All language subtitles for FUBAR.S02E04.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,401 --> 00:00:27,235 NIVÅ KLAR 2 00:00:28,528 --> 00:00:29,362 Hur mĂ„nga? 3 00:00:29,946 --> 00:00:33,866 Sextiofyra. Den lĂ€ngsta sekvensen hittills. Jag mĂ„ste nĂ„ 70. 4 00:00:33,867 --> 00:00:35,826 Enhet 9 krĂ€ver bara 25. 5 00:00:35,827 --> 00:00:37,162 MĂ„ste nĂ„ 70. 6 00:00:42,834 --> 00:00:44,169 Jag Ă€r strax tillbaka. 7 00:00:52,677 --> 00:00:55,637 - Det hĂ€r Ă€r Reed. - Jag fick ditt sms. 8 00:00:55,638 --> 00:00:57,639 - Ville du prata i enrum? - Ja. 9 00:00:57,640 --> 00:01:01,602 Jag har en frĂ„ga. Var befann du dig nĂ€r Greta Nelso rymde? 10 00:01:01,603 --> 00:01:03,645 PĂ„ restaurangen tvĂ€rs över gatan. 11 00:01:03,646 --> 00:01:06,190 - Och resten av teamet? - De var ocksĂ„ dĂ€r. 12 00:01:06,191 --> 00:01:08,358 Din far var alltsĂ„ ensam med henne? 13 00:01:08,359 --> 00:01:12,237 - Vad antyder du? - Inget. Jag ifrĂ„gasĂ€tter hans lojalitet. 14 00:01:12,238 --> 00:01:16,033 DĂ„ ifrĂ„gasĂ€tter jag ditt förstĂ„nd. Han har gjort massor för USA. 15 00:01:16,034 --> 00:01:18,702 Du har ingen rĂ€tt att antyda... 16 00:01:18,703 --> 00:01:21,288 Jag har bĂ„de rĂ€tten och ansvaret. 17 00:01:21,289 --> 00:01:26,085 Vi svepte Dot Okoyes hem efter hennes död och hittade dokument i hennes kassaskĂ„p 18 00:01:26,086 --> 00:01:30,130 som antydde att Lukes och Gretas förhĂ„llande var mer Ă€n vad Luke sa. 19 00:01:30,131 --> 00:01:33,175 I bĂ€sta fall olĂ€mpligt, i vĂ€rsta fall förrĂ€deri. 20 00:01:33,176 --> 00:01:36,428 - HĂ„ll ett öga pĂ„ honom. - Ska jag spionera pĂ„ min far? 21 00:01:36,429 --> 00:01:39,932 Behandla honom som en i teamet som kan vara komprometterad. 22 00:01:39,933 --> 00:01:42,226 Om du Ă€r helt Ă€rlig mot dig sjĂ€lv, 23 00:01:42,227 --> 00:01:45,646 sĂ„ tvivlar du ocksĂ„. Du Ă€r för bra för att inte göra det. 24 00:01:45,647 --> 00:01:48,232 Granska hans beslutsfattande noggrant. 25 00:01:48,233 --> 00:01:53,654 Han försöker kanske misstĂ€nkliggöra andra pĂ„ byrĂ„n och flytta fokus bort frĂ„n honom. 26 00:01:53,655 --> 00:01:59,993 - Varför skulle jag fokusera pĂ„ honom? - Du kĂ€nner honom bĂ€st. Du ser nĂ„t först. 27 00:01:59,994 --> 00:02:02,788 Emma, jag vet att du ansöker till enhet 9. 28 00:02:02,789 --> 00:02:06,792 Jag vet Ă€ven att det jag ber dig om Ă€r svĂ„rt, men sĂ„ ser jobbet ut. 29 00:02:06,793 --> 00:02:10,547 Och nĂ€r du utför det ska de ansvariga pĂ„ enhet 9 fĂ„ veta det. 30 00:02:20,515 --> 00:02:21,641 NĂ„t viktigt? 31 00:02:22,892 --> 00:02:23,726 Tja... 32 00:02:25,145 --> 00:02:27,522 NĂ€r vi landar ska jag till högkvarteret. 33 00:02:28,106 --> 00:02:32,484 Ännu mer pengar frĂ„n Dante Cress har nu kopplats till Farkas konton, 34 00:02:32,485 --> 00:02:34,570 och Farkas Ă€r villig att prata. 35 00:02:34,571 --> 00:02:37,614 - Farkas har varit pĂ„ CIA lĂ€nge. - Jag vet inte... 36 00:02:37,615 --> 00:02:42,162 Men om nĂ„n av oss har korrumperats eller komprometterats pĂ„ nĂ„t sĂ€tt, 37 00:02:42,829 --> 00:02:45,498 sĂ„ mĂ„ste vi kolla upp det, oavsett vem det Ă€r. 38 00:02:46,624 --> 00:02:48,126 - Ja. - Är du okej? 39 00:02:49,002 --> 00:02:50,461 Jag? Ja. 40 00:02:52,589 --> 00:02:56,592 - Han Ă€r fortfarande vĂ€ck. - Dr Peppers lugnande medel gjorde susen. 41 00:02:56,593 --> 00:02:57,551 Hur mĂ„r du? 42 00:02:57,552 --> 00:03:02,223 Det tar mycket lĂ€ngre tid Ă€n förr att hĂ€mta sig frĂ„n sanningsserum. 43 00:03:03,433 --> 00:03:07,603 Men Roo sa att ni kunde höra nĂ€stan allt vi gjorde. 44 00:03:07,604 --> 00:03:09,314 Hur mycket hörde ni? 45 00:03:11,566 --> 00:03:14,694 - Du bör nog prata med mamma. - Fan. 46 00:03:15,195 --> 00:03:18,406 - Ja. - Tack igen för att du rĂ€ddade mig. 47 00:03:20,074 --> 00:03:20,909 Lagarbete. 48 00:03:21,743 --> 00:03:24,871 Inte direkt. Jag satt fast hĂ€r. Barnvakt Ă„t en gris. 49 00:03:25,455 --> 00:03:28,082 - Jag trodde att du sov. - Skinksteken snarkar. 50 00:03:30,335 --> 00:03:32,670 Jag Ă€r nog allergisk mot grisen. 51 00:03:34,464 --> 00:03:37,758 Förresten, har Emma rĂ€tt? Är det problem med Tally? 52 00:03:37,759 --> 00:03:42,639 Du har tur att hon inte har befogenhet att kasta ut dig frĂ„n gömstĂ€llet. 53 00:03:43,640 --> 00:03:45,600 Vad gav Greta dig? Amobarbital? 54 00:03:46,643 --> 00:03:50,604 Var inte sĂ„ hĂ„rd mot dig sjĂ€lv. Det gör att man sĂ€nker garden lite. 55 00:03:50,605 --> 00:03:53,982 Du hade tur att hon inte anvĂ€nde de nya moderna grejorna. 56 00:03:53,983 --> 00:03:58,362 DĂ„ hade du avslöjat var de sista tvĂ„ sĂ„rbara platserna pĂ„ elnĂ€tet fanns. 57 00:03:58,363 --> 00:04:02,658 Hon försökte. Hon stack dig en gĂ„ng men det misslyckades. Punkt slut. 58 00:04:02,659 --> 00:04:04,035 Nej, inte en gĂ„ng. 59 00:04:04,953 --> 00:04:07,038 Det var tvĂ„ stick. HĂ€r. 60 00:04:07,872 --> 00:04:10,916 - Vad gör du? Pappa. - Vad ser du, doktorn? BerĂ€tta. 61 00:04:10,917 --> 00:04:12,376 MĂ„nga lĂ„nga HR-möten. 62 00:04:12,377 --> 00:04:17,130 - Nej, hur mĂ„nga stickmĂ€rken ser du? - Kunde hon inte sticka dig i armen? 63 00:04:17,131 --> 00:04:20,550 Det finns ett pĂ„ höger sida, i mellersta sĂ€tesmuskeln. 64 00:04:20,551 --> 00:04:22,427 DĂ€r gav hon mig amobarbital. 65 00:04:22,428 --> 00:04:25,597 Men det finns ett till 5 cm ner i stora sĂ€tesmuskeln. 66 00:04:25,598 --> 00:04:27,183 - Det var konstigt. - Nej. 67 00:04:28,977 --> 00:04:30,436 Det var hennes plan. 68 00:04:30,937 --> 00:04:34,189 HĂ„ller ni pĂ„ med sĂ„nt hĂ€r nĂ€r vi somnar pĂ„ planet? 69 00:04:34,190 --> 00:04:36,526 Vakna. Det Ă€r precis sĂ„ som du drömde. 70 00:04:37,777 --> 00:04:42,031 Ta av skjortan. Jag vill se var det kliar. Det Ă€r nog ingen grisallergi. 71 00:04:43,366 --> 00:04:44,242 FĂ„r jag se? 72 00:04:46,577 --> 00:04:49,871 TillfĂ€lliga nĂ€sselutslag. Du har fĂ„tt i dig skopolamin. 73 00:04:49,872 --> 00:04:52,541 Gav hon dig SP-117? 74 00:04:52,542 --> 00:04:57,337 - Det nya toppmoderna sanningsserumet. - Det funkar mycket bĂ€ttre Ă€n amobarbital. 75 00:04:57,338 --> 00:05:00,507 Det manipulerar impuls- och minnesförmĂ„gan i hjĂ€rnan. 76 00:05:00,508 --> 00:05:04,511 DĂ€rför stack hon mig inte i armen. Jag skulle inte se tvĂ„ mĂ€rken. 77 00:05:04,512 --> 00:05:08,223 - Jag kan ju inte se min egen röv. - DĂ€r har du tur. 78 00:05:08,224 --> 00:05:13,437 Hon ville fĂ„ mig att tro att jag stod emot amobarbital. Hon vet att jag klarar det. 79 00:05:13,438 --> 00:05:18,608 Men hon hade redan injicerat dig med det starkare SP-117 utan att du insĂ„g det. 80 00:05:18,609 --> 00:05:23,405 Man glömmer nĂ€stan direkt vad som hĂ€nder nĂ€r man Ă€r pĂ„verkad av det. 81 00:05:23,406 --> 00:05:25,158 Den listiga lilla markattan. 