюс медицинская страховка.
88
00:09:04,830 --> 00:09:05,890
Это очень важно.
89
00:09:07,230 --> 00:09:08,390
А что для работы?
90
00:09:09,890 --> 00:09:12,590
Может быть, кому -то нужно напомнить про
его долг?
91
00:09:14,260 --> 00:09:16,860
Чья -то собственность становится моей
собственностью.
92
00:09:17,120 --> 00:09:20,080
Но я работаю только с теми, кто следует
кодексу.
93
00:09:21,700 --> 00:09:24,540
Договорились брать только у тех, кто
может себе это позволить.
94
00:09:25,400 --> 00:09:29,060
Никаких беспорядков на улицах. Не
скидывать трупы в канализацию.
95
00:09:30,380 --> 00:09:32,720
Выходить с оружием только против людей с
оружием.
96
00:09:35,260 --> 00:09:36,460
Простите, это не мое.
97
00:09:37,240 --> 00:09:38,240
Я пойду.
98
00:09:39,830 --> 00:09:41,790
Простите, что отнял у вас время, но
спасибо.
99
00:09:42,210 --> 00:09:44,470
Стой, стой, тише, успокойся, я понимаю.
100
00:09:45,970 --> 00:09:48,310
У меня вопрос на полмиллиона в год.
101
00:09:49,470 --> 00:09:51,310
Почему ты хочешь эту работу?
102
00:09:54,110 --> 00:09:56,010
Из -за всего, что вы перечислили.
103
00:09:56,990 --> 00:10:00,530
Мы с Элис хотим открыть ресторан.
104
00:10:06,060 --> 00:10:07,960
Я дам тебе кредит прямо сейчас.
105
00:10:08,300 --> 00:10:11,300
Думаете, что я такой дурак, чтобы
принять его? При всем уважении.
106
00:10:12,080 --> 00:10:14,740
Мы просто хотим начать семейный бизнес.
107
00:10:15,640 --> 00:10:17,920
Когда достаточно накоплю, я уйду.
108
00:10:18,540 --> 00:10:19,560
Все кончено.
109
00:10:20,340 --> 00:10:22,060
Какое первое правило кодекса?
110
00:10:23,620 --> 00:10:27,620
Когда ты захочешь уйти из этой жизни, ты
уйдешь.
111
00:10:28,100 --> 00:10:31,600
Если только ты не нарушишь кодексы,
тогда это другое дело.
112
00:10:33,520 --> 00:10:35,680
Что ж, а вот теперь я предлагаю тебе
работу.
113
00:10:38,740 --> 00:10:42,220
Но помни, если ты согласишься, ты
неплохой человек.
114
00:10:45,660 --> 00:10:47,460
А хороший отец.
115
00:10:49,820 --> 00:10:51,500
Это взаимоисключающее.
116
00:10:53,400 --> 00:10:54,660
А ты попробуй.
117
00:11:10,160 --> 00:11:11,280
Ведь те курки.
118
00:11:21,750 --> 00:11:23,150
Субтитры сделал
119
00:11:23,150 --> 00:11:36,470
DimaTorzok
120
00:11:57,760 --> 00:12:00,560
Продолжение следует...
121
00:12:15,050 --> 00:12:16,450
Субтитры сделал
122
00:12:16,450 --> 00:12:27,130
DimaTorzok
123
00:12:34,580 --> 00:12:36,000
Субтитры сделал
124
00:12:36,000 --> 00:12:56,784
DimaTorzok
125
00:13:02,020 --> 00:13:03,420
Я сегодня выходной.
126
00:13:10,260 --> 00:13:11,960
Так, у меня возникла проблема.
127
00:13:12,960 --> 00:13:15,120
Бухгалтеры. У них проблемы в участке.
128
00:13:16,240 --> 00:13:20,220
Сверяют счета, так что... А говорил, что
не будешь работать сегодня?
129
00:13:20,740 --> 00:13:24,060
Да. Сколько разговоров про важность
времени с семьей?
130
00:13:24,460 --> 00:13:26,440
Да я вернусь еще до того, как вы ляжете
спать.
131
00:13:26,740 --> 00:13:32,180
Ты даже делить не умеешь. Я умею, я
помогу тебе, пап. Нет, Генри, не
132
00:13:32,180 --> 00:13:33,180
быстро вернусь.
133
00:13:36,260 --> 00:13:37,260
Мухалтеры в полиции?
134
00:13:37,640 --> 00:13:40,180
Да, я сказал первое, что пришло в
голову.
135
00:13:42,000 --> 00:13:43,920
Когда вернешься, надо поговорить.
136
00:13:44,720 --> 00:13:45,720
О чем?
137
00:13:45,760 --> 00:13:46,760
Скажи сейчас.
138
00:13:47,040 --> 00:13:48,900
Когда вернешься, тогда и скажу.
139
00:13:50,460 --> 00:13:52,260
Но ты же можешь рассказать сейчас.
140
00:13:52,540 --> 00:13:53,540
Потом.
141
00:14:01,920 --> 00:14:05,260
Хватит, хватит, хватит вести себя так,
будто у нас это первая передряга.
142
00:14:05,960 --> 00:14:08,220
Мы не уйдем, пока не откроем эту дверь!
143
00:14:30,100 --> 00:14:31,100
Нет, нет, нет!
144
00:14:31,260 --> 00:14:33,240
Скажи мне, сколько и сколько там людей?
145
00:14:33,480 --> 00:14:35,280
Я не знаю. Я правда не знаю.
146
00:14:39,200 --> 00:14:41,780
Четверо. Их там четверо. Это всё, что я
знаю.
147
00:14:42,080 --> 00:14:43,160
Они вооружены?
148
00:14:50,380 --> 00:14:55,920
У меня такая сложная работа, но я так
люблю простые вещи.
149
00:14:58,120 --> 00:14:59,140
Одно движение.
150
00:15:00,430 --> 00:15:01,570
Одно нажатие.
151
00:15:06,730 --> 00:15:08,070
Одно прикосновение.
152
00:15:13,070 --> 00:15:14,130
Одна любовь.
153
00:15:15,390 --> 00:15:16,390
Один клик.
154
00:15:17,690 --> 00:15:18,730
Один Эксбет.
155
00:15:21,270 --> 00:15:22,750
Отпусти меня, руке больно.
156
00:15:23,530 --> 00:15:27,190
Бестолковый. Мы не уйдём, пока не
откроем эту чёртову дверь.
157
00:15:30,030 --> 00:15:31,030
А это ещё кто?
158
00:15:38,490 --> 00:15:39,490
Дани?
159
00:15:40,550 --> 00:15:41,630
Ты в порядке?
160
00:15:48,690 --> 00:15:49,970
Задержался ты, тебе не кажется?
161
00:15:51,110 --> 00:15:52,550
Лучше бы спасибо отказал Рэй.
162
00:15:53,550 --> 00:15:57,150
Я даже дальше пойду, назову в твою честь
своих первых десять детей.
163
00:15:58,220 --> 00:16:00,120
Рэй? Рамона? Рэй?
164
00:16:01,180 --> 00:16:02,180
Господи!
165
00:16:04,720 --> 00:16:07,760
Все атаки, многие атаки будут такими,
как эта.
166
00:16:14,280 --> 00:16:17,700
Я знал, что ты придешь спасти своего
лучшего друга.
167
00:16:19,520 --> 00:16:25,340
Видел, что она сделала? Она мне стрелу
воткнула. Как непрофессионально.
168
00:16:26,460 --> 00:16:27,920
Прямо в кость ее выгнала.
169
00:16:28,120 --> 00:16:29,079
Ты охренел?
170
00:16:29,080 --> 00:16:30,420
Лучше помолчи там.
171
00:16:30,760 --> 00:16:32,940
Это ты помолчи, идиот, чертов кретин.
172
00:16:34,180 --> 00:16:36,540
Не заставляй меня вставать с этого
стула.
173
00:16:36,900 --> 00:16:38,840
Можно мне сегодня у тебя остаться?
174
00:16:41,620 --> 00:16:43,380
Я не доставлю проблем.
175
00:16:46,740 --> 00:16:48,100
Хочешь еще брокколи?
176
00:16:48,640 --> 00:16:49,980
Давай, ты растешь.
177
00:16:52,340 --> 00:16:53,580
Очень вкусно.
178
00:16:56,170 --> 00:16:57,810
У меня что, пять дней рождения?
179
00:16:58,050 --> 00:17:00,370
Это вам от мужчины за четвертым
столиком.
180
00:17:13,730 --> 00:17:14,730
Игнатюс.
181
00:17:15,609 --> 00:17:16,730
Дай угадаю.
182
00:17:17,950 --> 00:17:21,349
Какие -то клоуны хотели нас обокрасть,
да? Ты уже знаешь.
183
00:17:23,660 --> 00:17:27,420
Один одноглазый ублюдок прислал мне
бокал дешевого шампанского.
184
00:17:32,660 --> 00:17:34,120
С кем ты сейчас?
185
00:17:35,380 --> 00:17:36,480
С Гарри.
186
00:17:45,760 --> 00:17:46,980
Черт возьми.
187
00:17:52,990 --> 00:17:54,910
Твоя мать была недовольна, Гарри?
188
00:17:58,570 --> 00:18:00,890
Ну что же, мы делали всё, что могли.
189
00:18:02,890 --> 00:18:05,690
Нет причин начинать войну из -за этого.
190
00:18:08,590 --> 00:18:09,890
Ты мне обещаешь?
191
00:18:11,610 --> 00:18:14,230
Обещай. Майкл, нет.
192
00:18:24,430 --> 00:18:26,070
Брось пистолет. Нет.
193
00:18:33,810 --> 00:18:34,810
Лони?
194
00:18:38,110 --> 00:18:39,110
Майкл.
195
00:18:41,230 --> 00:18:43,110
Как твой отец?
196
00:18:44,350 --> 00:18:45,350
Мёртв.
197
00:18:47,310 --> 00:18:49,210
Чёрт, а я и не знала про это.
198
00:18:55,400 --> 00:18:57,640
Давайте прибегнем к правилу Наполеона.
199
00:18:58,660 --> 00:19:00,080
Мерзли изгнания.
