All language subtitles for Edge Of Hell (H. Haas, 1956) Castellano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,710 --> 00:00:04,828 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 2 00:00:57,986 --> 00:01:00,723 Acero Americano. Sube punto y medio. 3 00:01:01,883 --> 00:01:03,799 Deb� haber comprado un par de cientos de participaciones. 4 00:01:05,282 --> 00:01:07,296 Oh, Aircraft lo est� haciendo bien. 5 00:01:11,475 --> 00:01:15,798 Bueno, mira eso. Diana Earphones sube dos puntos. 6 00:01:16,768 --> 00:01:19,280 S�, la sordera se ha puesto las pilas. 7 00:01:21,777 --> 00:01:25,552 Da un grito de socorro. Diles que paren las guerras y las matanzas. 8 00:01:26,519 --> 00:01:27,825 �l puede o�rte. 9 00:01:28,378 --> 00:01:30,900 Quiz�s ahora, con unos buenos auriculares, sea mucho mejor. 10 00:01:31,918 --> 00:01:33,467 No te interesa, �eh? 11 00:01:34,284 --> 00:01:36,434 �Qu� es lo que te pasa? �No te encuentras bien? 12 00:01:37,693 --> 00:01:40,539 Ah, no me vengas con esas. Eres demasiado vago para ir a trabajar. 13 00:01:40,979 --> 00:01:42,894 Lo s�, toma. 14 00:01:43,721 --> 00:01:45,749 Lleva esto de vuelta al apartamento 2B. 15 00:01:46,716 --> 00:01:48,801 Antes de que vuelvan C�gelo y vete. 16 00:01:51,027 --> 00:01:51,928 �Eh! 17 00:01:52,689 --> 00:01:54,417 Mantenlo seco, �me oyes? 18 00:02:04,577 --> 00:02:07,516 �De qui�n es este perro tan chulo? Te quiero acariciar. 19 00:02:07,732 --> 00:02:09,159 �Flip, ven aqu�! 20 00:02:14,657 --> 00:02:15,718 Viejo. 21 00:02:17,859 --> 00:02:20,281 No tienes que ir con todos los que te llamen. 22 00:02:21,051 --> 00:02:22,337 �Qu� es lo que te pasa? 23 00:02:23,408 --> 00:02:25,239 �No te diste cuenta de su acento franc�s? 24 00:02:45,224 --> 00:02:48,264 Dime, �no lo sabes? Cuando tienes una apoplej�a, es en este lado. 25 00:02:48,564 --> 00:02:51,665 La boca tienes que estar as�. O cambias la mano, o cambias la boca. 26 00:02:52,320 --> 00:02:53,794 As� no tiene sentido. 27 00:02:57,316 --> 00:02:59,288 Todo el mundo quiere ser profesional. 28 00:03:08,834 --> 00:03:11,074 Este es el primer cigarro que me fumo en meses. 29 00:03:11,539 --> 00:03:15,041 Los tiempos son muy malos, todos los apuran hasta la �ltima calada. 30 00:03:16,845 --> 00:03:18,333 Debe ser de importaci�n. 31 00:03:20,756 --> 00:03:22,197 M�s parece que deber�a ser deportado. 32 00:03:23,056 --> 00:03:24,215 Doble o nada. 33 00:03:24,746 --> 00:03:26,061 Un momento. 34 00:03:26,915 --> 00:03:28,385 �Todos los sesenta mil? 35 00:03:29,544 --> 00:03:30,922 Oh, pensaba que eran cincuenta. 36 00:03:31,784 --> 00:03:33,933 Bueno, ya lo he dicho. Dame una. 37 00:03:38,505 --> 00:03:40,693 Mira qui�n est� aqu�. El maestro en persona. 38 00:03:42,261 --> 00:03:44,432 Hola, Romanos, compatriotas y amantes. 39 00:03:45,172 --> 00:03:47,319 - �C�mo est�is? - �Por qu� se te ve tan poco? 40 00:03:47,530 --> 00:03:50,239 Bueno, ahora trabajo cada dos o tres d�as. 41 00:03:50,723 --> 00:03:53,728 Mi asma est� empeorando, y la niebla me est� matando. 42 00:03:53,927 --> 00:03:55,056 �C�mo va el negocio, chicos? 