Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,710 --> 00:00:04,828
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:00:57,986 --> 00:01:00,723
Acero Americano.
Sube punto y medio.
3
00:01:01,883 --> 00:01:03,799
Deb� haber comprado un par
de cientos de participaciones.
4
00:01:05,282 --> 00:01:07,296
Oh, Aircraft lo est� haciendo bien.
5
00:01:11,475 --> 00:01:15,798
Bueno, mira eso.
Diana Earphones sube dos puntos.
6
00:01:16,768 --> 00:01:19,280
S�, la sordera se ha puesto las pilas.
7
00:01:21,777 --> 00:01:25,552
Da un grito de socorro. Diles que paren
las guerras y las matanzas.
8
00:01:26,519 --> 00:01:27,825
�l puede o�rte.
9
00:01:28,378 --> 00:01:30,900
Quiz�s ahora, con unos buenos
auriculares, sea mucho mejor.
10
00:01:31,918 --> 00:01:33,467
No te interesa, �eh?
11
00:01:34,284 --> 00:01:36,434
�Qu� es lo que te pasa?
�No te encuentras bien?
12
00:01:37,693 --> 00:01:40,539
Ah, no me vengas con esas.
Eres demasiado vago para ir a trabajar.
13
00:01:40,979 --> 00:01:42,894
Lo s�, toma.
14
00:01:43,721 --> 00:01:45,749
Lleva esto de vuelta al apartamento 2B.
15
00:01:46,716 --> 00:01:48,801
Antes de que vuelvan
C�gelo y vete.
16
00:01:51,027 --> 00:01:51,928
�Eh!
17
00:01:52,689 --> 00:01:54,417
Mantenlo seco, �me oyes?
18
00:02:04,577 --> 00:02:07,516
�De qui�n es este perro tan chulo?
Te quiero acariciar.
19
00:02:07,732 --> 00:02:09,159
�Flip, ven aqu�!
20
00:02:14,657 --> 00:02:15,718
Viejo.
21
00:02:17,859 --> 00:02:20,281
No tienes que ir con todos
los que te llamen.
22
00:02:21,051 --> 00:02:22,337
�Qu� es lo que te pasa?
23
00:02:23,408 --> 00:02:25,239
�No te diste cuenta
de su acento franc�s?
24
00:02:45,224 --> 00:02:48,264
Dime, �no lo sabes? Cuando tienes
una apoplej�a, es en este lado.
25
00:02:48,564 --> 00:02:51,665
La boca tienes que estar as�.
O cambias la mano, o cambias la boca.
26
00:02:52,320 --> 00:02:53,794
As� no tiene sentido.
27
00:02:57,316 --> 00:02:59,288
Todo el mundo quiere ser profesional.
28
00:03:08,834 --> 00:03:11,074
Este es el primer cigarro
que me fumo en meses.
29
00:03:11,539 --> 00:03:15,041
Los tiempos son muy malos,
todos los apuran hasta la �ltima calada.
30
00:03:16,845 --> 00:03:18,333
Debe ser de importaci�n.
31
00:03:20,756 --> 00:03:22,197
M�s parece que deber�a
ser deportado.
32
00:03:23,056 --> 00:03:24,215
Doble o nada.
33
00:03:24,746 --> 00:03:26,061
Un momento.
34
00:03:26,915 --> 00:03:28,385
�Todos los sesenta mil?
35
00:03:29,544 --> 00:03:30,922
Oh, pensaba que eran cincuenta.
36
00:03:31,784 --> 00:03:33,933
Bueno, ya lo he dicho.
Dame una.
37
00:03:38,505 --> 00:03:40,693
Mira qui�n est� aqu�.
El maestro en persona.
38
00:03:42,261 --> 00:03:44,432
Hola, Romanos, compatriotas
y amantes.
39
00:03:45,172 --> 00:03:47,319
- �C�mo est�is?
- �Por qu� se te ve tan poco?
40
00:03:47,530 --> 00:03:50,239
Bueno, ahora trabajo cada
dos o tres d�as.
41
00:03:50,723 --> 00:03:53,728
Mi asma est� empeorando,
y la niebla me est� matando.
42
00:03:53,927 --> 00:03:55,056
�C�mo va el negocio, chicos?
43
00:03:55,156 --> 00:03:58,733
Oh, genial, genial. Voy perdiendo 125,000.
Pero eso no significa nada.
44
00:03:58,940 --> 00:04:00,630
Que me lo quiten de mis impuestos.
45
00:04:01,053 --> 00:04:02,924
Yo jugaba mucho en mi viejo pa�s.
46
00:04:03,156 --> 00:04:05,055
- �All� qu� eras?
- Ah, lo mismo.
47
00:04:05,654 --> 00:04:08,191
�Sab�is?, el mejor gobierno
para los mendigos.
48
00:04:08,621 --> 00:04:10,332
Es un Imperio, o un Reino.
49
00:04:10,517 --> 00:04:13,831
Se dedican a la buena vida,
a ejercitar la caridad al aire libre.
50
00:04:14,527 --> 00:04:17,206
Entonces, �por qu� no te quedaste
en tu amado Reino?
51
00:04:17,616 --> 00:04:20,436
Idiota, todo se est� desintegrado,
desapareciendo.
52
00:04:20,620 --> 00:04:24,545
Emperadores, Reyes, Nobles. Se est�n
lentamente infiltrando en nuestras l�neas.
53
00:04:25,268 --> 00:04:28,132
- �Qu� tiene de malo la Democracia?
- Ah, tiene un futuro incierto.
54
00:04:28,544 --> 00:04:31,202
Un rico atrae la atenci�n
de la Hacienda P�blica.
55
00:04:31,302 --> 00:04:32,566
Por la noche, es un mendigo.
56
00:04:32,666 --> 00:04:34,511
Por otro lado, un mendigo,
por casualidad,
57
00:04:34,769 --> 00:04:39,223
...juguetea con su bast�n en la tierra
y saca petr�leo. Por la noche, es rico.
58
00:04:39,323 --> 00:04:41,060
Nunca sabes en qu� lado est�s.
59
00:04:45,045 --> 00:04:47,261
- �Qu� le pasa?
- Susceptible.
60
00:04:47,806 --> 00:04:49,543
No le gusta que le llamen mendigo.
61
00:04:49,853 --> 00:04:52,556
As� que mendiga delante de una Sinagoga.
Eso le convierte en schnorrer (mendigo jud�o).
62
00:04:52,999 --> 00:04:54,838
Si as� le gusta m�s,
por m� no hay problema.
63
00:04:59,854 --> 00:05:02,015
- �Qu� le pas�?
- Borracho.
64
00:05:02,596 --> 00:05:05,902
Durante tres d�as. Ayer, hoy y ma�ana.
65
00:05:06,862 --> 00:05:10,324
�Alg�n motivo en especial? �Qu� m�s da?
Mientras le sirva a su prop�sito...
66
00:05:11,039 --> 00:05:13,394
Ven, Flip.
Vayamos a sacar alg�n dinero.
67
00:05:13,772 --> 00:05:15,518
Adi�s, chicos.
- Adi�s.
68
00:05:34,299 --> 00:05:35,329
�Peri�dico, Se�ora?
69
00:05:36,915 --> 00:05:38,290
�Le limpio los zapatos, Se�or?
70
00:05:38,994 --> 00:05:40,018
No seas descarado.
71
00:05:40,118 --> 00:05:42,938
�Extra! L�alo todo. Los cient�ficos
predicen la destrucci�n del mundo.
72
00:05:43,211 --> 00:05:45,223
Ah, c�llate, me duele la cabeza.
73
00:05:45,323 --> 00:05:46,901
Pues t�mate unos polvitos,
viejo pajarraco.
74
00:05:47,107 --> 00:05:48,722
Un poco m�s de respeto,
si se me permite decirlo.
75
00:05:48,822 --> 00:05:51,220
Vaya un personaje. Espera, tengo
el peri�dico de ayer para ti.
76
00:05:51,399 --> 00:05:52,826
Oh, gracias, colega.
77
00:05:53,295 --> 00:05:55,774
He le�do el de hoy.
No hay mucha mejora.
78
00:05:56,704 --> 00:05:58,732
�Extra! L�alo todo. �Extra!
79
00:05:59,014 --> 00:06:03,296
Arriba, helado, helado. Arriba.
80
00:06:04,432 --> 00:06:06,206
Ahora, gira.
81
00:06:18,479 --> 00:06:19,625
Qu� chulo.
82
00:06:22,983 --> 00:06:23,856
�Arriba!
83
00:06:26,889 --> 00:06:27,668
�Arriba!
84
00:06:29,980 --> 00:06:30,834
�Flip!
85
00:06:39,745 --> 00:06:41,031
Muchas gracias.
86
00:06:46,116 --> 00:06:47,383
�Eh, �brete!
87
00:07:09,806 --> 00:07:10,670
Flip.
88
00:07:18,117 --> 00:07:19,149
Eh, t�.
89
00:07:20,303 --> 00:07:21,779
- �Se refiere a m�?
- S�. Ven aqu�.
90
00:07:24,397 --> 00:07:25,620
�Ese perro es tuyo?
91
00:07:26,632 --> 00:07:29,085
- �Qu� perro?
- Ese flacucho saco de pulgas.
92
00:07:30,257 --> 00:07:31,798
Oh, �se refiere a ese?
93
00:07:32,942 --> 00:07:34,352
�Hizo algo malo?
94
00:07:34,651 --> 00:07:37,047
Llamaron a la comisar�a sobre
un tipo y su perro...
95
00:07:38,041 --> 00:07:39,582
Ya sabe de lo que hablo.
96
00:07:40,041 --> 00:07:42,474
De verdad que no lo s�.
�De qu� va todo esto?
97
00:07:42,574 --> 00:07:45,788
Deje de actuar. Mu�streme su
actuaci�n, que haga algo.
98
00:07:47,187 --> 00:07:49,852
- �Qu� deber�a hacer?
- Que su perro haga sus trucos.
99
00:07:50,471 --> 00:07:52,129
No s� de qu� est� hablando.
100
00:07:52,229 --> 00:07:54,270
Flip, �sabes lo que este caballero...?
Quiero decir...
101
00:07:54,370 --> 00:07:56,699
Debe estar equivocado, Se�or,
Agente.
102
00:07:59,054 --> 00:08:00,359
Flip, ven aqu�.
103
00:08:03,101 --> 00:08:06,866
Este caballero quiere que hagas algo.
Yo no s� a qu� se refiere.
104
00:08:07,898 --> 00:08:09,128
Alg�n truco o...
105
00:08:09,795 --> 00:08:12,574
�Lo ve? No tiene ni idea.
Es un completo imb�cil.
106
00:08:12,674 --> 00:08:14,237
Lo que dice es: Guau.
107
00:08:14,753 --> 00:08:16,509
Corte el rollo.
�Intenta hacerse el gracioso?
108
00:08:26,352 --> 00:08:27,427
Norton al habla.
109
00:08:29,976 --> 00:08:31,596
Flip, �a d�nde vas?
110
00:08:32,512 --> 00:08:33,225
S�.
111
00:08:37,440 --> 00:08:38,482
�L�rgate!
112
00:08:40,003 --> 00:08:41,186
Ven aqu�, r�pido.
113
00:08:52,514 --> 00:08:53,930
Tratamiento para mi asma.
114
00:08:54,682 --> 00:08:56,158
Esta vez no hay excusa.
115
00:08:58,738 --> 00:08:59,884
Venga, vamos.
116
00:09:02,028 --> 00:09:03,088
Ven, ven, ven.
117
00:09:04,666 --> 00:09:06,283
Me metes en cada problema.
118
00:09:06,987 --> 00:09:09,365
Deber�as estar avergonzado.
Ven, ven, ven.
119
00:09:09,748 --> 00:09:11,269
Deber�a azotarte por eso.
120
00:09:14,603 --> 00:09:18,617
Debe de ser el peor tipo del mundo.
�O�ste c�mo le habl� a su perro?
121
00:09:19,364 --> 00:09:21,055
No te preocupes del perro.
�Qu� hay de m�?
122
00:09:21,155 --> 00:09:22,992
Mira, necesito la pasta.
El tipo est� esperando.
123
00:09:23,092 --> 00:09:24,435
Lo s�. El comercio es duro.
124
00:09:24,764 --> 00:09:26,599
Te digo que me dar� una parte
de la transacci�n.
125
00:09:27,397 --> 00:09:28,557
Ya conozco tus grandes transacciones.
126
00:09:28,791 --> 00:09:31,557
�Sabes?, a veces pienso que s�lo
te casaste conmigo por mi dinero.
127
00:09:32,097 --> 00:09:33,200
Ese que no tengo.
128
00:09:33,994 --> 00:09:35,350
Muy graciosa.
129
00:09:36,312 --> 00:09:37,880
Si quieres que pierda la compostura..
130
00:09:38,368 --> 00:09:40,096
Prueba, adelante.
131
00:09:40,546 --> 00:09:43,069
- Soy demasiado caballero.
- Ja,ja....
132
00:09:51,806 --> 00:09:54,304
Es la nueva vecina.
Es suiza.
133
00:09:54,680 --> 00:09:56,492
Tiene medio acento.
134
00:09:57,224 --> 00:09:59,356
�Y qui�n no en esta casa?
135
00:10:09,163 --> 00:10:10,524
Parece que has triunfado.
136
00:10:12,073 --> 00:10:15,182
Seguro que no har�a tantos aspavientos
ante un par de asquerosos pavos.
137
00:10:15,604 --> 00:10:16,862
�Se lo quieres preguntar?
138
00:10:20,397 --> 00:10:21,297
�Celosa?
139
00:10:28,853 --> 00:10:29,965
Eres dulce.