82 00:05:26,826 --> 00:05:29,953 Och jag gav Greta precis det hon ville ha. 83 00:05:29,954 --> 00:05:33,124 Nu vet hon alltsĂ„ var de fyra sĂ„rbara platserna Ă€r. 84 00:05:39,505 --> 00:05:44,260 PĂ„ grund av mig kan hon slĂ€cka ljuset överallt. 85 00:05:45,219 --> 00:05:47,137 Landet hamnar i kaos. 86 00:05:47,138 --> 00:05:49,015 Precis som Dante Cress ville. 87 00:05:55,813 --> 00:05:59,649 - Ryssar? I Estland? - De anvĂ€nder paramilitĂ€ra styrkor. 88 00:05:59,650 --> 00:06:02,736 DĂ„ kan de förneka allt. Med tanke pĂ„ deras vapen 89 00:06:02,737 --> 00:06:05,322 tror Luke att de skickades av SVR. 90 00:06:05,323 --> 00:06:07,491 - Efter Greta. - Hon var vĂ€l Stasi? 91 00:06:07,492 --> 00:06:10,535 Stasi var KGB:s förlĂ€ngda arm under kalla kriget. 92 00:06:10,536 --> 00:06:15,957 KGB vill se Greta död, och det finns före detta KGB-personal i SVR idag. 93 00:06:15,958 --> 00:06:18,210 Greta slapp undan, enligt dem. 94 00:06:18,211 --> 00:06:21,129 Ryssarna ger inte upp. Hur hittade de gömstĂ€llet? 95 00:06:21,130 --> 00:06:24,007 De mĂ„ste ha haft tillgĂ„ng till Stasi-filer. 96 00:06:24,008 --> 00:06:27,595 Men de skulle inte ha övervakat platsen efter alla dessa Ă„r. 97 00:06:28,346 --> 00:06:32,350 Glöm gömstĂ€llet. Den stora frĂ„gan Ă€r... 98 00:06:33,643 --> 00:06:36,729 - Hur visste de att Greta var i Estland? - Ingen aning. 99 00:06:38,481 --> 00:06:40,983 Felipe, jag har nĂ€sta mĂ„l. Vi ska... 100 00:06:47,782 --> 00:06:51,368 Hej, Greta. Oroa dig inte. Mina mĂ€n Ă€r borta sen lĂ€nge. 101 00:06:51,369 --> 00:06:54,330 - Det Ă€r bara du och Felipe. - Dante Cress. 102 00:06:55,665 --> 00:07:00,502 Vi hade en tidslinje. Du har varit i USA i flera dagar. Det gick inte som hoppats. 103 00:07:00,503 --> 00:07:04,881 Vi fick lite svĂ„righeter, men nu har jag alla de fyra sĂ„rbara platserna. 104 00:07:04,882 --> 00:07:05,966 PĂ„ tal om sĂ„rbar, 105 00:07:05,967 --> 00:07:10,804 sĂ„ Ă€r sprĂ€ngladdningen i kragen fjĂ€rrlĂ„st och har vikt- och balanssensorer. 106 00:07:10,805 --> 00:07:14,808 Försöker du befria honom, detonerar den om han ens rör sig 5 cm. 107 00:07:14,809 --> 00:07:18,271 GĂ„ tillbaka bakom X:et. Jag mĂ„ste skydda min investering. 108 00:07:19,021 --> 00:07:23,358 Jag förstĂ„r att du blir upprörd för jag vet vad han betyder för dig. 109 00:07:23,359 --> 00:07:26,194 Felipe Costa, 22. Gatumekanikern du tog fast 110 00:07:26,195 --> 00:07:30,115 nĂ€r han försökte sno din vĂ€ska i Porto Alegre nĂ€r han bara var 14. 111 00:07:30,116 --> 00:07:34,703 Ni har jobbat ihop sen dess, med inbrott och annat som krĂ€ver flinka fingrar. 112 00:07:34,704 --> 00:07:37,165 Men han slapp stĂ„ i skottlinjen. 113 00:07:38,416 --> 00:07:43,753 Han Ă€r inhyrd, som alla andra. Jag behöver dem för att fĂ„ jobbet gjort. 114 00:07:43,754 --> 00:07:46,256 DĂ€rför fĂ„r du chansen att rĂ€dda honom. 115 00:07:46,257 --> 00:07:49,968 Tre frĂ„gor. Du behöver bara ett rĂ€tt svar för att rĂ€dda honom. 116 00:07:49,969 --> 00:07:51,386 Det hĂ€r Ă€r onödigt. 117 00:07:51,387 --> 00:07:56,099 Enligt Sun Zis Krigskonsten, vad har inget land nĂ„nsin gynnats av? 118 00:07:56,100 --> 00:07:57,142 Va? 119 00:07:57,143 --> 00:08:00,688 Du hörde frĂ„gan. Svara rĂ€tt, sĂ„ fĂ„r Felipe leva. 120 00:08:01,189 --> 00:08:02,732 Jag vet att du vill det. 121 00:08:03,316 --> 00:08:06,903 Inget land har nĂ„nsin gynnats av en brist pĂ„ förberedelser. 122 00:08:09,447 --> 00:08:13,534 Det Ă€r fel. Inget land har nĂ„nsin gynnats av en utdragen konflikt. 123 00:08:14,035 --> 00:08:18,747 Dina misslyckanden har förlĂ€ngt konflikten med CIA. Det Ă€r problematiskt för mig. 124 00:08:18,748 --> 00:08:23,585 Jag förstĂ„r verkligen. SnĂ€lla du, avaktivera kragen. 125 00:08:23,586 --> 00:08:26,797 FrĂ„ga nummer tvĂ„. Avsluta Sun Zis uttalande. 126 00:08:27,381 --> 00:08:29,799 "Anfall honom nĂ€r han Ă€r oförberedd och..." 127 00:08:29,800 --> 00:08:33,638 Och... förbered nĂ€r det Ă€r ovĂ€ntat. 128 00:08:36,098 --> 00:08:36,973 Det Ă€r fel. 129 00:08:36,974 --> 00:08:41,144 Anfall honom nĂ€r han Ă€r oförberedd och dyk upp dĂ€r du inte Ă€r vĂ€ntad. 130 00:08:41,145 --> 00:08:44,689 Du var helt klart vĂ€ntad vid Beaumont Lake-kraftverket. 131 00:08:44,690 --> 00:08:48,068 CIA utrönte din plan och dĂ€rför misslyckades du. 132 00:08:48,069 --> 00:08:49,486 Sista frĂ„gan. 133 00:08:49,487 --> 00:08:52,615 Du kanske vill ta farvĂ€l av Felipe nu, bara ifall. 134 00:08:53,407 --> 00:08:57,369 Inget kommer att hĂ€nda dig. Inget. 135 00:08:57,370 --> 00:08:59,830 All krigföring baseras pĂ„ vad dĂ„? 136 00:09:03,960 --> 00:09:10,967 En av Sun Zis grundsatser var att all krigföring baserades pĂ„ vilseledning. 137 00:09:22,812 --> 00:09:26,607 - Det Ă€r korrekt. - Okej, var snĂ€ll och avaktivera kragen. 138 00:09:29,277 --> 00:09:33,406 LĂ„t det hĂ€r bli en lĂ€xa. Jag gillar inte att behöva vĂ€nta. 139 00:09:37,868 --> 00:09:41,454 - SĂ„na hĂ€r saker brukar inte hĂ€nda dig. - Gjort Ă€r gjort. 140 00:09:41,455 --> 00:09:45,166 Hon fick information, men jag har egen information om henne. 141 00:09:45,167 --> 00:09:50,088 Hon har ett mörkt förflutet men Ă€ven ett gott hjĂ€rta. Det var sĂ„ vi slog henne. 142 00:09:50,089 --> 00:09:54,759 Hon drogade dig och vill förinta vĂ€rlden. Försöker du nĂ„ hennes bĂ€ttre jag? 143 00:09:54,760 --> 00:09:57,554 Hon berĂ€ttade att hon har frilansat i Ă„ratal. 144 00:09:57,555 --> 00:10:03,853 Ensam, alltid tvingad att vara pĂ„ sin vakt. Hon kunde inte lita pĂ„ nĂ„n. 145 00:10:04,437 --> 00:10:09,024 Sen erbjöds hon massor av en vĂ€ldigt farlig person, och hon tog pengarna. 146 00:10:09,025 --> 00:10:13,194 Men Greta Ă€r smart nog att inte lura Dante Cress. 147 00:10:13,195 --> 00:10:17,699 Det finns ingen utvĂ€g för henne om vi inte erbjuder henne en. 148 00:10:17,700 --> 00:10:22,078 - Tror du att hon överger elnĂ€tsplanen? - Hon har inget mörker i hjĂ€rtat. 149 00:10:22,079 --> 00:10:22,996 Kom igen. 150 00:10:22,997 --> 00:10:27,542 Skulle jag vara ihop med nĂ„n som Ă€r ond? Hon Ă€r bara vilseledd. 151 00:10:27,543 --> 00:10:32,088 Om vi neutraliserar Dante Cress har hon ingen anledning att fortsĂ€tta. 152 00:10:32,089 --> 00:10:35,050 Mycket tilltro till nĂ„n som just kidnappade dig. 153 00:10:35,051 --> 00:10:37,595 Jag ber dig inte att lita pĂ„ henne. 154 00:10:38,554 --> 00:10:40,640 Jag ber dig att lita pĂ„ mig. 155 00:10:42,558 --> 00:10:43,517 Men... 156 00:10:47,480 --> 00:10:48,314 Visst. 157 00:10:49,440 --> 00:10:50,274 Bra. 158 00:10:51,275 --> 00:10:55,528 Aldon, har vi knĂ€ckt BlackBerryn? Det Ă€r vĂ„r bĂ€sta ledtrĂ„d till Cress. 159 00:10:55,529 --> 00:10:57,447 Tina satte OTS pĂ„ det. 160 00:10:57,448 --> 00:11:01,117 Följ upp det nĂ€r du och Roo har Ă„tervĂ€nt till gömstĂ€llet. 161 00:11:01,118 --> 00:11:04,204 Tills vi har koll pĂ„ Cress fokuserar vi pĂ„ Greta. 