43 00:03:55,156 --> 00:03:58,733 Oh, genial, genial. Voy perdiendo 125,000. Pero eso no significa nada. 44 00:03:58,940 --> 00:04:00,630 Que me lo quiten de mis impuestos. 45 00:04:01,053 --> 00:04:02,924 Yo jugaba mucho en mi viejo pa�s. 46 00:04:03,156 --> 00:04:05,055 - �All� qu� eras? - Ah, lo mismo. 47 00:04:05,654 --> 00:04:08,191 �Sab�is?, el mejor gobierno para los mendigos. 48 00:04:08,621 --> 00:04:10,332 Es un Imperio, o un Reino. 49 00:04:10,517 --> 00:04:13,831 Se dedican a la buena vida, a ejercitar la caridad al aire libre. 50 00:04:14,527 --> 00:04:17,206 Entonces, �por qu� no te quedaste en tu amado Reino? 51 00:04:17,616 --> 00:04:20,436 Idiota, todo se est� desintegrado, desapareciendo. 52 00:04:20,620 --> 00:04:24,545 Emperadores, Reyes, Nobles. Se est�n lentamente infiltrando en nuestras l�neas. 53 00:04:25,268 --> 00:04:28,132 - �Qu� tiene de malo la Democracia? - Ah, tiene un futuro incierto. 54 00:04:28,544 --> 00:04:31,202 Un rico atrae la atenci�n de la Hacienda P�blica. 55 00:04:31,302 --> 00:04:32,566 Por la noche, es un mendigo. 56 00:04:32,666 --> 00:04:34,511 Por otro lado, un mendigo, por casualidad, 57 00:04:34,769 --> 00:04:39,223 ...juguetea con su bast�n en la tierra y saca petr�leo. Por la noche, es rico. 58 00:04:39,323 --> 00:04:41,060 Nunca sabes en qu� lado est�s. 59 00:04:45,045 --> 00:04:47,261 - �Qu� le pasa? - Susceptible. 60 00:04:47,806 --> 00:04:49,543 No le gusta que le llamen mendigo. 61 00:04:49,853 --> 00:04:52,556 As� que mendiga delante de una Sinagoga. Eso le convierte en schnorrer (mendigo jud�o). 62 00:04:52,999 --> 00:04:54,838 Si as� le gusta m�s, por m� no hay problema. 63 00:04:59,854 --> 00:05:02,015 - �Qu� le pas�? - Borracho. 64 00:05:02,596 --> 00:05:05,902 Durante tres d�as. Ayer, hoy y ma�ana. 65 00:05:06,862 --> 00:05:10,324 �Alg�n motivo en especial? �Qu� m�s da? Mientras le sirva a su prop�sito... 66 00:05:11,039 --> 00:05:13,394 Ven, Flip. Vayamos a sacar alg�n dinero. 67 00:05:13,772 --> 00:05:15,518 Adi�s, chicos. - Adi�s. 68 00:05:34,299 --> 00:05:35,329 �Peri�dico, Se�ora? 69 00:05:36,915 --> 00:05:38,290 �Le limpio los zapatos, Se�or? 70 00:05:38,994 --> 00:05:40,018 No seas descarado. 71 00:05:40,118 --> 00:05:42,938 �Extra! L�alo todo. Los cient�ficos predicen la destrucci�n del mundo. 72 00:05:43,211 --> 00:05:45,223 Ah, c�llate, me duele la cabeza. 73 00:05:45,323 --> 00:05:46,901 Pues t�mate unos polvitos, viejo pajarraco. 74 00:05:47,107 --> 00:05:48,722 Un poco m�s de respeto, si se me permite decirlo. 75 00:05:48,822 --> 00:05:51,220 Vaya un personaje. Espera, tengo el peri�dico de ayer para ti. 76 00:05:51,399 --> 00:05:52,826 Oh, gracias, colega. 77 00:05:53,295 --> 00:05:55,774 He le�do el de hoy. No hay mucha mejora. 78 00:05:56,704 --> 00:05:58,732 �Extra! L�alo todo. �Extra! 79 00:05:59,014 --> 00:06:03,296 Arriba, helado, helado. Arriba. 80 00:06:04,432 --> 00:06:06,206 Ahora, gira. 81 00:06:18,479 --> 00:06:19,625 Qu� chulo. 82 00:06:22,983 --> 00:06:23,856 �Arriba! 83 00:06:26,889 --> 00:06:27,668 �Arriba! 