All language subtitles for Guns.Up.2025.P.TS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,930 --> 00:00:31,530 Привет, друг мой. Привет. Дай прикурить. 2 00:00:31,990 --> 00:00:32,989 Держи. 3 00:00:33,950 --> 00:00:35,490 Всем привет, дамочки. 4 00:00:37,170 --> 00:00:38,470 Какая же ты красивая. 5 00:00:38,830 --> 00:00:39,830 Да, нет? 6 00:00:41,360 --> 00:00:42,700 Когда пойдем танцевать? 7 00:00:43,560 --> 00:00:45,000 Даже не знаю. 8 00:00:54,260 --> 00:00:57,480 Детка, я даже уже песню нам придумал. 9 00:01:02,320 --> 00:01:08,280 В Ирландии до всех перемен с валютой я любил танцевать на купюрах моего отца. 10 00:01:10,160 --> 00:01:11,160 Какого черта? 11 00:01:11,660 --> 00:01:12,840 Всем не двигаться! 12 00:01:17,640 --> 00:01:18,640 Черт возьми! 13 00:01:21,860 --> 00:01:22,860 Токины дети. 14 00:01:25,400 --> 00:01:26,400 Бежим, прячемся. 15 00:01:28,040 --> 00:01:29,560 Я тебя достану! 16 00:01:32,720 --> 00:01:35,780 Нет. Да успокойся ты. Мы не можем уйти без денег. 17 00:01:44,670 --> 00:01:49,850 Поддерживаю. Как я подниму его на четвёртый этаж? Сейф весит 1800 18 00:01:49,930 --> 00:01:53,910 Я... Эй! 19 00:01:54,650 --> 00:01:55,790 Телефон звонит. 20 00:01:56,530 --> 00:01:57,710 Это слышал? 21 00:01:58,770 --> 00:02:01,810 Не проси меня об этом. Я не работаю с сейфами. 22 00:02:02,290 --> 00:02:03,950 Эй, чёрт! Телефон! 23 00:02:04,170 --> 00:02:05,490 Ты сейчас не слышишь? 24 00:02:06,730 --> 00:02:08,310 Да чтоб вас! 25 00:02:08,570 --> 00:02:11,230 Нет? Ну конечно, так я и побежал. Нет уж. 26 00:02:12,210 --> 00:02:13,210 Возьми трубку. 27 00:02:14,670 --> 00:02:17,190 Всегда одно и то же. Я пошёл. Удачи. 28 00:02:17,430 --> 00:02:19,650 Я состарюсь, пока звонит этот телефон. 29 00:02:25,310 --> 00:02:28,270 Ты не поверишь, но прямо сейчас пытаются украсть сейф. 30 00:02:28,770 --> 00:02:30,030 Я позвоню нашим. 31 00:02:33,670 --> 00:02:34,850 Дорогая, ну всё, хватит. 32 00:02:35,130 --> 00:02:37,870 Семейные вечера означают, что мы ужинаем всей семьёй вместе. 33 00:02:39,810 --> 00:02:42,290 Я говорю это только потому, что мне не всё равно. 34 00:02:42,490 --> 00:02:43,990 Эй, ты поаккуратнее отношу. 35 00:02:44,410 --> 00:02:45,450 А то будут жертвы. 36 00:02:50,230 --> 00:02:54,630 И нет, нет, никаких телефонов в семейные вечера. Генри считает так, что ничего. 37 00:02:55,790 --> 00:02:57,670 Мне холодно. Включишь отопление? 38 00:02:57,970 --> 00:02:59,170 Лучше надень что -нибудь, ладно? 39 00:03:01,230 --> 00:03:03,170 Как дела с подачей в университеты? 40 00:03:03,630 --> 00:03:07,390 Не думаю, что сейчас уже могу решить, чем я хочу заниматься всю оставшуюся 41 00:03:07,390 --> 00:03:09,930 жизнь. Дочка, ты можешь быть кем угодно. 42 00:03:10,790 --> 00:03:11,790 Спасибо, папа. 43 00:03:13,070 --> 00:03:16,310 Знаешь, я тут подумала, что хочу заниматься экзотическими танцами. 44 00:03:16,710 --> 00:03:18,510 Отличная идея. Ты правда этого хочешь? 45 00:03:19,750 --> 00:03:21,790 Готово. Осторожно, очень горячо. 46 00:03:22,470 --> 00:03:25,250 Пахнет очень вкусно, мам. Спасибо, дорогая. 47 00:03:28,470 --> 00:03:29,950 Даже ничего не говори. 48 00:03:30,490 --> 00:03:32,490 Что я сказала насчет телефонов? 49 00:03:35,310 --> 00:03:36,310 Что? 50 00:03:37,050 --> 00:03:38,450 Пятью годами ранее. 51 00:03:41,040 --> 00:03:43,300 Четверг, 24 декабря. 52 00:04:35,219 --> 00:04:36,820 Надеюсь, ты не ошибся дверью. 53 00:05:15,800 --> 00:05:18,580 Игнатиус, моя жена сказала, что ты найдешь мне работу. 54 00:05:20,260 --> 00:05:21,480 Это зависит. 55 00:05:22,660 --> 00:05:23,660 Зависит от чего? 56 00:05:44,590 --> 00:05:45,850 Продолжение следует... 57 00:06:47,370 --> 00:06:48,510 Это что такое было? 58 00:06:49,370 --> 00:06:50,830 Проверяли твое прошлое. 59 00:06:51,590 --> 00:06:52,910 Только методом Гарри. 60 00:06:53,790 --> 00:06:57,450 Мы считаем, что этот метод надежнее. В драке сразу все ясно. 61 00:06:57,670 --> 00:06:59,230 Вы еще ничего не видели. 62 00:07:01,830 --> 00:07:02,830 Пошли. 63 00:07:03,410 --> 00:07:04,770 Майкл тебя уже ждет. 64 00:07:08,850 --> 00:07:11,430 Ради бога, разберись с этим, а потом позвони мне. 65 00:07:12,710 --> 00:07:13,710 Идиот. 66 00:07:20,330 --> 00:07:23,730 При всем моем уважении, я буду честен. 67 00:07:26,150 --> 00:07:30,550 Каким бы ни был результат, я хочу, чтобы вы знали, что я не такой, как вы. 68 00:07:30,770 --> 00:07:31,770 Я не такой. 69 00:07:33,270 --> 00:07:36,930 Знаешь, ты похож на человека, над которым издевались в детстве. 70 00:07:38,170 --> 00:07:40,070 Тогда ты научился драться, правда? 71 00:07:42,610 --> 00:07:43,830 Думаете, что знаете меня? 72 00:07:44,570 --> 00:07:47,250 Я думаю, у тебя было детство не как у твоих детей. 73 00:07:50,330 --> 00:07:54,110 Думаю, ты посвятил себя своей семье, чтобы дать им то, чего у тебя не было. 74 00:07:55,850 --> 00:08:00,810 Но с твоей зарплатой ты даже не можешь отправить их в хорошую школу. 75 00:08:01,470 --> 00:08:04,310 И что хуже всего, ты не получишь повышение. 76 00:08:05,190 --> 00:08:08,830 Потому что в полиции не награждают лучших полицейских. 77 00:08:10,390 --> 00:08:13,790 И ты думаешь, что тебе осталось 12 лет до пенсии? 78 00:08:17,369 --> 00:08:21,450 Ты думаешь, ой, моя спина, мои глаза, им осталось 12 лет? 79 00:08:23,050 --> 00:08:25,190 Вот что я думаю при всем уважении. 80 00:08:30,770 --> 00:08:31,770 Присаживайся. 81 00:08:35,450 --> 00:08:37,870 С кем ты будешь работать? 82 00:08:39,630 --> 00:08:42,610 Ну, я... я еще не согласился на работу. 83 00:08:43,309 --> 00:08:45,410 А я тебе ее еще не предложила. 84 00:08:46,990 --> 00:08:51,810 Мои люди приходят на ужин каждый вечер. Они держат язык за зубами, не 85 00:08:51,810 --> 00:08:54,990 рассказывают о своих подвигах, так что тебя не покажут в новостях. 86 00:08:58,570 --> 00:08:59,770 Полный рабочий день. 87 00:09:00,930 --> 00:09:04,630 Зарплата первого числа каждого месяца, плюс медицинская страховка. 88 00:09:04,830 --> 00:09:05,890 Это очень важно. 89 00:09:07,230 --> 00:09:08,390 А что для работы? 90 00:09:09,890 --> 00:09:12,590 Может быть, кому -то нужно напомнить про его долг? 91 00:09:14,260 --> 00:09:16,860 Чья -то собственность становится моей собственностью. 92 00:09:17,120 --> 00:09:20,080 Но я работаю только с теми, кто следует кодексу. 93 00:09:21,700 --> 00:09:24,540 Договорились брать только у тех, кто может себе это позволить. 94 00:09:25,400 --> 00:09:29,060 Никаких беспорядков на улицах. Не скидывать трупы в канализацию. 95 00:09:30,380 --> 00:09:32,720 Выходить с оружием только против людей с оружием. 96 00:09:35,260 --> 00:09:36,460 Простите, это не мое. 97 00:09:37,240 --> 00:09:38,240 Я пойду. 98 00:09:39,830 --> 00:09:41,790 Простите, что отнял у вас время, но спасибо. 99 00:09:42,210 --> 00:09:44,470 Стой, стой, тише, успокойся, я понимаю. 100 00:09:45,970 --> 00:09:48,310 У меня вопрос на полмиллиона в год. 101 00:09:49,470 --> 00:09:51,310 Почему ты хочешь эту работу? 102 00:09:54,110 --> 00:09:56,010 Из -за всего, что вы перечислили. 103 00:09:56,990 --> 00:10:00,530 Мы с Элис хотим открыть ресторан. 104 00:10:06,060 --> 00:10:07,960 Я дам тебе кредит прямо сейчас. 105 00:10:08,300 --> 00:10:11,300 Думаете, что я такой дурак, чтобы принять его? При всем уважении. 106 00:10:12,080 --> 00:10:14,740 Мы просто хотим начать семейный бизнес. 107 00:10:15,640 --> 00:10:17,920 Когда достаточно накоплю, я уйду. 108 00:10:18,540 --> 00:10:19,560 Все кончено. 109 00:10:20,340 --> 00:10:22,060 Какое первое правило кодекса? 110 00:10:23,620 --> 00:10:27,620 Когда ты захочешь уйти из этой жизни, ты уйдешь. 111 00:10:28,100 --> 00:10:31,600 Если только ты не нарушишь кодексы, тогда это другое дело. 112 00:10:33,520 --> 00:10:35,680 Что ж, а вот теперь я предлагаю тебе работу. 113 00:10:38,740 --> 00:10:42,220 Но помни, если ты согласишься, ты неплохой человек. 114 00:10:45,660 --> 00:10:47,460 А хороший отец. 115 00:10:49,820 --> 00:10:51,500 Это взаимоисключающее. 