200
00:19:00,340 --> 00:19:01,900
Да, я готов уйти.
201
00:19:03,780 --> 00:19:06,460
Боюсь, решение уже принято, Майк.
202
00:19:12,280 --> 00:19:13,420
Дело за тобой.
203
00:19:24,490 --> 00:19:27,030
Это твоя правая рука? Что тут смешного?
204
00:19:27,230 --> 00:19:29,170
Я умею обращаться с оружием.
205
00:19:32,410 --> 00:19:33,690
Ты мне не веришь?
206
00:19:33,950 --> 00:19:35,610
Тебе показать, как стрелять?
207
00:19:47,030 --> 00:19:48,250
Привет, дорогая.
208
00:19:48,510 --> 00:19:50,030
Привет. Всё в порядке?
209
00:19:50,370 --> 00:19:51,570
Всё как обычно.
210
00:19:53,580 --> 00:19:55,000
Буду ждать тебя со льдом.
211
00:19:55,820 --> 00:19:57,000
Ты лучше всех.
212
00:19:57,720 --> 00:19:59,880
У Генри закончился любимый план.
213
00:20:00,500 --> 00:20:01,500
Заехать купить?
214
00:20:02,340 --> 00:20:04,520
Было бы отлично, и тогда купи ещё.
215
00:20:04,720 --> 00:20:06,380
Лучше я тебе список отправлю.
216
00:20:07,380 --> 00:20:08,380
Люблю тебя.
217
00:20:08,440 --> 00:20:09,440
Я тебя.
218
00:20:12,820 --> 00:20:13,820
Ну всё.
219
00:20:14,880 --> 00:20:16,880
Так, тихо, спокойно.
220
00:20:17,220 --> 00:20:21,900
Посмотри на меня. Только спокойно.
Возможно, у тебя сотрясение мозга. Ты
221
00:20:21,900 --> 00:20:25,030
видишь? Вот и отлично. Послушай меня,
смотри.
222
00:20:25,950 --> 00:20:27,730
Город в той стороне, так что тебе туда.
223
00:20:28,070 --> 00:20:29,970
В ту сторону даже не думай, давай.
224
00:20:30,330 --> 00:20:31,490
Осторожнее на перекрёстках.
225
00:20:36,110 --> 00:20:37,110
Майкл.
226
00:21:00,400 --> 00:21:02,040
Этот одноглазый ублюдок.
227
00:21:03,680 --> 00:21:06,520
Лони Костиган. Его люди уже в городе.
228
00:21:08,620 --> 00:21:11,100
Гарри предал нас, ублюдок.
229
00:21:14,260 --> 00:21:16,680
Лони сбросил тело Майкла в залив.
230
00:21:20,100 --> 00:21:23,360
Я говорил с Майклом, когда Лони приказал
убить ее.
231
00:21:27,110 --> 00:21:33,510
Ее последним желанием, последней
просьбой было следовать кодексу.
232
00:21:37,090 --> 00:21:43,970
Джон Куинси Адамс сказал, «Я воин, чтобы
мой сын мог стать торговцем». Его
233
00:21:43,970 --> 00:21:48,190
сын пишет поэмы.
234
00:21:50,110 --> 00:21:52,450
Я ничего не знаю о поэзии.
235
00:21:54,410 --> 00:21:57,330
Но я торговец, и мой товар —
преступление.
236
00:21:58,350 --> 00:22:00,470
Так что слушайте внимательно.
237
00:22:01,750 --> 00:22:07,090
Мы... Мы лучшие преступники.
238
00:22:08,810 --> 00:22:11,330
Лучше, чем Лони Костиган.
239
00:22:17,570 --> 00:22:18,570
Спасибо.
240
00:22:20,570 --> 00:22:22,570
Но завтра мы все...
241
00:22:23,930 --> 00:22:25,370
Вместе соберемся.
242
00:22:25,870 --> 00:22:28,670
И знаете, что, черт возьми, мы сделаем?
243
00:22:32,750 --> 00:22:35,830
Мы преклонимся перед Лони.
244
00:22:41,190 --> 00:22:43,330
Мы не хотим никакой войны.
245
00:22:45,630 --> 00:22:51,270
Так что завтра нас ждет обычный день. И
поверьте мне,
246
00:22:54,800 --> 00:22:55,960
Всё будет хорошо.
247
00:23:00,300 --> 00:23:02,480
Чёртов Костикен. Пошли.
248
00:24:14,960 --> 00:24:16,160
Как дела на работе?
249
00:24:17,020 --> 00:24:18,360
Да, как обычно.
250
00:24:23,100 --> 00:24:24,180
Дети спят.
251
00:24:24,740 --> 00:24:25,740
Вроде да.
252
00:24:27,740 --> 00:24:29,060
Это карамель?
253
00:24:29,960 --> 00:24:34,320
Вкусно. Мой семейный рецепт. С детства
все обожали десерты моей бабушки.
254
00:24:35,520 --> 00:24:37,040
Да, не поспоришь.
255
00:24:37,820 --> 00:24:39,280
Все очень вкусно.
256
00:24:53,600 --> 00:24:56,580
Генри. Я уже спал, открыл, кое -что
проверить.
257
00:24:59,680 --> 00:25:02,540
Ну и какой чудный факт ты решил
проверить на этот раз?
258
00:25:03,240 --> 00:25:06,920
Знаешь, что львы дерутся с другими
львами, но они не всегда дерутся
259
00:25:07,920 --> 00:25:10,960
Им нужно метить территорию сотни раз в
день.
260
00:25:11,800 --> 00:25:15,640
Они проходят много километров, чтобы их
могли увидеть другие хищники.
261
00:25:16,320 --> 00:25:17,460
А что из дверей?
262
00:25:18,360 --> 00:25:21,080
И смотри, самки называются лицами.
263
00:25:22,380 --> 00:25:24,900
Они обычно охотятся, а львы просто
дерутся.
264
00:25:27,220 --> 00:25:30,480
Это кровь? Откуда у тебя кровь? Нет, это
краска.
265
00:25:30,760 --> 00:25:32,760
Она просто красная краска.
266
00:25:33,960 --> 00:25:34,960
Похоже на то.
267
00:25:34,980 --> 00:25:36,140
Да, так оно и есть.
268
00:25:37,060 --> 00:25:39,340
Так дай уже своей умной голове
отдохнуть.
269
00:25:39,700 --> 00:25:40,700
Люблю тебя, пап.
270
00:25:42,160 --> 00:25:44,060
Я тоже люблю тебя, мой львенок.
271
00:25:44,740 --> 00:25:45,740
Спокойной ночи.
272
00:25:57,490 --> 00:26:00,650
Стой. Эй, никаких запираний, таковы
правила.
273
00:26:01,030 --> 00:26:02,350
Это глупое правило.
274
00:26:02,850 --> 00:26:03,850
Открывай.
275
00:26:09,830 --> 00:26:10,830
Доволен?
276
00:26:12,650 --> 00:26:14,090
У тебя тут кто -то есть?
277
00:26:14,390 --> 00:26:16,590
Что? Нет, конечно нет, боже мой.
278
00:26:17,370 --> 00:26:18,970
Дочка, тебе уже пора спать.
279
00:26:19,660 --> 00:26:21,920
Мне уже восемнадцать, я
совершеннолетняя.
280
00:26:22,140 --> 00:26:25,800
Дай мне свой телефон, пока не открыла
свой канал, где будешь рассказывать
281
00:26:25,800 --> 00:26:26,920
постыдные истории о себе.
282
00:26:28,840 --> 00:26:29,960
Ты не посмеешь.
283
00:26:33,420 --> 00:26:34,640
Ах да, посмеешь.
284
00:26:37,740 --> 00:26:38,740
Люблю тебя.
285
00:26:39,220 --> 00:26:41,380
Я тоже тебя люблю. Спокойной ночи.
286
00:26:50,480 --> 00:26:51,480
Как я устал.
287
00:26:53,120 --> 00:26:54,120
Так, ладно.
288
00:26:54,160 --> 00:26:55,840
Что ты хотела сказать? Подожди -ка.
289
00:26:57,900 --> 00:26:58,920
Не может быть.
290
00:26:59,480 --> 00:27:00,540
Ты беременна?
291
00:27:02,080 --> 00:27:03,600
Думаю, нам хватит. Да.
292
00:27:04,000 --> 00:27:06,660
Да уж. Я тоже думаю, что двоих
достаточно.
293
00:27:07,720 --> 00:27:08,720
Так что?
294
00:27:08,980 --> 00:27:09,980
Насчет ресторана.
295
00:27:11,160 --> 00:27:12,160
Ты про что?
296
00:27:13,200 --> 00:27:14,420
Я все придумала.
297
00:27:16,120 --> 00:27:17,540
Вот, посмотри, как тебе?
298
00:27:18,320 --> 00:27:19,340
Что у нас тут?
299
00:27:23,340 --> 00:27:24,340
Ух ты.
300
00:27:24,760 --> 00:27:27,740
Это... просто отличное место.
301
00:27:28,020 --> 00:27:30,060
Я говорила с женщиной, которая его
продает.
302
00:27:30,840 --> 00:27:32,020
Последние пять месяцев.
303
00:27:32,480 --> 00:27:35,600
Ну, ты просто был занят, и я не хотела
тебя этим беспокоить.
304
00:27:36,800 --> 00:27:40,140
Я назначила визит на завтра, чтобы ты
сам посмотрел помещение.
305
00:27:42,820 --> 00:27:46,120
Тебе больше не придется волноваться о
том, что дети узнают про твою работу.
306
00:27:46,560 --> 00:27:47,960
Мы это заслужили.
307
00:27:48,360 --> 00:27:51,520
И это было нашей мечтой с самого нашего
знакомства.
308
00:27:52,930 --> 00:27:53,930
Да.
309
00:27:55,490 --> 00:27:57,310
Знаю, что Майкл будет рад за нас.
310
00:27:57,810 --> 00:27:58,810
Майкл?
311
00:27:59,170 --> 00:28:00,210
Её больше нет.
312
00:28:00,950 --> 00:28:02,150
Её сегодня убили.
313
00:28:03,690 --> 00:28:05,090
Это был вопрос времени.