162 00:11:04,205 --> 00:11:08,291 Vi mĂ„ste hitta hennes mĂ„l innan hon listar ut hur man förstör dem. 163 00:11:08,292 --> 00:11:10,502 Vi har bara tvĂ„ av de fyra mĂ„len. 164 00:11:10,503 --> 00:11:15,131 NĂ„n hĂ€r kĂ€nner till de andra tvĂ„, och jag vet nĂ„n som fĂ„r honom att prata. 165 00:11:15,132 --> 00:11:21,764 Om fem minuter landar vi. Emma, dr Pepper och jag ska hĂ€lsa pĂ„ en gammal kompis. 166 00:11:30,439 --> 00:11:33,025 Bor han hĂ€r? Det verkar sĂ„ normalt. 167 00:11:36,737 --> 00:11:37,947 Dra inte i den. 168 00:11:38,447 --> 00:11:41,157 Den sitter Ă„t mer Ă€n den runt kronjuvelerna. 169 00:11:41,158 --> 00:11:45,620 GĂ„r du mer Ă€n 15 meter frĂ„n fjĂ€rr- kontrollen detonerar lĂ„rmanschetten. 170 00:11:45,621 --> 00:11:48,998 LĂ„rbensartĂ€ren slits itu. Du förblöder pĂ„ nĂ„gra sekunder. 171 00:11:48,999 --> 00:11:53,629 Det Ă€r en farlig mojĂ€ng, sĂ„ Ă„terigen, dra inte i den. 172 00:11:58,259 --> 00:11:59,342 Tjena, kompisar. 173 00:11:59,343 --> 00:12:02,637 - Norm. - Ni har tur att jag Ă€r ledig pĂ„ en tisdag. 174 00:12:02,638 --> 00:12:06,851 Jag brukar spela Canasta, men mrs Turtletaubs gikt blev vĂ€rre. 175 00:12:07,351 --> 00:12:08,978 Vi fick skjuta upp... 176 00:12:10,438 --> 00:12:12,356 - Är det... - Hej, kompis. 177 00:12:13,274 --> 00:12:16,610 Chips! Kul att ses, chefen! 178 00:12:23,075 --> 00:12:24,909 Hur kĂ€nner ni varandra? 179 00:12:24,910 --> 00:12:28,747 Jag förhörde Theo för nĂ„gra Ă„r sen i Nairobi. 180 00:12:28,748 --> 00:12:31,374 De sa nĂ„t om en överraskning. Kul att du... 181 00:12:31,375 --> 00:12:35,795 VĂ€nta lite. Hur Ă€r det hĂ€r möjligt? Det Ă€r ju Canasta-tisdag. 182 00:12:35,796 --> 00:12:40,049 - Mrs Turtletaub. - Nej. Gikten igen? SĂ„ himla synd. 183 00:12:40,050 --> 00:12:43,720 Jag vet att du ser fram emot tisdagarna. Otroligt, eller hur? 184 00:12:43,721 --> 00:12:48,808 - Kan vi inte bara ge honom elchocker? - Bortslösad tid. Det gjorde jag i Nairobi. 185 00:12:48,809 --> 00:12:52,645 - Jag gjorde hemska saker mot honom. - Ja, verkligen. 186 00:12:52,646 --> 00:12:58,359 Vet ni hur mycket information jag fick ut? Minus 273,15 Celsius pĂ„ Kelvin-skalan. 187 00:12:58,360 --> 00:13:01,321 - Absolut noll. - Lysande ordlek, gamle gosse. 188 00:13:01,322 --> 00:13:02,405 - Gamle gosse. - Ja. 189 00:13:02,406 --> 00:13:04,282 Jag Ă€lskar de engelska namnen. 190 00:13:04,283 --> 00:13:08,411 Han Ă€r Bruce Willis i M. Night Shyamalans andra film - okrossbar. 191 00:13:08,412 --> 00:13:10,455 Nairobi var inte helt bortslösat. 192 00:13:10,456 --> 00:13:14,918 Jag kom hem med en vĂ€n som har gett mig mĂ„nga jobb sen dess. 193 00:13:14,919 --> 00:13:17,504 Du Ă€r skyldig mig en stĂ€mpel pĂ„ kundkortet. 194 00:13:17,505 --> 00:13:21,425 Nej, det Ă€r en stĂ€mpel per jobb, inte per förhör. 195 00:13:22,343 --> 00:13:24,135 Vi pratade ju om det dĂ€r. 196 00:13:24,136 --> 00:13:27,013 Jag beklagar att ni kom hit i onödan. 197 00:13:27,014 --> 00:13:30,683 Theo, ska vi ses pĂ„ Jazz Fest om du tar dig ur det hĂ€r? 198 00:13:30,684 --> 00:13:33,436 - I gospeltĂ€ltet. - NĂ„t mĂ„ste vi vĂ€l kunna göra? 199 00:13:33,437 --> 00:13:38,024 Ingen vits att tortera nĂ„n nĂ€r det inte funkar. Tror ni jag Ă€r en sadist? 200 00:13:38,025 --> 00:13:39,692 - Okej, jag gör det. - Emma. 201 00:13:39,693 --> 00:13:43,196 Att se dina lĂ€ppar och inte kunna kyssa dem Ă€r tortyr nog. 202 00:13:43,197 --> 00:13:44,906 Okej, jag gör det. 203 00:13:44,907 --> 00:13:47,575 - Du gillar inte tortyr. - Det finns undantag. 204 00:13:47,576 --> 00:13:50,620 Ni kan inte knĂ€cka den mannen. 205 00:13:50,621 --> 00:13:52,205 Men jag förhandlar gĂ€rna. 206 00:13:52,206 --> 00:13:56,626 Jag ger er de andra tvĂ„ elnĂ€tsmĂ„len om ni ger mig en fristad 207 00:13:56,627 --> 00:14:00,255 tills hela Greta-debaclet Ă€r över. 208 00:14:00,256 --> 00:14:03,800 Finns jag dĂ€rute hittar hon mig och dödar mig för sveket. 209 00:14:03,801 --> 00:14:05,760 Skulle du bara byta sida? 210 00:14:05,761 --> 00:14:08,680 Byta sida mot kvinnan som gav mig till fienden, 211 00:14:08,681 --> 00:14:11,766 för att torteras, drogas och sannolikt dödas? 212 00:14:11,767 --> 00:14:14,394 Ja, det skulle jag faktiskt, doktorn. 213 00:14:14,395 --> 00:14:18,273 Hon hade lĂ€tt kunnat gĂ„ av planet, vifta med en pistol och sĂ€ga: 214 00:14:18,274 --> 00:14:20,692 "Ge hit honom, annars dör din pappa." 215 00:14:20,693 --> 00:14:23,945 Hur kan vi lita pĂ„ nĂ„t som Mary Poppins sĂ€ger? 216 00:14:23,946 --> 00:14:28,449 Det Ă€r enkelt att anvĂ€nda en lögndetektor om försökspersonen Ă€r villig. 217 00:14:28,450 --> 00:14:30,786 Jag kommer visst att fĂ„ betalt idag. 218 00:14:31,579 --> 00:14:33,455 Nu tar vi av de dĂ€r brallorna. 219 00:14:37,084 --> 00:14:40,003 FARBROR ROBERT 220 00:14:40,004 --> 00:14:42,089 HIMBO INKOMMANDE SAMTAL... 221 00:14:43,090 --> 00:14:44,591 Aldon. Är ni tillbaka? 222 00:14:44,592 --> 00:14:47,969 Ja, vi Ă€r tillbaka. SĂ€g att du har nĂ„t om BlackBerryn. 223 00:14:47,970 --> 00:14:51,055 Den Ă€r kvar hos OTS. De hittade inget. En tegelsten. 224 00:14:51,056 --> 00:14:54,767 Jag hoppades att du hade ny information om Cress/Farkas-röran. 225 00:14:54,768 --> 00:15:00,064 - Jag kan inte fatta att Farkas stal allt. - Ja. Vissa personer kan man inte lita pĂ„. 226 00:15:00,065 --> 00:15:01,859 Jag antar det. Tack, Tina. 227 00:15:16,790 --> 00:15:20,418 Okej. Vi mĂ„ste etablera en baslinje. Jag stĂ€ller enkla frĂ„gor. 228 00:15:20,419 --> 00:15:26,799 Medan du gjorde i ordning allt tog jag mig friheten att förbereda frĂ„gor Ă„t dig. 229 00:15:26,800 --> 00:15:28,302 För att spara lite tid. 230 00:15:31,513 --> 00:15:36,100 Jag fick ett sms frĂ„n högkvarteret. Jag ska ta med dig till CIA efter det hĂ€r. 231 00:15:36,101 --> 00:15:39,646 - DĂ„ kör vi. - Okej. Bra nyheter. Mycket jobb Ă„t Norman. 232 00:15:39,647 --> 00:15:41,189 Okej, dĂ„ kör vi. 233 00:15:41,190 --> 00:15:45,610 - Är de hĂ€r flamingor pĂ„ rullskridskor? - Nej, det Ă€r familjen Flamingomez. 234 00:15:45,611 --> 00:15:50,865 De Ă€r mexikanska flamingor som driver en rullskridskobana i Mexiko. 235 00:15:50,866 --> 00:15:53,952 Och de rĂ„kar ut för lustiga Ă€ventyr. 236 00:15:53,953 --> 00:15:57,331 - VarifrĂ„n fick du inspirationen till det? - Röster. 237 00:15:58,415 --> 00:16:02,794 Ni vet hur det funkar. Om nĂ„len inte rör sig talar han sanning. 238 00:16:02,795 --> 00:16:04,337 Om nĂ„len far runt... 239 00:16:04,338 --> 00:16:05,797 - Är det lögn. - Just det. 240 00:16:05,798 --> 00:16:06,757 Nu kör vi. 241 00:16:08,133 --> 00:16:10,677 "Är ditt namn Theodore Chips?" 