140
00:10:31,759 --> 00:10:32,982
�Y t� qu�?
141
00:10:34,378 --> 00:10:36,468
T� qu�date ah� y ni me hables.
142
00:10:36,876 --> 00:10:40,055
La ley es la ley.
Y un uniforme es un uniforme.
143
00:10:40,482 --> 00:10:43,613
Si fuera un cartero, no pasa nada.
Nunca trae nada para nosotros.
144
00:10:44,172 --> 00:10:46,416
Pero un "pies planos" es algo sagrado.
145
00:10:50,088 --> 00:10:51,818
D�jame ver.
146
00:10:52,350 --> 00:10:54,193
No hay un lugar seguro
en el mundo.
147
00:10:54,538 --> 00:10:58,024
Guerras, levantamientos, revoluciones.
148
00:10:58,735 --> 00:11:00,588
Me alegro que sea el peri�dico
de ayer.
149
00:11:01,918 --> 00:11:03,073
Averg��nzate..
150
00:11:11,396 --> 00:11:12,053
Hola.
151
00:11:12,269 --> 00:11:14,016
Ah, hola.
Entra, angelito.
152
00:11:16,193 --> 00:11:18,334
Tucker, mira c�mo lo sabe.
153
00:11:18,635 --> 00:11:20,666
Esta noche tenemos costillas.
As� que pens�...
154
00:11:20,766 --> 00:11:23,906
Ah, eres todo un �ngel.
Ese gamberro no te merece.
155
00:11:24,288 --> 00:11:27,193
�C�mo puedes decir eso?
Un chucho tan encantador.
156
00:11:27,293 --> 00:11:29,944
Ese chucho encantador, ese gamberro,
casi hace que me arresten.
157
00:11:30,156 --> 00:11:31,799
- �Qu� hizo??
- Ni preguntes.
158
00:11:32,000 --> 00:11:34,661
- Oye, �hay bastante para los dos?
- Claro, t� tambi�n puedes comer.
159
00:11:34,884 --> 00:11:37,312
Yo no te traer�a restos.
- Huelen fenomenal.
160
00:11:39,875 --> 00:11:42,607
- �C�mo van tus cosas?
- Oh, tuvimos una avalancha.
161
00:11:42,917 --> 00:11:44,739
�Sabes?, estuve sirviendo almuerzos
hasta casi las cuatro.
162
00:11:44,926 --> 00:11:47,326
Hab�a tantos platos que lavar,
que acabo de llegar a casa.
163
00:11:47,556 --> 00:11:49,931
Pues si�ntate y rel�jate.
�Una taza de caf�?
164
00:11:50,110 --> 00:11:53,566
- Oh, no se moleste, Sr. Valentine.
- No es molestia, acabo de calentarlo.
165
00:11:54,034 --> 00:11:56,654
�Le importa si dejo la puerta abierta?
Estoy esperando a mi novio.
166
00:11:56,964 --> 00:11:59,124
Ese conductor bien parecido.
167
00:11:59,499 --> 00:12:00,955
S�, a qu� es guapo.
168
00:12:01,941 --> 00:12:05,650
S�, tiene muy buen aspecto.
Debe de ser noble, de gente rica, �eh?
169
00:12:06,015 --> 00:12:08,739
Oh, s�, de la industria pesada.
Herramientas y maquinaria.
170
00:12:09,058 --> 00:12:11,265
El Sr. Hawkins, el viejo,
est� cargado de pasta..
171
00:12:12,523 --> 00:12:15,162
Es lo mejor que se puede hacer.
Yo he estado "cargado" durante a�os.
172
00:12:16,895 --> 00:12:19,036
Siempre intenta ser gracioso,
Sr. Valentine.
173
00:12:19,919 --> 00:12:23,415
D�game, �es cierto que estuvo en
el Vodevil? �Como payaso o algo as�?
174
00:12:23,731 --> 00:12:24,777
Hac�a de todo.
175
00:12:25,093 --> 00:12:29,110
S�, en principio era actor, pero eso fue hace
tantos a�os que ya casi no es verdad.
176
00:12:29,788 --> 00:12:31,852
Yo siempre he so�ado con ser
una actriz.
177
00:12:32,493 --> 00:12:35,899
S� que nadie me pondr�a en una pel�cula,
pero pens� que quiz�s en un escenario.
178
00:12:36,433 --> 00:12:38,979
H�bleme de ello, por favor.
�Qu� representaba?
179
00:12:39,297 --> 00:12:41,090
Hice de todo.
180
00:12:41,813 --> 00:12:43,945
Marco Antonio, Romeo.
181
00:12:44,349 --> 00:12:46,556
Cyrano De Bergerac, el Rey Lear.
182
00:12:47,288 --> 00:12:48,651
Por favor, interprete algo para m�.
183
00:12:48,894 --> 00:12:50,615
�Est�s loca?
Me dar�a verg�enza.
184
00:12:50,715 --> 00:12:52,660
Ya represento mi papel.
Todo el mundo lo hace.
185
00:12:53,269 --> 00:12:54,988
- T� tambi�n.
- Bueno, �y por qu� lo dej�?
186
00:12:55,494 --> 00:12:57,016
Oh, esa es una triste historia.
187
00:12:57,739 --> 00:13:01,599
�Sabes?, una vez consegu� un gran papel
en una obra rusa, el de borracho.
188
00:13:02,565 --> 00:13:05,467
Lo estudi� muy duramente,
se me peg� a la piel.
189
00:13:05,983 --> 00:13:07,250
No me pod�a separar de �l.
190
00:13:07,880 --> 00:13:08,772
�Sabes?
191
00:13:09,232 --> 00:13:11,344
Luego, fui faltando
a las representaciones.
192
00:13:11,607 --> 00:13:13,987
Perd� la memoria.
No pod�a recordar el texto.
193
00:13:14,087 --> 00:13:15,959
No pod�a recordar d�nde estaba
o lo que hab�a hecho.
194
00:13:16,621 --> 00:13:18,367
Finalmente, me dieron la patada.
195
00:13:18,874 --> 00:13:20,470
Perd� a mi adorado teatro.
196
00:13:22,358 --> 00:13:25,954
Vaya una cantidad diferente de papeles
he interpretado en mi vida.
197
00:13:26,236 --> 00:13:29,165
Fui payaso en un circo, agente.
198
00:13:29,664 --> 00:13:32,705
Un conserje, barrendero.
Basurero.
199
00:13:33,316 --> 00:13:35,138
Bueno, y finalmente, vagabundo.
200
00:13:36,001 --> 00:13:37,597
Sucio, sin afeitar.
201
00:13:38,039 --> 00:13:39,588
Caminado por las calles.
202
00:13:40,302 --> 00:13:42,321
La gente deja monedas en
mis bolsillos y...
203
00:13:42,602 --> 00:13:46,048
...tiene gracia, no siento ninguna verg�enza.
Es como hacer el papel de un mendigo.
204
00:13:47,757 --> 00:13:49,916
De repente, se convirti�
en un reto para m�.
205
00:13:51,344 --> 00:13:54,780
Llegar a los corazones de la
gente con mi actuaci�n.
206
00:13:55,447 --> 00:13:58,658
As� que, empec� a estudiarme
mi texto, igual que un actor.
207
00:13:59,193 --> 00:14:01,193
Oh, me convert� en un maestro
de la mendicidad.
208
00:14:01,606 --> 00:14:03,999
�Sabes?, una vez un mendigo profesional
me estuvo observando durante un tiempo,
209
00:14:04,099 --> 00:14:06,480
...despu�s meti� la mano en su
bolsillo y me dio una moneda.
210
00:14:06,981 --> 00:14:08,709
Fue mi mayor triunfo.
211
00:14:11,648 --> 00:14:12,966
El az�car est� all�.
212
00:14:13,254 --> 00:14:14,981
�Y d�nde recogiste a tu perrito?
213
00:14:15,441 --> 00:14:19,689
Ver�s, intent� todo tipo de trucos.
Para hacer r�pida mi actuaci�n.
214
00:14:20,605 --> 00:14:24,646
Ten�a ratones blancos y yo tocaba
el viol�n, y lo tocaba conmocionado.
215
00:14:25,459 --> 00:14:27,425
Hac�a de ciego.
216
00:14:27,714 --> 00:14:30,315
Estaba bien, pero claro,
nada espectacular.
217
00:14:31,038 --> 00:14:32,730
Entonces un d�a...
Toma az�car.
218
00:14:33,461 --> 00:14:36,299
Y de la nada, ya sabes.
Por pura coincidencia.
219
00:14:36,522 --> 00:14:38,618
Recog� un cachorro.
Un chucho.
220
00:14:39,282 --> 00:14:41,360
Oh, vaya una mina de oro.
221
00:14:42,099 --> 00:14:45,838
Ya sabes que los humanos tienen m�s
cari�o por un animal que por una persona.
222
00:14:46,221 --> 00:14:49,240
Me quedaba de pie en la esquina
con esta peque�a bestia en los brazos.
223
00:14:49,340 --> 00:14:52,927
Y todos se paraban y jugaban
con el perro y hac�an preguntas.
224
00:14:53,405 --> 00:14:57,792
Y yo se los daba. Improvisaba,
"Ad-lib" como se dice profesionalmente
225
00:14:58,269 --> 00:15:00,269
Sobre un viejo amigo
que estaba para morir.
226
00:15:00,369 --> 00:15:02,841
Y le hab�a hecho la promesa de
que cuidar�a de su cachorrillo.
227
00:15:03,169 --> 00:15:04,662
Y as�, me las arreglaba para...
228
00:15:04,935 --> 00:15:06,180
...las l�grimas inundaran mis ojos.
229
00:15:06,280 --> 00:15:08,390
Oh, la gente sollozaba y lloraba.
230
00:15:09,508 --> 00:15:11,097
Era una gozada escucharlo.
231
00:15:11,376 --> 00:15:13,829
�Sabes que a veces sacaba
entre 25 y 30 d�lares as�?
232
00:15:14,785 --> 00:15:17,620
Pero entonces, de repente le cog�
celos a la peque�a bestia.
233
00:15:19,442 --> 00:15:21,179
Todo el m�rito iba para el perro.
234
00:15:22,071 --> 00:15:24,127
A nadie le importaba
mi brillante actuaci�n.
235
00:15:25,181 --> 00:15:26,681
�Y Flip es ese peque�o cachorrillo?
236
00:15:27,713 --> 00:15:30,051
No, Flip es el hijo del cachorrillo.
237
00:15:30,333 --> 00:15:33,115
Le entren� yo mismo. No es que sepa
mucho, pero nos apa�amos con eso.
238
00:15:33,488 --> 00:15:35,162
�Pero no tienes celos de su �xito?
239
00:15:35,929 --> 00:15:38,702
�De Flip? No.
Flip y yo, somos como uno.
240
00:15:39,995 --> 00:15:42,477
No, es como un ser humano,
s�lo que mejor.
241
00:15:43,675 --> 00:15:46,271
Ya ves, cuando Flip consigue
que le acaricien,
242
00:15:47,178 --> 00:15:50,070
...me siento orgulloso como
un padre, cr�eme.
243
00:15:55,053 --> 00:15:57,013
Eh, ese es Freddie.
Estoy aqu� abajo, Freddie.
244
00:15:57,635 --> 00:15:59,334
Escaleras abajo, en el s�tano.
245
00:16:03,750 --> 00:16:05,459
Por el amor de Dios,
�qu� haces aqu�?
246
00:16:05,559 --> 00:16:06,977
Freddie, este es el Sr. Valentine.
247
00:16:07,077 --> 00:16:09,208
El hombre con ese perro listo
del que te hable, �recuerdas?
248
00:16:09,393 --> 00:16:11,365
Oh, s�. Claro que me acuerdo.
�C�mo est� usted?
249
00:16:11,600 --> 00:16:13,565
Encantado de conocerle, Freddie.
�Por qu� no entra?
250
00:16:13,665 --> 00:16:16,163
S�lo puedo quedarme un minuto.
Olvid� recoger la tarta de cumplea�os.
251
00:16:16,623 --> 00:16:18,599
- �De qui�n es el cumplea�os?
- De ese peque�o mocoso m�o.
252
00:16:18,699 --> 00:16:20,096
Quiere decir el hijo del Sr. Hawkins.
253
00:16:20,312 --> 00:16:23,162
Ser� una casa de locos con todos
esos peque�os, y ya tienen el pastel.
254
00:16:23,815 --> 00:16:26,304
- �Quiere decir una fiesta infantil?
- S�.
255
00:16:26,939 --> 00:16:29,761
- �Quieres ir al cine el S�bado?
- Genial. �A qu� hora sales?
256
00:16:29,861 --> 00:16:30,688
Sobre las cinco.
257
00:16:30,788 --> 00:16:32,513
Te dir� lo que haremos,
cenemos en casa.
258
00:16:32,613 --> 00:16:34,631
Nos ahorramos dinero, y despu�s
vamos al cine.
259
00:16:35,354 --> 00:16:37,363
Disculpe, �dijo una fiesta de cr�os?
260
00:16:37,701 --> 00:16:39,030
S�, �por qu�?
261
00:16:44,647 --> 00:16:46,306
Oh, ya s� a qu� se refiere.
262
00:16:46,992 --> 00:16:48,816
Ya sabe, los cr�os se vuelven
locos con mi actuaci�n.
263
00:16:49,743 --> 00:16:52,485
- �Qu� piensas, Freddie?
- �Quiere decir dar una actuaci�n?
264
00:16:52,673 --> 00:16:55,912
Deber�as ver a ese chucho.
Es adorable cuando baila y salta.
265
00:16:56,166 --> 00:16:59,548
- Sr. Valentine, h�gale una muestra.
- No, no. Tengo prisa. Te creo.