116 00:10:53,400 --> 00:10:54,660 А ты попробуй. 117 00:11:10,160 --> 00:11:11,280 Ведь те курки. 118 00:11:21,750 --> 00:11:23,150 Субтитры сделал 119 00:11:23,150 --> 00:11:36,470 DimaTorzok 120 00:11:57,760 --> 00:12:00,560 Продолжение следует... 121 00:12:15,050 --> 00:12:16,450 Субтитры сделал 122 00:12:16,450 --> 00:12:27,130 DimaTorzok 123 00:12:34,580 --> 00:12:36,000 Субтитры сделал 124 00:12:36,000 --> 00:12:56,784 DimaTorzok 125 00:13:02,020 --> 00:13:03,420 Я сегодня выходной. 126 00:13:10,260 --> 00:13:11,960 Так, у меня возникла проблема. 127 00:13:12,960 --> 00:13:15,120 Бухгалтеры. У них проблемы в участке. 128 00:13:16,240 --> 00:13:20,220 Сверяют счета, так что... А говорил, что не будешь работать сегодня? 129 00:13:20,740 --> 00:13:24,060 Да. Сколько разговоров про важность времени с семьей? 130 00:13:24,460 --> 00:13:26,440 Да я вернусь еще до того, как вы ляжете спать. 131 00:13:26,740 --> 00:13:32,180 Ты даже делить не умеешь. Я умею, я помогу тебе, пап. Нет, Генри, не 132 00:13:32,180 --> 00:13:33,180 быстро вернусь. 133 00:13:36,260 --> 00:13:37,260 Мухалтеры в полиции? 134 00:13:37,640 --> 00:13:40,180 Да, я сказал первое, что пришло в голову. 135 00:13:42,000 --> 00:13:43,920 Когда вернешься, надо поговорить. 136 00:13:44,720 --> 00:13:45,720 О чем? 137 00:13:45,760 --> 00:13:46,760 Скажи сейчас. 138 00:13:47,040 --> 00:13:48,900 Когда вернешься, тогда и скажу. 139 00:13:50,460 --> 00:13:52,260 Но ты же можешь рассказать сейчас. 140 00:13:52,540 --> 00:13:53,540 Потом. 141 00:14:01,920 --> 00:14:05,260 Хватит, хватит, хватит вести себя так, будто у нас это первая передряга. 142 00:14:05,960 --> 00:14:08,220 Мы не уйдем, пока не откроем эту дверь! 143 00:14:30,100 --> 00:14:31,100 Нет, нет, нет! 144 00:14:31,260 --> 00:14:33,240 Скажи мне, сколько и сколько там людей? 145 00:14:33,480 --> 00:14:35,280 Я не знаю. Я правда не знаю. 146 00:14:39,200 --> 00:14:41,780 Четверо. Их там четверо. Это всё, что я знаю. 147 00:14:42,080 --> 00:14:43,160 Они вооружены? 148 00:14:50,380 --> 00:14:55,920 У меня такая сложная работа, но я так люблю простые вещи. 149 00:14:58,120 --> 00:14:59,140 Одно движение. 150 00:15:00,430 --> 00:15:01,570 Одно нажатие. 151 00:15:06,730 --> 00:15:08,070 Одно прикосновение. 152 00:15:13,070 --> 00:15:14,130 Одна любовь. 153 00:15:15,390 --> 00:15:16,390 Один клик. 154 00:15:17,690 --> 00:15:18,730 Один Эксбет. 155 00:15:21,270 --> 00:15:22,750 Отпусти меня, руке больно. 156 00:15:23,530 --> 00:15:27,190 Бестолковый. Мы не уйдём, пока не откроем эту чёртову дверь. 157 00:15:30,030 --> 00:15:31,030 А это ещё кто? 158 00:15:38,490 --> 00:15:39,490 Дани? 159 00:15:40,550 --> 00:15:41,630 Ты в порядке? 160 00:15:48,690 --> 00:15:49,970 Задержался ты, тебе не кажется? 161 00:15:51,110 --> 00:15:52,550 Лучше бы спасибо отказал Рэй. 162 00:15:53,550 --> 00:15:57,150 Я даже дальше пойду, назову в твою честь своих первых десять детей. 163 00:15:58,220 --> 00:16:00,120 Рэй? Рамона? Рэй? 164 00:16:01,180 --> 00:16:02,180 Господи! 165 00:16:04,720 --> 00:16:07,760 Все атаки, многие атаки будут такими, как эта. 166 00:16:14,280 --> 00:16:17,700 Я знал, что ты придешь спасти своего лучшего друга. 167 00:16:19,520 --> 00:16:25,340 Видел, что она сделала? Она мне стрелу воткнула. Как непрофессионально. 168 00:16:26,460 --> 00:16:27,920 Прямо в кость ее выгнала. 169 00:16:28,120 --> 00:16:29,079 Ты охренел? 170 00:16:29,080 --> 00:16:30,420 Лучше помолчи там. 171 00:16:30,760 --> 00:16:32,940 Это ты помолчи, идиот, чертов кретин. 172 00:16:34,180 --> 00:16:36,540 Не заставляй меня вставать с этого стула. 173 00:16:36,900 --> 00:16:38,840 Можно мне сегодня у тебя остаться? 174 00:16:41,620 --> 00:16:43,380 Я не доставлю проблем. 175 00:16:46,740 --> 00:16:48,100 Хочешь еще брокколи? 176 00:16:48,640 --> 00:16:49,980 Давай, ты растешь. 177 00:16:52,340 --> 00:16:53,580 Очень вкусно. 178 00:16:56,170 --> 00:16:57,810 У меня что, пять дней рождения? 179 00:16:58,050 --> 00:17:00,370 Это вам от мужчины за четвертым столиком. 180 00:17:13,730 --> 00:17:14,730 Игнатюс. 181 00:17:15,609 --> 00:17:16,730 Дай угадаю. 182 00:17:17,950 --> 00:17:21,349 Какие -то клоуны хотели нас обокрасть, да? Ты уже знаешь. 183 00:17:23,660 --> 00:17:27,420 Один одноглазый ублюдок прислал мне бокал дешевого шампанского. 184 00:17:32,660 --> 00:17:34,120 С кем ты сейчас? 185 00:17:35,380 --> 00:17:36,480 С Гарри. 186 00:17:45,760 --> 00:17:46,980 Черт возьми. 187 00:17:52,990 --> 00:17:54,910 Твоя мать была недовольна, Гарри? 188 00:17:58,570 --> 00:18:00,890 Ну что же, мы делали всё, что могли. 189 00:18:02,890 --> 00:18:05,690 Нет причин начинать войну из -за этого. 190 00:18:08,590 --> 00:18:09,890 Ты мне обещаешь? 191 00:18:11,610 --> 00:18:14,230 Обещай. Майкл, нет. 192 00:18:24,430 --> 00:18:26,070 Брось пистолет. Нет. 193 00:18:33,810 --> 00:18:34,810 Лони? 194 00:18:38,110 --> 00:18:39,110 Майкл. 195 00:18:41,230 --> 00:18:43,110 Как твой отец? 196 00:18:44,350 --> 00:18:45,350 Мёртв. 197 00:18:47,310 --> 00:18:49,210 Чёрт, а я и не знала про это. 198 00:18:55,400 --> 00:18:57,640 Давайте прибегнем к правилу Наполеона. 199 00:18:58,660 --> 00:19:00,080 Мерзли изгнания. 200 00:19:00,340 --> 00:19:01,900 Да, я готов уйти. 201 00:19:03,780 --> 00:19:06,460 Боюсь, решение уже принято, Майк. 202 00:19:12,280 --> 00:19:13,420 Дело за тобой. 203 00:19:24,490 --> 00:19:27,030 Это твоя правая рука? Что тут смешного? 204 00:19:27,230 --> 00:19:29,170 Я умею обращаться с оружием. 205 00:19:32,410 --> 00:19:33,690 Ты мне не веришь? 206 00:19:33,950 --> 00:19:35,610 Тебе показать, как стрелять? 207 00:19:47,030 --> 00:19:48,250 Привет, дорогая. 208 00:19:48,510 --> 00:19:50,030 Привет. Всё в порядке? 209 00:19:50,370 --> 00:19:51,570 Всё как обычно. 210 00:19:53,580 --> 00:19:55,000 Буду ждать тебя со льдом. 211 00:19:55,820 --> 00:19:57,000 Ты лучше всех. 212 00:19:57,720 --> 00:19:59,880 У Генри закончился любимый план. 213 00:20:00,500 --> 00:20:01,500 Заехать купить? 214 00:20:02,340 --> 00:20:04,520 Было бы отлично, и тогда купи ещё. 215 00:20:04,720 --> 00:20:06,380 Лучше я тебе список отправлю. 216 00:20:07,380 --> 00:20:08,380 Люблю тебя. 217 00:20:08,440 --> 00:20:09,440 Я тебя. 218 00:20:12,820 --> 00:20:13,820 Ну всё. 219 00:20:14,880 --> 00:20:16,880 Так, тихо, спокойно. 220 00:20:17,220 --> 00:20:21,900 Посмотри на меня. Только спокойно. Возможно, у тебя сотрясение мозга. Ты 221 00:20:21,900 --> 00:20:25,030 видишь? Вот и отлично. Послушай меня, смотри. 222 00:20:25,950 --> 00:20:27,730 Город в той стороне, так что тебе туда. 223 00:20:28,070 --> 00:20:29,970 В ту сторону даже не думай, давай. 224 00:20:30,330 --> 00:20:31,490 Осторожнее на перекрёстках. 225 00:20:36,110 --> 00:20:37,110 Майкл. 226 00:21:00,400 --> 00:21:02,040 Этот одноглазый ублюдок. 227 00:21:03,680 --> 00:21:06,520 Лони Костиган. Его люди уже в городе. 228 00:21:08,620 --> 00:21:11,100 Гарри предал нас, ублюдок. 229 00:21:14,260 --> 00:21:16,680 Лони сбросил тело Майкла в залив. 230 00:21:20,100 --> 00:21:23,360 Я говорил с Майклом, когда Лони приказал убить ее. 231 00:21:27,110 --> 00:21:33,510 Ее последним желанием, последней просьбой было следовать кодексу. 232 00:21:37,090 --> 00:21:43,970 Джон Куинси Адамс сказал, «Я воин, чтобы мой сын мог стать торговцем». Его 233 00:21:43,970 --> 00:21:48,190 сын пишет поэмы. 234 00:21:50,110 --> 00:21:52,450 Я ничего не знаю о поэзии. 235 00:21:54,410 --> 00:21:57,330 Но я торговец, и мой товар — преступление. 236 00:21:58,350 --> 00:22:00,470 Так что слушайте внимательно. 237 00:22:01,750 --> 00:22:07,090 Мы... Мы лучшие преступники. 238 00:22:08,810 --> 00:22:11,330 Лучше, чем Лони Костиган. 239 00:22:17,570 --> 00:22:18,570 Спасибо. 240 00:22:20,570 --> 00:22:22,570 Но завтра мы все... 241 00:22:23,930 --> 00:22:25,370 Вместе соберемся. 242 00:22:25,870 --> 00:22:28,670 И знаете, что, черт возьми, мы сделаем? 243 00:22:32,750 --> 00:22:35,830 Мы преклонимся перед Лони. 244 00:22:41,190 --> 00:22:43,330 Мы не хотим никакой войны. 