314
00:28:05,470 --> 00:28:06,710
Она была жестокой.
315
00:28:07,790 --> 00:28:10,790
Но она хорошо со мной обращалась,
держала своё слово.
316
00:28:12,410 --> 00:28:18,770
Ну, тогда это значит, что ресторан
сейчас... Сейчас важен как никогда, да.
317
00:28:20,250 --> 00:28:21,510
Мне придётся уйти.
318
00:28:22,260 --> 00:28:23,400
Конечно, я уйду.
319
00:28:24,120 --> 00:28:28,680
Я поговорю с Игнатиусом, чтобы он сказал
новому боссу, что я ухожу. Я вне игры,
320
00:28:28,820 --> 00:28:33,980
да? И это значит, что завтра мой
последний день.
321
00:28:36,040 --> 00:28:37,300
Ты будешь скучать?
322
00:28:38,100 --> 00:28:39,100
Нет, нет.
323
00:28:40,060 --> 00:28:42,860
Нет, это было просто средство для
достижения цели.
324
00:28:43,140 --> 00:28:46,520
Чтобы мы могли построить что -то вместе.
325
00:28:47,340 --> 00:28:48,340
Повернись.
326
00:28:50,320 --> 00:28:51,320
Ты.
327
00:28:51,720 --> 00:28:55,660
И семья, которую мы построили, вы для
меня главная.
328
00:28:59,820 --> 00:29:01,920
Я так рада. И я.
329
00:29:02,300 --> 00:29:04,140
Это так здорово. Да.
330
00:29:18,440 --> 00:29:19,580
Семейный ресторан.
331
00:29:35,740 --> 00:29:36,740
Привет.
332
00:29:39,420 --> 00:29:40,920
Что с тобой, здоровяк?
333
00:29:42,760 --> 00:29:47,120
Мне нужно сказать тебе кое -что важное.
334
00:29:50,240 --> 00:29:51,760
Что происходит?
335
00:29:53,460 --> 00:29:59,800
Когда мы познакомились, скажу тебе
честно, я подумал, что ты самый
336
00:29:59,800 --> 00:30:02,800
человек на свете. С годами я в этом
только убедился.
337
00:30:05,100 --> 00:30:06,100
Спасибо.
338
00:30:10,160 --> 00:30:11,360
Ты хороший человек.
339
00:30:14,180 --> 00:30:15,580
Сегодня мой последний день.
340
00:30:17,100 --> 00:30:18,860
Это из -за того, что я сделал?
341
00:30:21,340 --> 00:30:22,340
Дело не в тебе.
342
00:30:23,260 --> 00:30:24,260
Дело во мне.
343
00:30:25,840 --> 00:30:27,080
За что ты со мной так?
344
00:30:27,600 --> 00:30:33,900
Я понимаю, я своеобразный, конечно,
но... Мы с Элис уже достаточно скопили.
345
00:30:34,670 --> 00:30:35,770
На ресторан.
346
00:30:37,390 --> 00:30:38,770
Да? Да.
347
00:30:39,910 --> 00:30:40,910
Серьезно? Да.
348
00:30:40,950 --> 00:30:42,730
Друг, поздравляю! Спасибо.
349
00:30:43,850 --> 00:30:48,810
Конечно, у тебя есть план теперь, когда
Майкл мертва, а Лони сошел с ума, но...
350
00:30:48,810 --> 00:30:51,970
Я очень горжусь тобой.
351
00:30:53,370 --> 00:30:54,370
А я тобой.
352
00:30:59,090 --> 00:31:00,090
Алло?
353
00:31:00,490 --> 00:31:03,710
Господин Хейс, это сестра Валерия. В
школе произошла ситуация.
354
00:31:04,120 --> 00:31:06,440
Ваша дочка напала на другую ученицу.
355
00:31:06,660 --> 00:31:07,660
Что?
356
00:31:12,120 --> 00:31:13,120
Приехали.
357
00:31:14,520 --> 00:31:15,520
Слушай. Что?
358
00:31:15,720 --> 00:31:16,760
Веди себя хорошо.
359
00:31:17,000 --> 00:31:19,100
Они все еще думают, что я полицейский.
360
00:31:19,340 --> 00:31:20,340
Да, конечно.
361
00:31:20,420 --> 00:31:22,080
Отлично. Сиди в машине.
362
00:31:22,820 --> 00:31:23,820
Да, да, конечно.
363
00:31:26,020 --> 00:31:28,240
Эй, что я тебе сказал? Эй, что ты
делаешь?
364
00:31:28,640 --> 00:31:29,640
Хочу посмотреть.
365
00:31:30,540 --> 00:31:31,960
А это кто? Кто твой друг?
366
00:31:33,070 --> 00:31:34,230
Как дела, приятель?
367
00:31:34,530 --> 00:31:36,250
Я много о тебе слышал.
368
00:31:36,750 --> 00:31:38,650
Мисс Шивон, как вы поживаете?
369
00:31:39,110 --> 00:31:45,430
Это детектив из участка. Он мой
напарник. Так что... Как не стыдно врать
370
00:31:45,430 --> 00:31:46,710
католической школой.
371
00:31:47,170 --> 00:31:48,810
Я теперь капитан Дани.
372
00:31:49,010 --> 00:31:52,530
Меня только что повысили. Да? Да, меня
только что повысили.
373
00:31:52,770 --> 00:31:56,410
Отлично, отпразднуем мороженым. Мне
нравится твой ход мыслей.
374
00:31:56,690 --> 00:31:57,690
Послушай... Да, пап?
375
00:31:59,170 --> 00:32:02,270
Так, с тобой же хотела поговорить
сестра.
376
00:32:03,980 --> 00:32:04,980
Что ты делаешь?
377
00:32:05,060 --> 00:32:09,200
Не волнуйся, я присмотрю за детьми. Ты
сейчас очень неправ. Я присмотрю.
378
00:32:09,900 --> 00:32:11,000
Не волнуйся.
379
00:32:12,240 --> 00:32:13,940
Так это ваша школа?
380
00:32:15,860 --> 00:32:22,280
Господин Хейс, ваш Генри отличный
ученик, однако ваша дочь... Это не я
381
00:32:22,700 --> 00:32:26,420
В школе действует политика нетерпимости
к насилию.
382
00:32:27,080 --> 00:32:31,940
Раз уж мы здесь, кто хочет научиться
стрелять из пистолета? Я хочу!
383
00:32:32,160 --> 00:32:33,160
Я так и думал.
384
00:32:33,950 --> 00:32:35,970
Я не знаю, как так вышло, честно.
385
00:32:36,750 --> 00:32:40,430
Сначала вы целитесь, а затем при
выстреле выдыхаете.
386
00:32:41,590 --> 00:32:45,990
Я знаю, что вы хороший человек, мистер
Хейс, но возникает вопрос, в каком доме
387
00:32:45,990 --> 00:32:47,250
воспитываются ваши дети?
388
00:32:48,010 --> 00:32:52,930
Наш дом очень безопасный и полон любви.
Да, очень безопасный. Все начинается с
389
00:32:52,930 --> 00:32:53,930
маленького греха.
390
00:32:56,130 --> 00:32:57,270
Что вы про что?
391
00:32:58,170 --> 00:32:59,170
Дорога в ад.
392
00:33:00,200 --> 00:33:03,900
Так, я понял. Да, я все понял. Мы
хорошие люди. Отлично.
393
00:33:04,760 --> 00:33:05,760
Спасибо.
394
00:33:08,100 --> 00:33:09,240
Пошли. Вперед.
395
00:33:10,240 --> 00:33:11,840
Сколько раз тебе нужно помолиться?
396
00:33:12,360 --> 00:33:15,880
Прежде чем ты что -то скажешь, я не
выбирала насилие. Насилие выбрало меня.
397
00:33:16,980 --> 00:33:17,980
Как же?
398
00:33:18,140 --> 00:33:23,200
Какие -то придурки толкали Генри, так
что я не начала бы... Я заступилась.
399
00:33:23,420 --> 00:33:24,420
Что ты сказала?
400
00:33:25,660 --> 00:33:27,960
Ничего не сказала. Хотела сказать,
блин...
401
00:33:37,010 --> 00:33:40,010
Послушай, Генри, ты должен научиться
защищаться.
402
00:33:40,470 --> 00:33:42,650
Ты вон, надеюсь, это не повторится.
403
00:33:43,770 --> 00:33:45,670
Но не важно, что говорит сестра.
404
00:33:46,690 --> 00:33:48,150
Защищать семью – правое дело.
405
00:33:48,810 --> 00:33:49,850
Несмотря ни на что.
406
00:33:51,730 --> 00:33:53,390
Ну что, поедем до мороженого?
407
00:33:57,330 --> 00:33:57,910
Я
408
00:33:57,910 --> 00:34:05,490
в
409
00:34:05,490 --> 00:34:06,490
восторге.
410
00:34:07,090 --> 00:34:08,090
Покупаем.
411
00:34:09,010 --> 00:34:10,310
Мне тут очень нравится.
412
00:34:11,270 --> 00:34:15,170
Нам, конечно, придётся тут поработать,
но совсем немного. Да, косметический
413
00:34:15,170 --> 00:34:18,210
ремонт. И нужно оформить лицензию на
наше имя.
414
00:34:18,929 --> 00:34:20,929
С инспекцией всё прошло на ура.
415
00:34:21,389 --> 00:34:24,389
Сказали, что здание крепкое. Так что с
этим нет проблем.
416
00:34:24,650 --> 00:34:25,870
Боже, я так рада.
417
00:34:29,210 --> 00:34:30,210
Отлично.
418
00:34:30,590 --> 00:34:31,590
Только...
419
00:34:32,270 --> 00:34:33,270
Не знаю.
420
00:34:33,770 --> 00:34:37,150
Расположение отличное. Если мы немного
приблизимся к оферте, можем закрыть
421
00:34:37,150 --> 00:34:38,150
сделку сегодня.
422
00:34:40,449 --> 00:34:42,530
Сегодня? Ты о чем? Зачем такая спешка?
423
00:34:43,130 --> 00:34:48,010
Я... Я не знаю, просто... О какой сумме
идет речь?
424
00:34:48,550 --> 00:34:50,710
О большей части денег на черный день.