266
00:16:59,796 --> 00:17:00,883
Esa no es la cuesti�n.
267
00:17:00,983 --> 00:17:03,800
Bueno, ya sabes, Freddie, con todos esos
chicos ricos, podr�a sacar unos pocos pavos.
268
00:17:04,185 --> 00:17:06,308
S�, lo s�. S�lo intento pensar c�mo...
269
00:17:06,692 --> 00:17:09,791
El Jefe est� fuera de la ciudad.
George es el mayordomo, y es un snob.
270
00:17:10,543 --> 00:17:13,956
Pero quiz�s la Srta. Halsey. S�, le puedo
pedir que me ayude. Ella est� al mando.
271
00:17:14,266 --> 00:17:18,162
- Por favor, Freddie. Hazlo por m�.
- Dime, �eres su agente?
272
00:17:19,186 --> 00:17:21,940
Si el viejo, el padre del Jefe fuera a estar
en casa, ser�a pan comido.
273
00:17:22,040 --> 00:17:24,208
Es un gran tipo, en especial despu�s
de un par de copas.
274
00:17:24,308 --> 00:17:26,412
Flip, ven aqu�.
275
00:17:27,022 --> 00:17:28,382
�No es un peque�o encanto?
276
00:17:28,879 --> 00:17:30,673
Un momento.
Quiz�s pueda arregl�rmelas.
277
00:17:31,067 --> 00:17:32,769
Tengo una idea.
- Oh, eso es maravilloso.
278
00:17:33,367 --> 00:17:36,212
Mejor me voy. Voy a llegar tarde.
Mejor anote la direcci�n.
279
00:17:36,438 --> 00:17:38,599
1542 North Lakewood Drive.
280
00:17:38,908 --> 00:17:40,965
�North Lakewood Drive?
�Est� lejos de aqu�?
281
00:17:41,200 --> 00:17:43,955
Est� en el distrito de Lakewood. Si toma
la nueva autov�a, est� a 20 minutos.
282
00:17:44,055 --> 00:17:47,689
Bueno, �c�mo llego all�?
No permiten perros en el autob�s.
283
00:17:48,469 --> 00:17:50,473
S�, eso es cierto.
�Puede hacer autoestop?
284
00:17:50,820 --> 00:17:52,948
�Recoger�a a un autoestopista como yo?
285
00:17:53,665 --> 00:17:55,558
- Supongo que no.
- �Lo ve?
286
00:17:55,658 --> 00:17:57,201
�Qu� podemos hacer, Freddie?
287
00:17:57,301 --> 00:17:59,618
Si ma�ana estuviera por aqu�,
yo podr�a llevarle.
288
00:17:59,718 --> 00:18:01,525
Pero tengo que llevar todo
el d�a a la Sra. Hawkins.
289
00:18:01,882 --> 00:18:04,041
Tengo una gran idea.
�Cu�ndo es el evento?
290
00:18:04,595 --> 00:18:08,151
Hay que estar all� a las 3:00 o 3:30.
Es en la esquina de Crown Boulevard.
291
00:18:08,924 --> 00:18:09,832
Lo har�.
292
00:18:23,879 --> 00:18:26,005
Diga, �ad�nde cree que va
con ese chucho?
293
00:18:26,105 --> 00:18:27,713
Lo siento, viejo.
No se permiten perros.
294
00:18:27,889 --> 00:18:29,788
�Es que no ve que el pobre
hombre es ciego?
295
00:18:30,011 --> 00:18:31,739
Lo siento, Se�ora,
tengo mis instrucciones.
296
00:18:32,011 --> 00:18:34,070
No se permiten perros
en tranv�as o autobuses.
297
00:18:34,349 --> 00:18:36,126
Adem�s, ese no es un perro
de un ciego.
298
00:18:36,518 --> 00:18:39,028
�No puede guiarse por su coraz�n
en vez de por las reglas?
299
00:18:39,344 --> 00:18:40,991
�Es que no puede este
perro ayudarle?
300
00:18:41,438 --> 00:18:45,184
Mire, se�ora. No me d� sermones, por favor.
S� exactamente lo que se supone que...
301
00:18:48,204 --> 00:18:49,288
Muy bien, viejo.
302
00:18:51,232 --> 00:18:52,161
Suba.
303
00:18:56,856 --> 00:18:58,659
Gracias.
Es usted buena gente.
304
00:19:06,472 --> 00:19:07,722
Gracias, joven.
305
00:19:33,659 --> 00:19:35,101
Crown Boulevard, caballero.
306
00:19:39,330 --> 00:19:41,714
Alguien perdi� algo, 10 centavos.
307
00:19:42,146 --> 00:19:43,236
Gracias, caballero.
308
00:20:03,670 --> 00:20:05,051
Mira eso.
309
00:20:06,111 --> 00:20:07,004
�Lo ves?
310
00:20:08,713 --> 00:20:09,999
�No es bonita?
311
00:20:12,046 --> 00:20:13,656
El para�so de un perro.
312
00:20:18,177 --> 00:20:19,445
Alguien viene.
313
00:20:22,657 --> 00:20:23,865
�Qu� quiere aqu�?
314
00:20:24,767 --> 00:20:28,137
Nada.
S�lo admiraba esa belleza.
315
00:20:28,626 --> 00:20:30,855
Bueno, pues en marcha. Este no es
un vecindario para mendigar.
316
00:20:31,526 --> 00:20:33,958
Perdone, se�or.
Yo no le estoy pidiendo nada.
317
00:20:34,606 --> 00:20:36,534
No me puede tirar de la calle.
318
00:20:37,132 --> 00:20:38,231
Es territorio libre.
319
00:20:38,446 --> 00:20:40,797
Un tipo listo, �eh?
Un revolucionario, �eh?
320
00:20:41,160 --> 00:20:43,000
Bien, veamos lo que tiene
que decir la polic�a.
321
00:20:44,230 --> 00:20:45,358
Eh, Fred.
322
00:20:47,639 --> 00:20:48,616
�S�, Sr. Hawkins?
323
00:20:49,526 --> 00:20:52,118
- Toma una copa por el cumplea�os
del peque�o. - Gracias.
324
00:20:52,822 --> 00:20:55,246
- �Se est�n divirtiendo los cr�os?
- Eso parece, Se�or.
325
00:20:55,949 --> 00:20:58,016
Claro que, bueno, es s�lo
una idea, Se�or.
326
00:20:58,447 --> 00:21:00,119
Vamos, venga, habla.
327
00:21:00,362 --> 00:21:02,550
Si no le importa, Se�or,
estaba pensando que...
328
00:21:02,650 --> 00:21:04,829
...quiz�s los cr�os deber�an tener
alg�n entretenimiento del bueno.
329
00:21:04,929 --> 00:21:07,595
Como un espect�culo de marionetas.
O algo que les hiciera re�r.
330
00:21:07,969 --> 00:21:10,929
Tan s�lo est�n ah� sentados viendo
los regalos y envidiando a Charlie.
331
00:21:11,236 --> 00:21:12,838
No es muy divertido
para los cr�os, Se�or.
332
00:21:12,938 --> 00:21:15,123
Eres un chico bueno y sensible,
Fred. Me gustas.
333
00:21:15,598 --> 00:21:16,857
�Qu� sugerir�as?
334
00:21:17,335 --> 00:21:20,237
�Quiz�s deber�amos llamar a una agencia
de espect�culos? A�n hay tiempo.
335
00:21:20,960 --> 00:21:21,997
�Qu� crees?
336
00:21:22,199 --> 00:21:24,857
Bueno, Se�or. En el camino de vuelta,
hace como una media hora,
337
00:21:25,420 --> 00:21:28,162
...vi a un viejo, justo alrededor de
la esquina de Crown Boulevard,
338
00:21:28,387 --> 00:21:29,668
...con un peque�o perro entrenado.
339
00:21:29,768 --> 00:21:32,923
La cosa m�s lista que he visto en mi vida,
Se�or. Haciendo toda clase de trucos.
340
00:21:33,307 --> 00:21:35,260
�Y d�nde est�? Ve por �l.
�A�n est� por ah�?
341
00:21:35,834 --> 00:21:37,974
Dile que le pagar� bien.
Vamos, r�pido.
342
00:21:39,147 --> 00:21:42,589
Creo que est� aqu� mismo, Se�or.
Justo enfrente de la casa.
343
00:21:43,115 --> 00:21:44,715
Vaya una coincidencia
tan afortunada.
344
00:21:45,688 --> 00:21:46,946
Vayamos a por �l.
345
00:21:50,992 --> 00:21:53,821
Ahora, por �ltima vez, l�rguese.
O se meter� en problemas.
346
00:21:56,817 --> 00:21:58,758
Bueno, usted lo ha querido.
347
00:22:01,251 --> 00:22:03,038
Hola, buen hombre. Entre.
348
00:22:04,841 --> 00:22:07,745
Gracias, pero no s� si este
caballero lo aprobar�.
349
00:22:07,845 --> 00:22:09,798
No se preocupe por �l.
Es un viejo idiota.
350
00:22:10,024 --> 00:22:11,131
Entre, por favor.
351
00:22:11,573 --> 00:22:14,183
S�lo por un rato.
Tengo algunas citas, ya sabe.
352
00:22:14,371 --> 00:22:15,958
Le pagar� por el tiempo perdido.
353
00:22:16,305 --> 00:22:17,958
Es un bonito, �c�mo se llama?
354
00:22:18,202 --> 00:22:19,244
- Flip.
- �Flip?
355
00:22:19,432 --> 00:22:21,413
Tendr� que ponerle nombre
a un c�ctel en su honor.
356
00:22:21,752 --> 00:22:22,737
�Flip!
357
00:22:36,594 --> 00:22:37,749
Una vez m�s.
358
00:22:41,130 --> 00:22:42,571
Vamos, perro.
359
00:23:21,730 --> 00:23:24,167
- �Te gusta, Charlie?
- �Te gustar�a acariciarlo, cielo?
360
00:23:24,453 --> 00:23:26,787
- �Puede?
- Oh, claro. Adelante.
361
00:23:27,655 --> 00:23:30,891
- Dale un beso al peque�o.
- �No, por favor! �Y los g�rmenes?
362
00:23:31,232 --> 00:23:34,534
Oh, est� bien. Al perro no le importa.
No es exigente.
363
00:23:35,167 --> 00:23:36,548
Me encanta ese hombre.
364
00:23:37,843 --> 00:23:39,412
Quiero que haga m�s.
365
00:23:39,816 --> 00:23:43,506
Bueno, d�selo t� mismo.
Te obedecer�. Toma...
366
00:23:44,370 --> 00:23:47,308
Adelante. Dile "arriba, por favor".
Chasquea los dedos.
367
00:23:47,873 --> 00:23:48,984
Arriba, Flip.
368
00:23:51,544 --> 00:23:54,352
�No es un cielo, Charlie?
Mira c�mo te obedece.
369
00:23:56,718 --> 00:23:58,299
Creo que Charlie ha cogido una pulga.
370
00:23:58,896 --> 00:24:01,360
No se preocupe, Se�ora. Las pulgas de
los perros no se pasan a los humanos.
371
00:24:01,892 --> 00:24:04,177
- �Est� seguro?
- Bueno, eso es lo que s�.
372
00:24:04,577 --> 00:24:06,526
La cuesti�n es si lo sabe la pulga.
373
00:24:08,408 --> 00:24:11,080
Ahora dile que baile.
Dile, "baila, Flip".
374
00:24:11,507 --> 00:24:13,108
- Baila, Flip.
- �Lo ves?
375
00:24:28,755 --> 00:24:30,405
Vamos.
Tomemos una copa.
376
00:24:31,037 --> 00:24:32,483
Espero que tolere una.
377
00:24:32,999 --> 00:24:35,131
Ese es el eufemismo del a�o.
378
00:24:36,957 --> 00:24:39,889
- Vaya una biblioteca.
- �Qu� tomar�?
379
00:24:40,328 --> 00:24:42,433
Oh, algo suave, si no le importa.
380
00:24:42,713 --> 00:24:44,640
�Tiene vodka por casualidad?
381
00:24:46,046 --> 00:24:48,621
- Tenga. S�rvase.
- Gracias.
382
00:24:49,238 --> 00:24:50,450
Yo tomar� co�ac.
383
00:24:51,680 --> 00:24:54,461
Hace a�os que no me tomo
un buen vodka.
384
00:24:55,229 --> 00:24:56,912
Por la nueva generaci�n.
385
00:24:57,295 --> 00:24:59,109
�Bromea?
�Qu� nueva generaci�n?
386
00:24:59,482 --> 00:25:00,687
La �ltima generaci�n
387
00:25:01,445 --> 00:25:02,903
No sea tan pesimista.
388
00:25:03,360 --> 00:25:06,828
Para usted es f�cil, con todas las
medicinas contra el pesimismo.
389
00:25:08,927 --> 00:25:09,968
Tenga.
390
00:25:11,039 --> 00:25:11,778
C�jala.
391
00:25:12,748 --> 00:25:15,675
Gracias, Sr. Hawkins.
Es usted muy comprensivo.
392
00:25:16,100 --> 00:25:17,875
Me resulta pesada.
393
00:25:18,541 --> 00:25:19,931
Me tira para abajo de este lado..
394
00:25:20,128 --> 00:25:21,856
Si pudiera encontrar algo para...
395
00:25:22,429 --> 00:25:23,762
...�quiz�s nivelarlo?
396
00:25:24,617 --> 00:25:26,372
�Un libro o algo as�?
397
00:25:27,866 --> 00:25:28,868
Deje que mire.
398
00:25:29,875 --> 00:25:30,936
�Qu� tal esto?
399
00:25:32,110 --> 00:25:33,236
�Una idea brillante!