245 00:22:45,630 --> 00:22:51,270 Так что завтра нас ждет обычный день. И поверьте мне, 246 00:22:54,800 --> 00:22:55,960 Всё будет хорошо. 247 00:23:00,300 --> 00:23:02,480 Чёртов Костикен. Пошли. 248 00:24:14,960 --> 00:24:16,160 Как дела на работе? 249 00:24:17,020 --> 00:24:18,360 Да, как обычно. 250 00:24:23,100 --> 00:24:24,180 Дети спят. 251 00:24:24,740 --> 00:24:25,740 Вроде да. 252 00:24:27,740 --> 00:24:29,060 Это карамель? 253 00:24:29,960 --> 00:24:34,320 Вкусно. Мой семейный рецепт. С детства все обожали десерты моей бабушки. 254 00:24:35,520 --> 00:24:37,040 Да, не поспоришь. 255 00:24:37,820 --> 00:24:39,280 Все очень вкусно. 256 00:24:53,600 --> 00:24:56,580 Генри. Я уже спал, открыл, кое -что проверить. 257 00:24:59,680 --> 00:25:02,540 Ну и какой чудный факт ты решил проверить на этот раз? 258 00:25:03,240 --> 00:25:06,920 Знаешь, что львы дерутся с другими львами, но они не всегда дерутся 259 00:25:07,920 --> 00:25:10,960 Им нужно метить территорию сотни раз в день. 260 00:25:11,800 --> 00:25:15,640 Они проходят много километров, чтобы их могли увидеть другие хищники. 261 00:25:16,320 --> 00:25:17,460 А что из дверей? 262 00:25:18,360 --> 00:25:21,080 И смотри, самки называются лицами. 263 00:25:22,380 --> 00:25:24,900 Они обычно охотятся, а львы просто дерутся. 264 00:25:27,220 --> 00:25:30,480 Это кровь? Откуда у тебя кровь? Нет, это краска. 265 00:25:30,760 --> 00:25:32,760 Она просто красная краска. 266 00:25:33,960 --> 00:25:34,960 Похоже на то. 267 00:25:34,980 --> 00:25:36,140 Да, так оно и есть. 268 00:25:37,060 --> 00:25:39,340 Так дай уже своей умной голове отдохнуть. 269 00:25:39,700 --> 00:25:40,700 Люблю тебя, пап. 270 00:25:42,160 --> 00:25:44,060 Я тоже люблю тебя, мой львенок. 271 00:25:44,740 --> 00:25:45,740 Спокойной ночи. 272 00:25:57,490 --> 00:26:00,650 Стой. Эй, никаких запираний, таковы правила. 273 00:26:01,030 --> 00:26:02,350 Это глупое правило. 274 00:26:02,850 --> 00:26:03,850 Открывай. 275 00:26:09,830 --> 00:26:10,830 Доволен? 276 00:26:12,650 --> 00:26:14,090 У тебя тут кто -то есть? 277 00:26:14,390 --> 00:26:16,590 Что? Нет, конечно нет, боже мой. 278 00:26:17,370 --> 00:26:18,970 Дочка, тебе уже пора спать. 279 00:26:19,660 --> 00:26:21,920 Мне уже восемнадцать, я совершеннолетняя. 280 00:26:22,140 --> 00:26:25,800 Дай мне свой телефон, пока не открыла свой канал, где будешь рассказывать 281 00:26:25,800 --> 00:26:26,920 постыдные истории о себе. 282 00:26:28,840 --> 00:26:29,960 Ты не посмеешь. 283 00:26:33,420 --> 00:26:34,640 Ах да, посмеешь. 284 00:26:37,740 --> 00:26:38,740 Люблю тебя. 285 00:26:39,220 --> 00:26:41,380 Я тоже тебя люблю. Спокойной ночи. 286 00:26:50,480 --> 00:26:51,480 Как я устал. 287 00:26:53,120 --> 00:26:54,120 Так, ладно. 288 00:26:54,160 --> 00:26:55,840 Что ты хотела сказать? Подожди -ка. 289 00:26:57,900 --> 00:26:58,920 Не может быть. 290 00:26:59,480 --> 00:27:00,540 Ты беременна? 291 00:27:02,080 --> 00:27:03,600 Думаю, нам хватит. Да. 292 00:27:04,000 --> 00:27:06,660 Да уж. Я тоже думаю, что двоих достаточно. 293 00:27:07,720 --> 00:27:08,720 Так что? 294 00:27:08,980 --> 00:27:09,980 Насчет ресторана. 295 00:27:11,160 --> 00:27:12,160 Ты про что? 296 00:27:13,200 --> 00:27:14,420 Я все придумала. 297 00:27:16,120 --> 00:27:17,540 Вот, посмотри, как тебе? 298 00:27:18,320 --> 00:27:19,340 Что у нас тут? 299 00:27:23,340 --> 00:27:24,340 Ух ты. 300 00:27:24,760 --> 00:27:27,740 Это... просто отличное место. 301 00:27:28,020 --> 00:27:30,060 Я говорила с женщиной, которая его продает. 302 00:27:30,840 --> 00:27:32,020 Последние пять месяцев. 303 00:27:32,480 --> 00:27:35,600 Ну, ты просто был занят, и я не хотела тебя этим беспокоить. 304 00:27:36,800 --> 00:27:40,140 Я назначила визит на завтра, чтобы ты сам посмотрел помещение. 305 00:27:42,820 --> 00:27:46,120 Тебе больше не придется волноваться о том, что дети узнают про твою работу. 306 00:27:46,560 --> 00:27:47,960 Мы это заслужили. 307 00:27:48,360 --> 00:27:51,520 И это было нашей мечтой с самого нашего знакомства. 308 00:27:52,930 --> 00:27:53,930 Да. 309 00:27:55,490 --> 00:27:57,310 Знаю, что Майкл будет рад за нас. 310 00:27:57,810 --> 00:27:58,810 Майкл? 311 00:27:59,170 --> 00:28:00,210 Её больше нет. 312 00:28:00,950 --> 00:28:02,150 Её сегодня убили. 313 00:28:03,690 --> 00:28:05,090 Это был вопрос времени. 314 00:28:05,470 --> 00:28:06,710 Она была жестокой. 315 00:28:07,790 --> 00:28:10,790 Но она хорошо со мной обращалась, держала своё слово. 316 00:28:12,410 --> 00:28:18,770 Ну, тогда это значит, что ресторан сейчас... Сейчас важен как никогда, да. 317 00:28:20,250 --> 00:28:21,510 Мне придётся уйти. 318 00:28:22,260 --> 00:28:23,400 Конечно, я уйду. 319 00:28:24,120 --> 00:28:28,680 Я поговорю с Игнатиусом, чтобы он сказал новому боссу, что я ухожу. Я вне игры, 320 00:28:28,820 --> 00:28:33,980 да? И это значит, что завтра мой последний день. 321 00:28:36,040 --> 00:28:37,300 Ты будешь скучать? 322 00:28:38,100 --> 00:28:39,100 Нет, нет. 323 00:28:40,060 --> 00:28:42,860 Нет, это было просто средство для достижения цели. 324 00:28:43,140 --> 00:28:46,520 Чтобы мы могли построить что -то вместе. 325 00:28:47,340 --> 00:28:48,340 Повернись. 326 00:28:50,320 --> 00:28:51,320 Ты. 327 00:28:51,720 --> 00:28:55,660 И семья, которую мы построили, вы для меня главная. 328 00:28:59,820 --> 00:29:01,920 Я так рада. И я. 329 00:29:02,300 --> 00:29:04,140 Это так здорово. Да. 330 00:29:18,440 --> 00:29:19,580 Семейный ресторан. 331 00:29:35,740 --> 00:29:36,740 Привет. 332 00:29:39,420 --> 00:29:40,920 Что с тобой, здоровяк? 333 00:29:42,760 --> 00:29:47,120 Мне нужно сказать тебе кое -что важное. 334 00:29:50,240 --> 00:29:51,760 Что происходит? 335 00:29:53,460 --> 00:29:59,800 Когда мы познакомились, скажу тебе честно, я подумал, что ты самый 336 00:29:59,800 --> 00:30:02,800 человек на свете. С годами я в этом только убедился. 337 00:30:05,100 --> 00:30:06,100 Спасибо. 338 00:30:10,160 --> 00:30:11,360 Ты хороший человек. 339 00:30:14,180 --> 00:30:15,580 Сегодня мой последний день. 340 00:30:17,100 --> 00:30:18,860 Это из -за того, что я сделал? 341 00:30:21,340 --> 00:30:22,340 Дело не в тебе. 342 00:30:23,260 --> 00:30:24,260 Дело во мне. 343 00:30:25,840 --> 00:30:27,080 За что ты со мной так? 344 00:30:27,600 --> 00:30:33,900 Я понимаю, я своеобразный, конечно, но... Мы с Элис уже достаточно скопили. 345 00:30:34,670 --> 00:30:35,770 На ресторан. 346 00:30:37,390 --> 00:30:38,770 Да? Да. 347 00:30:39,910 --> 00:30:40,910 Серьезно? Да. 348 00:30:40,950 --> 00:30:42,730 Друг, поздравляю! Спасибо. 349 00:30:43,850 --> 00:30:48,810 Конечно, у тебя есть план теперь, когда Майкл мертва, а Лони сошел с ума, но... 350 00:30:48,810 --> 00:30:51,970 Я очень горжусь тобой. 351 00:30:53,370 --> 00:30:54,370 А я тобой. 352 00:30:59,090 --> 00:31:00,090 Алло? 353 00:31:00,490 --> 00:31:03,710 Господин Хейс, это сестра Валерия. В школе произошла ситуация. 354 00:31:04,120 --> 00:31:06,440 Ваша дочка напала на другую ученицу. 355 00:31:06,660 --> 00:31:07,660 Что? 356 00:31:12,120 --> 00:31:13,120 Приехали. 357 00:31:14,520 --> 00:31:15,520 Слушай. Что? 358 00:31:15,720 --> 00:31:16,760 Веди себя хорошо. 359 00:31:17,000 --> 00:31:19,100 Они все еще думают, что я полицейский. 360 00:31:19,340 --> 00:31:20,340 Да, конечно. 361 00:31:20,420 --> 00:31:22,080 Отлично. Сиди в машине. 362 00:31:22,820 --> 00:31:23,820 Да, да, конечно. 363 00:31:26,020 --> 00:31:28,240 Эй, что я тебе сказал? Эй, что ты делаешь? 364 00:31:28,640 --> 00:31:29,640 Хочу посмотреть. 365 00:31:30,540 --> 00:31:31,960 А это кто? Кто твой друг? 366 00:31:33,070 --> 00:31:34,230 Как дела, приятель? 367 00:31:34,530 --> 00:31:36,250 Я много о тебе слышал. 368 00:31:36,750 --> 00:31:38,650 Мисс Шивон, как вы поживаете? 369 00:31:39,110 --> 00:31:45,430 Это детектив из участка. Он мой напарник. Так что... Как не стыдно врать 370 00:31:45,430 --> 00:31:46,710 католической школой. 