425
00:34:51,850 --> 00:34:52,850
Точнее, всей.
426
00:34:54,170 --> 00:34:58,170
Я понимаю, у тебя есть сомнения, но
доверься мне.
427
00:34:59,430 --> 00:35:02,350
Если мы поднапряжемся, можем открыться
через месяц.
428
00:35:04,790 --> 00:35:05,790
Уверена? Да.
429
00:35:07,510 --> 00:35:09,150
Да. Ну ладно, ладно.
430
00:35:09,770 --> 00:35:10,770
Уговорила.
431
00:35:11,070 --> 00:35:12,290
Отлично, я разберусь, хорошо?
432
00:35:12,790 --> 00:35:17,150
Может, мне остаться? Я могу поговорить с
ней и... Мы проведем в этом ресторане
433
00:35:17,150 --> 00:35:18,350
всю оставшуюся жизнь, хорошо?
434
00:35:19,030 --> 00:35:20,370
Люблю тебя, люблю тебя.
435
00:35:20,610 --> 00:35:21,610
Я тоже тебя люблю.
436
00:35:21,790 --> 00:35:23,150
Значит, решили. Да.
437
00:35:23,670 --> 00:35:25,370
Так, надо починить эту дверь.
438
00:35:26,010 --> 00:35:27,690
Да. Да, не волнуйся ты так.
439
00:35:36,040 --> 00:35:37,040
Не преувеличивай.
440
00:35:39,060 --> 00:35:40,500
Мистер Чарли, привет.
441
00:35:41,240 --> 00:35:45,320
Наши новые коллеги соблюдают кодекс так
же, как и правила личной гигиены.
442
00:35:45,560 --> 00:35:48,540
Надо бы нам всем скинуться и купить им
мыло.
443
00:35:48,980 --> 00:35:52,140
Хорошо, я готов дать 10 долларов.
Отлично. Мне остаться?
444
00:35:52,520 --> 00:35:53,600
Оставь, оставь нас.
445
00:35:54,020 --> 00:35:55,200
Нам надо поговорить.
446
00:35:56,400 --> 00:35:58,960
Для начала я хотел тебя поблагодарить за
все.
447
00:36:01,120 --> 00:36:02,840
Сегодня мой последний день.
448
00:36:04,330 --> 00:36:05,330
Есть новости.
449
00:36:06,090 --> 00:36:08,550
Тебе придется поговорить с Лони об этом.
450
00:36:18,730 --> 00:36:19,770
Слышите меня?
451
00:36:22,490 --> 00:36:24,810
Внимание! Все!
452
00:36:30,830 --> 00:36:31,890
Условия такие.
453
00:36:32,880 --> 00:36:34,640
Все сейчас работают на меня.
454
00:36:35,680 --> 00:36:40,660
Кто будет преданным Майклу, поднимите
руку.
455
00:36:44,660 --> 00:36:46,420
Об этом я и говорю.
456
00:36:49,900 --> 00:36:54,040
Итак, у меня есть идея относительно этой
свалки.
457
00:36:54,460 --> 00:36:58,280
С этого момента комиссия увеличится.
458
00:37:01,000 --> 00:37:03,260
Мы будем торговать тремя вещами.
459
00:37:04,480 --> 00:37:07,200
Порошком, таблетками, людьми.
460
00:37:08,440 --> 00:37:10,560
У кого -то есть возражения?
461
00:37:15,980 --> 00:37:16,980
Отлично.
462
00:37:17,520 --> 00:37:18,700
За работу.
463
00:37:20,180 --> 00:37:22,420
Пошли, пусть выполняет свое дело.
464
00:37:23,260 --> 00:37:26,160
Прекрасно. Надеюсь, мы не закончим так
же, как его глаз.
465
00:37:27,900 --> 00:37:29,420
О чем ты говоришь?
466
00:37:30,600 --> 00:37:32,360
Помните о Лоне и ребенке мясника?
467
00:37:32,880 --> 00:37:33,880
А что там помнить?
468
00:37:33,900 --> 00:37:36,700
Тебе же нравилась та история про Лоне и
ребенка мясника.
469
00:37:37,460 --> 00:37:38,960
Я не знаю, о чем ты.
470
00:37:39,520 --> 00:37:41,440
Подожди, ты должен это выслушать.
471
00:37:42,140 --> 00:37:45,460
Говорят, что на Лоне работала одна пара,
они продавали мясо.
472
00:37:47,940 --> 00:37:50,200
Однажды они сказали, что хотят выйти из
дела.
473
00:37:51,280 --> 00:37:54,060
Лони подумал, что они начали работать и
на конкурента.
474
00:37:55,140 --> 00:37:58,000
Поэтому Лони сказал всем, что они
работают на него.
475
00:38:12,200 --> 00:38:15,300
Но Лони не знал, что у этой пары
мясников был ребенок.
476
00:38:16,140 --> 00:38:18,160
Он думал, что с ними покончил.
477
00:38:19,640 --> 00:38:23,800
Но их ребенок надолго запомнил, как он
сжег заживо его родителей.
478
00:38:25,040 --> 00:38:26,940
Ты спросишь, а где же он сейчас?
479
00:38:28,380 --> 00:38:30,060
Может быть, в этой комнате.
480
00:38:30,400 --> 00:38:31,400
Слушай.
481
00:38:31,740 --> 00:38:34,300
Привет. Привет. Как ты? Хорошо.
482
00:38:34,740 --> 00:38:35,740
Тебя ищет босс.
483
00:38:36,180 --> 00:38:37,180
Меня?
484
00:38:37,820 --> 00:38:38,900
Вот черт.
485
00:38:46,730 --> 00:38:47,790
Ты его рост видел?
486
00:38:48,090 --> 00:38:49,090
О ком ты?
487
00:39:20,940 --> 00:39:24,340
Я хотел сказать...
488
00:39:24,340 --> 00:39:31,700
Ты...
489
00:39:31,700 --> 00:39:35,080
Я знаю о тебе всё.
490
00:39:39,380 --> 00:39:43,620
Муж, отец... В Нью -Джерси ты лучший
коллектор.
491
00:39:46,120 --> 00:39:47,120
Хорошо.
492
00:39:48,390 --> 00:39:50,250
Слышал, ты хочешь выйти из игры.
493
00:39:54,810 --> 00:39:55,810
Твой сын?
494
00:40:03,410 --> 00:40:04,410
Племянник.
495
00:40:06,330 --> 00:40:07,330
Понимаю.
496
00:40:08,070 --> 00:40:10,210
То есть это семейный бизнес.
497
00:40:11,790 --> 00:40:14,230
Я тоже пытаюсь создать семейный бизнес.
498
00:40:16,460 --> 00:40:19,340
Если ты уйдешь, другие захотят уйти за
тобой.
499
00:40:22,540 --> 00:40:24,380
У нас с Майклом был уговор.
500
00:40:24,600 --> 00:40:26,180
И где сейчас Майкл?
501
00:40:29,500 --> 00:40:30,500
Подумай сам.
502
00:40:31,140 --> 00:40:33,680
При всем уважении, твой бизнес
отличается.
503
00:40:34,100 --> 00:40:36,820
При всем уважении, это мой бизнес.
504
00:40:38,040 --> 00:40:42,020
Ты будешь делать то, что я скажу, и
когда я скажу.
505
00:40:46,830 --> 00:40:48,570
Мне не все равно, как зарабатывали.
506
00:40:50,750 --> 00:40:54,170
Антонио, что мы говорим тем, кому не все
равно?
507
00:40:57,990 --> 00:41:00,150
Мы платим, на остальное плевать.
508
00:41:01,610 --> 00:41:02,610
Громче.
509
00:41:06,790 --> 00:41:09,430
Мы платим, на остальное плевать.
510
00:41:12,650 --> 00:41:14,730
Я хочу работать с тобой, Рэймон.
511
00:41:16,650 --> 00:41:17,950
Ты свободен.
512
00:41:39,670 --> 00:41:41,650
Мне знаком этот взгляд.
513
00:41:42,530 --> 00:41:44,210
Глупо задевать войну.
514
00:41:45,470 --> 00:41:46,930
Ты ведь не глупый.
515
00:41:47,830 --> 00:41:48,830
Пошли.
516
00:41:50,390 --> 00:41:51,430
Салон красоты.
517
00:41:54,410 --> 00:41:56,390
Миги, я должен выйти.
518
00:41:56,950 --> 00:41:59,090
Я не могу работать на такого, как он.
519
00:42:02,710 --> 00:42:04,050
Я прошу многого.
520
00:42:04,950 --> 00:42:07,710
Серьезно. Мои дети не должны узнать об
этом.
521
00:42:08,630 --> 00:42:09,630
Хорошо.
522
00:42:10,570 --> 00:42:13,790
Слушай, они все еще верят, что я хороший
человек.
523
00:42:14,350 --> 00:42:15,350
Это для меня все.
524
00:42:16,230 --> 00:42:17,970
Они ни о чем не догадываются.
525
00:42:19,250 --> 00:42:20,750
Шивон что -то подозревает.
526
00:42:21,950 --> 00:42:23,730
Генри, он умнее нас всех.
527
00:42:25,130 --> 00:42:26,870
Скажу так, этого недостаточно.
528
00:42:27,770 --> 00:42:30,450
Что если скажу, что есть способ
выбраться?
529
00:42:31,170 --> 00:42:33,150
Думаю, что у Лони есть проблема.
530
00:42:33,470 --> 00:42:37,890
Если ты разрешишь ее, то выставишь себя
в хорошем свете.
531
00:42:38,730 --> 00:42:41,110
Дело в том, что Антонио продает...
532
00:42:42,050 --> 00:42:43,690
Наркотики, и скрывает это от Лони.
533
00:42:44,270 --> 00:42:47,570
Он хочет это решить, но не доверяет
чужим.
534
00:42:49,650 --> 00:42:50,650
Нет.
535
00:42:51,030 --> 00:42:53,330
Я неплохой человек, тем более не
наемник.
536
00:42:53,610 --> 00:42:55,650
Сам сказал, что хочешь выйти из дела.
537
00:42:55,930 --> 00:42:56,930
Такое не для меня.