400
00:25:33,668 --> 00:25:35,359
Sr. Hawkins, es usted un gran hombre.
401
00:25:35,687 --> 00:25:38,016
Deber�an llamarle de la Casa Blanca
para nivelar los presupuestos.
402
00:25:39,727 --> 00:25:41,016
Hagamos un brindis
403
00:25:43,868 --> 00:25:45,833
Y ahora brindaremos por.....
�Por qu�?
404
00:25:46,882 --> 00:25:48,791
Por lo que sea, por qui�n sea.
405
00:25:52,463 --> 00:25:53,799
Soy tan despistado.
406
00:26:00,776 --> 00:26:02,950
- Gracias, Fred.
- Los peque�os se lo pasan genial.
407
00:26:03,321 --> 00:26:05,293
Siempre tengo aspirinas en casa.
408
00:26:10,258 --> 00:26:11,957
Eres un gran tipo, Valentine.
409
00:26:13,676 --> 00:26:16,897
- �Por qu� no tendr� un pariente como t�?
- S�, �por qu� no lo tiene?
410
00:26:17,235 --> 00:26:20,347
H�game primo tercero, cuarto, quinto.
�Qu� m�s da?
411
00:26:22,789 --> 00:26:25,760
- Dime, �qu� es lo que eres?
- �Quieres decir profesionalmente?
412
00:26:28,986 --> 00:26:31,100
Soy un agente encubierto de Wall Street.
413
00:26:34,439 --> 00:26:36,330
- �C�mo te llamas?
- Valentine.
414
00:26:36,908 --> 00:26:39,016
Quiero decir, tu nombre de pila.
415
00:26:39,377 --> 00:26:41,809
Valentine. S�lo un nombre.
�No es extra�o eso?
416
00:26:42,448 --> 00:26:43,321
S�.
417
00:26:43,659 --> 00:26:44,673
Y t� ahora...
418
00:26:45,424 --> 00:26:46,880
Me gustar�a darte algo.
419
00:26:46,980 --> 00:26:49,189
Un regalo, un recuerdo para que
te lo lleves a casa.
420
00:26:50,517 --> 00:26:53,738
Dame algo personal.
Algo que hayas hecho t� mismo.
421
00:26:55,099 --> 00:26:56,095
�Por ejemplo?
422
00:26:56,912 --> 00:26:57,728
Dinero.
423
00:26:58,451 --> 00:26:59,522
S�lo bromeaba.
424
00:27:03,833 --> 00:27:05,182
- Toma.
- No.
425
00:27:05,501 --> 00:27:07,636
Espero que esto te resarza
por el tiempo perdido.
426
00:27:08,525 --> 00:27:10,957
Hawkins, eres un gran hombre.
Gracias.
427
00:27:11,859 --> 00:27:14,237
Pero pens�ndolo mejor,
creo que no deber�a aceptarlo.
428
00:27:18,183 --> 00:27:20,640
Espera, tengo una gran idea.
429
00:27:29,458 --> 00:27:31,900
Valentine, amigo m�o,
esto es todo para ti.
430
00:27:32,294 --> 00:27:33,649
- �De qu� se trata?
- Una barbacoa.
431
00:27:33,749 --> 00:27:36,256
Y la mejor que hay, amigo m�o.
Y aqu� hay otra.
432
00:27:36,924 --> 00:27:39,158
Y un magn�fico pastel de pl�tano
que les rob� a los ni�os.
433
00:27:40,378 --> 00:27:42,560
Y uno especial de chocolate.
Y un mont�n de otras cosas.
434
00:27:43,195 --> 00:27:45,054
- �Todo para m�?
- Y toma.
435
00:27:45,881 --> 00:27:48,090
- Cigarros.
- Oh, Hawkins.
436
00:27:51,402 --> 00:27:53,787
Hawkins, puedes estar seguro
de que volver�.
437
00:27:54,689 --> 00:27:56,810
Y otra botella.
Y otra m�s.
438
00:28:00,814 --> 00:28:03,471
Padre, debes haberte vuelto loco.
Sabes que tenemos invitados a cenar.
439
00:28:03,677 --> 00:28:05,531
Doce personas sin incluirnos
a ti y a m�.
440
00:28:05,631 --> 00:28:07,058
No importa.
Cenaremos fuera.
441
00:28:07,433 --> 00:28:10,026
Le dije a Joyce que reservara una mesa
bien grande en Eldorado.
442
00:28:10,644 --> 00:28:13,348
- Quiero que mi amigo tenga una sorpresa.
- �Oh!
443
00:28:17,472 --> 00:28:18,465
�Y qu�?
444
00:28:19,094 --> 00:28:20,611
Fred, pon todo esto en el coche.
445
00:28:20,852 --> 00:28:23,538
Y lleva a mi querido amigo a casa.
446
00:28:24,495 --> 00:28:27,189
- Sr. Hawkins, por favor.
- �De qu� se trata, Srta. Halsey?
447
00:28:27,519 --> 00:28:29,631
El peque�o Charlie no quiere
que el perro se vaya.
448
00:28:30,476 --> 00:28:34,035
Por favor, se�or, ll�vese el perro.
Charlie se est� poniendo malo.
449
00:28:34,772 --> 00:28:36,556
Esc�chame, Charlie, �qu� pasa?
450
00:28:37,270 --> 00:28:39,472
El perrito tiene que irse a dormir,
nosotros volveremos.
451
00:28:39,730 --> 00:28:42,645
Charlie, ya es suficiente. Tan pronto como
haya descansado, haremos que vuelva.
452
00:28:43,091 --> 00:28:45,688
- Vamos, se un buen chico.
- �Quiero el perro!
453
00:28:47,190 --> 00:28:50,421
Mira, cari�o: Los ni�os tienen que irse
a casa y el perro tambi�n.
454
00:28:50,521 --> 00:28:51,712
�Quiero el perro!
455
00:28:51,889 --> 00:28:54,762
�Qu� hacemos? Fue una idea
est�pida el traer aqu� el perro.
456
00:28:55,542 --> 00:28:56,897
Yo creo que fue una gran idea.
457
00:28:56,997 --> 00:28:59,680
Entonces, haz algo.
�No ves que se est� descomponiendo?
458
00:29:01,090 --> 00:29:02,675
Charlie, deja de llorar.
459
00:29:03,269 --> 00:29:05,269
Te conseguir� el perrito.
Para de gritar.
460
00:29:07,053 --> 00:29:08,508
�Cu�nto quieres por el perro?
461
00:29:10,283 --> 00:29:12,612
- �Disculpa?
- �Cu�nto quieres por Flip?
462
00:29:13,383 --> 00:29:16,362
Te dar�, digamos, cien d�lares.
463
00:29:17,167 --> 00:29:19,120
Lo siento, pero el perro
no est� en venta.
464
00:29:20,368 --> 00:29:22,631
Todo est� en venta.
Todo en este mundo.
465
00:29:24,086 --> 00:29:25,044
�Doscientos?
466
00:29:25,739 --> 00:29:27,685
Oh, no me malinterpretes.
467
00:29:28,481 --> 00:29:31,554
Ya sabes, Hawkins, te quiero.
Pero no puedo vender a Flip.
468
00:29:32,904 --> 00:29:33,908
Lo comprendo.
469
00:29:34,387 --> 00:29:36,878
Fue una tonter�a ofrecerte doscientos
d�lares por un perro entrenado.
470
00:29:37,326 --> 00:29:39,468
Ver�s, no s� nada sobre
los precios de los perros.
471
00:29:39,898 --> 00:29:41,021
Eso es, se�or.
472
00:29:42,105 --> 00:29:44,293
No sabes nada sobre
el precio de un perro.
473
00:29:45,251 --> 00:29:46,899
Pon tu el precio.
474
00:29:48,304 --> 00:29:50,085
Adelante, no temas.
Me lo puedo permitir.
475
00:29:50,848 --> 00:29:52,229
�Cuatrocientos?
�Quinientos?
476
00:29:53,430 --> 00:29:55,242
Ese no es mal precio para
un peque�o chucho.
477
00:29:55,487 --> 00:29:58,374
Bueno, no es un mal precio tampoco,
para uno que tenga pedigr�.
478
00:29:59,008 --> 00:30:00,350
No se trata de eso.
479
00:30:00,773 --> 00:30:01,980
Pero yo...
480
00:30:03,061 --> 00:30:05,866
No podr�a vender a Flip
por ning�n precio.
481
00:30:07,293 --> 00:30:08,272
Lo siento.
482
00:30:09,068 --> 00:30:10,863
No seas sentimental, viejo tonto.
483
00:30:11,321 --> 00:30:12,748
Toma, te dar�...
484
00:30:12,936 --> 00:30:15,105
Hag�moslo r�pido,
como sacar una muela.
485
00:30:17,828 --> 00:30:20,683
Lo siento amigos. Gracias por todo.
Adi�s.
486
00:30:25,898 --> 00:30:27,921
�Sabes?, ese Hawkins,
es un tipo fant�stico.
487
00:30:28,443 --> 00:30:30,766
Creo que deber�a asociarme m�s
a menudo con gente rica.
488
00:30:31,007 --> 00:30:34,090
No tienen nada de malo.
Tan s�lo ese est�pido prejuicio m�o.
489
00:30:34,378 --> 00:30:35,533
�Cu�nto sacaste?
490
00:30:36,152 --> 00:30:38,144
40 pavos. Y oye, deber�a
repartirlos contigo.
491
00:30:38,378 --> 00:30:39,686
No, no seas tonto.
492
00:30:41,445 --> 00:30:43,505
Pobre cr�o.
Se puso a llorar.
493
00:30:43,905 --> 00:30:45,651
Lo sent� por el peque�o Charlie.
494
00:30:47,744 --> 00:30:51,017
Oye, deber�a probar uno de esos
cigarros tan caros.
495
00:30:51,547 --> 00:30:55,204
Quiz�s me mate, pero me gusta
vivir peligrosamente.
496
00:31:37,403 --> 00:31:38,680
Esto es algo, �eh?
497
00:31:39,535 --> 00:31:42,269
Bueno, por fin has vuelto.
Vine corriendo a casa. �C�mo fue?
498
00:31:42,549 --> 00:31:45,480
Helen, querida, eres un �ngel.
Me has tra�do buena suerte.
499
00:31:45,704 --> 00:31:47,161
Mira, ahora soy un hombre rico.
500
00:31:50,427 --> 00:31:51,832
Santo cielo, una barbacoa completa.
501
00:31:51,932 --> 00:31:53,939
Hay otra. Mira esto.
502
00:31:55,592 --> 00:31:56,908
Y esto, y esto.
503
00:31:57,264 --> 00:32:00,589
Ya sabes, ese rico.
Se enamor� locamente de m�.
504
00:32:00,832 --> 00:32:03,019
Y su familia, y sus chicos, todos.
505
00:32:03,329 --> 00:32:04,349
Estuvo genial.
506
00:32:04,449 --> 00:32:07,085
- Nunca hab�a visto un pastel tan grande.
- S�, y eso no es todo.
507
00:32:07,185 --> 00:32:08,982
�Qu� vas a hacer con ello?
Se echar� a perder.
508
00:32:09,082 --> 00:32:10,832
Aqu� hay suficiente para
un regimiento.
509
00:32:11,472 --> 00:32:12,522
Tengo una idea.
510
00:32:13,039 --> 00:32:14,974
- Hagamos una fiesta.
- �Para qui�n?
511
00:32:15,161 --> 00:32:16,552
�Para qui�n?
�Para todo el mundo!
512
00:32:16,652 --> 00:32:19,113
Invitemos a todos mis amigos.
A la banda completa.
513
00:32:19,545 --> 00:32:20,691
Divirt�monos.
514
00:32:22,080 --> 00:32:24,103
Foxie, justo a tiempo.
515
00:32:24,615 --> 00:32:25,952
Buena sincronizaci�n. Entra.
516
00:32:26,934 --> 00:32:27,986
�Qu� se regala?
517
00:32:31,005 --> 00:32:32,061
�Un espejismo!
518
00:32:32,943 --> 00:32:35,136
Foxie, te hago mi maestro de ceremonia.
519
00:32:35,478 --> 00:32:38,057
Ve e invita a toda la banda.
A todos los de la jungla.
520
00:32:38,360 --> 00:32:40,679
Diles que el Sr. Valentine
tiene el placer de...
521
00:32:41,289 --> 00:32:45,695
...pedirles que asistan a una fiesta.
En honor de su amado...
522
00:32:46,942 --> 00:32:47,674
...Flip.
523
00:32:50,678 --> 00:32:52,519
Y hag�moslo de forma elegante.
524
00:32:54,907 --> 00:32:57,115
�No tiene un aspecto delicioso?
Delicioso.
525
00:32:57,639 --> 00:32:58,804
Oh, les encantar�.
526
00:32:59,649 --> 00:33:02,928
Caballeros, �unos cigarros?
S�rvanse.
527
00:33:08,579 --> 00:33:10,495
El Sr. y la Sra. Shish Kebab.
528
00:33:10,851 --> 00:33:13,396
Ah, encantado, amigos.
Pasad.
529
00:33:15,114 --> 00:33:16,135
�C�mo est�s?
530
00:33:16,726 --> 00:33:19,480
G�rate. Veamos la espalda.
Oh, �no es precioso?
531
00:33:21,346 --> 00:33:22,495
�C�mo te va?
532
00:33:22,595 --> 00:33:24,794
Bien. Un c�ctel especial.
Vodka con vodka.
533
00:33:25,111 --> 00:33:26,219
Te encantar�.
534
00:33:28,491 --> 00:33:30,564
Odio fumar con el est�mago vac�o.
535
00:33:30,970 --> 00:33:32,501
Me pregunto cu�ndo vamos a comer.