371 00:31:47,170 --> 00:31:48,810 Я теперь капитан Дани. 372 00:31:49,010 --> 00:31:52,530 Меня только что повысили. Да? Да, меня только что повысили. 373 00:31:52,770 --> 00:31:56,410 Отлично, отпразднуем мороженым. Мне нравится твой ход мыслей. 374 00:31:56,690 --> 00:31:57,690 Послушай... Да, пап? 375 00:31:59,170 --> 00:32:02,270 Так, с тобой же хотела поговорить сестра. 376 00:32:03,980 --> 00:32:04,980 Что ты делаешь? 377 00:32:05,060 --> 00:32:09,200 Не волнуйся, я присмотрю за детьми. Ты сейчас очень неправ. Я присмотрю. 378 00:32:09,900 --> 00:32:11,000 Не волнуйся. 379 00:32:12,240 --> 00:32:13,940 Так это ваша школа? 380 00:32:15,860 --> 00:32:22,280 Господин Хейс, ваш Генри отличный ученик, однако ваша дочь... Это не я 381 00:32:22,700 --> 00:32:26,420 В школе действует политика нетерпимости к насилию. 382 00:32:27,080 --> 00:32:31,940 Раз уж мы здесь, кто хочет научиться стрелять из пистолета? Я хочу! 383 00:32:32,160 --> 00:32:33,160 Я так и думал. 384 00:32:33,950 --> 00:32:35,970 Я не знаю, как так вышло, честно. 385 00:32:36,750 --> 00:32:40,430 Сначала вы целитесь, а затем при выстреле выдыхаете. 386 00:32:41,590 --> 00:32:45,990 Я знаю, что вы хороший человек, мистер Хейс, но возникает вопрос, в каком доме 387 00:32:45,990 --> 00:32:47,250 воспитываются ваши дети? 388 00:32:48,010 --> 00:32:52,930 Наш дом очень безопасный и полон любви. Да, очень безопасный. Все начинается с 389 00:32:52,930 --> 00:32:53,930 маленького греха. 390 00:32:56,130 --> 00:32:57,270 Что вы про что? 391 00:32:58,170 --> 00:32:59,170 Дорога в ад. 392 00:33:00,200 --> 00:33:03,900 Так, я понял. Да, я все понял. Мы хорошие люди. Отлично. 393 00:33:04,760 --> 00:33:05,760 Спасибо. 394 00:33:08,100 --> 00:33:09,240 Пошли. Вперед. 395 00:33:10,240 --> 00:33:11,840 Сколько раз тебе нужно помолиться? 396 00:33:12,360 --> 00:33:15,880 Прежде чем ты что -то скажешь, я не выбирала насилие. Насилие выбрало меня. 397 00:33:16,980 --> 00:33:17,980 Как же? 398 00:33:18,140 --> 00:33:23,200 Какие -то придурки толкали Генри, так что я не начала бы... Я заступилась. 399 00:33:23,420 --> 00:33:24,420 Что ты сказала? 400 00:33:25,660 --> 00:33:27,960 Ничего не сказала. Хотела сказать, блин... 401 00:33:37,010 --> 00:33:40,010 Послушай, Генри, ты должен научиться защищаться. 402 00:33:40,470 --> 00:33:42,650 Ты вон, надеюсь, это не повторится. 403 00:33:43,770 --> 00:33:45,670 Но не важно, что говорит сестра. 404 00:33:46,690 --> 00:33:48,150 Защищать семью – правое дело. 405 00:33:48,810 --> 00:33:49,850 Несмотря ни на что. 406 00:33:51,730 --> 00:33:53,390 Ну что, поедем до мороженого? 407 00:33:57,330 --> 00:33:57,910 Я 408 00:33:57,910 --> 00:34:05,490 в 409 00:34:05,490 --> 00:34:06,490 восторге. 410 00:34:07,090 --> 00:34:08,090 Покупаем. 411 00:34:09,010 --> 00:34:10,310 Мне тут очень нравится. 412 00:34:11,270 --> 00:34:15,170 Нам, конечно, придётся тут поработать, но совсем немного. Да, косметический 413 00:34:15,170 --> 00:34:18,210 ремонт. И нужно оформить лицензию на наше имя. 414 00:34:18,929 --> 00:34:20,929 С инспекцией всё прошло на ура. 415 00:34:21,389 --> 00:34:24,389 Сказали, что здание крепкое. Так что с этим нет проблем. 416 00:34:24,650 --> 00:34:25,870 Боже, я так рада. 417 00:34:29,210 --> 00:34:30,210 Отлично. 418 00:34:30,590 --> 00:34:31,590 Только... 419 00:34:32,270 --> 00:34:33,270 Не знаю. 420 00:34:33,770 --> 00:34:37,150 Расположение отличное. Если мы немного приблизимся к оферте, можем закрыть 421 00:34:37,150 --> 00:34:38,150 сделку сегодня. 422 00:34:40,449 --> 00:34:42,530 Сегодня? Ты о чем? Зачем такая спешка? 423 00:34:43,130 --> 00:34:48,010 Я... Я не знаю, просто... О какой сумме идет речь? 424 00:34:48,550 --> 00:34:50,710 О большей части денег на черный день. 425 00:34:51,850 --> 00:34:52,850 Точнее, всей. 426 00:34:54,170 --> 00:34:58,170 Я понимаю, у тебя есть сомнения, но доверься мне. 427 00:34:59,430 --> 00:35:02,350 Если мы поднапряжемся, можем открыться через месяц. 428 00:35:04,790 --> 00:35:05,790 Уверена? Да. 429 00:35:07,510 --> 00:35:09,150 Да. Ну ладно, ладно. 430 00:35:09,770 --> 00:35:10,770 Уговорила. 431 00:35:11,070 --> 00:35:12,290 Отлично, я разберусь, хорошо? 432 00:35:12,790 --> 00:35:17,150 Может, мне остаться? Я могу поговорить с ней и... Мы проведем в этом ресторане 433 00:35:17,150 --> 00:35:18,350 всю оставшуюся жизнь, хорошо? 434 00:35:19,030 --> 00:35:20,370 Люблю тебя, люблю тебя. 435 00:35:20,610 --> 00:35:21,610 Я тоже тебя люблю. 436 00:35:21,790 --> 00:35:23,150 Значит, решили. Да. 437 00:35:23,670 --> 00:35:25,370 Так, надо починить эту дверь. 438 00:35:26,010 --> 00:35:27,690 Да. Да, не волнуйся ты так. 439 00:35:36,040 --> 00:35:37,040 Не преувеличивай. 440 00:35:39,060 --> 00:35:40,500 Мистер Чарли, привет. 441 00:35:41,240 --> 00:35:45,320 Наши новые коллеги соблюдают кодекс так же, как и правила личной гигиены. 442 00:35:45,560 --> 00:35:48,540 Надо бы нам всем скинуться и купить им мыло. 443 00:35:48,980 --> 00:35:52,140 Хорошо, я готов дать 10 долларов. Отлично. Мне остаться? 444 00:35:52,520 --> 00:35:53,600 Оставь, оставь нас. 445 00:35:54,020 --> 00:35:55,200 Нам надо поговорить. 446 00:35:56,400 --> 00:35:58,960 Для начала я хотел тебя поблагодарить за все. 447 00:36:01,120 --> 00:36:02,840 Сегодня мой последний день. 448 00:36:04,330 --> 00:36:05,330 Есть новости. 449 00:36:06,090 --> 00:36:08,550 Тебе придется поговорить с Лони об этом. 450 00:36:18,730 --> 00:36:19,770 Слышите меня? 451 00:36:22,490 --> 00:36:24,810 Внимание! Все! 452 00:36:30,830 --> 00:36:31,890 Условия такие. 453 00:36:32,880 --> 00:36:34,640 Все сейчас работают на меня. 454 00:36:35,680 --> 00:36:40,660 Кто будет преданным Майклу, поднимите руку. 455 00:36:44,660 --> 00:36:46,420 Об этом я и говорю. 456 00:36:49,900 --> 00:36:54,040 Итак, у меня есть идея относительно этой свалки. 457 00:36:54,460 --> 00:36:58,280 С этого момента комиссия увеличится. 458 00:37:01,000 --> 00:37:03,260 Мы будем торговать тремя вещами. 459 00:37:04,480 --> 00:37:07,200 Порошком, таблетками, людьми. 460 00:37:08,440 --> 00:37:10,560 У кого -то есть возражения? 461 00:37:15,980 --> 00:37:16,980 Отлично. 462 00:37:17,520 --> 00:37:18,700 За работу. 463 00:37:20,180 --> 00:37:22,420 Пошли, пусть выполняет свое дело. 464 00:37:23,260 --> 00:37:26,160 Прекрасно. Надеюсь, мы не закончим так же, как его глаз. 465 00:37:27,900 --> 00:37:29,420 О чем ты говоришь? 466 00:37:30,600 --> 00:37:32,360 Помните о Лоне и ребенке мясника? 467 00:37:32,880 --> 00:37:33,880 А что там помнить? 468 00:37:33,900 --> 00:37:36,700 Тебе же нравилась та история про Лоне и ребенка мясника. 469 00:37:37,460 --> 00:37:38,960 Я не знаю, о чем ты. 470 00:37:39,520 --> 00:37:41,440 Подожди, ты должен это выслушать. 471 00:37:42,140 --> 00:37:45,460 Говорят, что на Лоне работала одна пара, они продавали мясо. 472 00:37:47,940 --> 00:37:50,200 Однажды они сказали, что хотят выйти из дела. 473 00:37:51,280 --> 00:37:54,060 Лони подумал, что они начали работать и на конкурента. 474 00:37:55,140 --> 00:37:58,000 Поэтому Лони сказал всем, что они работают на него. 475 00:38:12,200 --> 00:38:15,300 Но Лони не знал, что у этой пары мясников был ребенок. 476 00:38:16,140 --> 00:38:18,160 Он думал, что с ними покончил. 477 00:38:19,640 --> 00:38:23,800 Но их ребенок надолго запомнил, как он сжег заживо его родителей. 478 00:38:25,040 --> 00:38:26,940 Ты спросишь, а где же он сейчас? 479 00:38:28,380 --> 00:38:30,060 Может быть, в этой комнате. 480 00:38:30,400 --> 00:38:31,400 Слушай. 481 00:38:31,740 --> 00:38:34,300 Привет. Привет. Как ты? Хорошо. 482 00:38:34,740 --> 00:38:35,740 Тебя ищет босс. 483 00:38:36,180 --> 00:38:37,180 Меня? 484 00:38:37,820 --> 00:38:38,900 Вот черт. 485 00:38:46,730 --> 00:38:47,790 Ты его рост видел? 486 00:38:48,090 --> 00:38:49,090 О ком ты? 487 00:39:20,940 --> 00:39:24,340 Я хотел сказать... 488 00:39:24,340 --> 00:39:31,700 Ты... 489 00:39:31,700 --> 00:39:35,080 Я знаю о тебе всё. 490 00:39:39,380 --> 00:39:43,620 Муж, отец... В Нью -Джерси ты лучший коллектор. 