242 00:16:10,678 --> 00:16:12,428 - Ja. - Sant. 243 00:16:12,429 --> 00:16:14,013 "Är din favoritfĂ€rg blĂ„?" 244 00:16:14,014 --> 00:16:15,556 - Som blĂ„skrikan. - Sant. 245 00:16:15,557 --> 00:16:18,685 "Tyckte du om din dejt med Emma?" 246 00:16:18,686 --> 00:16:22,438 - Jag omhuldade den och avgudade den. - Det Ă€r sant. Okej. 247 00:16:22,439 --> 00:16:26,067 "Har du nĂ„nsin sett... ren skönhet?" 248 00:16:26,068 --> 00:16:28,027 - Ja. - Men för fan... 249 00:16:28,028 --> 00:16:30,363 Han talar sanning. "Tror du pĂ„..." 250 00:16:30,364 --> 00:16:34,742 Kom igen... "Tror du pĂ„ kĂ€rlek vid första ögonkastet?" 251 00:16:34,743 --> 00:16:37,829 Norm, en frĂ„ga till om mig sĂ„ Ă„ker dina brallor av. 252 00:16:37,830 --> 00:16:41,040 - Baslinjen Ă€r satt, nu Ă€r det allvar. - Toppen. 253 00:16:41,041 --> 00:16:44,752 Vilka Ă€r de sista tvĂ„ sĂ„rbara punkterna pĂ„ elnĂ€tet? 254 00:16:44,753 --> 00:16:49,298 Solkraftverket Sun Star i New Mexico och Carsons vattenkraftsdamm i Colorado. 255 00:16:49,299 --> 00:16:52,552 - Han talar sanning. - Reed ska fĂ„ befĂ€sta platserna. 256 00:16:52,553 --> 00:16:54,303 DĂ„ köper ni er bara tid. 257 00:16:54,304 --> 00:16:57,765 Du vet ju att Greta Ă€r ostoppbar nĂ€r hon vill ha nĂ„t. 258 00:16:57,766 --> 00:16:58,809 OcksĂ„ sant. 259 00:17:03,689 --> 00:17:05,648 {\an8}- God morgon. - Detsamma tillbaka. 260 00:17:05,649 --> 00:17:07,316 Hur kan jag hjĂ€lpa dig? 261 00:17:07,317 --> 00:17:11,988 {\an8}Jag behöver din största drĂ€nkbara pump för industriellt bruk, tack. 262 00:17:11,989 --> 00:17:14,033 UrsĂ€kta, har du ringt i förvĂ€g? 263 00:17:14,616 --> 00:17:20,456 Jag har lite ont om tid, och jag vet att det kanske Ă€r olĂ€gligt för dig, sĂ„... 264 00:17:23,417 --> 00:17:27,712 {\an8}Den enda modellen vi har inne Ă€r redan uthyrd. 265 00:17:27,713 --> 00:17:30,924 {\an8}- Den hĂ€mtas snart. - Be honom vĂ€nda sig nĂ„n annanstans. 266 00:17:32,009 --> 00:17:34,762 {\an8}GĂ„r inte. Vi har ett avtal med honom. 267 00:17:36,680 --> 00:17:38,849 {\an8}Var inte dum, Monty. 268 00:17:40,392 --> 00:17:42,894 Jag la upp sex mĂ„naders lön pĂ„ disken. 269 00:17:42,895 --> 00:17:49,901 {\an8}Varför inte hĂ€mta nĂ„gra av dina mĂ€n och lasta pĂ„ det jag behöver pĂ„ min bil? 270 00:17:49,902 --> 00:17:54,655 {\an8}Jag kan inte lasta pĂ„ nĂ„t Ă€ven om jag vill. Lastportarna Ă€r lĂ„sta. 271 00:17:54,656 --> 00:17:58,368 {\an8}Min chef Ă€r den enda med nycklar, och han Ă€r inte hĂ€r Ă€n. 272 00:17:59,328 --> 00:18:02,623 Monty, du borde ha tagit pengarna. 273 00:18:06,794 --> 00:18:07,795 Plan B. 274 00:18:15,594 --> 00:18:16,803 SĂ€tt igĂ„ng. 275 00:18:16,804 --> 00:18:20,766 {\an8}OIDENTIFIERAT CIA-REGIONKONTOR ARMONK, NEW YORK 276 00:18:24,853 --> 00:18:26,896 Uppge ditt namn. 277 00:18:26,897 --> 00:18:29,649 M. Arthur Farkas. 278 00:18:29,650 --> 00:18:31,609 M? Jag trodde du hette Arthur. 279 00:18:31,610 --> 00:18:34,403 - Det Ă€r Marcus. - Du heter alltsĂ„ Marcus Farkas? 280 00:18:34,404 --> 00:18:38,533 Det hĂ€r Ă€r onödigt. Jag vet varför jag Ă€r hĂ€r. Jag stal pengarna. 281 00:18:38,534 --> 00:18:39,451 Sant. 282 00:18:40,744 --> 00:18:44,539 Det Ă€r otroligt. Jag rekommenderade dig för regionchefsjobbet. 283 00:18:44,540 --> 00:18:47,458 Verkligen? Det var en bra idĂ©, 284 00:18:47,459 --> 00:18:52,798 för ingen Ă€r en större patriot Ă€n Marcus A. Farkas, Amerikas son. 285 00:18:53,423 --> 00:18:57,135 Du stal miljontals dollar av konfiskerade pengar för att köpa leksaker. 286 00:18:57,136 --> 00:18:59,011 - Samlarobjekt. - Leksaker. 287 00:18:59,012 --> 00:19:02,141 Samlarobjekt. Och jag gjorde det för mitt land. 288 00:19:04,768 --> 00:19:06,352 Hur gynnade det ditt land? 289 00:19:06,353 --> 00:19:08,813 Jag var trött pĂ„ att se teamen ge sig av 290 00:19:08,814 --> 00:19:12,609 utan att ha det de behövde för att vara sĂ€kra och för att vinna. 291 00:19:13,277 --> 00:19:17,197 Vi ska ju skydda vĂ€rlden, men vi Ă€r underfinansierade. 292 00:19:18,407 --> 00:19:23,452 Vi har tre miljarder dollar. Det federala skrotningsprogrammets budget Ă€r lika stor. 293 00:19:23,453 --> 00:19:25,664 För Guds skull, kom till saken. 294 00:19:27,958 --> 00:19:33,421 Ja, jag stal pengarna frĂ„n övergivna brottskonton 295 00:19:33,422 --> 00:19:38,676 och tvĂ€ttade dem genom att sĂ€lja samlar- objekt. CIA fick sen allt via en slaskfond 296 00:19:38,677 --> 00:19:44,224 som jag kontrollerade för att stödja vĂ„ra uppdrag. Vapen, rustning, luftunderstöd. 297 00:19:44,808 --> 00:19:46,685 Jag tog inte ett öre sjĂ€lv. 298 00:19:47,311 --> 00:19:50,438 Ingen fick veta nĂ„t. DĂ„ skulle de bli medbrottslingar. 299 00:19:50,439 --> 00:19:54,443 Bankbestyrkta dokument som visar att allt gick tillbaka till byrĂ„n. 300 00:19:57,905 --> 00:19:58,822 Det Ă€r sanning. 301 00:20:00,407 --> 00:20:02,742 Farkas, du har hjĂ€rtat pĂ„ rĂ€tt stĂ€lle. 302 00:20:02,743 --> 00:20:06,495 Men du mĂ„ste vĂ€l förstĂ„ varför Tina flaggade det som misstĂ€nkt? 303 00:20:06,496 --> 00:20:08,874 Jag litar inte pĂ„ Tina. 304 00:20:09,374 --> 00:20:12,460 Hon hittade snabbt information om mig 305 00:20:12,461 --> 00:20:16,798 efter att jag kom pĂ„ henne med att snoka igenom Dots kontor. 306 00:20:17,299 --> 00:20:19,425 Vad gjorde hon pĂ„ Dots kontor? 307 00:20:19,426 --> 00:20:24,306 Hon sa hon ville lĂ€mna blommor, och att hon letade efter ett gemensamt projekt. 308 00:20:24,932 --> 00:20:28,726 - Ni bör nog kolla upp henne. - Varför var du pĂ„ Dots kontor? 309 00:20:28,727 --> 00:20:32,730 Jag tillskansade mig ergonomisk utrustning pĂ„ grund av min ischias. 310 00:20:32,731 --> 00:20:34,066 Stal du en stol? 311 00:20:35,901 --> 00:20:40,529 Jag slösar inte bort resurser pĂ„ det dĂ€r bara för att du kĂ€nner dig skymfad. 312 00:20:40,530 --> 00:20:46,370 Det Ă€r intressant att det dyker upp en massa saker om Dante Cress, 313 00:20:47,162 --> 00:20:52,416 och plötsligt knallar det in nĂ„n vi inte vet sĂ„ mycket om som försöker... 314 00:20:52,417 --> 00:20:54,502 - Farkas. - Det Ă€r okej. 315 00:20:54,503 --> 00:20:56,545 Han har inga lĂ€nkar till Cress. 316 00:20:56,546 --> 00:20:59,674 Eftersom han Ă„terförde terroristpengar till CIA 317 00:20:59,675 --> 00:21:02,261 föreslĂ„r jag att vi avslutar den hĂ€r saken. 318 00:21:04,972 --> 00:21:08,016 SlĂ€pper ni mig? Sitter jag inte i klistret? 319 00:21:09,309 --> 00:21:12,729 Vi Ă€r CIA. Vi Ă€r specialister pĂ„ skumraskaffĂ€rer. 320 00:21:13,689 --> 00:21:16,692 - Kan jag fortfarande bli regionchef? - SĂ„ fan heller. 321 00:21:17,943 --> 00:21:19,861 Strimla dem. Jag sĂ„g dem aldrig. 322 00:21:20,529 --> 00:21:23,823 DĂ„ sĂ„, mitt jobb hĂ€r Ă€r klart. 323 00:21:23,824 --> 00:21:25,616 {\an8}FÖRHÖRSTJÄNSTER NR 10 GRATIS! 324 00:21:25,617 --> 00:21:27,244 FĂ„r jag inte tvĂ„ stĂ€mplar? 