536
00:33:32,601 --> 00:33:36,141
Por eso no me gustan las fiestas.
Las empiezan antes de servir la comida.
537
00:33:36,622 --> 00:33:40,197
Por desgracia, arruin� mi est�mago anoche.
Arenque con salsa de fresas.
538
00:33:43,794 --> 00:33:44,986
Tengan, caballeros.
539
00:33:45,615 --> 00:33:47,521
Schmitt, algo de m�sica.
540
00:33:53,241 --> 00:33:56,180
- Bien, �c�mo fueron hoy los negocios?
- Ah, un desastre.
541
00:33:56,678 --> 00:33:59,101
De cinco clientes,
tres se quedaron la propina.
542
00:33:59,401 --> 00:34:03,156
Yo he vuelto a la rutina de la
"vieja fe", de momento lo mejor.
543
00:34:03,803 --> 00:34:06,554
La gente desconf�a hoy en d�a,
eso me sienta muy mal.
544
00:34:06,789 --> 00:34:09,070
Deber�amos decirle al Valentine este
que nos diera alg�n consejo nuevo.
545
00:34:09,170 --> 00:34:10,625
Tiene mucha experiencia.
546
00:34:10,725 --> 00:34:13,324
Bueno, con su experiencia continental,
deber�a saberlo bien.
547
00:34:16,104 --> 00:34:17,938
Valentine, �conoc�as a mi abuela?
548
00:34:18,182 --> 00:34:20,126
Oh, es un gran honor.
549
00:34:21,572 --> 00:34:23,832
�Est� orgullosa de su nieto?
550
00:34:24,023 --> 00:34:26,499
- Pod�a ser peor.
- �Qu� quiere decir con eso?
551
00:34:26,821 --> 00:34:28,424
Podr�a haber sido pol�tico.
552
00:34:29,384 --> 00:34:30,568
Eso es verdad.
553
00:34:30,793 --> 00:34:32,657
Dime, �c�mo mantienes
las manos tan bien?
554
00:34:32,915 --> 00:34:35,503
Papel de lija.
Papel de lija y soda.
555
00:34:35,948 --> 00:34:37,591
Todas las veces despu�s
de fregar los suelos.
556
00:34:37,934 --> 00:34:39,293
Tambi�n elimina el mal olor.
557
00:34:39,393 --> 00:34:41,862
Va a salir una nueva cosa para
eliminar el olor a cebolla.
558
00:34:42,181 --> 00:34:43,824
Lo llevan al Rodeo Market.
559
00:34:44,162 --> 00:34:45,646
Es sensacional.
560
00:34:46,575 --> 00:34:48,265
Yo no compro ese enga�abobos.
561
00:34:48,613 --> 00:34:53,457
Lo mejor para matar el olor de cebolla
es el ajo. �xito seguro. Hacedme caso.
562
00:34:54,998 --> 00:34:57,045
Damas y caballeros.
La comida est� lista.
563
00:34:57,346 --> 00:34:59,412
Vengan a por ella.
�Vengan a por ella!
564
00:35:13,947 --> 00:35:15,017
Vaya rapidez.
565
00:35:15,740 --> 00:35:17,693
Cre�a que durar�a d�as y d�as.
566
00:35:18,407 --> 00:35:19,768
S�, pero estaba delicioso.
567
00:35:19,966 --> 00:35:22,707
No hab�a comido tan bien desde aquel
gran incendio en el Restaurante Grotto.
568
00:35:23,064 --> 00:35:25,383
Pero claro, all� la comida estaba
un poco demasiado hecha.
569
00:35:26,922 --> 00:35:28,660
Schmitt, �por qu� no tocas?
570
00:35:30,280 --> 00:35:31,416
Ha tomado demasiado.
571
00:35:31,932 --> 00:35:33,632
Espera.
Sacar� mi Phonograph.
572
00:35:35,838 --> 00:35:37,910
Pero no tengo m�sica de baile.
S�lo cl�sicos.
573
00:35:40,345 --> 00:35:41,500
Adoro la m�sica.
574
00:35:42,354 --> 00:35:44,887
Me siento genial.
Como en los viejos tiempos.
575
00:35:45,622 --> 00:35:46,727
Foxie, ven aqu�.
576
00:35:48,383 --> 00:35:50,953
Trae algo de ron.
El m�s barato, pero mucho.
577
00:35:51,360 --> 00:35:53,444
Para mantener la llama encendida
Y espera...
578
00:35:54,054 --> 00:35:56,129
Y trae algunos perritos calientes.
579
00:35:57,115 --> 00:35:58,505
Pan y mostaza. Ve.
580
00:35:59,482 --> 00:36:00,946
Ma�ana ser� otro d�a.
581
00:36:01,575 --> 00:36:03,159
�C�mo lo dijo La Fontaine?
582
00:36:03,944 --> 00:36:06,812
"Mejor vivir como mendigo,
que morir Emperador".
583
00:36:11,769 --> 00:36:13,800
- �Lo tienes?
- Espera, Helen, deja que te ayude.
584
00:36:14,051 --> 00:36:16,298
- �A d�nde lo llevas?
- Abajo, al s�tano.
585
00:36:16,398 --> 00:36:18,645
- Gracias, me las puedo apa�ar.
- No pasa nada. Te ayudar�.
586
00:36:18,887 --> 00:36:20,333
Enseguida vuelvo.
587
00:36:20,812 --> 00:36:24,101
Eres muy amable. Tenemos una
fiesta abajo. Llevo un poco de m�sica.
588
00:36:32,840 --> 00:36:35,705
Bueno, �qu� est� pasando aqu�?
�Un encuentro subterr�neo?
589
00:36:36,145 --> 00:36:37,675
Ah, pasa, Frenchie.
590
00:36:38,051 --> 00:36:40,238
Este es mi vecino.
Conoce a mis amigos.
591
00:36:40,558 --> 00:36:41,947
Jenette De La Tour.
592
00:36:43,215 --> 00:36:45,321
- Fran�ois De La Shmoe.
- Un placer.
593
00:36:45,928 --> 00:36:47,159
Helen, toma.
594
00:36:48,959 --> 00:36:49,991
Pasa.
595
00:36:52,836 --> 00:36:54,733
Oh, eres encantador.
596
00:36:55,296 --> 00:36:57,117
Ten�a la impresi�n
de que no te gustaba.
597
00:36:57,333 --> 00:36:58,886
No, me tienes fascinado.
598
00:36:58,986 --> 00:37:01,991
Pero, �qu� puedo hacer? Para m�,
el mundo entero es un teatro.
599
00:37:02,169 --> 00:37:03,566
Pero no hay papel para ti.
600
00:37:03,666 --> 00:37:05,374
�S�lo un papelito?
�Te importa?
601
00:37:05,935 --> 00:37:08,574
Bueno, esperemos y ver�
qu� puedo hacer. Ven.
602
00:37:19,724 --> 00:37:20,488
Gracias.
603
00:37:20,870 --> 00:37:23,086
�Qu� haces aqu�?
�Te has quedado encerrado fuera?
604
00:37:23,424 --> 00:37:24,569
�Bromeas?
605
00:37:24,851 --> 00:37:27,480
�Yo encerrado fuera?
Le romper�a el cuello.
606
00:37:28,504 --> 00:37:30,185
Oye, est�s despampanante.
607
00:37:30,870 --> 00:37:31,790
Si�ntate.
608
00:37:32,297 --> 00:37:34,041
No puedo, he quedado.
609
00:37:34,598 --> 00:37:36,041
Que espere. Si�ntate.
610
00:39:04,272 --> 00:39:05,276
Frenchie.
611
00:39:05,727 --> 00:39:07,483
�Qu� est� pasando aqu�?
612
00:39:08,206 --> 00:39:09,473
Pasa.
613
00:39:09,811 --> 00:39:11,527
Todo, todo corre por cuenta
de la casa.
614
00:39:11,627 --> 00:39:13,340
Oh, tienes compa��a.
615
00:39:13,896 --> 00:39:15,809
Es como Halloween.
�Qu� se celebra?
616
00:39:16,065 --> 00:39:18,157
S�lo una peque�a fiesta
en honor de nuestra estrella.
617
00:39:20,684 --> 00:39:23,656
- S�, tuvo �xito con un rico.
- Bromeas.
618
00:39:24,006 --> 00:39:26,419
�Puedes creerte que me ofreci�
500 pavos por �l?
619
00:39:26,646 --> 00:39:28,513
- Est�s de broma.
- No, es cierto.
620
00:39:28,962 --> 00:39:30,513
�Quinientos por ese chucho
asqueroso?
621
00:39:30,613 --> 00:39:33,665
S�, pero no dir�as eso si le hubieras
visto actuar. Es un gran artista.
622
00:39:34,211 --> 00:39:35,373
No me digas.
623
00:39:36,051 --> 00:39:38,107
Bueno, as� que eres
una bestia inteligente.
624
00:39:39,188 --> 00:39:40,988
No le gusto.
�Qu� te parece?
625
00:39:58,927 --> 00:40:00,635
Eh, eh, eh. �Qu� pasa aqu�?
626
00:40:02,484 --> 00:40:05,417
Suena como una pel�cula extranjera.
�D�nde est�n los subt�tulos?
627
00:40:06,562 --> 00:40:08,131
�Por qu� no pon�is algo alegre?
628
00:40:09,472 --> 00:40:11,017
No tengo nada de m�sica de baile.
629
00:40:12,403 --> 00:40:13,608
Tengo un minueto.
630
00:40:19,101 --> 00:40:20,371
Un bonito y peque�o chucho.
631
00:40:21,648 --> 00:40:24,406
Corta el rollo, chorizo. S� muy bien
lo que tienes en la cabeza.
632
00:40:28,532 --> 00:40:30,408
Oh, he tenido una gran idea.
633
00:40:30,851 --> 00:40:32,888
Volvamos a la corte de Luis XIV.
634
00:40:33,733 --> 00:40:35,544
�Qu� clase de corte es esa?
635
00:40:36,165 --> 00:40:36,999
Ven aqu�.
636
00:40:38,268 --> 00:40:40,521
T� s�lo sigue lo que yo haga.
637
00:41:10,217 --> 00:41:12,377
Venid y un�os a nosotros.
Es divertido.
638
00:41:50,130 --> 00:41:53,335
Mand� a la mujer a los cr�os a por
carb�n de la F�brica Lamont.
639
00:41:53,597 --> 00:41:55,689
Normalmente se les cae mucho
cuando descargan.
640
00:41:56,283 --> 00:41:57,869
Stefan tiene un buen lugar.
641
00:41:58,147 --> 00:42:00,687
En la entrada trasera de Macy's.
Es c�moda y caliente.
642
00:42:01,495 --> 00:42:02,622
Conoce al conserje.
643
00:42:02,913 --> 00:42:05,996
S�, si conoces a la gente adecuada.
El mundo entero se basa en eso.
644
00:42:07,119 --> 00:42:08,818
�Qu� le pas� al Sr. Valentine?
645
00:42:09,213 --> 00:42:10,888
Ya no se pasa por aqu�.
646
00:42:11,147 --> 00:42:13,902
�A qui�n le importan unos
fracasados como nosotros?
647
00:42:14,132 --> 00:42:15,372
Ha conseguido mejor compa��a.
648
00:42:16,066 --> 00:42:18,804
Le vi har� cosa de dos semanas.
En la calle North.
649
00:42:19,249 --> 00:42:20,385
Ten�a un aspecto terrible.
650
00:42:20,957 --> 00:42:22,286
Recostado contra el muro.
651
00:42:22,779 --> 00:42:25,403
- Respirando como una locomotora.
- �Por qu� no hablaste con �l?
652
00:42:25,999 --> 00:42:27,534
No pude, yo no estaba solo.
653
00:42:27,634 --> 00:42:30,032
Vaya una excusa.
�No saludaste a un colega?
654
00:42:30,375 --> 00:42:32,783
Iba con un polic�a.
Camino de la comisar�a.
655
00:42:33,201 --> 00:42:35,685
�Por qu� no bajas y ves
lo que le pasa?
656
00:42:36,130 --> 00:42:37,505
Odio presentarme sin avisar.
657
00:42:38,280 --> 00:42:40,787
- A menos que no est�n en casa, �eh?
- Corta ya, �quieres?
658
00:42:43,176 --> 00:42:45,765
Bueno, quiz�s deber�a ir a ver
al Sr. Valentine.
659
00:42:47,033 --> 00:42:49,114
Y preguntarle si hay alguna otra
fiesta a la vista.
660
00:42:50,714 --> 00:42:52,982
La vida es m�s agradable
si tienes algo de esperanza.
661
00:43:08,421 --> 00:43:10,442
�Eh, t�, ni gru�as ni saltes!
662
00:43:11,024 --> 00:43:12,189
Es un amigo.
663
00:43:14,308 --> 00:43:16,348
Adelante, no seas tan formal.
664
00:43:19,547 --> 00:43:22,410
Sr. Valentine, �qu� sucede?
665
00:43:23,068 --> 00:43:24,661
Espero que se lo tome con calma.
666
00:43:25,424 --> 00:43:26,763
�Qu� otra cosa puedo hacer?
667
00:43:27,200 --> 00:43:29,040
Este aire de Noviembre
me est� matando.
668
00:43:29,669 --> 00:43:32,546
Es muy malo, y por las noches,
es peor todav�a.
669
00:43:32,927 --> 00:43:36,355
Toda la noche en pie,
luchando por un poco de aire.
670
00:43:36,711 --> 00:43:38,317
Oh, �tan malo es?
671
00:43:38,890 --> 00:43:40,157
�C�mo ha pasado tan de repente?
672
00:43:40,458 --> 00:43:42,701
Justo hace unas semanas,
todo eran risas y chistes.