491 00:39:46,120 --> 00:39:47,120 Хорошо. 492 00:39:48,390 --> 00:39:50,250 Слышал, ты хочешь выйти из игры. 493 00:39:54,810 --> 00:39:55,810 Твой сын? 494 00:40:03,410 --> 00:40:04,410 Племянник. 495 00:40:06,330 --> 00:40:07,330 Понимаю. 496 00:40:08,070 --> 00:40:10,210 То есть это семейный бизнес. 497 00:40:11,790 --> 00:40:14,230 Я тоже пытаюсь создать семейный бизнес. 498 00:40:16,460 --> 00:40:19,340 Если ты уйдешь, другие захотят уйти за тобой. 499 00:40:22,540 --> 00:40:24,380 У нас с Майклом был уговор. 500 00:40:24,600 --> 00:40:26,180 И где сейчас Майкл? 501 00:40:29,500 --> 00:40:30,500 Подумай сам. 502 00:40:31,140 --> 00:40:33,680 При всем уважении, твой бизнес отличается. 503 00:40:34,100 --> 00:40:36,820 При всем уважении, это мой бизнес. 504 00:40:38,040 --> 00:40:42,020 Ты будешь делать то, что я скажу, и когда я скажу. 505 00:40:46,830 --> 00:40:48,570 Мне не все равно, как зарабатывали. 506 00:40:50,750 --> 00:40:54,170 Антонио, что мы говорим тем, кому не все равно? 507 00:40:57,990 --> 00:41:00,150 Мы платим, на остальное плевать. 508 00:41:01,610 --> 00:41:02,610 Громче. 509 00:41:06,790 --> 00:41:09,430 Мы платим, на остальное плевать. 510 00:41:12,650 --> 00:41:14,730 Я хочу работать с тобой, Рэймон. 511 00:41:16,650 --> 00:41:17,950 Ты свободен. 512 00:41:39,670 --> 00:41:41,650 Мне знаком этот взгляд. 513 00:41:42,530 --> 00:41:44,210 Глупо задевать войну. 514 00:41:45,470 --> 00:41:46,930 Ты ведь не глупый. 515 00:41:47,830 --> 00:41:48,830 Пошли. 516 00:41:50,390 --> 00:41:51,430 Салон красоты. 517 00:41:54,410 --> 00:41:56,390 Миги, я должен выйти. 518 00:41:56,950 --> 00:41:59,090 Я не могу работать на такого, как он. 519 00:42:02,710 --> 00:42:04,050 Я прошу многого. 520 00:42:04,950 --> 00:42:07,710 Серьезно. Мои дети не должны узнать об этом. 521 00:42:08,630 --> 00:42:09,630 Хорошо. 522 00:42:10,570 --> 00:42:13,790 Слушай, они все еще верят, что я хороший человек. 523 00:42:14,350 --> 00:42:15,350 Это для меня все. 524 00:42:16,230 --> 00:42:17,970 Они ни о чем не догадываются. 525 00:42:19,250 --> 00:42:20,750 Шивон что -то подозревает. 526 00:42:21,950 --> 00:42:23,730 Генри, он умнее нас всех. 527 00:42:25,130 --> 00:42:26,870 Скажу так, этого недостаточно. 528 00:42:27,770 --> 00:42:30,450 Что если скажу, что есть способ выбраться? 529 00:42:31,170 --> 00:42:33,150 Думаю, что у Лони есть проблема. 530 00:42:33,470 --> 00:42:37,890 Если ты разрешишь ее, то выставишь себя в хорошем свете. 531 00:42:38,730 --> 00:42:41,110 Дело в том, что Антонио продает... 532 00:42:42,050 --> 00:42:43,690 Наркотики, и скрывает это от Лони. 533 00:42:44,270 --> 00:42:47,570 Он хочет это решить, но не доверяет чужим. 534 00:42:49,650 --> 00:42:50,650 Нет. 535 00:42:51,030 --> 00:42:53,330 Я неплохой человек, тем более не наемник. 536 00:42:53,610 --> 00:42:55,650 Сам сказал, что хочешь выйти из дела. 537 00:42:55,930 --> 00:42:56,930 Такое не для меня. 538 00:42:57,290 --> 00:42:58,570 И не для Лони тоже. 539 00:42:59,150 --> 00:43:00,570 Я только говорил с ним. 540 00:43:01,950 --> 00:43:03,150 Антонио тоже был там? 541 00:43:05,430 --> 00:43:07,410 Да, Антонио тоже был там. 542 00:43:08,050 --> 00:43:09,970 Лоник готов на это, он сам сказал. 543 00:43:10,430 --> 00:43:15,250 Таков договор, таков договор. Если у тебя есть разрешение, все будут рады. 544 00:43:16,170 --> 00:43:17,170 Как Дани? 545 00:43:19,810 --> 00:43:21,890 Мы на порядке. Да? 546 00:43:22,130 --> 00:43:23,130 Да. 547 00:43:23,610 --> 00:43:24,830 Хорошо. Хорошо. 548 00:43:25,130 --> 00:43:26,130 Передавай привет. 549 00:43:28,450 --> 00:43:31,090 Если ты убьешь Антонио, можешь уходить. 550 00:43:31,750 --> 00:43:32,750 Чарли! 551 00:43:33,210 --> 00:43:34,370 Где Чарли? 552 00:43:35,330 --> 00:43:37,550 Найдите его и предупредите о сделке. 553 00:44:04,940 --> 00:44:07,220 Поздравляю. Теперь вы владельцы ресторана. 554 00:44:09,300 --> 00:44:12,800 Забыла сказать, что район не самый лучший, но преступники есть везде. 555 00:44:13,460 --> 00:44:15,180 Просто нужна хорошая охрана. 556 00:44:16,320 --> 00:44:18,860 Они лучшие. Я уже работала с ними. 557 00:44:19,520 --> 00:44:22,780 Вообще, у меня много контактов, так что если что -то нужно, скажи. 558 00:44:23,000 --> 00:44:24,980 Может, нужна система для караоке? 559 00:44:40,520 --> 00:44:41,900 Привет. Всё получилось. 560 00:44:42,620 --> 00:44:44,300 Да, теперь у нас свой бизнес. 561 00:44:45,420 --> 00:44:47,340 С ума сойти, я до сих пор не верю. 562 00:44:48,320 --> 00:44:51,800 Я думала, что ничего не боюсь, но теперь у меня мурашки по коже. 563 00:44:53,900 --> 00:44:56,180 Дети уже придумывают название ресторану. 564 00:44:57,860 --> 00:45:00,120 Как ты, как всё прошло? Всё решили с Игги? 565 00:45:01,440 --> 00:45:03,180 Да, да, да, всё в порядке. 566 00:45:04,640 --> 00:45:05,640 Слушай. 567 00:45:08,430 --> 00:45:11,130 Мне просто нужно будет выполнить еще одно поручение. 568 00:45:12,570 --> 00:45:14,170 Ясно, хорошо, я тебя люблю. 569 00:45:14,950 --> 00:45:16,150 Я тоже тебя люблю. 570 00:45:19,530 --> 00:45:20,530 Готово? 571 00:45:21,490 --> 00:45:22,490 Волнуетесь? Да. 572 00:45:22,570 --> 00:45:24,450 Все будет хорошо, поздравляю. 573 00:45:25,350 --> 00:45:29,010 Сообщите, когда купите второй ресторан, я приду. На связи. Да. 574 00:45:30,050 --> 00:45:31,850 Это точно, мы могли бы... 575 00:45:57,930 --> 00:45:59,530 Мне кажется, я тот самый толстый. 576 00:46:01,650 --> 00:46:02,990 Ты меня слушаешь? 577 00:46:04,290 --> 00:46:05,290 Слушай. 578 00:46:06,270 --> 00:46:07,570 Сколько у тебя было парней? 579 00:46:08,330 --> 00:46:11,110 Имей в виду, он, может, и не захотел иметь с тобой дел. 580 00:46:15,510 --> 00:46:16,510 Даже так? 581 00:46:28,260 --> 00:46:29,260 Выход. 582 00:46:35,900 --> 00:46:37,600 Привет. Как дела? 583 00:46:37,840 --> 00:46:38,940 Ты знаешь, кто я? 584 00:46:39,760 --> 00:46:41,180 Может, хочешь выпить? 585 00:46:41,440 --> 00:46:42,440 Бармен мой друг. 586 00:46:43,040 --> 00:46:44,500 Он приготовит коктейли. 587 00:46:45,740 --> 00:46:46,740 Хорошо, да? 588 00:46:47,300 --> 00:46:48,460 Что? Что ты говоришь? 589 00:46:50,940 --> 00:46:52,380 Куда ты, черт возьми? 590 00:46:53,120 --> 00:46:54,120 Ты кто? 591 00:46:54,300 --> 00:46:55,720 Это не имеет значения. 592 00:46:59,470 --> 00:47:00,470 Что ты делаешь? 593 00:47:44,840 --> 00:47:45,840 Меня слышно? 594 00:47:46,320 --> 00:47:49,080 Тут какой -то кретин устраивает разгром. 595 00:47:50,040 --> 00:47:52,840 Он пытался меня убить. Меня! 596 00:47:56,040 --> 00:47:58,420 Моя жизнь не может закончиться сейчас. 597 00:47:59,800 --> 00:48:04,020 Я только что привел тебя в порядок. Это лучшая версия меня. 598 00:48:06,760 --> 00:48:08,480 Надо вызывать охрану. 599 00:48:10,660 --> 00:48:12,900 Не двигайся, или буду стрелять. 600 00:48:13,640 --> 00:48:16,740 Не двигайся, или буду стрелять. Я сказал, буду стрелять. 601 00:48:24,940 --> 00:48:25,940 Какого хрена? 602 00:48:26,780 --> 00:48:27,780 Ну ладно. 603 00:48:30,000 --> 00:48:31,540 Скажи Лоне, что это наружу. 604 00:49:07,370 --> 00:49:10,890 Серьезно? Нью -Джерси? Это помойка Нью -Джерси. 605 00:49:15,010 --> 00:49:16,790 Привет новым друзьям! 606 00:49:17,050 --> 00:49:21,250 Рад вас видеть. Вам не напоминает это малобюджетный фильм? 607 00:49:21,990 --> 00:49:25,250 Лони любит окружать себя важными людьми, серьезным оружием. 608 00:49:26,230 --> 00:49:27,770 В кожаных вейках. 609 00:49:31,850 --> 00:49:32,870 Что, ничего? 610 00:49:34,550 --> 00:49:35,550 Хорошо. 611 00:49:36,590 --> 00:49:37,590 Как хотите. 612 00:49:39,030 --> 00:49:40,030 Вот, видите? 613 00:49:41,430 --> 00:49:43,890 Мое уважение этому лысому чуваку. 614 00:49:45,670 --> 00:49:46,870 Убить Антонио? 615 00:49:48,170 --> 00:49:50,910 Он хотел отправить сообщение. И знаете что? 616 00:49:51,110 --> 00:49:52,110 Мы получили его. 617 00:49:53,410 --> 00:49:56,910 Ло не доберется до этого ублюдка и разорвет его на части. 