84 00:06:29,980 --> 00:06:30,834 �Flip! 85 00:06:39,745 --> 00:06:41,031 Muchas gracias. 86 00:06:46,116 --> 00:06:47,383 �Eh, �brete! 87 00:07:09,806 --> 00:07:10,670 Flip. 88 00:07:18,117 --> 00:07:19,149 Eh, t�. 89 00:07:20,303 --> 00:07:21,779 - �Se refiere a m�? - S�. Ven aqu�. 90 00:07:24,397 --> 00:07:25,620 �Ese perro es tuyo? 91 00:07:26,632 --> 00:07:29,085 - �Qu� perro? - Ese flacucho saco de pulgas. 92 00:07:30,257 --> 00:07:31,798 Oh, �se refiere a ese? 93 00:07:32,942 --> 00:07:34,352 �Hizo algo malo? 94 00:07:34,651 --> 00:07:37,047 Llamaron a la comisar�a sobre un tipo y su perro... 95 00:07:38,041 --> 00:07:39,582 Ya sabe de lo que hablo. 96 00:07:40,041 --> 00:07:42,474 De verdad que no lo s�. �De qu� va todo esto? 97 00:07:42,574 --> 00:07:45,788 Deje de actuar. Mu�streme su actuaci�n, que haga algo. 98 00:07:47,187 --> 00:07:49,852 - �Qu� deber�a hacer? - Que su perro haga sus trucos. 99 00:07:50,471 --> 00:07:52,129 No s� de qu� est� hablando. 100 00:07:52,229 --> 00:07:54,270 Flip, �sabes lo que este caballero...? Quiero decir... 101 00:07:54,370 --> 00:07:56,699 Debe estar equivocado, Se�or, Agente. 102 00:07:59,054 --> 00:08:00,359 Flip, ven aqu�. 103 00:08:03,101 --> 00:08:06,866 Este caballero quiere que hagas algo. Yo no s� a qu� se refiere. 104 00:08:07,898 --> 00:08:09,128 Alg�n truco o... 105 00:08:09,795 --> 00:08:12,574 �Lo ve? No tiene ni idea. Es un completo imb�cil. 106 00:08:12,674 --> 00:08:14,237 Lo que dice es: Guau. 107 00:08:14,753 --> 00:08:16,509 Corte el rollo. �Intenta hacerse el gracioso? 108 00:08:26,352 --> 00:08:27,427 Norton al habla. 109 00:08:29,976 --> 00:08:31,596 Flip, �a d�nde vas? 110 00:08:32,512 --> 00:08:33,225 S�. 111 00:08:37,440 --> 00:08:38,482 �L�rgate! 112 00:08:40,003 --> 00:08:41,186 Ven aqu�, r�pido. 113 00:08:52,514 --> 00:08:53,930 Tratamiento para mi asma. 114 00:08:54,682 --> 00:08:56,158 Esta vez no hay excusa. 115 00:08:58,738 --> 00:08:59,884 Venga, vamos. 116 00:09:02,028 --> 00:09:03,088 Ven, ven, ven. 117 00:09:04,666 --> 00:09:06,283 Me metes en cada problema. 118 00:09:06,987 --> 00:09:09,365 Deber�as estar avergonzado. Ven, ven, ven. 119 00:09:09,748 --> 00:09:11,269 Deber�a azotarte por eso. 120 00:09:14,603 --> 00:09:18,617 Debe de ser el peor tipo del mundo. �O�ste c�mo le habl� a su perro? 121 00:09:19,364 --> 00:09:21,055 No te preocupes del perro. �Qu� hay de m�? 122 00:09:21,155 --> 00:09:22,992 Mira, necesito la pasta. El tipo est� esperando. 123 00:09:23,092 --> 00:09:24,435 Lo s�. El comercio es duro. 124 00:09:24,764 --> 00:09:26,599 Te digo que me dar� una parte de la transacci�n. 125 00:09:27,397 --> 00:09:28,557 Ya conozco tus grandes transacciones. 126 00:09:28,791 --> 00:09:31,557 �Sabes?, a veces pienso que s�lo te casaste conmigo por mi dinero. 127 00:09:32,097 --> 00:09:33,200 Ese que no tengo. 128 00:09:33,994 --> 00:09:35,350 Muy graciosa. 129 00:09:36,312 --> 00:09:37,880 Si quieres que pierda la compostura.. 130 00:09:38,368 --> 00:09:40,096 Prueba, adelante. 131 00:09:40,546 --> 00:09:43,069 - Soy demasiado caballero. - Ja,ja.... 132 00:09:51,806 --> 00:09:54,304 Es la nueva vecina. Es suiza. 