538
00:42:57,290 --> 00:42:58,570
И не для Лони тоже.
539
00:42:59,150 --> 00:43:00,570
Я только говорил с ним.
540
00:43:01,950 --> 00:43:03,150
Антонио тоже был там?
541
00:43:05,430 --> 00:43:07,410
Да, Антонио тоже был там.
542
00:43:08,050 --> 00:43:09,970
Лоник готов на это, он сам сказал.
543
00:43:10,430 --> 00:43:15,250
Таков договор, таков договор. Если у
тебя есть разрешение, все будут рады.
544
00:43:16,170 --> 00:43:17,170
Как Дани?
545
00:43:19,810 --> 00:43:21,890
Мы на порядке. Да?
546
00:43:22,130 --> 00:43:23,130
Да.
547
00:43:23,610 --> 00:43:24,830
Хорошо. Хорошо.
548
00:43:25,130 --> 00:43:26,130
Передавай привет.
549
00:43:28,450 --> 00:43:31,090
Если ты убьешь Антонио, можешь уходить.
550
00:43:31,750 --> 00:43:32,750
Чарли!
551
00:43:33,210 --> 00:43:34,370
Где Чарли?
552
00:43:35,330 --> 00:43:37,550
Найдите его и предупредите о сделке.
553
00:44:04,940 --> 00:44:07,220
Поздравляю. Теперь вы владельцы
ресторана.
554
00:44:09,300 --> 00:44:12,800
Забыла сказать, что район не самый
лучший, но преступники есть везде.
555
00:44:13,460 --> 00:44:15,180
Просто нужна хорошая охрана.
556
00:44:16,320 --> 00:44:18,860
Они лучшие. Я уже работала с ними.
557
00:44:19,520 --> 00:44:22,780
Вообще, у меня много контактов, так что
если что -то нужно, скажи.
558
00:44:23,000 --> 00:44:24,980
Может, нужна система для караоке?
559
00:44:40,520 --> 00:44:41,900
Привет. Всё получилось.
560
00:44:42,620 --> 00:44:44,300
Да, теперь у нас свой бизнес.
561
00:44:45,420 --> 00:44:47,340
С ума сойти, я до сих пор не верю.
562
00:44:48,320 --> 00:44:51,800
Я думала, что ничего не боюсь, но теперь
у меня мурашки по коже.
563
00:44:53,900 --> 00:44:56,180
Дети уже придумывают название ресторану.
564
00:44:57,860 --> 00:45:00,120
Как ты, как всё прошло? Всё решили с
Игги?
565
00:45:01,440 --> 00:45:03,180
Да, да, да, всё в порядке.
566
00:45:04,640 --> 00:45:05,640
Слушай.
567
00:45:08,430 --> 00:45:11,130
Мне просто нужно будет выполнить еще
одно поручение.
568
00:45:12,570 --> 00:45:14,170
Ясно, хорошо, я тебя люблю.
569
00:45:14,950 --> 00:45:16,150
Я тоже тебя люблю.
570
00:45:19,530 --> 00:45:20,530
Готово?
571
00:45:21,490 --> 00:45:22,490
Волнуетесь? Да.
572
00:45:22,570 --> 00:45:24,450
Все будет хорошо, поздравляю.
573
00:45:25,350 --> 00:45:29,010
Сообщите, когда купите второй ресторан,
я приду. На связи. Да.
574
00:45:30,050 --> 00:45:31,850
Это точно, мы могли бы...
575
00:45:57,930 --> 00:45:59,530
Мне кажется, я тот самый толстый.
576
00:46:01,650 --> 00:46:02,990
Ты меня слушаешь?
577
00:46:04,290 --> 00:46:05,290
Слушай.
578
00:46:06,270 --> 00:46:07,570
Сколько у тебя было парней?
579
00:46:08,330 --> 00:46:11,110
Имей в виду, он, может, и не захотел
иметь с тобой дел.
580
00:46:15,510 --> 00:46:16,510
Даже так?
581
00:46:28,260 --> 00:46:29,260
Выход.
582
00:46:35,900 --> 00:46:37,600
Привет. Как дела?
583
00:46:37,840 --> 00:46:38,940
Ты знаешь, кто я?
584
00:46:39,760 --> 00:46:41,180
Может, хочешь выпить?
585
00:46:41,440 --> 00:46:42,440
Бармен мой друг.
586
00:46:43,040 --> 00:46:44,500
Он приготовит коктейли.
587
00:46:45,740 --> 00:46:46,740
Хорошо, да?
588
00:46:47,300 --> 00:46:48,460
Что? Что ты говоришь?
589
00:46:50,940 --> 00:46:52,380
Куда ты, черт возьми?
590
00:46:53,120 --> 00:46:54,120
Ты кто?
591
00:46:54,300 --> 00:46:55,720
Это не имеет значения.
592
00:46:59,470 --> 00:47:00,470
Что ты делаешь?
593
00:47:44,840 --> 00:47:45,840
Меня слышно?
594
00:47:46,320 --> 00:47:49,080
Тут какой -то кретин устраивает разгром.
595
00:47:50,040 --> 00:47:52,840
Он пытался меня убить. Меня!
596
00:47:56,040 --> 00:47:58,420
Моя жизнь не может закончиться сейчас.
597
00:47:59,800 --> 00:48:04,020
Я только что привел тебя в порядок. Это
лучшая версия меня.
598
00:48:06,760 --> 00:48:08,480
Надо вызывать охрану.
599
00:48:10,660 --> 00:48:12,900
Не двигайся, или буду стрелять.
600
00:48:13,640 --> 00:48:16,740
Не двигайся, или буду стрелять. Я
сказал, буду стрелять.
601
00:48:24,940 --> 00:48:25,940
Какого хрена?
602
00:48:26,780 --> 00:48:27,780
Ну ладно.
603
00:48:30,000 --> 00:48:31,540
Скажи Лоне, что это наружу.
604
00:49:07,370 --> 00:49:10,890
Серьезно? Нью -Джерси? Это помойка Нью
-Джерси.
605
00:49:15,010 --> 00:49:16,790
Привет новым друзьям!
606
00:49:17,050 --> 00:49:21,250
Рад вас видеть. Вам не напоминает это
малобюджетный фильм?
607
00:49:21,990 --> 00:49:25,250
Лони любит окружать себя важными людьми,
серьезным оружием.
608
00:49:26,230 --> 00:49:27,770
В кожаных вейках.
609
00:49:31,850 --> 00:49:32,870
Что, ничего?
610
00:49:34,550 --> 00:49:35,550
Хорошо.
611
00:49:36,590 --> 00:49:37,590
Как хотите.
612
00:49:39,030 --> 00:49:40,030
Вот, видите?
613
00:49:41,430 --> 00:49:43,890
Мое уважение этому лысому чуваку.
614
00:49:45,670 --> 00:49:46,870
Убить Антонио?
615
00:49:48,170 --> 00:49:50,910
Он хотел отправить сообщение. И знаете
что?
616
00:49:51,110 --> 00:49:52,110
Мы получили его.
617
00:49:53,410 --> 00:49:56,910
Ло не доберется до этого ублюдка и
разорвет его на части.
618
00:50:02,890 --> 00:50:04,350
Спокойной ночи, дамы.
619
00:50:48,620 --> 00:50:50,080
Выглядишь усталым. Да.
620
00:50:50,840 --> 00:50:51,980
Давай отдыхать.
621
00:51:01,320 --> 00:51:03,480
Тут болит? Да, посильнее.
622
00:51:03,720 --> 00:51:05,760
Здесь? Да, милая, именно там.
623
00:51:08,860 --> 00:51:13,080
Вот так, да, еще посильнее. Да, да, вот
так.
624
00:51:13,300 --> 00:51:15,120
Папа, папа, папа! Что?
625
00:51:15,850 --> 00:51:16,850
В чем дело?
626
00:51:17,270 --> 00:51:18,270
Собирались трахаться?
627
00:51:18,430 --> 00:51:19,610
Следи за языком. В чем дело?
628
00:51:20,970 --> 00:51:23,010
Мама, похоже, твоя половинка тебе врет.
629
00:51:24,370 --> 00:51:29,310
Да? Да, звонил твой второй телефон. Я
решила ответить и выяснила, что ты
630
00:51:30,230 --> 00:51:31,490
Что тебе сказали?
631
00:51:32,550 --> 00:51:33,970
Нет, отвечай, ты куришь?
632
00:51:34,810 --> 00:51:36,050
Что тебе сказали?
633
00:51:36,650 --> 00:51:39,750
Что у тебя кончились сигареты, но ты не
сможешь их купить.
634
00:51:48,020 --> 00:51:49,800
Генри, Генри, милый, иди ко мне.
635
00:51:50,660 --> 00:51:51,800
Иди ко мне, пожалуйста.
636
00:51:52,240 --> 00:51:53,580
Я думал, мы договорились.
637
00:51:54,360 --> 00:51:56,120
Ты должен убить его племянника.
638
00:51:57,460 --> 00:51:58,460
Когда?
639
00:51:58,700 --> 00:51:59,700
Какого хрена?
640
00:52:00,080 --> 00:52:01,080
Следи за языком.
641
00:52:01,760 --> 00:52:02,820
Как можно раньше.
642
00:52:03,100 --> 00:52:04,100
Есть деньги?
643
00:52:04,580 --> 00:52:07,200
Нет, нет, мы потратили все на депозит
для ресторана.
644
00:52:07,500 --> 00:52:11,000
К счастью для тебя, у меня хорошее
настроение, так что увидимся в
645
00:52:12,720 --> 00:52:13,900
Жду тебя сейчас же.
646
00:52:14,820 --> 00:52:16,020
Что он имел в виду?
647
00:52:16,650 --> 00:52:17,650
Я тоже хочу телефон!
648
00:52:18,390 --> 00:52:19,390
Подожди, не сейчас.
649
00:52:23,030 --> 00:52:25,230
Что происходит? Почему ты с оружием?
650
00:52:26,350 --> 00:52:27,470
Спрячьтесь в шкафу.
651
00:52:29,570 --> 00:52:32,530
Надень на брата. А мы сказали, что ты
куришь. Что происходит?
652
00:52:34,590 --> 00:52:37,730
Дорогая, просто я был не в духе.