618 00:50:02,890 --> 00:50:04,350 Спокойной ночи, дамы. 619 00:50:48,620 --> 00:50:50,080 Выглядишь усталым. Да. 620 00:50:50,840 --> 00:50:51,980 Давай отдыхать. 621 00:51:01,320 --> 00:51:03,480 Тут болит? Да, посильнее. 622 00:51:03,720 --> 00:51:05,760 Здесь? Да, милая, именно там. 623 00:51:08,860 --> 00:51:13,080 Вот так, да, еще посильнее. Да, да, вот так. 624 00:51:13,300 --> 00:51:15,120 Папа, папа, папа! Что? 625 00:51:15,850 --> 00:51:16,850 В чем дело? 626 00:51:17,270 --> 00:51:18,270 Собирались трахаться? 627 00:51:18,430 --> 00:51:19,610 Следи за языком. В чем дело? 628 00:51:20,970 --> 00:51:23,010 Мама, похоже, твоя половинка тебе врет. 629 00:51:24,370 --> 00:51:29,310 Да? Да, звонил твой второй телефон. Я решила ответить и выяснила, что ты 630 00:51:30,230 --> 00:51:31,490 Что тебе сказали? 631 00:51:32,550 --> 00:51:33,970 Нет, отвечай, ты куришь? 632 00:51:34,810 --> 00:51:36,050 Что тебе сказали? 633 00:51:36,650 --> 00:51:39,750 Что у тебя кончились сигареты, но ты не сможешь их купить. 634 00:51:48,020 --> 00:51:49,800 Генри, Генри, милый, иди ко мне. 635 00:51:50,660 --> 00:51:51,800 Иди ко мне, пожалуйста. 636 00:51:52,240 --> 00:51:53,580 Я думал, мы договорились. 637 00:51:54,360 --> 00:51:56,120 Ты должен убить его племянника. 638 00:51:57,460 --> 00:51:58,460 Когда? 639 00:51:58,700 --> 00:51:59,700 Какого хрена? 640 00:52:00,080 --> 00:52:01,080 Следи за языком. 641 00:52:01,760 --> 00:52:02,820 Как можно раньше. 642 00:52:03,100 --> 00:52:04,100 Есть деньги? 643 00:52:04,580 --> 00:52:07,200 Нет, нет, мы потратили все на депозит для ресторана. 644 00:52:07,500 --> 00:52:11,000 К счастью для тебя, у меня хорошее настроение, так что увидимся в 645 00:52:12,720 --> 00:52:13,900 Жду тебя сейчас же. 646 00:52:14,820 --> 00:52:16,020 Что он имел в виду? 647 00:52:16,650 --> 00:52:17,650 Я тоже хочу телефон! 648 00:52:18,390 --> 00:52:19,390 Подожди, не сейчас. 649 00:52:23,030 --> 00:52:25,230 Что происходит? Почему ты с оружием? 650 00:52:26,350 --> 00:52:27,470 Спрячьтесь в шкафу. 651 00:52:29,570 --> 00:52:32,530 Надень на брата. А мы сказали, что ты куришь. Что происходит? 652 00:52:34,590 --> 00:52:37,730 Дорогая, просто я был не в духе. Пригнитесь. 653 00:52:38,890 --> 00:52:40,190 Поэтому ты отказался? 654 00:52:40,830 --> 00:52:42,190 Отказался быть полицейским? 655 00:52:42,990 --> 00:52:44,950 Нам не доверяют и ничего не говорят. 656 00:52:46,330 --> 00:52:48,710 Преступник, на которого работал папа, теперь придет за нами. 657 00:52:49,910 --> 00:52:51,670 Что? Сама не догадалась? 658 00:52:52,070 --> 00:52:53,070 Что происходит? 659 00:52:53,390 --> 00:52:55,130 Нет, милая, я ничего ей не говорил. 660 00:53:53,640 --> 00:53:56,040 Прямо как в выставочном зале Икеи. 661 00:54:25,130 --> 00:54:26,130 Мне нужна помощь. 662 00:54:31,310 --> 00:54:33,610 Что происходит? 663 00:54:34,250 --> 00:54:35,950 К папе пришли гости. 664 00:54:37,210 --> 00:54:39,310 Ну, не переживай, все будет хорошо. 665 00:54:40,810 --> 00:54:41,810 Карли? 666 00:54:43,010 --> 00:54:44,030 Ты там как? 667 00:54:45,230 --> 00:54:46,450 Все в порядке? 668 00:54:58,860 --> 00:54:59,860 Это мой дом. 669 00:55:16,400 --> 00:55:17,400 Быстро идём. 670 00:55:18,140 --> 00:55:20,360 Не уходи. Нет. Не уходи. 671 00:55:45,480 --> 00:55:46,480 Послушай. 672 00:55:47,600 --> 00:55:51,060 Давай мыслить позитивно. Мы в порядке. Слушай, Дани. 673 00:55:51,840 --> 00:55:52,960 Это правда, да. 674 00:55:56,840 --> 00:55:58,540 Это правда, да, ты прав. 675 00:55:58,980 --> 00:56:00,760 Выглядит лучше, если выключить свет. 676 00:56:02,460 --> 00:56:04,620 Какого хрена с тобой случилось, братишка? 677 00:56:05,500 --> 00:56:06,960 У тебя есть молоток? 678 00:56:07,480 --> 00:56:09,960 Что? Зачем? Ты неплохо и без него справляешься. 679 00:56:11,340 --> 00:56:12,340 Нет? Нет. 680 00:56:12,580 --> 00:56:13,780 Не сейчас? Нет. 681 00:56:14,270 --> 00:56:16,350 Если захочешь поговорить, я тут. Хорошо. 682 00:56:22,830 --> 00:56:23,990 Папа, кто это был? 683 00:56:29,790 --> 00:56:32,070 Я больше не работаю в полиции. 684 00:56:33,890 --> 00:56:35,630 Если честно, уже давно. 685 00:56:40,230 --> 00:56:41,950 Мне нужна была работа. 686 00:56:44,040 --> 00:56:47,160 Так я стал выполнять кое -какие поручения. 687 00:56:47,700 --> 00:56:49,020 Не совсем хорошие. 688 00:56:50,400 --> 00:56:52,040 Для не совсем хороших людей. 689 00:56:53,840 --> 00:56:56,300 Почему ты не нашел обычную работу, как у всех? 690 00:56:58,360 --> 00:57:00,400 Потому что таким, как я, платят немного. 691 00:57:01,600 --> 00:57:04,120 Я хотел давать вам самое лучшее. 692 00:57:05,580 --> 00:57:07,540 И чтобы вы ни в чем не нуждались. 693 00:57:09,120 --> 00:57:10,120 Мы... 694 00:57:11,140 --> 00:57:13,560 Должны были соблюдать кодекс. Кодекс? 695 00:57:15,180 --> 00:57:18,400 Правила, как делать плохие дела. 696 00:57:18,960 --> 00:57:20,720 То есть это плохой кодекс, да? 697 00:57:22,480 --> 00:57:24,700 Блохие люди, которые не соблюдают его. 698 00:57:27,460 --> 00:57:31,020 Взрослые иногда вынуждены делать что -то плохое, чтобы выжить, понимаете? 699 00:57:33,280 --> 00:57:35,340 Чтобы нашим близким было хорошо. 700 00:57:39,800 --> 00:57:42,190 Слушай. Я могу всё объяснить. 701 00:57:42,470 --> 00:57:45,670 Нет, нет, нет, нет, нет. У тебя есть важное поручение. 702 00:57:46,770 --> 00:57:49,730 Возьми мою машину и увези семью из города на юг. 703 00:57:50,650 --> 00:57:52,910 Ты не должен был убивать племянника Лони. 704 00:57:53,330 --> 00:57:54,430 Эй, успокойся. 705 00:57:54,970 --> 00:57:56,130 О чём ты думал? 706 00:57:56,370 --> 00:57:57,930 Мне приказали это сделать. 707 00:57:58,270 --> 00:58:00,570 Игнатий сказал, что Лони хочет прикончить Антонио. 708 00:58:01,290 --> 00:58:02,290 Лони? 709 00:58:05,730 --> 00:58:07,310 Что, Лони Костиган? 710 00:58:08,130 --> 00:58:09,130 Этот Лони? 711 00:58:13,270 --> 00:58:14,450 Откуда ты знаешь, Лони? 712 00:58:17,010 --> 00:58:18,730 На землю, вниз! Все вниз! 713 00:58:19,110 --> 00:58:20,170 Бегите, дети, бегите! 714 00:58:33,130 --> 00:58:34,470 Спрячьтесь тут, спрячьтесь! 715 00:58:37,150 --> 00:58:38,150 Что случилось? 716 00:58:39,030 --> 00:58:40,029 Прикрой меня. 717 00:58:40,030 --> 00:58:41,930 Я не могу, у меня нет оружия. 718 00:58:47,630 --> 00:58:49,910 Милый. Сидите здесь и никуда не выходите. 719 00:58:55,670 --> 00:58:58,650 Мне страшно. Ничего не бойся, мы справимся. 720 00:58:59,310 --> 00:59:00,810 Они могут убить нас. 721 00:59:01,170 --> 00:59:02,270 Сидите спокойно. 722 00:59:30,049 --> 00:59:31,470 Слушай, неплохо сработано. 723 00:59:34,290 --> 00:59:39,410 Я думал, у нас будет больше времени попрощаться, но... Увидимся в следующей 724 00:59:39,410 --> 00:59:40,410 жизни. Что? 725 00:59:40,610 --> 00:59:41,610 Ты с нами? 726 00:59:42,550 --> 00:59:43,550 Нет -нет. 727 00:59:44,030 --> 00:59:45,370 Я не могу вас бросить. 728 00:59:46,990 --> 00:59:48,130 Почему делаешь это? 729 00:59:50,430 --> 00:59:51,570 Потому что ты мой брат. 730 00:59:54,990 --> 00:59:56,110 Семья для этого и нужна. 731 01:00:00,140 --> 01:00:01,700 Уходим, но только не вставайте. 732 01:00:03,880 --> 01:00:04,880 Сделай это. 733 01:00:17,540 --> 01:00:20,020 Тебя научили этому в полицейской академии? 734 01:00:20,260 --> 01:00:21,260 Идемте за мной. 735 01:00:25,920 --> 01:00:28,580 Нам было хорошо вместе, но... 736 01:00:30,480 --> 01:00:31,700 Пришло время перемен. 737 01:00:35,460 --> 01:00:36,460 Привет. 738 01:00:36,820 --> 01:00:37,820 Привет. 739 01:00:52,860 --> 01:00:55,820 Помни, если ты согласишься, это не значит, что ты плохой. 740 01:00:59,920 --> 01:01:01,200 Такие обстоятельства. 741 01:01:08,860 --> 01:01:10,420 Ну что за семья? 742 01:01:11,280 --> 01:01:13,000 Она совершенно ни при чем. 743 01:01:13,640 --> 01:01:14,720 Где мои дети? 744 01:01:14,960 --> 01:01:15,960 Потом о них. 745 01:01:16,040 --> 01:01:17,040 Где они? 746 01:01:17,460 --> 01:01:18,600 Где мои дети? 747 01:01:18,980 --> 01:01:21,260 Спокойно. Спокойно! Достаточно! 