133 00:09:54,680 --> 00:09:56,492 Tiene medio acento. 134 00:09:57,224 --> 00:09:59,356 �Y qui�n no en esta casa? 135 00:10:09,163 --> 00:10:10,524 Parece que has triunfado. 136 00:10:12,073 --> 00:10:15,182 Seguro que no har�a tantos aspavientos ante un par de asquerosos pavos. 137 00:10:15,604 --> 00:10:16,862 �Se lo quieres preguntar? 138 00:10:20,397 --> 00:10:21,297 �Celosa? 139 00:10:28,853 --> 00:10:29,965 Eres dulce. 140 00:10:31,759 --> 00:10:32,982 �Y t� qu�? 141 00:10:34,378 --> 00:10:36,468 T� qu�date ah� y ni me hables. 142 00:10:36,876 --> 00:10:40,055 La ley es la ley. Y un uniforme es un uniforme. 143 00:10:40,482 --> 00:10:43,613 Si fuera un cartero, no pasa nada. Nunca trae nada para nosotros. 144 00:10:44,172 --> 00:10:46,416 Pero un "pies planos" es algo sagrado. 145 00:10:50,088 --> 00:10:51,818 D�jame ver. 146 00:10:52,350 --> 00:10:54,193 No hay un lugar seguro en el mundo. 147 00:10:54,538 --> 00:10:58,024 Guerras, levantamientos, revoluciones. 148 00:10:58,735 --> 00:11:00,588 Me alegro que sea el peri�dico de ayer. 149 00:11:01,918 --> 00:11:03,073 Averg��nzate.. 150 00:11:11,396 --> 00:11:12,053 Hola. 151 00:11:12,269 --> 00:11:14,016 Ah, hola. Entra, angelito. 152 00:11:16,193 --> 00:11:18,334 Tucker, mira c�mo lo sabe. 153 00:11:18,635 --> 00:11:20,666 Esta noche tenemos costillas. As� que pens�... 154 00:11:20,766 --> 00:11:23,906 Ah, eres todo un �ngel. Ese gamberro no te merece. 155 00:11:24,288 --> 00:11:27,193 �C�mo puedes decir eso? Un chucho tan encantador. 156 00:11:27,293 --> 00:11:29,944 Ese chucho encantador, ese gamberro, casi hace que me arresten. 157 00:11:30,156 --> 00:11:31,799 - �Qu� hizo?? - Ni preguntes. 158 00:11:32,000 --> 00:11:34,661 - Oye, �hay bastante para los dos? - Claro, t� tambi�n puedes comer. 159 00:11:34,884 --> 00:11:37,312 Yo no te traer�a restos. - Huelen fenomenal. 160 00:11:39,875 --> 00:11:42,607 - �C�mo van tus cosas? - Oh, tuvimos una avalancha. 161 00:11:42,917 --> 00:11:44,739 �Sabes?, estuve sirviendo almuerzos hasta casi las cuatro. 162 00:11:44,926 --> 00:11:47,326 Hab�a tantos platos que lavar, que acabo de llegar a casa. 163 00:11:47,556 --> 00:11:49,931 Pues si�ntate y rel�jate. �Una taza de caf�? 164 00:11:50,110 --> 00:11:53,566 - Oh, no se moleste, Sr. Valentine. - No es molestia, acabo de calentarlo. 165 00:11:54,034 --> 00:11:56,654 �Le importa si dejo la puerta abierta? Estoy esperando a mi novio. 166 00:11:56,964 --> 00:11:59,124 Ese conductor bien parecido. 167 00:11:59,499 --> 00:12:00,955 S�, a qu� es guapo. 168 00:12:01,941 --> 00:12:05,650 S�, tiene muy buen aspecto. Debe de ser noble, de gente rica, �eh? 169 00:12:06,015 --> 00:12:08,739 Oh, s�, de la industria pesada. Herramientas y maquinaria. 170 00:12:09,058 --> 00:12:11,265 El Sr. Hawkins, el viejo, est� cargado de pasta.. 171 00:12:12,523 --> 00:12:15,162 Es lo mejor que se puede hacer. Yo he estado "cargado" durante a�os. 172 00:12:16,895 --> 00:12:19,036 Siempre intenta ser gracioso, Sr. Valentine. 173 00:12:19,919 --> 00:12:23,415 D�game, �es cierto que estuvo en el Vodevil? �Como payaso o algo as�? 