325 00:21:30,497 --> 00:21:32,291 Skönt att det dĂ€r Ă€r avklarat. 326 00:21:33,166 --> 00:21:36,086 Jag gillar inte nĂ€r en av vĂ„ra egna Ă€r misstĂ€nkta. 327 00:21:36,837 --> 00:21:37,713 Jag instĂ€mmer. 328 00:21:38,964 --> 00:21:42,133 - Vart ska du nu? - Jag Ă„tervĂ€nder till gömstĂ€llet. 329 00:21:42,134 --> 00:21:44,136 Ska du göra allt bra med frugan? 330 00:21:45,595 --> 00:21:46,471 UrsĂ€kta mig? 331 00:21:51,101 --> 00:21:55,021 Jag hittade Dots dokument. Jag vet om ditt och Gretas förhĂ„llande. 332 00:21:55,022 --> 00:21:59,775 Jag vet att det var opassande och farligt, och att det kan pĂ„verka ditt omdöme. 333 00:21:59,776 --> 00:22:03,696 Det var bara personligt. Det pĂ„verkade inte vĂ„r verksamhet alls. 334 00:22:03,697 --> 00:22:06,490 Jag vet. Jag gick igenom uppdrag, genomgĂ„ngar 335 00:22:06,491 --> 00:22:08,743 och dina rapporter efter jobben. 336 00:22:08,744 --> 00:22:11,829 Om jag hade mĂ€rkt nĂ„t misstĂ€nkt frĂ„n din sida 337 00:22:11,830 --> 00:22:14,665 hade du frĂ„ntagits uppdraget och Ă„kt ut ur CIA. 338 00:22:14,666 --> 00:22:19,962 Det kan fortfarande intrĂ€ffa om det hĂ€r fallet och Greta blir för mycket för dig. 339 00:22:19,963 --> 00:22:21,298 FörstĂ„r du det? 340 00:22:23,842 --> 00:22:24,676 Ja, sir. 341 00:22:32,517 --> 00:22:36,312 Det Ă€r samma sak igen. Gör inte sĂ„ stor affĂ€r av det. 342 00:22:36,313 --> 00:22:40,358 Du erkĂ€nde din kĂ€rlek till en annan kvinna med sanningsserum i dig! 343 00:22:40,359 --> 00:22:43,611 Det var en före detta kĂ€rlek. Du vet ju skillnaden. 344 00:22:43,612 --> 00:22:45,488 Det var ju det jag erkĂ€nde. 345 00:22:45,489 --> 00:22:49,450 Vi la ner sĂ„ mycket tid pĂ„ att leta efter dig medan du... 346 00:22:49,451 --> 00:22:51,077 Medan jag vad dĂ„? 347 00:22:51,078 --> 00:22:53,746 - Hade kul! - Jag hade inte kul. 348 00:22:53,747 --> 00:22:57,208 Gretas alla fyra mĂ„l har högsta beredskap. 349 00:22:57,209 --> 00:23:01,713 De Ă€r omringade av militĂ€ren, men vi vet Ă€nnu inte var hon slĂ„r till först. 350 00:23:02,297 --> 00:23:03,255 Jag fattar inte. 351 00:23:03,256 --> 00:23:07,301 Om ni vet om kraftverksproblemen, varför fixar inte regeringen det? 352 00:23:07,302 --> 00:23:09,011 Det tar veckor. Ont om tid. 353 00:23:09,012 --> 00:23:13,224 Chips Ă€r handfĂ€ngslad till ett element i gĂ€strummet. Vad missade jag? 354 00:23:13,225 --> 00:23:16,770 Att vi lĂ„tsas att vi inte hör dem brĂ„ka om Greta. 355 00:23:17,354 --> 00:23:19,688 Nu slipper du vĂ€lja vem du ska bo med. 356 00:23:19,689 --> 00:23:21,732 ...att tillbringa vĂ„ra liv ihop. 357 00:23:21,733 --> 00:23:25,403 Jag hade kĂ€nslor för henne, men det var lĂ„ngt innan vi sĂ„gs. 358 00:23:25,404 --> 00:23:27,530 JasĂ„? Är kĂ€nslorna borta nu? 359 00:23:27,531 --> 00:23:30,408 Varför dyker det alltid upp fler hemligheter? 360 00:23:30,409 --> 00:23:34,121 Det finns inga. Jag har berĂ€ttat allt. Inga fler hemligheter. 361 00:23:35,122 --> 00:23:36,248 Är du okej? 362 00:23:36,832 --> 00:23:40,376 - Ja. Greta skadade min ljumske. - Vad? Det sa du inget om! 363 00:23:40,377 --> 00:23:42,253 Jag ville hĂ„lla det hemligt! 364 00:23:42,254 --> 00:23:45,297 Herregud, att vara ihop med honom lĂ€r bli min död! 365 00:23:45,298 --> 00:23:49,552 Dr Pfeffer, det hĂ€r Ă€r inte livet jag hade tĂ€nkt mig. Det Ă€r onormalt! 366 00:23:49,553 --> 00:23:52,013 Det Ă€r inte onormalt, bara annorlunda. 367 00:23:54,057 --> 00:23:55,100 Skinksteken. 368 00:23:56,893 --> 00:23:59,645 FörlĂ„t. Min lilla skinkstek och Ă€gg. 369 00:23:59,646 --> 00:24:04,192 Vill ni se vad han kan? Skinksteken, vad tycker du om BLT-smörgĂ„sar? 370 00:24:06,111 --> 00:24:10,824 Ser ni? Vi gillar inte att man Ă€ter gris. Okej, kom hit. HĂ€r fĂ„r du lite godis. 371 00:24:11,575 --> 00:24:13,492 - Ser ni hur smart han Ă€r? - Ut. 372 00:24:13,493 --> 00:24:16,288 Okej. Ha en bra session. 373 00:24:18,165 --> 00:24:19,458 Det Ă€r teamets gris. 374 00:24:20,459 --> 00:24:23,170 Ser du? Det Ă€r ett dĂ„rhus! 375 00:24:24,463 --> 00:24:26,173 Jag pallar inte mer! 376 00:24:26,756 --> 00:24:29,383 Tally, Greta Ă€r en spion i vĂ€rldsklass. 377 00:24:29,384 --> 00:24:32,386 Ska hon besegras kan jag inte alltid tĂ€nka pĂ„ oss. 378 00:24:32,387 --> 00:24:35,181 För vi kommer alltid i andra hand. 379 00:24:35,182 --> 00:24:37,016 SĂ€g att hon Ă€r löjlig. 380 00:24:37,017 --> 00:24:40,853 - SĂ€g att han Ă€r sjĂ€lvisk! - Okej. LĂ„t oss alla ta ett andetag. 381 00:24:40,854 --> 00:24:46,067 Jag ska sĂ€ga nĂ„t som lĂ€r bli svĂ„rt att ta, men ni mĂ„ste fĂ„ höra det. Enkelt uttryckt... 382 00:24:48,236 --> 00:24:49,654 Ert förhĂ„llande Ă€r över. 383 00:24:53,658 --> 00:24:58,454 Solkraftsparken Ă€r platt. Greta mĂ„ste vara kamouflerad för att komma nĂ€ra. 384 00:24:58,455 --> 00:25:01,916 - Gissa vad jag hittade online. - Jag Ă€r rĂ€dd för svaret. 385 00:25:01,917 --> 00:25:03,918 Carters nĂ€tserie! 386 00:25:03,919 --> 00:25:06,046 Nej! 387 00:25:06,880 --> 00:25:12,218 "Manga" Carter har visst varit upptagen med att skapa den fiktiva vĂ€rlden LUT. 388 00:25:12,219 --> 00:25:14,136 "LĂ€rarnas underrĂ€ttelsetjĂ€nst." 389 00:25:14,137 --> 00:25:17,223 - Carter, vad Ă€r det hĂ€r? - Konstterapi. Dr Pfeffer... 390 00:25:17,224 --> 00:25:22,686 Det Ă€r berĂ€ttelsen om en modig dagislĂ€rare som i hemlighet rĂ€ddar vĂ€rlden. 391 00:25:22,687 --> 00:25:23,605 Och hans namn? 392 00:25:24,189 --> 00:25:25,731 - Brock Hardman. - Herregud. 393 00:25:25,732 --> 00:25:30,152 Hans slagord? "HĂ„rda tider krĂ€ver en hĂ„rd man." 394 00:25:30,153 --> 00:25:31,153 Jösses. 395 00:25:31,154 --> 00:25:32,446 Hans tjej? Ella. 396 00:25:32,447 --> 00:25:34,866 Lite generös med urringningen. 397 00:25:35,492 --> 00:25:36,451 - JĂ€vlar. - Okej. 398 00:25:37,285 --> 00:25:38,994 Det Ă€r en slump. Det Ă€r... 399 00:25:38,995 --> 00:25:42,456 Varför fĂ„r den hĂ€r Anson alltid saker uppkörda i rumpan? 400 00:25:42,457 --> 00:25:44,376 I min rumpa? VĂ€nta lite. 401 00:25:45,835 --> 00:25:48,963 En parasoll frĂ„n ett bombdĂ„d pĂ„ franska Rivieran? 402 00:25:48,964 --> 00:25:51,674 En kĂ€gla frĂ„n en explosion i en bowlinghall? 403 00:25:51,675 --> 00:25:56,470 - Det Ă€r konst. De Ă€r metaforer. - Är en pelikan i röven en metafor? 404 00:25:56,471 --> 00:26:00,516 Pelikanen representerar, tja, du vet... 405 00:26:00,517 --> 00:26:05,104 Jag vill inte förklara allt, men... Du hĂ„nglade med min fĂ€stmö! Det Ă€r... 406 00:26:05,105 --> 00:26:07,356 - Du har en poĂ€ng. - De ser ut som vi. 407 00:26:07,357 --> 00:26:11,318 Det pĂ„gĂ„r en eldstrid i kyrkan med Toro. Carter rĂ€ddar allihop. 408 00:26:11,319 --> 00:26:13,237 Jag minns det inte riktigt sĂ„. 