748 01:01:21,920 --> 01:01:23,480 Тихо, не делай глупостей. 749 01:01:24,260 --> 01:01:26,980 Рэй, выглядишь нервным. 750 01:01:30,090 --> 01:01:31,350 Выкури сигаретку. 751 01:01:31,970 --> 01:01:34,750 Да, закури. Засунь её себе. 752 01:01:35,070 --> 01:01:36,530 Мне приказали это сделать. 753 01:01:37,030 --> 01:01:38,430 Это был ты. 754 01:01:38,650 --> 01:01:42,470 Я ничего не приказывал. Похоже, это ловушка. 755 01:01:44,570 --> 01:01:45,790 Отпусти детей. 756 01:01:57,110 --> 01:01:59,600 Сюда. Сейчас же. 757 01:02:04,080 --> 01:02:09,880 Смотрите, что сделал ваш отец. Он не полицейский. Он убийца. 758 01:02:11,000 --> 01:02:12,000 Бандит. 759 01:02:12,780 --> 01:02:14,040 Бессердечный человек. 760 01:02:16,060 --> 01:02:17,660 Ваше образование. 761 01:02:17,880 --> 01:02:19,420 То, что вы едите. 762 01:02:20,300 --> 01:02:22,360 Вот цена всего этого. 763 01:02:23,500 --> 01:02:25,720 Гробь моей семьи. 764 01:02:34,000 --> 01:02:35,000 Не трогай его. 765 01:02:35,740 --> 01:02:37,480 Только посмей прикоснуться. 766 01:02:37,700 --> 01:02:39,000 Какое милое личико. 767 01:02:41,000 --> 01:02:46,200 Как -то раз я отвёл Антонио в зоопарк. Он был примерно твоего возраста. 768 01:02:46,540 --> 01:02:53,040 И именно там я понял, что настоящий лев не ревёт. 769 01:02:55,580 --> 01:03:00,620 Настоящий лев знает, когда нужно укусить. 770 01:03:05,100 --> 01:03:06,820 Все хотят быть похожими на льва. 771 01:03:08,300 --> 01:03:11,600 До тех пор, пока не придется выполнять грязную работу. 772 01:03:15,420 --> 01:03:16,860 Отведи их в кабинет. 773 01:03:40,300 --> 01:03:42,240 При всем уважении, это всего лишь дети. 774 01:03:43,160 --> 01:03:45,180 Вам не нужен такой грех. 775 01:03:46,300 --> 01:03:48,160 Мне не нужны советы. 776 01:03:49,040 --> 01:03:52,360 Было бы хорошо отпустить всех в знак траура. 777 01:03:53,840 --> 01:03:55,280 Траур для слабых. 778 01:03:56,100 --> 01:03:57,440 Похоже, меня подставили. 779 01:03:58,220 --> 01:04:00,520 Клянусь. Клянусь, я ничего не знал. 780 01:04:02,660 --> 01:04:04,000 Вон с моего места. 781 01:04:04,280 --> 01:04:05,280 Да, конечно. 782 01:04:05,740 --> 01:04:06,920 Сейчас встану. 783 01:04:08,360 --> 01:04:11,460 Там мне рассказали про Антонио. Это не мое решение. 784 01:04:11,820 --> 01:04:13,240 Я выполнял приказ. 785 01:04:26,820 --> 01:04:28,400 Привет, мама Роза. 786 01:04:32,100 --> 01:04:34,280 Ты напоминаешь мне кое -кого. 787 01:04:37,420 --> 01:04:39,020 Где ты выросла, дорогая? 788 01:04:39,840 --> 01:04:41,060 В Канаде. 789 01:04:43,600 --> 01:04:46,440 Нет, я знаю, что это неправда. 790 01:04:47,280 --> 01:04:49,340 Твои родители работали на меня. 791 01:04:50,560 --> 01:04:51,560 Ты. 792 01:04:52,260 --> 01:04:53,520 Ведь это ты. 793 01:04:53,960 --> 01:04:56,280 Нет, похоже, ты меня с кем -то перепутал. 794 01:04:58,120 --> 01:05:04,960 Я видел тебя в кошмарах в течение 20 лет, тварь. Эй, эй, как 795 01:05:04,960 --> 01:05:06,020 ты с ней разговариваешь? 796 01:05:06,890 --> 01:05:10,630 Все это время ты изображала из себя примерную жену и домохозяйку. 797 01:05:12,010 --> 01:05:14,210 Это лучший день в моей жизни. 798 01:05:22,850 --> 01:05:26,270 Особенно, когда я вижу это тупое лицо твоего мужа. 799 01:05:27,470 --> 01:05:29,290 Полагаю, он ничего не знает. 800 01:05:30,150 --> 01:05:31,150 Кто ты? 801 01:05:32,850 --> 01:05:34,010 Малышка с ножом. 802 01:05:36,630 --> 01:05:42,810 Известная как дочь мясников, из -за которой я лишился этого чертова глаза. 803 01:05:48,810 --> 01:05:50,650 Это было очень давно. 804 01:05:51,790 --> 01:05:53,330 Тогда я тебя не знала. 805 01:06:15,400 --> 01:06:16,400 Ты горишь? 806 01:06:17,760 --> 01:06:20,140 Это меньшее, что тебя должно волновать. 807 01:06:27,440 --> 01:06:29,040 Ну, как твой глаз, Лоня? 808 01:06:30,340 --> 01:06:33,080 Он болит каждый день. 809 01:06:33,740 --> 01:06:35,020 Но мне нравится. 810 01:06:36,140 --> 01:06:40,280 Это напоминает мне о боли, которую испытали твои родители в огне. 811 01:06:41,100 --> 01:06:42,200 Говори, говори. 812 01:06:43,720 --> 01:06:47,820 Этот идиот только это и умеет. Закрой рот. Ты даже не знаешь, на что это 813 01:06:47,820 --> 01:06:48,820 способен. 814 01:06:51,840 --> 01:06:53,400 Я хочу знать правду. 815 01:06:53,940 --> 01:06:55,440 Я хочу знать правду. 816 01:06:56,020 --> 01:06:57,020 Вкратце. 817 01:06:58,340 --> 01:07:01,840 Мои родители закрыли бизнес из -за Лони спустя долгие годы работы. 818 01:07:05,220 --> 01:07:07,760 Но я поняла, что он не заслуживает смерти. 819 01:07:09,080 --> 01:07:10,500 Майкл был другом семьи. 820 01:07:10,740 --> 01:07:12,440 Он помог мне исчезнуть. 821 01:07:13,500 --> 01:07:14,960 У меня не было имени. 822 01:07:15,560 --> 01:07:16,720 Не было ничего. 823 01:07:19,060 --> 01:07:20,060 Элис. 824 01:07:20,480 --> 01:07:21,940 Это имя моей бабушки. 825 01:07:23,280 --> 01:07:25,360 Может, сначала поговорим о детях? 826 01:07:27,260 --> 01:07:28,960 Хочу увидеть, как они кричат. 827 01:07:29,500 --> 01:07:31,600 Только попробуй. Я убью тебя. 828 01:07:44,840 --> 01:07:45,940 Не дайте ему идти. 829 01:07:51,180 --> 01:07:52,320 Эй, чего вы ждёте? 830 01:07:54,040 --> 01:07:55,040 Мамочка. 831 01:07:58,200 --> 01:07:59,200 Идём сюда. 832 01:08:01,680 --> 01:08:03,320 Блин, вот чёрт. Что? 833 01:08:04,920 --> 01:08:05,920 Летит только один. 834 01:08:06,120 --> 01:08:10,240 Нет, я не полезу туда один. У нас нет выхода. Сиди здесь, я приду за тобой. 835 01:08:14,700 --> 01:08:15,980 Хочешь 400 долларов? 836 01:08:16,220 --> 01:08:21,060 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 837 01:08:49,420 --> 01:08:51,500 Не уходить, пока не выполните задание. 838 01:08:52,640 --> 01:08:54,819 Вперёд! Ну же, вперёд! Чего стоите? 839 01:08:55,200 --> 01:08:56,200 Оглохли, что ли? 840 01:08:56,260 --> 01:08:57,260 Дай ключ. 841 01:08:57,420 --> 01:08:58,420 Уже. 842 01:08:58,779 --> 01:09:00,439 Я же сказал тебе покурить. 843 01:09:02,640 --> 01:09:03,660 Это всё твой план? 844 01:09:04,180 --> 01:09:07,720 Лони всё равно бы всё узнал. Он бы не дал Рэю стать лидером. 845 01:09:09,060 --> 01:09:13,180 Так что пришлось разрушить всю организацию, чтобы никто не позарился. 846 01:09:13,420 --> 01:09:14,500 На корону. 847 01:09:15,439 --> 01:09:18,479 Ты соврал мне. Я знал, что у тебя всё получится. 848 01:09:19,240 --> 01:09:20,300 Это неправильно. 849 01:09:20,640 --> 01:09:23,160 Я вообще молчу про твою историю. 850 01:09:24,700 --> 01:09:25,779 Путь войдет. 851 01:09:36,240 --> 01:09:39,120 Вау. Хочешь что -то сказать? 852 01:09:45,540 --> 01:09:47,680 Давайте лучше закроем дверь. 853 01:09:50,319 --> 01:09:53,359 Этому ублюдку всё сходит с рук. Он уже сбежал один раз. 854 01:09:54,300 --> 01:09:57,380 Так, ладно. Не успокоюсь, пока не увижу его мёртвым. 855 01:09:57,820 --> 01:10:02,180 Два выстрела или разрез сцены артерии. Пусть это сделает кто -то из нас. 856 01:10:02,680 --> 01:10:05,340 Но главная семья Череп Лони на втором месте. 857 01:10:09,460 --> 01:10:10,460 Что? 858 01:10:11,540 --> 01:10:14,640 Столько информации. Ты ведёшь себя агрессивно. 859 01:10:16,849 --> 01:10:19,190 Дорогой, найди оружие. Надо идти за детьми. 860 01:11:08,490 --> 01:11:10,310 Всё, вроде не потеряла хватку. 861 01:11:18,930 --> 01:11:19,930 Осторожно, их много. 862 01:11:26,750 --> 01:11:29,470 Слушай, нужно что -то острое. 863 01:11:31,810 --> 01:11:32,810 Держи. 864 01:11:35,310 --> 01:11:36,310 Давай сюда. 865 01:11:38,160 --> 01:11:39,160 Они уже идут. 866 01:11:39,180 --> 01:11:41,120 Да, хорошо. Верну себе слева. 867 01:11:42,880 --> 01:11:44,420 Это какая -то мясорубка. 868 01:11:52,700 --> 01:11:54,480 Да, я тоже не в восторге. 869 01:12:18,960 --> 01:12:21,940 А я думал, почему мы не говорили о твоем прошлом? 870 01:12:23,140 --> 01:12:24,780 Ты всегда отмалчивалась. 871 01:12:25,120 --> 01:12:27,940 Что? Ну, ты всегда молчала. 