673
00:43:42,801 --> 00:43:46,153
S�. Ayer conoc� a un tipo que
estaba vivo. Hoy est� muerto.
674
00:43:46,895 --> 00:43:47,961
Y est� solo.
675
00:43:48,619 --> 00:43:51,599
Puedo quedarme aqu� y ayudarle.
Tengo todo el tiempo del mundo.
676
00:43:52,243 --> 00:43:53,966
Gracias, Foxie. Eres bueno, pero...
677
00:43:54,365 --> 00:43:57,233
...esa chica de arriba, se ocupa
de m� de vez en cuando.
678
00:43:57,914 --> 00:43:58,952
Perdi� su trabajo.
679
00:43:59,052 --> 00:44:02,771
Sol�a traerme las sobras de la
cafeter�a, pero ahora est� buscando.
680
00:44:03,059 --> 00:44:04,987
Todo el d�a un nuevo trabajo.
Pobre chica.
681
00:44:06,442 --> 00:44:07,706
�Puedo traerle algo?
682
00:44:08,204 --> 00:44:11,052
- No hay ni un penique en la casa.
- Eso es malo.
683
00:44:11,679 --> 00:44:12,943
�Qu� hay del hospital?
684
00:44:13,584 --> 00:44:15,312
Oh, �c�mo voy a ir al hospital?
685
00:44:15,412 --> 00:44:17,669
No puedo llevar a Flip conmigo.
No me dejar�an.
686
00:44:18,082 --> 00:44:20,558
Ya veo, �y qu� tal llamar a un doctor?
687
00:44:21,030 --> 00:44:22,342
�l sabr�a qu� hacer.
688
00:44:22,927 --> 00:44:25,215
Ver�s, me gustan los m�dicos,
pero...
689
00:44:25,443 --> 00:44:27,863
...ellos saben tanto de asma
como yo de...
690
00:44:28,551 --> 00:44:30,187
...bailar sobre una cuerda floja.
691
00:44:30,674 --> 00:44:33,013
�Me llevo el perro y le consigo
algo de dinero?
692
00:44:34,298 --> 00:44:35,980
No actuar�a sin m�.
693
00:44:37,321 --> 00:44:38,619
Es todo un personaje.
694
00:44:40,074 --> 00:44:43,584
�Qu� pasa contigo?
�No te encuentras bien? Muy bien.
695
00:44:44,074 --> 00:44:46,196
- �C�mo les va a los chicos de la jungla?
- Con fr�o.
696
00:44:46,712 --> 00:44:49,650
Pero al lado del fuego se est� bien.
Nos pusimos a hablar de ti.
697
00:44:50,932 --> 00:44:52,889
Oh, tienes compa��a.
Eso est� bien.
698
00:44:53,120 --> 00:44:54,570
- Hola, Foxie.
- Hola, peque�a.
699
00:44:54,885 --> 00:44:57,349
- �Encontraste algo?
- Oh, s�. No demasiado bueno.
700
00:44:57,655 --> 00:44:59,249
Es un trabajo duro
y est� un poco lejos.
701
00:44:59,349 --> 00:45:01,697
Me lleva unos 25 minutos
conduciendo por el pesado tr�fico.
702
00:45:01,993 --> 00:45:03,270
De todas formas, lo intentar�.
703
00:45:03,955 --> 00:45:06,838
Traje un poco de carne y patatas
y verduras que cocin�.
704
00:45:07,289 --> 00:45:08,829
Eres un encanto de chica.
705
00:45:09,364 --> 00:45:10,843
�Qu� har�a sin ti?
706
00:45:11,204 --> 00:45:13,119
Corta el rollo.
Sabes que me gusta hacerlo.
707
00:45:13,382 --> 00:45:14,968
Ma�ana, volver� a ganar dinero.
708
00:45:15,068 --> 00:45:17,378
Pero yo no puedo vivir todo
el a�o a costa tuya.
709
00:45:17,600 --> 00:45:20,062
No pasa nada. En el vecindario
saben que te estoy ayudando.
710
00:45:21,074 --> 00:45:24,233
Eso me hace sentir mal. Es la
�ltima comida. Y no bromeo.
711
00:45:24,539 --> 00:45:25,396
C�llate.
712
00:45:26,351 --> 00:45:27,341
�C�mo te encuentras?
713
00:45:27,675 --> 00:45:28,774
Oh, bien.
714
00:45:29,309 --> 00:45:31,973
Ma�ana lo intentar�, salir y hacer
algo de dinero.
715
00:45:32,717 --> 00:45:33,767
Lo necesito.
716
00:45:34,529 --> 00:45:37,825
Bueno, quiz�s el tiempo tenga
algo m�s de consideraci�n.
717
00:45:39,682 --> 00:45:41,524
Un d�a ocupado.
�Qui�n es?
718
00:45:43,711 --> 00:45:45,213
Ah, el Sr. Morrison.
719
00:45:45,738 --> 00:45:46,894
�Molesto?
720
00:45:47,739 --> 00:45:49,842
L�ame mi siguiente l�nea
y se lo dir�.
721
00:45:50,321 --> 00:45:52,508
Ya ves, querida.
Lo que te hab�a dicho.
722
00:45:53,148 --> 00:45:57,043
La vida es una obra. Un melodrama al viejo
estilo. El malo viene a desahuciarme.
723
00:45:57,570 --> 00:45:59,861
�Podemos hablar un momento,
Sr. Valentine?
724
00:46:00,143 --> 00:46:02,387
Oh, claro, te puedes llevar a Flip
a dar un paseo?
725
00:46:02,574 --> 00:46:04,612
- Claro.
- Hazme ese favor.
726
00:46:05,185 --> 00:46:08,308
Espero que se mejore,
Sr. Valentine. Adi�s.
727
00:46:08,715 --> 00:46:12,411
Adi�s. Dales recuerdos a mis
nobles y distinguidos amigos.
728
00:46:15,096 --> 00:46:16,324
Vamos, Morrison.
Si�ntese.
729
00:46:17,357 --> 00:46:19,340
Si�ntese y dispare.
730
00:46:21,338 --> 00:46:23,603
Hace que me sienta como
un canalla, Valentine.
731
00:46:23,930 --> 00:46:26,777
Pero, �qu� puedo hacer?
Estoy justo en medio.
732
00:46:27,714 --> 00:46:31,555
El Jefe me grita: "Saca a ese Valentine"
si no puede pagar.
733
00:46:32,080 --> 00:46:35,997
Ya ve, quiere alquilar la estancia
a la Books Incorporated.
734
00:46:36,494 --> 00:46:38,193
Quieren usarlo como almac�n.
735
00:46:39,076 --> 00:46:41,898
- Ya son tres las semanas que lleva
sin pagar. - Cuatro.
736
00:46:42,681 --> 00:46:45,813
Y pronto ser�n cinco.
Mejor que no nos enga�emos.
737
00:46:46,400 --> 00:46:47,776
No puedo prometerle nada.
738
00:46:48,682 --> 00:46:50,151
Usted es un tipo legal, Valentine.
739
00:46:50,936 --> 00:46:52,358
Pero, �qu� puedo hacer?
740
00:46:53,189 --> 00:46:54,865
Yo pensaba que era solvente.
741
00:46:55,254 --> 00:46:56,980
Que ganaba bastante dinero.
742
00:46:57,452 --> 00:47:00,482
Pruebe a estar en cama unas semanas,
y ya ver� lo r�pido que va todo.
743
00:47:01,506 --> 00:47:04,435
�Qu� pretende hacer?
Yo tengo mis instrucciones.
744
00:47:05,102 --> 00:47:08,481
O tengo el dinero, o alquilo la
estancia a la Books Incorporated.
745
00:47:10,313 --> 00:47:12,951
Deme otra oportunidad.
Lo intentar� ma�ana.
746
00:47:13,712 --> 00:47:15,251
Quiz�s sea mi d�a de suerte.
747
00:47:22,548 --> 00:47:25,112
M�rales. �No se parecen?
El hombre y el perro.
748
00:47:25,299 --> 00:47:27,392
Mira al perro, y mira al hombre.
749
00:47:30,905 --> 00:47:33,091
�Qu� sucede?
Que alguien me eche una mano.
750
00:47:34,052 --> 00:47:36,127
- �Qu� sucede, abuelo? �Est� enfermo?
- No, no pasa nada.
751
00:47:36,775 --> 00:47:38,722
- �Llamamos a una ambulancia?
- Puede que sea lo mejor.
752
00:47:38,822 --> 00:47:41,608
No, por favor, no.
De verdad, ya me siento mucho mejor.
753
00:47:41,827 --> 00:47:43,029
Aqu� viene un polic�a.
754
00:47:43,845 --> 00:47:45,138
�Flip! Sube.
755
00:48:16,838 --> 00:48:20,396
Pod�a sentir a N�mesis esper�ndome.
756
00:48:22,795 --> 00:48:24,439
Valentine, tengo el coraz�n roto.
757
00:48:25,237 --> 00:48:26,664
No puedo decirle c�mo me siento.
758
00:48:27,227 --> 00:48:29,988
No pude dormir en toda la noche.
No puede tragarme la cena.
759
00:48:30,674 --> 00:48:32,419
Incluso pens� en dejarle el dinero.
760
00:48:32,627 --> 00:48:34,579
Pero mi esposa puso las manos
encima de todo el dinero.
761
00:48:35,114 --> 00:48:37,086
No me puedo permitir
el perder el trabajo.
762
00:48:39,387 --> 00:48:40,682
�Sabe, Morrison?
763
00:48:41,462 --> 00:48:43,649
Ha sido muy amable,
muy comprensivo.
764
00:48:44,645 --> 00:48:46,701
Es casi, alegre.
765
00:48:47,603 --> 00:48:48,927
Incluso aunque haya fracasado.
766
00:48:51,800 --> 00:48:52,590
Muy bien.
767
00:48:53,903 --> 00:48:55,510
Empacar� mis cosas esta noche.
768
00:49:00,909 --> 00:49:02,102
Un buen trabajo, Morrison.
769
00:49:02,956 --> 00:49:05,603
No sobreactu� su escena.
Muy bueno. Muy bueno.
770
00:49:07,171 --> 00:49:09,304
�Lo ves, Flip?
Nos mudamos.
771
00:49:17,637 --> 00:49:18,999
Buenos d�as, Srta. Baxter.
772
00:49:20,605 --> 00:49:21,699
Buenos d�as.
773
00:49:22,248 --> 00:49:23,267
�Qu� es esto?
774
00:49:23,967 --> 00:49:26,131
- �D�nde est� el Sr. Valentine?
- Se ha ido.
775
00:49:27,018 --> 00:49:28,332
�Qu� quiere decir con que se ha ido?
776
00:49:28,432 --> 00:49:29,775
Se ha ido.
Con el viento.
777
00:49:32,352 --> 00:49:34,404
- �Quiere decir que ha...?
- Oh, no. No ha muerto.
778
00:49:34,822 --> 00:49:38,366
Simplemente se fue. La Books Incorporated
se est� instalando. Un almac�n, ya sabe.
779
00:49:38,879 --> 00:49:40,721
El pobre tipo no pod�a pagar
la renta, as� que...
780
00:49:41,273 --> 00:49:42,625
...el Jefe le dio la patada.
781
00:49:43,151 --> 00:49:44,531
No me lo puedo creer.
782
00:49:45,553 --> 00:49:47,667
- �A d�nde fue?
- A m� que me registren.
783
00:50:07,522 --> 00:50:09,993
- �Qui�n es?
- Soy yo, Helen. Abre, por favor.
784
00:50:14,687 --> 00:50:16,700
�Qu� es tan urgente
en medio de la noche?
785
00:50:16,800 --> 00:50:19,579
Perdona por despertarte, pero estoy muy
preocupada. El Sr. Valentine ha desaparecido.
786
00:50:19,842 --> 00:50:22,036
- �Qu� quieres decir con "desaparecido"?
- Se ha mudado.
787
00:50:22,415 --> 00:50:25,251
No le culpo. Es un sitio horrible.
Yo deber�a hacer lo mismo.
788
00:50:25,351 --> 00:50:27,001
No lo comprendes.
No lo que quiero decir.
789
00:50:27,101 --> 00:50:30,622
�Qu� hay que comprender? �Crees que es
divertido vivir en un apestoso s�tano?
790
00:50:30,866 --> 00:50:32,847
- �Qui�n es?
- T� c�llate.
791
00:50:43,700 --> 00:50:44,342
�S�?
792
00:50:44,442 --> 00:50:47,965
Por favor, disculpe que te despierte, pero
creo que podr�as saber algo del Sr. Valentine.
793
00:50:48,065 --> 00:50:48,926
�D�nde est�?
794
00:50:49,218 --> 00:50:52,820
No, debes haberte confundido.
No es mi tipo.
795
00:51:16,868 --> 00:51:18,606
Cerca del mercado,
all� habr� algo.
796
00:51:22,823 --> 00:51:24,615
Nada. Ni una sola cosa.
797
00:51:29,913 --> 00:51:32,463
No sirve de nada, no regres�.
798
00:51:32,767 --> 00:51:35,265
Volv� a llamar a la polic�a, y les di
la descripci�n completa.
799
00:51:35,969 --> 00:51:38,886
Deber�an ser capaces de encontrarle.
Un viejo con un perro.
800
00:51:39,199 --> 00:51:41,083
Dijeron que ya le estaban buscando.
801
00:51:41,592 --> 00:51:43,949
- No deber�as haber hecho eso.
- �Por qu�?
802
00:51:44,250 --> 00:51:45,605
Porque le encerrar�n.
803
00:51:45,705 --> 00:51:47,846
Pero no pueden hacerlo.
�l no ha hecho nada malo.