Пригнитесь.
653
00:52:38,890 --> 00:52:40,190
Поэтому ты отказался?
654
00:52:40,830 --> 00:52:42,190
Отказался быть полицейским?
655
00:52:42,990 --> 00:52:44,950
Нам не доверяют и ничего не говорят.
656
00:52:46,330 --> 00:52:48,710
Преступник, на которого работал папа,
теперь придет за нами.
657
00:52:49,910 --> 00:52:51,670
Что? Сама не догадалась?
658
00:52:52,070 --> 00:52:53,070
Что происходит?
659
00:52:53,390 --> 00:52:55,130
Нет, милая, я ничего ей не говорил.
660
00:53:53,640 --> 00:53:56,040
Прямо как в выставочном зале Икеи.
661
00:54:25,130 --> 00:54:26,130
Мне нужна помощь.
662
00:54:31,310 --> 00:54:33,610
Что происходит?
663
00:54:34,250 --> 00:54:35,950
К папе пришли гости.
664
00:54:37,210 --> 00:54:39,310
Ну, не переживай, все будет хорошо.
665
00:54:40,810 --> 00:54:41,810
Карли?
666
00:54:43,010 --> 00:54:44,030
Ты там как?
667
00:54:45,230 --> 00:54:46,450
Все в порядке?
668
00:54:58,860 --> 00:54:59,860
Это мой дом.
669
00:55:16,400 --> 00:55:17,400
Быстро идём.
670
00:55:18,140 --> 00:55:20,360
Не уходи. Нет. Не уходи.
671
00:55:45,480 --> 00:55:46,480
Послушай.
672
00:55:47,600 --> 00:55:51,060
Давай мыслить позитивно. Мы в порядке.
Слушай, Дани.
673
00:55:51,840 --> 00:55:52,960
Это правда, да.
674
00:55:56,840 --> 00:55:58,540
Это правда, да, ты прав.
675
00:55:58,980 --> 00:56:00,760
Выглядит лучше, если выключить свет.
676
00:56:02,460 --> 00:56:04,620
Какого хрена с тобой случилось,
братишка?
677
00:56:05,500 --> 00:56:06,960
У тебя есть молоток?
678
00:56:07,480 --> 00:56:09,960
Что? Зачем? Ты неплохо и без него
справляешься.
679
00:56:11,340 --> 00:56:12,340
Нет? Нет.
680
00:56:12,580 --> 00:56:13,780
Не сейчас? Нет.
681
00:56:14,270 --> 00:56:16,350
Если захочешь поговорить, я тут. Хорошо.
682
00:56:22,830 --> 00:56:23,990
Папа, кто это был?
683
00:56:29,790 --> 00:56:32,070
Я больше не работаю в полиции.
684
00:56:33,890 --> 00:56:35,630
Если честно, уже давно.
685
00:56:40,230 --> 00:56:41,950
Мне нужна была работа.
686
00:56:44,040 --> 00:56:47,160
Так я стал выполнять кое -какие
поручения.
687
00:56:47,700 --> 00:56:49,020
Не совсем хорошие.
688
00:56:50,400 --> 00:56:52,040
Для не совсем хороших людей.
689
00:56:53,840 --> 00:56:56,300
Почему ты не нашел обычную работу, как у
всех?
690
00:56:58,360 --> 00:57:00,400
Потому что таким, как я, платят немного.
691
00:57:01,600 --> 00:57:04,120
Я хотел давать вам самое лучшее.
692
00:57:05,580 --> 00:57:07,540
И чтобы вы ни в чем не нуждались.
693
00:57:09,120 --> 00:57:10,120
Мы...
694
00:57:11,140 --> 00:57:13,560
Должны были соблюдать кодекс. Кодекс?
695
00:57:15,180 --> 00:57:18,400
Правила, как делать плохие дела.
696
00:57:18,960 --> 00:57:20,720
То есть это плохой кодекс, да?
697
00:57:22,480 --> 00:57:24,700
Блохие люди, которые не соблюдают его.
698
00:57:27,460 --> 00:57:31,020
Взрослые иногда вынуждены делать что -то
плохое, чтобы выжить, понимаете?
699
00:57:33,280 --> 00:57:35,340
Чтобы нашим близким было хорошо.
700
00:57:39,800 --> 00:57:42,190
Слушай. Я могу всё объяснить.
701
00:57:42,470 --> 00:57:45,670
Нет, нет, нет, нет, нет. У тебя есть
важное поручение.
702
00:57:46,770 --> 00:57:49,730
Возьми мою машину и увези семью из
города на юг.
703
00:57:50,650 --> 00:57:52,910
Ты не должен был убивать племянника
Лони.
704
00:57:53,330 --> 00:57:54,430
Эй, успокойся.
705
00:57:54,970 --> 00:57:56,130
О чём ты думал?
706
00:57:56,370 --> 00:57:57,930
Мне приказали это сделать.
707
00:57:58,270 --> 00:58:00,570
Игнатий сказал, что Лони хочет
прикончить Антонио.
708
00:58:01,290 --> 00:58:02,290
Лони?
709
00:58:05,730 --> 00:58:07,310
Что, Лони Костиган?
710
00:58:08,130 --> 00:58:09,130
Этот Лони?
711
00:58:13,270 --> 00:58:14,450
Откуда ты знаешь, Лони?
712
00:58:17,010 --> 00:58:18,730
На землю, вниз! Все вниз!
713
00:58:19,110 --> 00:58:20,170
Бегите, дети, бегите!
714
00:58:33,130 --> 00:58:34,470
Спрячьтесь тут, спрячьтесь!
715
00:58:37,150 --> 00:58:38,150
Что случилось?
716
00:58:39,030 --> 00:58:40,029
Прикрой меня.
717
00:58:40,030 --> 00:58:41,930
Я не могу, у меня нет оружия.
718
00:58:47,630 --> 00:58:49,910
Милый. Сидите здесь и никуда не
выходите.
719
00:58:55,670 --> 00:58:58,650
Мне страшно. Ничего не бойся, мы
справимся.
720
00:58:59,310 --> 00:59:00,810
Они могут убить нас.
721
00:59:01,170 --> 00:59:02,270
Сидите спокойно.
722
00:59:30,049 --> 00:59:31,470
Слушай, неплохо сработано.
723
00:59:34,290 --> 00:59:39,410
Я думал, у нас будет больше времени
попрощаться, но... Увидимся в следующей
724
00:59:39,410 --> 00:59:40,410
жизни. Что?
725
00:59:40,610 --> 00:59:41,610
Ты с нами?
726
00:59:42,550 --> 00:59:43,550
Нет -нет.
727
00:59:44,030 --> 00:59:45,370
Я не могу вас бросить.
728
00:59:46,990 --> 00:59:48,130
Почему делаешь это?
729
00:59:50,430 --> 00:59:51,570
Потому что ты мой брат.
730
00:59:54,990 --> 00:59:56,110
Семья для этого и нужна.
731
01:00:00,140 --> 01:00:01,700
Уходим, но только не вставайте.
732
01:00:03,880 --> 01:00:04,880
Сделай это.
733
01:00:17,540 --> 01:00:20,020
Тебя научили этому в полицейской
академии?
734
01:00:20,260 --> 01:00:21,260
Идемте за мной.
735
01:00:25,920 --> 01:00:28,580
Нам было хорошо вместе, но...
736
01:00:30,480 --> 01:00:31,700
Пришло время перемен.
737
01:00:35,460 --> 01:00:36,460
Привет.
738
01:00:36,820 --> 01:00:37,820
Привет.
739
01:00:52,860 --> 01:00:55,820
Помни, если ты согласишься, это не
значит, что ты плохой.
740
01:00:59,920 --> 01:01:01,200
Такие обстоятельства.
741
01:01:08,860 --> 01:01:10,420
Ну что за семья?
742
01:01:11,280 --> 01:01:13,000
Она совершенно ни при чем.
743
01:01:13,640 --> 01:01:14,720
Где мои дети?
744
01:01:14,960 --> 01:01:15,960
Потом о них.
745
01:01:16,040 --> 01:01:17,040
Где они?
746
01:01:17,460 --> 01:01:18,600
Где мои дети?
747
01:01:18,980 --> 01:01:21,260
Спокойно. Спокойно! Достаточно!
748
01:01:21,920 --> 01:01:23,480
Тихо, не делай глупостей.
749
01:01:24,260 --> 01:01:26,980
Рэй, выглядишь нервным.
750
01:01:30,090 --> 01:01:31,350
Выкури сигаретку.
751
01:01:31,970 --> 01:01:34,750
Да, закури. Засунь её себе.
752
01:01:35,070 --> 01:01:36,530
Мне приказали это сделать.
753
01:01:37,030 --> 01:01:38,430
Это был ты.
754
01:01:38,650 --> 01:01:42,470
Я ничего не приказывал. Похоже, это
ловушка.
755
01:01:44,570 --> 01:01:45,790
Отпусти детей.
756
01:01:57,110 --> 01:01:59,600
Сюда. Сейчас же.
757
01:02:04,080 --> 01:02:09,880
Смотрите, что сделал ваш отец. Он не
полицейский. Он убийца.
758
01:02:11,000 --> 01:02:12,000
Бандит.
759
01:02:12,780 --> 01:02:14,040
Бессердечный человек.
760
01:02:16,060 --> 01:02:17,660
Ваше образование.
761
01:02:17,880 --> 01:02:19,420
То, что вы едите.
762
01:02:20,300 --> 01:02:22,360
Вот цена всего этого.
763
01:02:23,500 --> 01:02:25,720
Гробь моей семьи.
764
01:02:34,000 --> 01:02:35,000
Не трогай его.
765
01:02:35,740 --> 01:02:37,480
Только посмей прикоснуться.
766
01:02:37,700 --> 01:02:39,000
Какое милое личико.
767
01:02:41,000 --> 01:02:46,200
Как -то раз я отвёл Антонио в зоопарк.
Он был примерно твоего возраста.
768
01:02:46,540 --> 01:02:53,040
И именно там я понял, что настоящий лев
не ревёт.
769
01:02:55,580 --> 01:03:00,620
Настоящий лев знает, когда нужно
укусить.