409 00:26:13,238 --> 00:26:17,324 - Carter, Boro-Ă€rendet Ă€r konfidentiellt. - VĂ„r position ocksĂ„. 410 00:26:17,325 --> 00:26:20,286 Du har tecknat av staden och vĂ„r gata. 411 00:26:20,287 --> 00:26:25,332 Dr P sa Ă„t dig att uttrycka dina kĂ€nslor, inte avslöja vĂ„r position, din idiot. 412 00:26:25,333 --> 00:26:29,546 - Varför Ă€r mina tuttar sĂ„ stora? - La du ut det pĂ„ internet? Carter. 413 00:26:30,046 --> 00:26:32,882 Jag har fĂ„tt nog! Jag pallar inte det hĂ€r lĂ€ngre! 414 00:26:33,967 --> 00:26:38,053 VĂ€ldigt moget, Tally. Den hĂ€r lampan betalades av CIA. 415 00:26:38,054 --> 00:26:41,265 Gud förbjude att du skulle förnĂ€rma ditt fina CIA. 416 00:26:41,266 --> 00:26:43,267 Stick till din FrĂ€ulein! 417 00:26:43,268 --> 00:26:45,061 Stopp. Nej. 418 00:26:46,229 --> 00:26:49,273 - TĂ€nk att jag ville ta dig tillbaka. - Detsamma. 419 00:26:49,274 --> 00:26:50,858 Försoningen Ă€r över. 420 00:26:50,859 --> 00:26:52,902 - Skönt att slippa dig. - Toppen. 421 00:26:54,279 --> 00:26:56,823 Finns det en öppning för mig nu? 422 00:26:57,824 --> 00:26:59,033 Nej, Donnie. 423 00:26:59,034 --> 00:27:00,869 Nu fĂ„r det vara nog! 424 00:27:01,703 --> 00:27:03,121 Det var bara ett försök. 425 00:27:07,667 --> 00:27:08,960 Är du okej, chefen? 426 00:27:10,295 --> 00:27:11,129 Ja. 427 00:27:12,088 --> 00:27:12,922 Vill du gosa? 428 00:27:19,804 --> 00:27:20,639 Duktig pojke. 429 00:27:26,603 --> 00:27:29,772 Varför tecknade du serien? Vi kan ju rĂ„ka illa ut. 430 00:27:29,773 --> 00:27:34,943 Ja. Jag tog ner den nĂ€stan direkt. Endast tre personer laddade ner den. 431 00:27:34,944 --> 00:27:37,906 Jag skĂ€ms. Jag ska hitta en annan sorts terapi. 432 00:27:39,949 --> 00:27:43,243 Varför gjorde du dig sjĂ€lv till superspion? 433 00:27:43,244 --> 00:27:49,083 Jag hade tydligen nĂ„gra problem att jobba mig igenom 434 00:27:49,084 --> 00:27:51,794 efter skottlossningen i kyrkan. 435 00:27:51,795 --> 00:27:52,711 Vad dĂ„? 436 00:27:52,712 --> 00:27:57,466 Till och med din mor slogs mot Boro, och hon Ă€r en civilist. 437 00:27:57,467 --> 00:28:00,302 - Jag gömde mig i en biktstol. - Du gjorde rĂ€tt. 438 00:28:00,303 --> 00:28:03,389 Du lĂ€t utbildade agenter göra sitt jobb. 439 00:28:03,390 --> 00:28:07,226 Jag vet. Jag bara... Jag visste inte hur jag skulle skydda dig. 440 00:28:07,227 --> 00:28:11,063 Det enda jag ville var att skydda dig, för jag var kĂ€r i dig. 441 00:28:11,064 --> 00:28:14,567 Och jag Ă€r fortfarande kĂ€r i dig. 442 00:28:16,986 --> 00:28:20,824 - Jaha, verkligen? - Ja, vĂ€ldigt mycket. Ännu mer nu. 443 00:28:21,825 --> 00:28:28,455 Nu kan jag bĂ€ttre förstĂ„ pressen som kommer med just ditt jobb. 444 00:28:28,456 --> 00:28:31,709 Och du mĂ„ste ha varit sĂ„ stressad nĂ€r du kysste Anson. 445 00:28:31,710 --> 00:28:33,002 - Aldon. - Aldon. 446 00:28:34,003 --> 00:28:37,506 Aldon. PoĂ€ngen Ă€r att folk begĂ„r misstag, okej? 447 00:28:37,507 --> 00:28:40,008 Jag förstĂ„r att folk kan begĂ„ misstag. 448 00:28:40,009 --> 00:28:44,054 Men förhĂ„llandet var bra. Det var starkt nog för att klara det, 449 00:28:44,055 --> 00:28:48,934 men jag sabbade det. Mitt ego kom i vĂ€gen. 450 00:28:48,935 --> 00:28:52,563 Och jag kunde inte tĂ€nka klart. 451 00:28:52,564 --> 00:28:55,774 Har du nĂ„gra synpunkter pĂ„ det som jag just sa? 452 00:28:55,775 --> 00:28:56,859 Ja, du har rĂ€tt. 453 00:28:56,860 --> 00:29:02,364 VĂ„rt förhĂ„llande var bra och starkt, och jag kommer alltid att Ă€lska dig. 454 00:29:02,365 --> 00:29:07,036 Och jag kommer alltid att Ă€lska dig, men Ă€r du kĂ€r i mig? 455 00:29:15,378 --> 00:29:18,965 - Allvarligt, Donnie? - NĂ„, tĂ€nker du svara honom? 456 00:29:19,549 --> 00:29:20,925 Emma, vi har nĂ„t. 457 00:29:23,762 --> 00:29:26,430 Vi fĂ„r prata om det hĂ€r senare. 458 00:29:26,431 --> 00:29:27,682 - Okej. - Okej. 459 00:29:30,143 --> 00:29:31,436 Kvinnor, va? 460 00:29:32,687 --> 00:29:34,022 Det dĂ€r Ă€r min laptop. 461 00:29:34,814 --> 00:29:35,647 Vad har ni? 462 00:29:35,648 --> 00:29:40,028 Polisen rapporterade just in ett rĂ„n hos en grossist för drĂ€nkbara pumpar. 463 00:29:40,695 --> 00:29:42,113 Kolla övervakningsfotot. 464 00:29:42,947 --> 00:29:45,115 Kör en lastbil igenom vĂ€ggen dĂ€r? 465 00:29:45,116 --> 00:29:48,160 Varför just de pumparna? De finns pĂ„ andra stĂ€llen. 466 00:29:48,161 --> 00:29:52,790 DrĂ€nkbara industripumpar Ă€r stora, och de Ă€r inte lĂ€tta att flytta runt. 467 00:29:52,791 --> 00:29:58,170 Greta gick till den grossisten för att hon tĂ€nker attackera nĂ„t i nĂ€rheten. 468 00:29:58,171 --> 00:30:00,464 Barry, ta fram kartor över omrĂ„det. 469 00:30:00,465 --> 00:30:06,261 HĂ€r Ă€r topografin med samhĂ€llsservice- och regeringsbyggnader, sĂ„ vi hittar ett mĂ„l. 470 00:30:06,262 --> 00:30:08,722 Det Ă€r en stor vattenreningsanlĂ€ggning. 471 00:30:08,723 --> 00:30:12,976 Greta siktar in sig pĂ„ elnĂ€tet. Hon tĂ€nker inte förgifta vattnet. 472 00:30:12,977 --> 00:30:15,854 Det finns en jĂ€rnvĂ€gsservicestation hĂ€r borta. 473 00:30:15,855 --> 00:30:18,690 Kanske. Men hur pĂ„verkar den elnĂ€tet? 474 00:30:18,691 --> 00:30:24,113 - DĂ€r har vi en militĂ€rbas. - Hon Ă€r inte galen nog att ge sig pĂ„ den. 475 00:30:25,573 --> 00:30:26,407 Eller? 476 00:30:27,951 --> 00:30:31,662 Entreprenören sa att rören under serverrummet Ă€r i dĂ„ligt skick. 477 00:30:31,663 --> 00:30:34,248 Vi har bara stopp i toaletterna, jag lovar. 478 00:30:34,249 --> 00:30:36,416 Barry, ta dig in i serversystemet. 479 00:30:36,417 --> 00:30:39,419 Det Ă€r inte nödvĂ€ndigt eller ens lagligt. 480 00:30:39,420 --> 00:30:41,421 {\an8}De kom in med en skanner. 481 00:30:41,422 --> 00:30:45,133 {\an8}Det var stopp under golvet. De skulle Ă„tervĂ€nda och skĂ€ra hĂ„l. 482 00:30:45,134 --> 00:30:47,928 Det var ingen entreprenör. De Ă„tervĂ€nder inte. 483 00:30:47,929 --> 00:30:49,596 De verkade Ă€kta, frun. 484 00:30:49,597 --> 00:30:53,141 De hade vĂ€l med sig drĂ€nkbara pumpar och gick bara rakt in? 485 00:30:53,142 --> 00:30:55,769 Jag hittade nĂ„t i satellitavlĂ€sningen. 486 00:30:55,770 --> 00:30:59,524 - GĂ„ inte in dĂ€r. Det Ă€r kĂ€nsligt. - SĂ„ sa min lĂ€kare. 487 00:31:00,108 --> 00:31:03,194 - Vad fan Ă€r det dĂ€r? - SĂ„ sa min lĂ€kare ocksĂ„. 488 00:31:04,571 --> 00:31:06,822 Det Ă€r dĂ„liga nyheter. 489 00:31:06,823 --> 00:31:11,326 Kontakta din general och berĂ€tta att CIA har bekrĂ€ftat ett intrĂ„ng. 490 00:31:11,327 --> 00:31:14,038 {\an8}-Nu! - Fan. Uppfattat. 491 00:31:15,123 --> 00:31:16,039 Vad hĂ€nder? 492 00:31:16,040 --> 00:31:19,377 Det dĂ€r Ă€r deras system som styr satellitbanorna. 493 00:31:20,420 --> 00:31:23,380 Jag konsulterade pĂ„ Loons internetballongprojekt. 494 00:31:23,381 --> 00:31:25,841 Jag har hyfsad koll pĂ„ satellitteknik. 