174 00:12:23,731 --> 00:12:24,777 Hac�a de todo. 175 00:12:25,093 --> 00:12:29,110 S�, en principio era actor, pero eso fue hace tantos a�os que ya casi no es verdad. 176 00:12:29,788 --> 00:12:31,852 Yo siempre he so�ado con ser una actriz. 177 00:12:32,493 --> 00:12:35,899 S� que nadie me pondr�a en una pel�cula, pero pens� que quiz�s en un escenario. 178 00:12:36,433 --> 00:12:38,979 H�bleme de ello, por favor. �Qu� representaba? 179 00:12:39,297 --> 00:12:41,090 Hice de todo. 180 00:12:41,813 --> 00:12:43,945 Marco Antonio, Romeo. 181 00:12:44,349 --> 00:12:46,556 Cyrano De Bergerac, el Rey Lear. 182 00:12:47,288 --> 00:12:48,651 Por favor, interprete algo para m�. 183 00:12:48,894 --> 00:12:50,615 �Est�s loca? Me dar�a verg�enza. 184 00:12:50,715 --> 00:12:52,660 Ya represento mi papel. Todo el mundo lo hace. 185 00:12:53,269 --> 00:12:54,988 - T� tambi�n. - Bueno, �y por qu� lo dej�? 186 00:12:55,494 --> 00:12:57,016 Oh, esa es una triste historia. 187 00:12:57,739 --> 00:13:01,599 �Sabes?, una vez consegu� un gran papel en una obra rusa, el de borracho. 188 00:13:02,565 --> 00:13:05,467 Lo estudi� muy duramente, se me peg� a la piel. 189 00:13:05,983 --> 00:13:07,250 No me pod�a separar de �l. 190 00:13:07,880 --> 00:13:08,772 �Sabes? 191 00:13:09,232 --> 00:13:11,344 Luego, fui faltando a las representaciones. 192 00:13:11,607 --> 00:13:13,987 Perd� la memoria. No pod�a recordar el texto. 193 00:13:14,087 --> 00:13:15,959 No pod�a recordar d�nde estaba o lo que hab�a hecho. 194 00:13:16,621 --> 00:13:18,367 Finalmente, me dieron la patada. 195 00:13:18,874 --> 00:13:20,470 Perd� a mi adorado teatro. 196 00:13:22,358 --> 00:13:25,954 Vaya una cantidad diferente de papeles he interpretado en mi vida. 197 00:13:26,236 --> 00:13:29,165 Fui payaso en un circo, agente. 198 00:13:29,664 --> 00:13:32,705 Un conserje, barrendero. Basurero. 199 00:13:33,316 --> 00:13:35,138 Bueno, y finalmente, vagabundo. 200 00:13:36,001 --> 00:13:37,597 Sucio, sin afeitar. 201 00:13:38,039 --> 00:13:39,588 Caminado por las calles. 202 00:13:40,302 --> 00:13:42,321 La gente deja monedas en mis bolsillos y... 203 00:13:42,602 --> 00:13:46,048 ...tiene gracia, no siento ninguna verg�enza. Es como hacer el papel de un mendigo. 204 00:13:47,757 --> 00:13:49,916 De repente, se convirti� en un reto para m�. 205 00:13:51,344 --> 00:13:54,780 Llegar a los corazones de la gente con mi actuaci�n. 206 00:13:55,447 --> 00:13:58,658 As� que, empec� a estudiarme mi texto, igual que un actor. 207 00:13:59,193 --> 00:14:01,193 Oh, me convert� en un maestro de la mendicidad. 208 00:14:01,606 --> 00:14:03,999 �Sabes?, una vez un mendigo profesional me estuvo observando durante un tiempo, 209 00:14:04,099 --> 00:14:06,480 ...despu�s meti� la mano en su bolsillo y me dio una moneda. 210 00:14:06,981 --> 00:14:08,709 Fue mi mayor triunfo. 211 00:14:11,648 --> 00:14:12,966 El az�car est� all�. 212 00:14:13,254 --> 00:14:14,981 �Y d�nde recogiste a tu perrito? 