770
01:03:05,100 --> 01:03:06,820
Все хотят быть похожими на льва.
771
01:03:08,300 --> 01:03:11,600
До тех пор, пока не придется выполнять
грязную работу.
772
01:03:15,420 --> 01:03:16,860
Отведи их в кабинет.
773
01:03:40,300 --> 01:03:42,240
При всем уважении, это всего лишь дети.
774
01:03:43,160 --> 01:03:45,180
Вам не нужен такой грех.
775
01:03:46,300 --> 01:03:48,160
Мне не нужны советы.
776
01:03:49,040 --> 01:03:52,360
Было бы хорошо отпустить всех в знак
траура.
777
01:03:53,840 --> 01:03:55,280
Траур для слабых.
778
01:03:56,100 --> 01:03:57,440
Похоже, меня подставили.
779
01:03:58,220 --> 01:04:00,520
Клянусь. Клянусь, я ничего не знал.
780
01:04:02,660 --> 01:04:04,000
Вон с моего места.
781
01:04:04,280 --> 01:04:05,280
Да, конечно.
782
01:04:05,740 --> 01:04:06,920
Сейчас встану.
783
01:04:08,360 --> 01:04:11,460
Там мне рассказали про Антонио. Это не
мое решение.
784
01:04:11,820 --> 01:04:13,240
Я выполнял приказ.
785
01:04:26,820 --> 01:04:28,400
Привет, мама Роза.
786
01:04:32,100 --> 01:04:34,280
Ты напоминаешь мне кое -кого.
787
01:04:37,420 --> 01:04:39,020
Где ты выросла, дорогая?
788
01:04:39,840 --> 01:04:41,060
В Канаде.
789
01:04:43,600 --> 01:04:46,440
Нет, я знаю, что это неправда.
790
01:04:47,280 --> 01:04:49,340
Твои родители работали на меня.
791
01:04:50,560 --> 01:04:51,560
Ты.
792
01:04:52,260 --> 01:04:53,520
Ведь это ты.
793
01:04:53,960 --> 01:04:56,280
Нет, похоже, ты меня с кем -то
перепутал.
794
01:04:58,120 --> 01:05:04,960
Я видел тебя в кошмарах в течение 20
лет, тварь. Эй, эй, как
795
01:05:04,960 --> 01:05:06,020
ты с ней разговариваешь?
796
01:05:06,890 --> 01:05:10,630
Все это время ты изображала из себя
примерную жену и домохозяйку.
797
01:05:12,010 --> 01:05:14,210
Это лучший день в моей жизни.
798
01:05:22,850 --> 01:05:26,270
Особенно, когда я вижу это тупое лицо
твоего мужа.
799
01:05:27,470 --> 01:05:29,290
Полагаю, он ничего не знает.
800
01:05:30,150 --> 01:05:31,150
Кто ты?
801
01:05:32,850 --> 01:05:34,010
Малышка с ножом.
802
01:05:36,630 --> 01:05:42,810
Известная как дочь мясников, из -за
которой я лишился этого чертова глаза.
803
01:05:48,810 --> 01:05:50,650
Это было очень давно.
804
01:05:51,790 --> 01:05:53,330
Тогда я тебя не знала.
805
01:06:15,400 --> 01:06:16,400
Ты горишь?
806
01:06:17,760 --> 01:06:20,140
Это меньшее, что тебя должно волновать.
807
01:06:27,440 --> 01:06:29,040
Ну, как твой глаз, Лоня?
808
01:06:30,340 --> 01:06:33,080
Он болит каждый день.
809
01:06:33,740 --> 01:06:35,020
Но мне нравится.
810
01:06:36,140 --> 01:06:40,280
Это напоминает мне о боли, которую
испытали твои родители в огне.
811
01:06:41,100 --> 01:06:42,200
Говори, говори.
812
01:06:43,720 --> 01:06:47,820
Этот идиот только это и умеет. Закрой
рот. Ты даже не знаешь, на что это
813
01:06:47,820 --> 01:06:48,820
способен.
814
01:06:51,840 --> 01:06:53,400
Я хочу знать правду.
815
01:06:53,940 --> 01:06:55,440
Я хочу знать правду.
816
01:06:56,020 --> 01:06:57,020
Вкратце.
817
01:06:58,340 --> 01:07:01,840
Мои родители закрыли бизнес из -за Лони
спустя долгие годы работы.
818
01:07:05,220 --> 01:07:07,760
Но я поняла, что он не заслуживает
смерти.
819
01:07:09,080 --> 01:07:10,500
Майкл был другом семьи.
820
01:07:10,740 --> 01:07:12,440
Он помог мне исчезнуть.
821
01:07:13,500 --> 01:07:14,960
У меня не было имени.
822
01:07:15,560 --> 01:07:16,720
Не было ничего.
823
01:07:19,060 --> 01:07:20,060
Элис.
824
01:07:20,480 --> 01:07:21,940
Это имя моей бабушки.
825
01:07:23,280 --> 01:07:25,360
Может, сначала поговорим о детях?
826
01:07:27,260 --> 01:07:28,960
Хочу увидеть, как они кричат.
827
01:07:29,500 --> 01:07:31,600
Только попробуй. Я убью тебя.
828
01:07:44,840 --> 01:07:45,940
Не дайте ему идти.
829
01:07:51,180 --> 01:07:52,320
Эй, чего вы ждёте?
830
01:07:54,040 --> 01:07:55,040
Мамочка.
831
01:07:58,200 --> 01:07:59,200
Идём сюда.
832
01:08:01,680 --> 01:08:03,320
Блин, вот чёрт. Что?
833
01:08:04,920 --> 01:08:05,920
Летит только один.
834
01:08:06,120 --> 01:08:10,240
Нет, я не полезу туда один. У нас нет
выхода. Сиди здесь, я приду за тобой.
835
01:08:14,700 --> 01:08:15,980
Хочешь 400 долларов?
836
01:08:16,220 --> 01:08:21,060
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
837
01:08:49,420 --> 01:08:51,500
Не уходить, пока не выполните задание.
838
01:08:52,640 --> 01:08:54,819
Вперёд! Ну же, вперёд! Чего стоите?
839
01:08:55,200 --> 01:08:56,200
Оглохли, что ли?
840
01:08:56,260 --> 01:08:57,260
Дай ключ.
841
01:08:57,420 --> 01:08:58,420
Уже.
842
01:08:58,779 --> 01:09:00,439
Я же сказал тебе покурить.
843
01:09:02,640 --> 01:09:03,660
Это всё твой план?
844
01:09:04,180 --> 01:09:07,720
Лони всё равно бы всё узнал. Он бы не
дал Рэю стать лидером.
845
01:09:09,060 --> 01:09:13,180
Так что пришлось разрушить всю
организацию, чтобы никто не позарился.
846
01:09:13,420 --> 01:09:14,500
На корону.
847
01:09:15,439 --> 01:09:18,479
Ты соврал мне. Я знал, что у тебя всё
получится.
848
01:09:19,240 --> 01:09:20,300
Это неправильно.
849
01:09:20,640 --> 01:09:23,160
Я вообще молчу про твою историю.
850
01:09:24,700 --> 01:09:25,779
Путь войдет.
851
01:09:36,240 --> 01:09:39,120
Вау. Хочешь что -то сказать?
852
01:09:45,540 --> 01:09:47,680
Давайте лучше закроем дверь.
853
01:09:50,319 --> 01:09:53,359
Этому ублюдку всё сходит с рук. Он уже
сбежал один раз.
854
01:09:54,300 --> 01:09:57,380
Так, ладно. Не успокоюсь, пока не увижу
его мёртвым.
855
01:09:57,820 --> 01:10:02,180
Два выстрела или разрез сцены артерии.
Пусть это сделает кто -то из нас.
856
01:10:02,680 --> 01:10:05,340
Но главная семья Череп Лони на втором
месте.
857
01:10:09,460 --> 01:10:10,460
Что?
858
01:10:11,540 --> 01:10:14,640
Столько информации. Ты ведёшь себя
агрессивно.
859
01:10:16,849 --> 01:10:19,190
Дорогой, найди оружие. Надо идти за
детьми.
860
01:11:08,490 --> 01:11:10,310
Всё, вроде не потеряла хватку.
861
01:11:18,930 --> 01:11:19,930
Осторожно, их много.
862
01:11:26,750 --> 01:11:29,470
Слушай, нужно что -то острое.
863
01:11:31,810 --> 01:11:32,810
Держи.
864
01:11:35,310 --> 01:11:36,310
Давай сюда.
865
01:11:38,160 --> 01:11:39,160
Они уже идут.
866
01:11:39,180 --> 01:11:41,120
Да, хорошо. Верну себе слева.
867
01:11:42,880 --> 01:11:44,420
Это какая -то мясорубка.
868
01:11:52,700 --> 01:11:54,480
Да, я тоже не в восторге.
869
01:12:18,960 --> 01:12:21,940
А я думал, почему мы не говорили о твоем
прошлом?
870
01:12:23,140 --> 01:12:24,780
Ты всегда отмалчивалась.
871
01:12:25,120 --> 01:12:27,940
Что? Ну, ты всегда молчала.
872
01:12:29,220 --> 01:12:30,460
Держи, поговорим потом.
873
01:12:39,120 --> 01:12:41,000
Ты. Я.
874
01:12:41,500 --> 01:12:43,200
Пришло время все решить.
875
01:13:20,940 --> 01:13:22,660
О, нет. Нет, пожалуйста.
876
01:13:44,180 --> 01:13:45,700
Мне очень жаль.
877
01:13:46,000 --> 01:13:47,540
Мне очень жаль.
878
01:13:48,400 --> 01:13:49,960
Мне очень жаль.
879
01:13:50,980 --> 01:13:52,600
Генри в порядке, он в сейфе.
880
01:13:54,620 --> 01:13:56,580
Милая, они что -то сделали тебе?
881
01:13:59,820 --> 01:14:01,900
Думаешь, я сделала что -то очень плохое?
882
01:14:02,480 --> 01:14:03,580
Нет, нет.
883
01:14:03,940 --> 01:14:05,500
Ты всё сделала правильно.
884
01:14:06,360 --> 01:14:07,860
У тебя не было выбора.