495 00:31:25,842 --> 00:31:29,678 - Och? - Blinkar det rött betyder det problem. 496 00:31:29,679 --> 00:31:32,097 Greta tĂ€ppte till deras avlopp 497 00:31:32,098 --> 00:31:35,309 och sa sig kunna fixa det för att komma Ă„t satelliten. 498 00:31:35,310 --> 00:31:37,269 En satellit Ă€r nog offline. 499 00:31:37,270 --> 00:31:40,230 - Den svarar inte pĂ„ kommandon. - Är det en glitch? 500 00:31:40,231 --> 00:31:44,484 Dess omloppsbana gĂ„r rakt över Litchfields kraftverk i Massachusetts. 501 00:31:44,485 --> 00:31:46,403 En av fyra sĂ„rbara platser. 502 00:31:46,404 --> 00:31:47,696 Det Ă€r ingen glitch. 503 00:31:47,697 --> 00:31:54,202 Det Ă€r en atomdriven militĂ€rsatellit. TĂ€nk om Greta fĂ„r den att Ă„tervĂ€nda 504 00:31:54,203 --> 00:31:57,539 i 80 000 km i timmen, och rakt in i ett kraftverk? 505 00:31:57,540 --> 00:31:59,082 Ajöss, kraftverket. 506 00:31:59,083 --> 00:32:02,711 - Brinner den inte upp i atmosfĂ€ren? - Nej, den Ă€r förstĂ€rkt. 507 00:32:02,712 --> 00:32:06,340 Verket Ă€r omgivet av soldater. Ett markanfall Ă€r uteslutet. 508 00:32:06,341 --> 00:32:08,216 Men frĂ„n ovan gĂ„r bra. 509 00:32:08,217 --> 00:32:12,471 Hon Ă€r kĂ€nd för att tĂ€nka utanför ramarna. Det Ă€r ju helt lysande. 510 00:32:12,472 --> 00:32:17,017 Coolt, pappa. Din terroristvĂ€n Ă€r kanon. Ska du be om hennes autograf ocksĂ„? 511 00:32:17,018 --> 00:32:18,728 Hur lĂ„ng tid har vi pĂ„ oss? 512 00:32:19,604 --> 00:32:21,730 Baserat pĂ„ satellitens hastighet, 513 00:32:21,731 --> 00:32:27,946 dess omloppsbana och jordens rotation slĂ„r den ner ca 18:00 idag. 514 00:32:29,864 --> 00:32:31,199 Lös problemet. 515 00:32:37,747 --> 00:32:41,667 - SĂ€krast att det Ă€r viktigt. - Inget kopplar Reed till Dante Cress. 516 00:32:41,668 --> 00:32:44,628 Tina har dock mĂ„nga avvikelser vad gĂ€ller pengar. 517 00:32:44,629 --> 00:32:47,631 I vanliga fall lĂ€gger jag pĂ„ och glömmer samtalet. 518 00:32:47,632 --> 00:32:51,635 Nej, hör pĂ„. Med lönen hon har borde hennes ekonomi vara anstrĂ€ngd. 519 00:32:51,636 --> 00:32:56,390 Men hon har en andelslĂ€genhet utan bolĂ„n och 403 000 dollar i besparingar. 520 00:32:56,391 --> 00:32:58,100 SĂ€g att du ser det jag ser. 521 00:32:58,101 --> 00:33:01,603 Jag ser nĂ„n som Ă€r desperat och vill hĂ€mnas pĂ„ en kollega 522 00:33:01,604 --> 00:33:04,272 som kom pĂ„ dig med byxorna nere. 523 00:33:04,273 --> 00:33:06,025 SĂ„ lĂ€gg av. Det Ă€r en order. 524 00:33:09,529 --> 00:33:10,445 FARKAS BLOCKERAD 525 00:33:10,446 --> 00:33:14,157 Visst Ă€r det mysko att pappa verkar beundra Greta? 526 00:33:14,158 --> 00:33:16,493 Hon har tĂ€nkt ut en ganska grym plan. 527 00:33:16,494 --> 00:33:20,038 Han verkar ha tappat stinget. Han blir kidnappad... 528 00:33:20,039 --> 00:33:22,624 Hon fick övertaget. SĂ„nt kan hĂ€nda oss med. 529 00:33:22,625 --> 00:33:27,045 Han avslöjade regeringshemligheter medan han bekĂ€nde sin kĂ€rlek i Estland. 530 00:33:27,046 --> 00:33:31,758 - SvĂ„rare att förklara. - Idag gör han slut med min mamma. 531 00:33:31,759 --> 00:33:36,681 Carter tröstar henne dĂ€r uppe, och pappa reagerar knappt. 532 00:33:39,726 --> 00:33:40,685 Tja, jag tror... 533 00:33:43,563 --> 00:33:46,482 Det finns nog en chans att jag blir din nya pappa. 534 00:33:47,775 --> 00:33:50,028 HĂ„ll kĂ€ften, Donnie. 535 00:33:50,528 --> 00:33:54,948 Jag vet inte vad som pĂ„gĂ„r med din farsa, men jag skulle sĂ€tta pĂ„ din mamma. 536 00:33:54,949 --> 00:33:57,743 - Stopp! - Jag kan inte kontrollera blodflödet. 537 00:33:57,744 --> 00:34:01,788 - Vad antyder du? - Jag tror att Greta pĂ„verkar honom. 538 00:34:01,789 --> 00:34:04,666 Jag tror att hon komprometterar hans omdöme. 539 00:34:04,667 --> 00:34:08,920 - VĂ€nta lite! - Det dĂ€r Ă€r ett vĂ€ldigt stötande ord. 540 00:34:08,921 --> 00:34:14,760 Jag sa inte att han Ă€r komprometterad. Jag tror att hans omdöme kanske Ă€r det. 541 00:34:14,761 --> 00:34:16,387 Det Ă€r stor skillnad. 542 00:34:17,388 --> 00:34:20,640 - Det Ă€r en allvarlig anklagelse. - Oroar du dig för det? 543 00:34:20,641 --> 00:34:21,850 Ja, lite grann. 544 00:34:21,851 --> 00:34:25,271 Det smĂ€rtar mig att sĂ€ga det, men du Ă€r en duktig agent. 545 00:34:25,855 --> 00:34:29,941 Om dina instinkter sĂ€ger att nĂ„t Ă€r fel, sĂ„ ligger det nog nĂ„t i det. 546 00:34:29,942 --> 00:34:31,610 HĂ„ll ögonen öppna. 547 00:34:31,611 --> 00:34:37,950 Luke Ă€r sĂ€kert lika skarp som vanligt, men det skadar inte att vara försiktig. 548 00:34:39,952 --> 00:34:41,369 Tack. Det uppskattas. 549 00:34:41,370 --> 00:34:44,247 Jag kan förstĂ„ att han blir frestad. 550 00:34:44,248 --> 00:34:48,126 Man trĂ€ffar inte ofta nĂ„n som attraherar en fysiskt och psykiskt, 551 00:34:48,127 --> 00:34:50,587 som förstĂ„r ens komplicerade arbete, 552 00:34:50,588 --> 00:34:54,007 och som slĂ„ss vid ens sida och riskerar sitt liv för en. 553 00:34:54,008 --> 00:34:59,931 NĂ„n sĂ„n hittar man bara en gĂ„ng i livet. FĂ„r man chansen att vara med den personen... 554 00:35:02,100 --> 00:35:04,226 DĂ„ mĂ„ste man ta den. Eller hur? 555 00:35:04,227 --> 00:35:09,022 Absolut inte. Ska han vara ihop med den dĂ€r Ă€ktenskapsförstöraren? 556 00:35:09,023 --> 00:35:12,484 UrsĂ€kta? Tror du att... Det var inte exakt vad jag sa. 557 00:35:12,485 --> 00:35:14,195 - Vem pratade du om? - Jag... 558 00:35:14,695 --> 00:35:16,364 Hur gĂ„r det med lösningen? 559 00:35:17,031 --> 00:35:21,451 Satelliten mĂ„ste omprogrammeras, men dĂ„ mĂ„ste vi fĂ„ den online. 560 00:35:21,452 --> 00:35:25,664 Men det kan vi inte. Jag försöker pinga fjĂ€rrstyrningen. Ingen signal. 561 00:35:25,665 --> 00:35:29,459 Greta verkar ha blockerat systemet. Vi kommer inte in igen. 562 00:35:29,460 --> 00:35:31,878 Jag hittade ett kryphĂ„l i ritningarna. 563 00:35:31,879 --> 00:35:36,925 Om vi Ă€r inom 1,5 km ifrĂ„n satelliten kan den kontaktas med dator via Bluetooth. 564 00:35:36,926 --> 00:35:41,555 DĂ„ kan jag ge den nya kommandon, ta kontroll och fĂ„ den i rĂ€tt omloppsbana. 565 00:35:41,556 --> 00:35:44,015 Hur fĂ„r vi en dator sĂ„ nĂ€ra satelliten? 566 00:35:44,016 --> 00:35:45,810 Vi gĂ„r till kĂ€llan. 567 00:35:48,688 --> 00:35:51,398 {\an8}COTTOBASEN, RYMDSTYRKAN 568 00:35:51,399 --> 00:35:53,942 Vill ni ha ett jĂ€vla rymdskepp? 569 00:35:53,943 --> 00:35:57,696 Kongressen kallar det faktiskt för en högatmosfĂ€risk drönare... 570 00:35:57,697 --> 00:35:59,573 Det Ă€r mitt jĂ€vla rymdskepp. 571 00:35:59,574 --> 00:36:03,368 Ni fĂ„r inte ta det pĂ„ en nöjestur för att ni ogillar rörmokaren. 572 00:36:03,369 --> 00:36:08,206 Kan du lyssna? En atomdriven satellit kommer att störta in i ett kraftverk. 573 00:36:08,207 --> 00:36:14,004 Vi har "rörmokaren" pĂ„ film nĂ€r hon stal pumpen för att bluffa sig in pĂ„ din bas, 574 00:36:14,005 --> 00:36:16,214 nĂ€r hon hade sabbat avloppssystemet. 