804
00:51:48,269 --> 00:51:50,001
Por vagancia, tonta.
805
00:51:56,044 --> 00:51:59,565
Venga, no llores. Eso no sirve de nada.
Seguiremos buscando.
806
00:52:00,176 --> 00:52:01,258
Vamos.
807
00:52:11,731 --> 00:52:14,993
Bueno, si quer�is saber la verdad,
a m� me da igual.
808
00:52:15,093 --> 00:52:16,379
De todas formas ya estoy acabado.
809
00:52:17,703 --> 00:52:20,567
Hace unos treinta a�os,
cuando trabajaba en un circo.
810
00:52:21,872 --> 00:52:23,497
Me enamor�.
Locamente.
811
00:52:24,173 --> 00:52:27,019
Una chica hermosa, de unos 20 a�os.
Era jinete a pelo.
812
00:52:28,649 --> 00:52:31,517
Yo le gustaba. Era gracioso
y a ella le gustaba re�r.
813
00:52:32,742 --> 00:52:35,691
Hab�a un joven all�.
Grande, fuerte.
814
00:52:36,160 --> 00:52:39,268
Levantaba 100 kilos como si nada.
Estaba loco por ella.
815
00:52:39,887 --> 00:52:43,414
Al principio, yo estaba un poco celoso,
pero cuando vi que ya no le importaba,
816
00:52:44,216 --> 00:52:45,592
...lo olvid� todo.
817
00:52:47,183 --> 00:52:49,540
Un d�a, as�, de repente,
818
00:52:49,991 --> 00:52:51,598
...ella me pregunt� si me quer�a
casar con ella.
819
00:52:52,338 --> 00:52:54,142
Estaba loco de alegr�a.
820
00:52:55,005 --> 00:52:56,254
�Vaya una boda!
821
00:52:56,469 --> 00:52:59,917
Con todos los artistas, los payasos.
Justo en la pista, ya sab�is.
822
00:53:00,178 --> 00:53:01,983
Elefantes, y caballos.
823
00:53:02,534 --> 00:53:03,711
Y leones.
824
00:53:04,168 --> 00:53:06,574
Y entonces el Pastor
hizo la gran pregunta.
825
00:53:06,674 --> 00:53:08,352
Y yo contest�: "S�, quiero".
826
00:53:09,685 --> 00:53:11,992
Estaba tan abrumado que yo...
827
00:53:12,333 --> 00:53:14,389
...no pude evitar dar una voltereta.
828
00:53:18,511 --> 00:53:19,738
Fue la monda.
829
00:53:22,260 --> 00:53:25,869
Entonces, un d�a, cuando vino
y me dijo que esperaba un beb�,
830
00:53:26,852 --> 00:53:28,213
...ca� de rodillas y...
831
00:53:29,443 --> 00:53:30,377
...llor�.
832
00:53:36,146 --> 00:53:37,385
Una noche.
833
00:53:37,836 --> 00:53:40,606
No pod�a encontrar a mi peque�a.
No estaba en ning�n sitio.
834
00:53:40,963 --> 00:53:44,662
Ni en el carruaje ni en ninguna parte.
As� que estaba un poco trastornado.
835
00:53:45,310 --> 00:53:47,160
Mir� por todas partes,
y entonces yo,
836
00:53:47,836 --> 00:53:48,934
...as�, de repente,
837
00:53:49,516 --> 00:53:53,075
...pase de largo unas jaulas
y escuch� unos susurros.
838
00:53:53,967 --> 00:53:54,962
Era su voz..
839
00:53:55,629 --> 00:53:56,558
Y yo...
840
00:53:57,610 --> 00:53:58,577
...me acerqu�.
841
00:53:59,319 --> 00:54:01,516
Ella y ese levantador de peso.
842
00:54:03,084 --> 00:54:04,323
Y se estaban besando.
843
00:54:05,610 --> 00:54:06,577
Y yo rogu�.
844
00:54:09,517 --> 00:54:10,877
Y entonces descubr� que...
845
00:54:11,423 --> 00:54:13,921
...�l estaba casado.
Y todo qued� claro para m�.
846
00:54:14,645 --> 00:54:17,612
Tuvimos un hijo juntos. Eso era lo
bastante bueno para hacer el idiota.
847
00:54:21,335 --> 00:54:22,280
Finalmente.
848
00:54:23,538 --> 00:54:25,213
Una noche ella estaba dormida.
849
00:54:26,223 --> 00:54:27,936
Oh, era tan hermosa.
850
00:54:28,627 --> 00:54:31,400
Tan limpia, tan inocente.
851
00:54:33,331 --> 00:54:34,383
Tiernamente yo...
852
00:54:35,350 --> 00:54:39,174
...la bes� en su frente, y luego puse
mis manos sobre su suave...
853
00:54:39,941 --> 00:54:41,287
...y hermoso cuello.
854
00:54:43,641 --> 00:54:45,011
Mis manos se hicieron...
855
00:54:46,261 --> 00:54:47,264
...m�s pesadas.
856
00:54:48,580 --> 00:54:49,903
Y m�s pesadas.
857
00:54:52,223 --> 00:54:55,414
He olvidado el texto. Ya sabes,
eso lo hice hace treinta a�os.
858
00:54:56,092 --> 00:54:58,860
Bueno, no es que fuera un buen
melodrama, pero era una buena tragedia.
859
00:55:02,608 --> 00:55:05,781
Ya sabes, hab�a olvidado que estabas
actuando. Cre�a que era verdad.
860
00:55:07,007 --> 00:55:10,328
Valentine, eres el tramposo
m�s grande que conozco.
861
00:55:10,932 --> 00:55:12,810
Foxie, eres demasiado amable.
862
00:55:15,101 --> 00:55:17,201
Tiene la nariz caliente
y no para de temblar.
863
00:55:18,008 --> 00:55:20,664
Oye, no quiero asustarte Flip,
pero est�s enfermo.
864
00:55:21,490 --> 00:55:24,496
Y yo debo saber algo sobre perros.
Trabaj� 11 a�os en una granja de perros.
865
00:55:24,870 --> 00:55:26,401
- �Quieres decir...?
- Claro.
866
00:55:26,965 --> 00:55:30,758
Un perro como este necesita buenos cuidados,
una buena casa y comida. Ya no es joven.
867
00:55:30,946 --> 00:55:32,364
Cierto, cumplir� 10 a�os en Marzo.
868
00:55:32,617 --> 00:55:35,153
Un animal necesita cuidados.
No es un ser humano.
869
00:55:35,406 --> 00:55:38,563
- Nosotros podemos soportar mucho, pero...
- �Quieres decir que podr�a morir?
870
00:55:38,852 --> 00:55:41,603
Claro. Como si nada.
Ser� mejor que hagas algo.
871
00:55:43,010 --> 00:55:43,967
Tienes raz�n.
872
00:55:44,737 --> 00:55:46,122
Necesita buena comida.
873
00:55:47,169 --> 00:55:48,296
Un hogar decente.
874
00:55:49,545 --> 00:55:50,822
Un sitio c�lido.
875
00:55:51,968 --> 00:55:52,929
Con buenos cuidados.
876
00:55:54,682 --> 00:55:55,818
Tienes raz�n.
877
00:56:04,132 --> 00:56:05,653
No me lo pongas dif�cil.
878
00:56:06,123 --> 00:56:07,447
S� lo que hago.
879
00:56:08,010 --> 00:56:09,560
No es el fin del mundo.
880
00:56:10,611 --> 00:56:11,982
La gente ha de separarse.
881
00:56:13,296 --> 00:56:16,155
Los amantes, los padres, los hijos.
882
00:56:20,540 --> 00:56:21,799
Oh, eres t� otra vez.
883
00:56:22,231 --> 00:56:24,551
- Lo siento, hoy no hay fiesta
- S�, lo s�.
884
00:56:24,973 --> 00:56:28,222
Pero, �podr�a hablar con el Sr. Hawkins?
Quiero decir, con el viejo.
885
00:56:28,907 --> 00:56:31,366
Pues lo siento, no est� en casa.
�Puedo hacer yo algo?
886
00:56:31,677 --> 00:56:32,587
Ya sabe que �l...
887
00:56:32,935 --> 00:56:35,179
�l quer�a comprarme el perro,
y yo quer�a preguntarle...
888
00:56:35,855 --> 00:56:37,217
...si la oferta sigue en pie.
889
00:56:37,808 --> 00:56:39,001
�Cambiaste de opini�n?
890
00:56:39,941 --> 00:56:40,657
S�.
891
00:56:41,127 --> 00:56:42,742
�No sabe cu�ndo volver�?
892
00:56:43,690 --> 00:56:45,925
No, pero podr�a hablar con
la Sra. Hawkins sobre ello.
893
00:56:46,732 --> 00:56:47,887
�Cu�l era el precio?
894
00:56:48,704 --> 00:56:52,251
Eso da igual. Lo principal es que
tenga una buena casa y...
895
00:56:52,808 --> 00:56:55,465
...buenos cuidados, y buena
alimentaci�n y cari�o.
896
00:56:55,653 --> 00:56:57,837
Estoy seguro de que al peque�o
Charlie le gustar�.
897
00:56:58,564 --> 00:57:00,151
Bueno, se lo preguntar�.
898
00:57:07,916 --> 00:57:08,789
Corta ya.
899
00:57:09,728 --> 00:57:10,808
D�jame tranquilo.
900
00:57:11,677 --> 00:57:12,977
No me puedes sobornar.
901
00:57:14,100 --> 00:57:16,955
Tengo mis propios problemas.
He de cuidarme.
902
00:57:18,222 --> 00:57:19,690
Bueno, es verdad.
903
00:57:20,269 --> 00:57:21,541
Si lo quieres saber, ya...
904
00:57:22,382 --> 00:57:24,085
...no me importas lo m�s m�nimo.
905
00:57:26,288 --> 00:57:27,484
No me mires.
906
00:57:28,927 --> 00:57:30,404
Cosas as� pueden suceder.
907
00:57:31,349 --> 00:57:33,033
Te est�s convirtiendo en una
carga para m�.
908
00:57:36,316 --> 00:57:37,753
Ya no te quiero.
909
00:57:41,029 --> 00:57:43,981
Bueno, la Sra. Hawkins no estaba muy
entusiasmada, pero dijo que de acuerdo.
910
00:57:44,306 --> 00:57:46,394
Todo lo que hemos podido rascar
han sido 37 d�lares.
911
00:57:47,001 --> 00:57:49,405
- Est� bien. �Puede abrir la verja?
- S�.
912
00:57:53,235 --> 00:57:55,682
- �No me morder�?
- No, no. No se preocupe, no.
913
00:57:56,034 --> 00:57:58,217
Y vaya. Lo m�s r�pido que pueda.
914
00:57:58,812 --> 00:58:00,076
Y no se gire.
915
00:58:00,324 --> 00:58:02,352
- Pero, olvida el dinero.
- Oh, gracias.
916
00:58:02,888 --> 00:58:03,861
�V�yase!
917
00:58:07,260 --> 00:58:09,309
Y cuiden bien de �l.
918
00:58:12,924 --> 00:58:14,305
Le gusta mucho la leche.
919
00:58:15,920 --> 00:58:17,337
Y las zanahorias.
920
00:58:21,197 --> 00:58:22,740
Y la carne picada.
921
00:58:23,555 --> 00:58:25,179
Y los cuencos de sopa.
922
00:58:29,608 --> 00:58:31,195
Y mucho cari�o.
923
00:58:46,910 --> 00:58:49,417
�Ves, Charlie?
Mira qu� bien se porta.
924
00:58:49,990 --> 00:58:53,521
Mejor le dejamos un rato a �l solo
hasta que se acostumbre a nosotros.
925
00:58:53,971 --> 00:58:55,220
Flip, arriba.
926
00:58:55,709 --> 00:58:57,596
Mam�, �por qu� no se levanta?
927
00:58:58,747 --> 00:59:01,336
No hay motivo, cari�o. Tendremos
que tener paciencia. Eso es todo.
928
00:59:01,620 --> 00:59:02,660
Puede que ma�ana.
929
00:59:02,760 --> 00:59:06,911
Te dir� qu� haremos. Veamos Boo-Boo
Monster en la Televisi�n. �Vale?
930
00:59:07,155 --> 00:59:08,597
- Vale
- Muy bien.
931
00:59:11,247 --> 00:59:12,196
No, no Flip.
932
00:59:12,296 --> 00:59:14,252
Flip, t� tienes que quedarte aqu�.
933
00:59:14,618 --> 00:59:17,850
Est� bien, Flip. George, es mejor que
le pongas una correa. - S�, Se�ora.
934
00:59:50,540 --> 00:59:51,807
Si no le importa.
935
00:59:52,530 --> 00:59:54,793
No puedo com�rmelo.
�No se lo quiere terminar?
936
00:59:56,962 --> 00:59:58,108
Adelante.
937
01:00:36,188 --> 01:00:37,934
No sirve de nada.
El perro est� enfermo.
938
01:00:38,394 --> 01:00:40,469
Quiz�s fuera mejor devolv�rselo
a ese hombre.
939
01:00:41,088 --> 01:00:43,904
- No, no.
- Charlie, para de llorar.
940
01:00:44,318 --> 01:00:46,645
Mam� quiere decir que deber�amos
encontrar a ese hombre y traerle aqu�.
941
01:00:48,008 --> 01:00:50,749
- Deber�as haberle pedido la direcci�n.
- No se me ocurri�, Se�or.
942
01:00:51,388 --> 01:00:52,449
Lo siento mucho.
943
01:00:52,852 --> 01:00:55,153
- Lo s�, una vez le llev� a casa.
- Eso es.
944
01:00:55,636 --> 01:00:57,071
Bueno, pues hazte con �l.