213 00:14:15,441 --> 00:14:19,689 Ver�s, intent� todo tipo de trucos. Para hacer r�pida mi actuaci�n. 214 00:14:20,605 --> 00:14:24,646 Ten�a ratones blancos y yo tocaba el viol�n, y lo tocaba conmocionado. 215 00:14:25,459 --> 00:14:27,425 Hac�a de ciego. 216 00:14:27,714 --> 00:14:30,315 Estaba bien, pero claro, nada espectacular. 217 00:14:31,038 --> 00:14:32,730 Entonces un d�a... Toma az�car. 218 00:14:33,461 --> 00:14:36,299 Y de la nada, ya sabes. Por pura coincidencia. 219 00:14:36,522 --> 00:14:38,618 Recog� un cachorro. Un chucho. 220 00:14:39,282 --> 00:14:41,360 Oh, vaya una mina de oro. 221 00:14:42,099 --> 00:14:45,838 Ya sabes que los humanos tienen m�s cari�o por un animal que por una persona. 222 00:14:46,221 --> 00:14:49,240 Me quedaba de pie en la esquina con esta peque�a bestia en los brazos. 223 00:14:49,340 --> 00:14:52,927 Y todos se paraban y jugaban con el perro y hac�an preguntas. 224 00:14:53,405 --> 00:14:57,792 Y yo se los daba. Improvisaba, "Ad-lib" como se dice profesionalmente 225 00:14:58,269 --> 00:15:00,269 Sobre un viejo amigo que estaba para morir. 226 00:15:00,369 --> 00:15:02,841 Y le hab�a hecho la promesa de que cuidar�a de su cachorrillo. 227 00:15:03,169 --> 00:15:04,662 Y as�, me las arreglaba para... 228 00:15:04,935 --> 00:15:06,180 ...las l�grimas inundaran mis ojos. 229 00:15:06,280 --> 00:15:08,390 Oh, la gente sollozaba y lloraba. 230 00:15:09,508 --> 00:15:11,097 Era una gozada escucharlo. 231 00:15:11,376 --> 00:15:13,829 �Sabes que a veces sacaba entre 25 y 30 d�lares as�? 232 00:15:14,785 --> 00:15:17,620 Pero entonces, de repente le cog� celos a la peque�a bestia. 233 00:15:19,442 --> 00:15:21,179 Todo el m�rito iba para el perro. 234 00:15:22,071 --> 00:15:24,127 A nadie le importaba mi brillante actuaci�n. 235 00:15:25,181 --> 00:15:26,681 �Y Flip es ese peque�o cachorrillo? 236 00:15:27,713 --> 00:15:30,051 No, Flip es el hijo del cachorrillo. 237 00:15:30,333 --> 00:15:33,115 Le entren� yo mismo. No es que sepa mucho, pero nos apa�amos con eso. 238 00:15:33,488 --> 00:15:35,162 �Pero no tienes celos de su �xito? 239 00:15:35,929 --> 00:15:38,702 �De Flip? No. Flip y yo, somos como uno. 240 00:15:39,995 --> 00:15:42,477 No, es como un ser humano, s�lo que mejor. 241 00:15:43,675 --> 00:15:46,271 Ya ves, cuando Flip consigue que le acaricien, 242 00:15:47,178 --> 00:15:50,070 ...me siento orgulloso como un padre, cr�eme. 243 00:15:55,053 --> 00:15:57,013 Eh, ese es Freddie. Estoy aqu� abajo, Freddie. 244 00:15:57,635 --> 00:15:59,334 Escaleras abajo, en el s�tano. 245 00:16:03,750 --> 00:16:05,459 Por el amor de Dios, �qu� haces aqu�? 246 00:16:05,559 --> 00:16:06,977 Freddie, este es el Sr. Valentine. 247 00:16:07,077 --> 00:16:09,208 El hombre con ese perro listo del que te hable, �recuerdas? 248 00:16:09,393 --> 00:16:11,365 Oh, s�. Claro que me acuerdo. �C�mo est� usted? 249 00:16:11,600 --> 00:16:13,565 Encantado de conocerle, Freddie. �Por qu� no entra? 250 00:16:13,665 --> 00:16:16,163 S�lo puedo quedarme un minuto. Olvid� recoger la tarta de cumplea�os. 251 00:16:16,623 --> 00:16:18,599 - �De qui�n es el cumplea�os? - De ese peque�o mocoso m�o. 252 00:16:18,699 --> 00:16:20,096 Quiere decir el hijo del Sr. Hawkins. 