575 00:36:16,215 --> 00:36:21,845 Ska ni fĂ„ lov att styra den dyraste tillgĂ„ngen hĂ€r för att toan gick sönder? 576 00:36:21,846 --> 00:36:23,680 General, din satellit... 577 00:36:23,681 --> 00:36:26,474 Svarar inte just nu. Det hĂ€nder ofta. Hör pĂ„. 578 00:36:26,475 --> 00:36:30,437 Greta Nelso bröt sig in i serverrummet, men hon fick kalla fötter. 579 00:36:30,438 --> 00:36:34,900 Eller sĂ„ misslyckades hon eller nĂ„t, för hon stack och inget Ă€r fel. 580 00:36:34,901 --> 00:36:38,111 ÅtervĂ€nder hon skjuter vi henne, det lovar jag. 581 00:36:38,112 --> 00:36:40,906 Vi har mĂ„nga vapen, och mannarna Ă€r skjutglada. 582 00:36:40,907 --> 00:36:45,076 Men till dess har jag fĂ„tt nog av CIA-förstĂ„sigpĂ„are 583 00:36:45,077 --> 00:36:47,579 som pĂ„pekar hur jag ska sköta mitt jobb. 584 00:36:47,580 --> 00:36:51,666 Ni slösar bort min tid med allt ert strunt! 585 00:36:51,667 --> 00:36:56,463 Jag fick nog av det i Irak! Försvinn frĂ„n min bas nu! 586 00:36:56,464 --> 00:36:59,257 General, drönaren stĂ„r ju pĂ„ andra sidan basen. 587 00:36:59,258 --> 00:37:01,009 - Allt vi behöver Ă€r... - Ut! 588 00:37:01,010 --> 00:37:03,554 - Nu! - Oj, du Ă€r sĂ„ arg. 589 00:37:08,976 --> 00:37:10,353 Okej, ny plan, Barry. 590 00:37:11,062 --> 00:37:14,648 Ta din nödvĂ€ska och kom hit. Du ska stjĂ€la ett rymdskepp. 591 00:37:14,649 --> 00:37:16,859 Ja! Rymdskepp! 592 00:37:23,616 --> 00:37:26,034 - Hon lĂ„ser drönaren. - Okej. Sammanfatta. 593 00:37:26,035 --> 00:37:28,286 - Hur gör vi? - Osynliga. In och ut. 594 00:37:28,287 --> 00:37:33,375 Aldon och jag gĂ„r till kontrollrummet och styr vĂ€rldens dyraste radiostyrda plan. 595 00:37:33,376 --> 00:37:35,293 Klarar du det? 596 00:37:35,294 --> 00:37:40,757 De ska kunna flygas av 18-Ă„riga rekryter. Det Ă€r som ett tv-spel. En baggis. 597 00:37:40,758 --> 00:37:43,970 Barry, jag och pappa gĂ„r till drönaren. 598 00:37:44,553 --> 00:37:46,930 Jag laddar upp mjukvaran till den. 599 00:37:46,931 --> 00:37:51,309 Vi flyger ut drönaren i rymden sĂ„ att satelliten nĂ„s av omprogrammeringen. 600 00:37:51,310 --> 00:37:56,648 Ja. Kom ihĂ„g att ni Ă€r pĂ„ vĂ€g att stjĂ€la militĂ€r utrustning som Ă€r vĂ€rd miljarder. 601 00:37:56,649 --> 00:38:00,986 De lĂ€r vilja stoppa oss. Ha pistolerna kvar i hölstret. 602 00:38:00,987 --> 00:38:04,906 Vi fĂ„r inte skjuta pĂ„... Vad kallas rymdstyrkan för? 603 00:38:04,907 --> 00:38:06,825 - Rymdkadetter? - VĂ€ktare. 604 00:38:06,826 --> 00:38:08,994 - Galaxens vĂ€ktare? - Typ. 605 00:38:08,995 --> 00:38:11,830 FĂ„r ni nĂ„nsin kĂ€nslan av att vĂ„rt land Ă€r kört? 606 00:38:11,831 --> 00:38:14,375 Inte idag. Nu kör vi. 607 00:38:35,730 --> 00:38:40,567 Du mĂ„ste vara korkad om du tycker att det hĂ€r Ă€r rent. Chevellen ska vara flĂ€ckfri! 608 00:38:40,568 --> 00:38:44,363 Gör om det igen! Du fĂ„r hĂ„lla pĂ„ tills det blir rĂ€tt! 609 00:38:45,865 --> 00:38:50,286 Toppen. Idiotgeneralen sabbade vĂ„r vĂ€g framĂ„t. Nu sitter vi fast. 610 00:38:51,287 --> 00:38:55,833 Emma och jag fixar det. Du fĂ„r en signal. DĂ„ ger du dig av mot drönaren. Okej? 611 00:39:14,935 --> 00:39:16,687 Tack för att du tjĂ€nstgör. 612 00:39:21,734 --> 00:39:24,235 - Det dĂ€r kĂ€ndes hemskt. - Han hĂ€mtar sig. 613 00:39:24,236 --> 00:39:26,572 Jag har idiotgeneralens bilvax. 614 00:39:27,156 --> 00:39:28,157 HallĂ„! 615 00:39:28,657 --> 00:39:29,492 Fan. 616 00:39:33,245 --> 00:39:34,288 Kom igen! 617 00:39:45,966 --> 00:39:49,511 - Vi rör pĂ„ oss. Hur nĂ€ra Ă€r du? - Jag ska just hacka mig in. 618 00:39:49,512 --> 00:39:56,477 Det hinner du inte. Koden Ă€r... VĂ€nta. 5-6-3-2-4-7-8-8-3-1-2-5. 619 00:40:00,564 --> 00:40:03,983 - Hur visste du det? - Jag sĂ„g teknikern slĂ„ in koden. 620 00:40:03,984 --> 00:40:05,902 Det Ă€r i nivĂ„ med Rain Man. 621 00:40:05,903 --> 00:40:07,780 Det Ă€r faktiskt enhet 9-nivĂ„. 622 00:40:11,492 --> 00:40:12,576 Jag Ă€r inne. 623 00:40:26,006 --> 00:40:27,757 Roo, Aldon, vi har gömt oss. 624 00:40:27,758 --> 00:40:32,470 Larmet gick innan vi nĂ„dde kontrollrummet. Vi Ă€r fast. VĂ€ktare överallt. 625 00:40:32,471 --> 00:40:34,682 De mĂ„ste distraheras. 626 00:40:40,479 --> 00:40:43,315 Jag behöver en cigarr till den dĂ€r. 627 00:40:58,330 --> 00:41:01,167 - Igenom vĂ€ggen? - Vem tror ni lĂ€rde Greta det? 628 00:41:26,108 --> 00:41:27,693 Nej! 629 00:41:29,278 --> 00:41:30,279 Eld i berget! 630 00:41:40,915 --> 00:41:42,333 För helvete! 631 00:41:43,876 --> 00:41:45,084 Vad gör du? 632 00:41:45,085 --> 00:41:47,378 Han var ohövlig mot grabben. 633 00:41:47,379 --> 00:41:50,548 Grabben du slog ner? Vad hĂ€nde med "inga pistoler"? 634 00:41:50,549 --> 00:41:54,011 Det hĂ€r Ă€r ingen pistol. Det Ă€r en jĂ€vla stridsvagn! 635 00:41:56,555 --> 00:41:57,556 För helvete! 636 00:42:04,980 --> 00:42:08,525 Roo och Aldon, de fokuserar pĂ„ oss. GĂ„ till kontrollrummet. 637 00:42:08,526 --> 00:42:09,568 Okej, spring! 638 00:42:13,155 --> 00:42:13,989 Okej. 639 00:42:15,866 --> 00:42:18,244 Vi Ă€r redo sĂ„ fort jag fĂ„r igĂ„ng allt. 640 00:42:18,911 --> 00:42:21,538 - Okej. - Lugn. Jag borde hantera joysticken. 641 00:42:21,539 --> 00:42:25,500 Galaga pĂ„ Rudy's Pizza var typ min barnvakt. Högst poĂ€ng i sex Ă„r. 642 00:42:25,501 --> 00:42:28,962 Om vi ska flyga frĂ„n sida till sida sĂ„ hör jag av mig. 643 00:42:28,963 --> 00:42:32,424 - Bort med tassarna. - Du fĂ„r alltid göra de coola sakerna. 644 00:42:38,931 --> 00:42:40,933 Drönaren! Kom! 645 00:42:43,269 --> 00:42:44,103 Spring! 646 00:42:45,771 --> 00:42:47,231 De Ă€r pĂ„ vĂ€g, farbror B. 647 00:42:48,566 --> 00:42:49,983 UPPLADDNING PÅGÅR 648 00:42:49,984 --> 00:42:51,277 Klart. Nu drar jag. 649 00:42:53,988 --> 00:42:55,072 Stopp dĂ€r! 650 00:42:57,241 --> 00:42:59,785 - Jag kommer ingen vart! - DĂ„ flyttar jag dig. 651 00:43:04,665 --> 00:43:05,957 Roo, vad hĂ€nder? 652 00:43:05,958 --> 00:43:08,586 Du mĂ„ste bort frĂ„n dem sĂ„ att du kan klĂ€ttra ut. 653 00:43:09,670 --> 00:43:12,130 Vi mĂ„ste fĂ„ ut honom eller fĂ„ upp planet. 654 00:43:12,131 --> 00:43:15,049 - Jag hinner bara en sak. - Jag vet vad jag vĂ€ljer! 655 00:43:15,050 --> 00:43:17,845 - Litar du pĂ„ mig? - Nej! Varför gĂ„r det fortare? 656 00:43:20,848 --> 00:43:22,140 VĂ€gen tar snart slut! 657 00:43:22,141 --> 00:43:26,270 LĂ„t mig förklara sĂ„ att du förstĂ„r. Dit du ska behöver du inga vĂ€gar. 658 00:43:29,732 --> 00:43:33,526 Kolla i manualen hur man fixar lufttrycket i kabinen. 659 00:43:33,527 --> 00:43:34,445 Uppfattat. 660 00:43:35,571 --> 00:43:38,115 Barry, hĂ„ll i dig! 661 00:45:44,908 --> 00:45:46,827 Undertexter: Mats Nilsson 54577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.