945
01:00:57,448 --> 01:00:59,766
- Lo siento, Se�or, pero ya no vive all�.
- �C�mo lo sabes?
946
01:01:01,602 --> 01:01:03,837
Resulta que conozco a una chica
que vive en el mismo edificio, Se�or.
947
01:01:04,162 --> 01:01:06,556
Ella me dijo que se hab�a ido,
pero nadie sabe a d�nde.
948
01:01:06,790 --> 01:01:10,011
Oh, eso es mala cosa. Ahora tenemos
un perro que no quiere comer.
949
01:01:10,687 --> 01:01:12,211
Y que no quiere hacer sus n�meros.
950
01:01:12,311 --> 01:01:14,151
No puede ser tan dif�cil hacerse con �l.
951
01:01:14,696 --> 01:01:16,528
No puede haber desaparecido
de la faz de la Tierra.
952
01:01:51,702 --> 01:01:54,283
Siempre olvidas cerrar la puerta,
in�til que no vales para nada..
953
01:01:57,195 --> 01:02:00,179
Oh, Sr. Valentine.
Me alegro tanto de verle.
954
01:02:00,716 --> 01:02:03,324
Su amiga Helen estaba busc�ndole
desesperadamente.
955
01:02:03,740 --> 01:02:06,047
Lo s�.
Pero, �d�nde vive ella?
956
01:02:06,611 --> 01:02:07,617
En esta.
957
01:02:14,223 --> 01:02:15,795
Creo que trabaja hasta tarde.
958
01:02:17,879 --> 01:02:19,894
Pero puede esperar aqu�,
en mi casa. Pase.
959
01:02:22,495 --> 01:02:24,805
- Hola, vecino.
- Hola.
960
01:02:25,754 --> 01:02:26,730
Pase.
961
01:02:31,604 --> 01:02:32,722
Si�ntese.
962
01:02:35,489 --> 01:02:37,125
Parece un fantasma.
�Qu� pas�?
963
01:02:38,045 --> 01:02:39,263
Estoy un poco cansado.
964
01:02:39,708 --> 01:02:40,985
Este pecho, ya sabe.
965
01:02:41,342 --> 01:02:43,470
Y adem�s, estoy un poco bebido.
966
01:02:44,047 --> 01:02:46,756
�Quiere un poco de caf� cargado?
Eso le despejar�.
967
01:02:47,436 --> 01:02:49,530
Si quisiera estar despejado,
no habr�a bebido.
968
01:02:55,012 --> 01:02:56,220
�Est� triste?
969
01:02:56,755 --> 01:02:59,397
Oh no.
Estoy extremadamente feliz.
970
01:02:59,957 --> 01:03:01,406
Sin ataduras, libre.
971
01:03:02,360 --> 01:03:04,153
Siendo yo mismo para m� mismo.
972
01:03:04,754 --> 01:03:06,430
�D�nde est� su perro?
973
01:03:07,857 --> 01:03:10,041
- Me deshice de �l.
- Bromea.
974
01:03:10,473 --> 01:03:11,791
No, es la verdad.
975
01:03:12,445 --> 01:03:14,063
Ya ve, no soy nada sentimental.
976
01:03:15,318 --> 01:03:16,604
Necesitaba irme.
977
01:03:17,271 --> 01:03:18,619
La vida es dura.
978
01:03:19,037 --> 01:03:20,295
No hay tiempo para...
979
01:03:20,971 --> 01:03:22,201
...est�pidas emociones.
980
01:03:22,407 --> 01:03:25,138
Es usted un falso.
�Qu� clase de pasi�n es esa?
981
01:03:25,664 --> 01:03:28,703
�Por qu� no iba a vender
un chucho as� por 500 pavos?
982
01:03:29,166 --> 01:03:31,041
T� vender�as a tu madre
por 5 d�lares.
983
01:03:31,701 --> 01:03:33,182
�No va a esperar a la chica?
984
01:03:33,983 --> 01:03:36,618
�La chica?
No, debo irme.
985
01:03:36,839 --> 01:03:39,144
Se disgustar�. �Por qu� no deja
su nueva direcci�n?
986
01:03:39,890 --> 01:03:40,998
Oh, mi direcci�n.
987
01:03:41,345 --> 01:03:43,252
Tenga, eche un trago.
Le animar�.
988
01:03:43,749 --> 01:03:44,980
�A d�nde va?
989
01:03:45,327 --> 01:03:48,633
Bueno, d�gale que le llamar�
por la ma�ana.
990
01:03:49,468 --> 01:03:50,604
Vendr�...
991
01:03:51,571 --> 01:03:52,801
Est� enfermo o no.
992
01:03:59,910 --> 01:04:03,133
Pobre tipo. Debe estar enfermo.
Parece que tenga fiebre.
993
01:04:03,715 --> 01:04:05,027
No te preocupes por �l.
994
01:04:05,750 --> 01:04:07,017
Tiene montones de pasta.
995
01:04:07,360 --> 01:04:08,879
Puede cuidar de s� mismo.
996
01:04:09,773 --> 01:04:10,898
�A d�nde vas?
997
01:04:11,359 --> 01:04:13,602
- Se lo promet� a Smoky.
- �Qu� le prometiste a Smokey?
998
01:04:13,979 --> 01:04:16,001
Eso no es asunto tuyo.
Es cosa de hombres.
999
01:04:16,101 --> 01:04:17,125
�Un secreto?
1000
01:04:17,679 --> 01:04:19,801
D�jame tranquilo.
Se lo promet�.
1001
01:04:19,901 --> 01:04:21,435
�Qu� m�s da?
1002
01:04:21,660 --> 01:04:23,768
Hace diez minutos, dijiste
que ir�amos a ver una pel�cula.
1003
01:04:24,036 --> 01:04:26,092
Lo olvid�.
Volver� en cosa de una hora.
1004
01:04:30,074 --> 01:04:31,246
Billy, vuelve.
1005
01:05:42,129 --> 01:05:43,659
- No est� dentro.
- �Qu� pas�?
1006
01:05:43,759 --> 01:05:45,650
R�pido. Te lo contar� todo.
Espera.
1007
01:05:49,385 --> 01:05:50,536
Intent�moslo por aqu�.
1008
01:06:22,520 --> 01:06:23,916
�Tienes un cigarrillo, colega?
1009
01:06:24,783 --> 01:06:27,744
No deber�as preguntar
Pierdes el tiempo.
1010
01:06:28,905 --> 01:06:30,671
Los cigarrillos ya se ha repartido.
1011
01:06:32,022 --> 01:06:33,302
�Ves a ese tipo de all�?
1012
01:06:34,267 --> 01:06:35,011
No.
1013
01:06:36,032 --> 01:06:37,600
Ese vejo que acaba de pasar.
1014
01:06:38,389 --> 01:06:39,453
�Ese viejo vagabundo?
1015
01:06:41,150 --> 01:06:43,246
Ese viejo vagabundo lleva
500 pavos encima.
1016
01:06:44,811 --> 01:06:45,920
�Quieres una parte?
1017
01:06:46,520 --> 01:06:47,892
Te haces el gracioso, �eh?
1018
01:06:48,830 --> 01:06:51,169
�Quieres repartirlos?
- Un tipo listo.
1019
01:06:51,723 --> 01:06:53,666
�por qu� los quieres repartir conmigo,
por caridad?
1020
01:06:54,718 --> 01:06:57,546
No puedo hacerlo yo solo.
Me reconocer�a. �l me conoce.
1021
01:06:59,056 --> 01:07:00,016
Vamos.
1022
01:07:17,917 --> 01:07:19,883
�Qu� pasa?
�No te encuentras bien, abuelo?
1023
01:07:20,750 --> 01:07:21,945
Oh, estoy bien.
1024
01:07:22,459 --> 01:07:24,602
�Quiz�s cansado
de llevar un fajo as�?
1025
01:07:25,304 --> 01:07:26,208
S�, s�.
1026
01:07:26,308 --> 01:07:28,766
Quiz�s pueda ayudarte.
�D�nde est�?
1027
01:07:30,569 --> 01:07:32,374
- �El qu�?
- La pasta.
1028
01:07:34,497 --> 01:07:36,109
Oh, �un robo?
1029
01:07:37,023 --> 01:07:40,634
Me siento muy honrado. No le pasa
todos los d�as a un vagabundo como yo.
1030
01:07:41,098 --> 01:07:42,544
Vamos, tengo una cita.
1031
01:07:44,497 --> 01:07:45,790
Tienes una buena excusa.
1032
01:07:46,177 --> 01:07:50,044
"Perdona, cari�o. Lo siento, llego tarde.
Me entretuve en un atraco."
1033
01:07:51,313 --> 01:07:53,942
�Corta el rollo!
No soy bueno con los chistes.
1034
01:08:06,430 --> 01:08:07,585
32 pavos.
1035
01:08:07,801 --> 01:08:09,825
- Ten�a m�s, pero no lo sab�a que...
- �D�nde est� el resto?
1036
01:08:10,148 --> 01:08:12,192
- Es todo lo que tengo.
- Mira, abuelo.
1037
01:08:12,514 --> 01:08:15,406
No me gustar�a hacerte da�o.
�D�nde est�n los 500 pavos?
1038
01:08:16,496 --> 01:08:19,608
Oh, te han informado mal.
1039
01:08:20,393 --> 01:08:22,209
Es todo lo que tengo.
As� que ay�dame.
1040
01:08:24,468 --> 01:08:26,538
�Corta el rollo!
Aparta las manos.
1041
01:08:26,829 --> 01:08:28,515
Mira, yo... D�jame.
�D�jame en paz!
1042
01:08:36,040 --> 01:08:37,753
�Eh, t�! Ven aqu�.
1043
01:08:41,121 --> 01:08:42,430
Reg�strale.
No puedo encontrarlos.
1044
01:08:42,736 --> 01:08:44,545
No me vengas con esas.
�D�nde est� la pasta?
1045
01:09:06,098 --> 01:09:07,638
Lo sab�a. Su sombrero.
1046
01:09:07,892 --> 01:09:09,929
- Helen, llama a la polic�a.
- �Polic�a!
1047
01:09:10,624 --> 01:09:12,666
Enfrente del Caf�, al volver
la esquina.
1048
01:09:13,309 --> 01:09:14,511
�Sr. Valentine!
1049
01:09:19,043 --> 01:09:21,165
�Sr. Valentine! �Sr. Valentine!
1050
01:09:39,284 --> 01:09:41,818
Oh, Sr. Valentine,
�qu� le han hecho?
1051
01:09:43,631 --> 01:09:45,134
Aguante.
Llamar� a una ambulancia.
1052
01:09:45,509 --> 01:09:46,890
No. Por favor.
1053
01:09:47,856 --> 01:09:50,521
Ll�vame con mis amigos.
1054
01:09:51,413 --> 01:09:52,672
Te mostrar� el camino.
1055
01:09:53,122 --> 01:09:56,391
- Debe ir inmediatamente a un hospital.
- No, por favor.
1056
01:09:57,846 --> 01:10:01,236
Ll�vame con mis amigos.
1057
01:10:07,408 --> 01:10:09,788
Oh, esto es tan hermoso.
1058
01:10:11,070 --> 01:10:12,962
Con todas las ventanas
bien abiertas.
1059
01:10:15,306 --> 01:10:16,445
Est� mucho m�s claro.
1060
01:10:18,198 --> 01:10:20,085
Con ese techo tan alto.
1061
01:10:21,315 --> 01:10:23,101
Con todas las estrellas mirando.
1062
01:10:25,119 --> 01:10:26,209
Vaya un decorado.
1063
01:10:27,222 --> 01:10:28,453
Vaya un escenario.
1064
01:10:29,692 --> 01:10:31,158
Dios es un gran Director.
1065
01:10:34,847 --> 01:10:36,162
No llores, querida.
1066
01:10:37,561 --> 01:10:39,599
He sido un guas�n toda mi vida.
1067
01:10:40,781 --> 01:10:44,585
�Qu� puede ser m�s grande para
un actor que una escena de muerte?
1068
01:10:45,692 --> 01:10:47,392
As� que no me la arruines
1069
01:10:48,406 --> 01:10:51,307
En mi texto no lloro.
1070
01:10:59,663 --> 01:11:00,593
Flip.
1071
01:11:04,256 --> 01:11:05,203
Flip.
1072
01:11:18,118 --> 01:11:19,258
Est� muerto.
1073
01:11:33,417 --> 01:11:34,577
Est� muerto.
1074
01:11:39,831 --> 01:11:40,920
"�Se acab�?"
1075
01:11:41,615 --> 01:11:42,779
"Oh, no."
1076
01:11:43,634 --> 01:11:45,539
"El amor es m�s fuerte que eso."
1077
01:11:46,572 --> 01:11:49,265
"El amor es eterno."
1078
01:11:53,324 --> 01:11:54,167
Dios.
1079
01:11:54,777 --> 01:11:56,376
Deja que te ense�e unos trucos.
1080
01:11:58,937 --> 01:12:00,514
�Disculpa?
1081
01:12:01,303 --> 01:12:03,866
Oh, comprendo. Se supone
que no he de ser gracioso.
1082
01:12:04,279 --> 01:12:05,256
Lo siento.
1083
01:12:06,870 --> 01:12:09,528
Bueno, Se�or, �cu�l es el veredicto?
1084
01:12:14,082 --> 01:12:15,227
�O�ste, Flip?
1085
01:12:15,781 --> 01:12:18,692
Un contrato de vida eterna.
Sin derecho a pr�rroga
1086
01:12:19,679 --> 01:12:21,245
�Eso tambi�n vale
para mi compa�ero?
1087
01:12:24,374 --> 01:12:25,351
Gracias.
1088
01:12:46,710 --> 01:12:49,828
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM86211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.