885
01:14:08,920 --> 01:14:11,840
Не знаю, может быть, я ничего не
чувствую, это нормально?
886
01:14:14,960 --> 01:14:17,140
Спокойно, спокойно, я не хотел допустить
этого.
887
01:14:19,720 --> 01:14:20,800
Почему ты плачешь?
888
01:14:21,740 --> 01:14:24,960
Иди сюда. Я не хотел втягивать вас во
всё это.
889
01:14:26,920 --> 01:14:27,920
Давай вниз.
890
01:14:29,380 --> 01:14:30,760
Тебе это пригодится.
891
01:14:31,560 --> 01:14:32,560
Спасибо.
892
01:14:38,220 --> 01:14:39,760
Привет, семья. Ну как вы?
893
01:14:41,160 --> 01:14:42,160
Привет, мама.
894
01:14:42,860 --> 01:14:45,220
Где Генри? В сейфе.
895
01:14:45,460 --> 01:14:47,180
Всё хорошо, я в сейфе.
896
01:14:47,880 --> 01:14:48,880
Отлично.
897
01:14:50,280 --> 01:14:52,280
Отлично. Ладно, подождите немного.
898
01:14:52,600 --> 01:14:53,600
Подождите немного.
899
01:15:02,120 --> 01:15:03,300
Всё хорошо.
900
01:15:04,980 --> 01:15:06,760
Всё хорошо, всё хорошо.
901
01:15:10,500 --> 01:15:12,440
Привет. Привет.
902
01:15:13,160 --> 01:15:15,460
Всё в порядке? Да, поговорим потом.
903
01:15:15,720 --> 01:15:17,540
Нет, можешь рассказать всё сейчас.
904
01:15:18,110 --> 01:15:19,110
У всех всё хорошо.
905
01:15:21,050 --> 01:15:23,150
Семья снова вместе, семья снова вместе.
906
01:15:23,730 --> 01:15:25,030
Я скучал по тебе.
907
01:15:26,690 --> 01:15:27,910
Ты в порядке?
908
01:15:28,370 --> 01:15:29,770
Так, ладно, какой план?
909
01:15:30,430 --> 01:15:32,430
Мы можем выйти через крышу.
910
01:15:32,850 --> 01:15:33,890
Держимся все вместе.
911
01:15:35,270 --> 01:15:39,490
Договорились? Если нам удастся добраться
до крыши, мы сможем выбраться отсюда.
912
01:15:40,270 --> 01:15:41,270
Нет.
913
01:15:41,910 --> 01:15:45,470
Нет. Дорогая, что самое главное?
914
01:15:47,480 --> 01:15:49,640
Семья? Или меч?
915
01:15:50,480 --> 01:15:52,140
И что, будем прятаться?
916
01:15:53,340 --> 01:15:55,900
Новый город, новые имена, всегда жить в
страхе.
917
01:15:56,760 --> 01:15:58,680
Нет больше никаких секретов.
918
01:15:59,320 --> 01:16:02,500
Наша семья способна на всё. Мы справимся
со всем, правда?
919
01:16:05,540 --> 01:16:09,260
Мы должны вынести из этого урок и
завершить то, что начали.
920
01:16:15,080 --> 01:16:18,660
Итак, от одного до десяти, насколько все
это для вас невыносимо?
921
01:16:21,200 --> 01:16:23,060
Можно подумать, потом я скажу.
922
01:16:24,180 --> 01:16:26,340
Да, я тоже скажу.
923
01:16:27,200 --> 01:16:28,200
Хорошо.
924
01:16:28,700 --> 01:16:33,200
Как говорит папа, всегда нужно защищать
свою семью, ты ведь так говорил?
925
01:16:34,720 --> 01:16:35,720
Да,
926
01:16:36,100 --> 01:16:37,520
да, да, я так говорил.
927
01:16:38,240 --> 01:16:41,940
Да, не обижайся, но я с мамой, и не
важно, что вся эта хрень...
928
01:16:45,559 --> 01:16:46,559
Следи за языком.
929
01:16:47,400 --> 01:16:51,000
Больше никаких секретов. И не говорите
мне следить за языком.
930
01:16:51,320 --> 01:16:55,100
Когда все это закончится, папа должен
нам все рассказать. Это мои условия.
931
01:16:59,000 --> 01:17:05,320
Мы не будем убегать.
932
01:17:06,160 --> 01:17:07,520
Давайте покончим с этим.
933
01:17:09,880 --> 01:17:10,880
Забудьте о брате.
934
01:17:11,300 --> 01:17:12,300
Договорились?
935
01:17:12,720 --> 01:17:13,720
Я тебе.
936
01:17:14,040 --> 01:17:15,040
Это всё.
937
01:17:15,820 --> 01:17:19,040
Иногда приходится делать то, что не
нравится, полагаю, это ради семьи.
938
01:17:21,460 --> 01:17:22,560
Вау, вот это да.
939
01:17:23,300 --> 01:17:25,040
Наверное, стоило читать литературу.
940
01:17:26,860 --> 01:17:27,860
Да ладно тебе.
941
01:17:28,560 --> 01:17:32,340
Милая, послушай, целься в артерии,
всегда дыши глубоко, когда стреляешь.
942
01:17:36,020 --> 01:17:37,860
У нас всё получится, идёмте.
943
01:17:38,460 --> 01:17:39,820
Пока -пока, я люблю вас.
944
01:17:40,060 --> 01:17:41,060
И мы тебе.
945
01:17:50,570 --> 01:17:51,750
Слушай, это Джон Уик?
946
01:17:55,070 --> 01:17:57,610
Генри, думаю, что папа даже кручит Джона
Уика.
947
01:18:06,030 --> 01:18:08,790
Они ушли от меня. Я не знал, что делать.
948
01:18:09,770 --> 01:18:10,770
Верните, убей её.
949
01:18:11,290 --> 01:18:12,290
Ясно?
950
01:18:16,890 --> 01:18:17,890
Чёрт возьми.
951
01:18:18,060 --> 01:18:19,520
Прямо как на настоящей войне.
952
01:18:23,400 --> 01:18:24,400
Чарли?
953
01:18:26,360 --> 01:18:27,360
Чарли?
954
01:18:28,120 --> 01:18:29,120
Чарли?
955
01:18:29,780 --> 01:18:31,400
Только не этот Чарли, пожалуйста.
956
01:18:32,560 --> 01:18:34,580
Чарли, нам ещё столько всего предстоит.
957
01:18:40,580 --> 01:18:43,740
Ладно, пора действовать. Вы готовы?
958
01:18:44,480 --> 01:18:45,820
За Антонио!
959
01:18:48,420 --> 01:18:49,860
Смотри, что у меня есть для вас.
960
01:18:51,600 --> 01:18:53,520
Они наверняка не ожидают такого.
961
01:18:55,400 --> 01:18:56,400
Огонь!
962
01:19:05,800 --> 01:19:07,940
Давно хотел попробовать это в действии.
963
01:19:09,180 --> 01:19:11,580
Ну что, пришло время помогать другу.
964
01:19:12,920 --> 01:19:13,960
Вы готовы?
965
01:19:24,059 --> 01:19:25,180
Отличная работа.
966
01:19:28,140 --> 01:19:29,140
Почему?
967
01:19:30,460 --> 01:19:32,220
Почему ты ничего не говорила?
968
01:19:36,100 --> 01:19:37,780
Потому что я боялась.
969
01:19:39,540 --> 01:19:41,200
Всё это далеко в прошлом.
970
01:19:46,220 --> 01:19:47,380
Я люблю тебя.
971
01:19:50,240 --> 01:19:51,380
Я тебя люблю.
972
01:20:18,270 --> 01:20:19,270
Хорошо.
973
01:20:27,970 --> 01:20:29,230
1 -1?
974
01:20:30,570 --> 01:20:32,830
Да. Точно?
975
01:20:33,130 --> 01:20:34,130
Да.
976
01:20:35,050 --> 01:20:36,750
Ну что, готов сделать?
977
01:20:38,730 --> 01:20:40,410
Я бы предпочел нет.
978
01:23:21,710 --> 01:23:27,990
Элис, у тебя глаза твоей матери и твоего
отца.
979
01:24:36,360 --> 01:24:37,380
А что с телами?
980
01:24:40,200 --> 01:24:41,560
Полиция помоет их или как?
981
01:24:43,480 --> 01:24:46,000
Нет. Этим занимаются отдельные люди.
982
01:24:46,240 --> 01:24:47,720
И хватит уже вопросов.
983
01:24:48,280 --> 01:24:49,560
У меня есть новости.
984
01:24:49,820 --> 01:24:51,340
Я знаю, кем хочу стать.
985
01:24:52,500 --> 01:24:53,880
Готовы? Я хочу быть как вы.
986
01:24:54,940 --> 01:24:56,160
Нет, ни в коем случае.
987
01:24:56,460 --> 01:24:58,420
Откроем ресторан, а потом вы научите
меня.
988
01:24:59,260 --> 01:25:02,560
Нет, сначала залечим ран, а потом сходим
на семейную терапию.
989
01:25:03,420 --> 01:25:04,420
Послушайте меня.
990
01:25:05,230 --> 01:25:09,190
Не помню, что бы я говорил, но мне
правда, правда очень жаль.
991
01:25:11,410 --> 01:25:14,910
Папа, мы знаем, что все это случилось,
потому что ты беспокоился за нас.
992
01:25:19,110 --> 01:25:20,110
Идемте.
993
01:25:31,720 --> 01:25:34,320
Включена система безопасности. Видите
пароль?
994
01:25:41,800 --> 01:25:42,800
Закрыто.
995
01:25:46,260 --> 01:25:47,260
Открыто.
996
01:25:51,040 --> 01:25:54,660
Это лучший бесплатный кофе, который я
пробовал.
997
01:25:56,929 --> 01:25:59,470
Доченька, принеси ему сгоревший кофе.
Кто -то еще?
998
01:25:59,770 --> 01:26:01,810
Да, я хочу яйца в стиле Дани.
999
01:26:02,770 --> 01:26:03,970
Я тоже хочу.
1000
01:26:04,210 --> 01:26:05,270
Добро пожаловать.
87299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.