872 01:12:29,220 --> 01:12:30,460 Держи, поговорим потом. 873 01:12:39,120 --> 01:12:41,000 Ты. Я. 874 01:12:41,500 --> 01:12:43,200 Пришло время все решить. 875 01:13:20,940 --> 01:13:22,660 О, нет. Нет, пожалуйста. 876 01:13:44,180 --> 01:13:45,700 Мне очень жаль. 877 01:13:46,000 --> 01:13:47,540 Мне очень жаль. 878 01:13:48,400 --> 01:13:49,960 Мне очень жаль. 879 01:13:50,980 --> 01:13:52,600 Генри в порядке, он в сейфе. 880 01:13:54,620 --> 01:13:56,580 Милая, они что -то сделали тебе? 881 01:13:59,820 --> 01:14:01,900 Думаешь, я сделала что -то очень плохое? 882 01:14:02,480 --> 01:14:03,580 Нет, нет. 883 01:14:03,940 --> 01:14:05,500 Ты всё сделала правильно. 884 01:14:06,360 --> 01:14:07,860 У тебя не было выбора. 885 01:14:08,920 --> 01:14:11,840 Не знаю, может быть, я ничего не чувствую, это нормально? 886 01:14:14,960 --> 01:14:17,140 Спокойно, спокойно, я не хотел допустить этого. 887 01:14:19,720 --> 01:14:20,800 Почему ты плачешь? 888 01:14:21,740 --> 01:14:24,960 Иди сюда. Я не хотел втягивать вас во всё это. 889 01:14:26,920 --> 01:14:27,920 Давай вниз. 890 01:14:29,380 --> 01:14:30,760 Тебе это пригодится. 891 01:14:31,560 --> 01:14:32,560 Спасибо. 892 01:14:38,220 --> 01:14:39,760 Привет, семья. Ну как вы? 893 01:14:41,160 --> 01:14:42,160 Привет, мама. 894 01:14:42,860 --> 01:14:45,220 Где Генри? В сейфе. 895 01:14:45,460 --> 01:14:47,180 Всё хорошо, я в сейфе. 896 01:14:47,880 --> 01:14:48,880 Отлично. 897 01:14:50,280 --> 01:14:52,280 Отлично. Ладно, подождите немного. 898 01:14:52,600 --> 01:14:53,600 Подождите немного. 899 01:15:02,120 --> 01:15:03,300 Всё хорошо. 900 01:15:04,980 --> 01:15:06,760 Всё хорошо, всё хорошо. 901 01:15:10,500 --> 01:15:12,440 Привет. Привет. 902 01:15:13,160 --> 01:15:15,460 Всё в порядке? Да, поговорим потом. 903 01:15:15,720 --> 01:15:17,540 Нет, можешь рассказать всё сейчас. 904 01:15:18,110 --> 01:15:19,110 У всех всё хорошо. 905 01:15:21,050 --> 01:15:23,150 Семья снова вместе, семья снова вместе. 906 01:15:23,730 --> 01:15:25,030 Я скучал по тебе. 907 01:15:26,690 --> 01:15:27,910 Ты в порядке? 908 01:15:28,370 --> 01:15:29,770 Так, ладно, какой план? 909 01:15:30,430 --> 01:15:32,430 Мы можем выйти через крышу. 910 01:15:32,850 --> 01:15:33,890 Держимся все вместе. 911 01:15:35,270 --> 01:15:39,490 Договорились? Если нам удастся добраться до крыши, мы сможем выбраться отсюда. 912 01:15:40,270 --> 01:15:41,270 Нет. 913 01:15:41,910 --> 01:15:45,470 Нет. Дорогая, что самое главное? 914 01:15:47,480 --> 01:15:49,640 Семья? Или меч? 915 01:15:50,480 --> 01:15:52,140 И что, будем прятаться? 916 01:15:53,340 --> 01:15:55,900 Новый город, новые имена, всегда жить в страхе. 917 01:15:56,760 --> 01:15:58,680 Нет больше никаких секретов. 918 01:15:59,320 --> 01:16:02,500 Наша семья способна на всё. Мы справимся со всем, правда? 919 01:16:05,540 --> 01:16:09,260 Мы должны вынести из этого урок и завершить то, что начали. 920 01:16:15,080 --> 01:16:18,660 Итак, от одного до десяти, насколько все это для вас невыносимо? 921 01:16:21,200 --> 01:16:23,060 Можно подумать, потом я скажу. 922 01:16:24,180 --> 01:16:26,340 Да, я тоже скажу. 923 01:16:27,200 --> 01:16:28,200 Хорошо. 924 01:16:28,700 --> 01:16:33,200 Как говорит папа, всегда нужно защищать свою семью, ты ведь так говорил? 925 01:16:34,720 --> 01:16:35,720 Да, 926 01:16:36,100 --> 01:16:37,520 да, да, я так говорил. 927 01:16:38,240 --> 01:16:41,940 Да, не обижайся, но я с мамой, и не важно, что вся эта хрень... 928 01:16:45,559 --> 01:16:46,559 Следи за языком. 929 01:16:47,400 --> 01:16:51,000 Больше никаких секретов. И не говорите мне следить за языком. 930 01:16:51,320 --> 01:16:55,100 Когда все это закончится, папа должен нам все рассказать. Это мои условия. 931 01:16:59,000 --> 01:17:05,320 Мы не будем убегать. 932 01:17:06,160 --> 01:17:07,520 Давайте покончим с этим. 933 01:17:09,880 --> 01:17:10,880 Забудьте о брате. 934 01:17:11,300 --> 01:17:12,300 Договорились? 935 01:17:12,720 --> 01:17:13,720 Я тебе. 936 01:17:14,040 --> 01:17:15,040 Это всё. 937 01:17:15,820 --> 01:17:19,040 Иногда приходится делать то, что не нравится, полагаю, это ради семьи. 938 01:17:21,460 --> 01:17:22,560 Вау, вот это да. 939 01:17:23,300 --> 01:17:25,040 Наверное, стоило читать литературу. 940 01:17:26,860 --> 01:17:27,860 Да ладно тебе. 941 01:17:28,560 --> 01:17:32,340 Милая, послушай, целься в артерии, всегда дыши глубоко, когда стреляешь. 942 01:17:36,020 --> 01:17:37,860 У нас всё получится, идёмте. 943 01:17:38,460 --> 01:17:39,820 Пока -пока, я люблю вас. 944 01:17:40,060 --> 01:17:41,060 И мы тебе. 945 01:17:50,570 --> 01:17:51,750 Слушай, это Джон Уик? 946 01:17:55,070 --> 01:17:57,610 Генри, думаю, что папа даже кручит Джона Уика. 947 01:18:06,030 --> 01:18:08,790 Они ушли от меня. Я не знал, что делать. 948 01:18:09,770 --> 01:18:10,770 Верните, убей её. 949 01:18:11,290 --> 01:18:12,290 Ясно? 950 01:18:16,890 --> 01:18:17,890 Чёрт возьми. 951 01:18:18,060 --> 01:18:19,520 Прямо как на настоящей войне. 952 01:18:23,400 --> 01:18:24,400 Чарли? 953 01:18:26,360 --> 01:18:27,360 Чарли? 954 01:18:28,120 --> 01:18:29,120 Чарли? 955 01:18:29,780 --> 01:18:31,400 Только не этот Чарли, пожалуйста. 956 01:18:32,560 --> 01:18:34,580 Чарли, нам ещё столько всего предстоит. 957 01:18:40,580 --> 01:18:43,740 Ладно, пора действовать. Вы готовы? 958 01:18:44,480 --> 01:18:45,820 За Антонио! 959 01:18:48,420 --> 01:18:49,860 Смотри, что у меня есть для вас. 960 01:18:51,600 --> 01:18:53,520 Они наверняка не ожидают такого. 961 01:18:55,400 --> 01:18:56,400 Огонь! 962 01:19:05,800 --> 01:19:07,940 Давно хотел попробовать это в действии. 963 01:19:09,180 --> 01:19:11,580 Ну что, пришло время помогать другу. 964 01:19:12,920 --> 01:19:13,960 Вы готовы? 965 01:19:24,059 --> 01:19:25,180 Отличная работа. 966 01:19:28,140 --> 01:19:29,140 Почему? 967 01:19:30,460 --> 01:19:32,220 Почему ты ничего не говорила? 968 01:19:36,100 --> 01:19:37,780 Потому что я боялась. 969 01:19:39,540 --> 01:19:41,200 Всё это далеко в прошлом. 970 01:19:46,220 --> 01:19:47,380 Я люблю тебя. 971 01:19:50,240 --> 01:19:51,380 Я тебя люблю. 972 01:20:18,270 --> 01:20:19,270 Хорошо. 973 01:20:27,970 --> 01:20:29,230 1 -1? 974 01:20:30,570 --> 01:20:32,830 Да. Точно? 975 01:20:33,130 --> 01:20:34,130 Да. 976 01:20:35,050 --> 01:20:36,750 Ну что, готов сделать? 977 01:20:38,730 --> 01:20:40,410 Я бы предпочел нет. 978 01:23:21,710 --> 01:23:27,990 Элис, у тебя глаза твоей матери и твоего отца. 979 01:24:36,360 --> 01:24:37,380 А что с телами? 980 01:24:40,200 --> 01:24:41,560 Полиция помоет их или как? 981 01:24:43,480 --> 01:24:46,000 Нет. Этим занимаются отдельные люди. 982 01:24:46,240 --> 01:24:47,720 И хватит уже вопросов. 983 01:24:48,280 --> 01:24:49,560 У меня есть новости. 984 01:24:49,820 --> 01:24:51,340 Я знаю, кем хочу стать. 985 01:24:52,500 --> 01:24:53,880 Готовы? Я хочу быть как вы. 986 01:24:54,940 --> 01:24:56,160 Нет, ни в коем случае. 987 01:24:56,460 --> 01:24:58,420 Откроем ресторан, а потом вы научите меня. 988 01:24:59,260 --> 01:25:02,560 Нет, сначала залечим ран, а потом сходим на семейную терапию. 989 01:25:03,420 --> 01:25:04,420 Послушайте меня. 990 01:25:05,230 --> 01:25:09,190 Не помню, что бы я говорил, но мне правда, правда очень жаль. 991 01:25:11,410 --> 01:25:14,910 Папа, мы знаем, что все это случилось, потому что ты беспокоился за нас. 992 01:25:19,110 --> 01:25:20,110 Идемте. 993 01:25:31,720 --> 01:25:34,320 Включена система безопасности. Видите пароль? 994 01:25:41,800 --> 01:25:42,800 Закрыто. 995 01:25:46,260 --> 01:25:47,260 Открыто. 996 01:25:51,040 --> 01:25:54,660 Это лучший бесплатный кофе, который я пробовал. 997 01:25:56,929 --> 01:25:59,470 Доченька, принеси ему сгоревший кофе. Кто -то еще? 998 01:25:59,770 --> 01:26:01,810 Да, я хочу яйца в стиле Дани. 999 01:26:02,770 --> 01:26:03,970 Я тоже хочу. 1000 01:26:04,210 --> 01:26:05,270 Добро пожаловать. 87299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.