253 00:16:20,312 --> 00:16:23,162 Ser� una casa de locos con todos esos peque�os, y ya tienen el pastel. 254 00:16:23,815 --> 00:16:26,304 - �Quiere decir una fiesta infantil? - S�. 255 00:16:26,939 --> 00:16:29,761 - �Quieres ir al cine el S�bado? - Genial. �A qu� hora sales? 256 00:16:29,861 --> 00:16:30,688 Sobre las cinco. 257 00:16:30,788 --> 00:16:32,513 Te dir� lo que haremos, cenemos en casa. 258 00:16:32,613 --> 00:16:34,631 Nos ahorramos dinero, y despu�s vamos al cine. 259 00:16:35,354 --> 00:16:37,363 Disculpe, �dijo una fiesta de cr�os? 260 00:16:37,701 --> 00:16:39,030 S�, �por qu�? 261 00:16:44,647 --> 00:16:46,306 Oh, ya s� a qu� se refiere. 262 00:16:46,992 --> 00:16:48,816 Ya sabe, los cr�os se vuelven locos con mi actuaci�n. 263 00:16:49,743 --> 00:16:52,485 - �Qu� piensas, Freddie? - �Quiere decir dar una actuaci�n? 264 00:16:52,673 --> 00:16:55,912 Deber�as ver a ese chucho. Es adorable cuando baila y salta. 265 00:16:56,166 --> 00:16:59,548 - Sr. Valentine, h�gale una muestra. - No, no. Tengo prisa. Te creo. 266 00:16:59,796 --> 00:17:00,883 Esa no es la cuesti�n. 267 00:17:00,983 --> 00:17:03,800 Bueno, ya sabes, Freddie, con todos esos chicos ricos, podr�a sacar unos pocos pavos. 268 00:17:04,185 --> 00:17:06,308 S�, lo s�. S�lo intento pensar c�mo... 269 00:17:06,692 --> 00:17:09,791 El Jefe est� fuera de la ciudad. George es el mayordomo, y es un snob. 270 00:17:10,543 --> 00:17:13,956 Pero quiz�s la Srta. Halsey. S�, le puedo pedir que me ayude. Ella est� al mando. 271 00:17:14,266 --> 00:17:18,162 - Por favor, Freddie. Hazlo por m�. - Dime, �eres su agente? 272 00:17:19,186 --> 00:17:21,940 Si el viejo, el padre del Jefe fuera a estar en casa, ser�a pan comido. 273 00:17:22,040 --> 00:17:24,208 Es un gran tipo, en especial despu�s de un par de copas. 274 00:17:24,308 --> 00:17:26,412 Flip, ven aqu�. 275 00:17:27,022 --> 00:17:28,382 �No es un peque�o encanto? 276 00:17:28,879 --> 00:17:30,673 Un momento. Quiz�s pueda arregl�rmelas. 277 00:17:31,067 --> 00:17:32,769 Tengo una idea. - Oh, eso es maravilloso. 278 00:17:33,367 --> 00:17:36,212 Mejor me voy. Voy a llegar tarde. Mejor anote la direcci�n. 279 00:17:36,438 --> 00:17:38,599 1542 North Lakewood Drive. 280 00:17:38,908 --> 00:17:40,965 �North Lakewood Drive? �Est� lejos de aqu�? 281 00:17:41,200 --> 00:17:43,955 Est� en el distrito de Lakewood. Si toma la nueva autov�a, est� a 20 minutos. 282 00:17:44,055 --> 00:17:47,689 Bueno, �c�mo llego all�? No permiten perros en el autob�s. 283 00:17:48,469 --> 00:17:50,473 S�, eso es cierto. �Puede hacer autoestop? 284 00:17:50,820 --> 00:17:52,948 �Recoger�a a un autoestopista como yo? 285 00:17:53,665 --> 00:17:55,558 - Supongo que no. - �Lo ve? 286 00:17:55,658 --> 00:17:57,201 �Qu� podemos hacer, Freddie? 287 00:17:57,301 --> 00:17:59,618 Si ma�ana estuviera por aqu�, yo podr�a llevarle. 288 00:17:59,718 --> 00:18:01,525 Pero tengo que llevar todo el d�a a la Sra. Hawkins. 289 00:18:01,882 --> 00:18:04,041 Tengo una gran idea. �Cu�ndo es el evento? 290 00:18:04,595 --> 00:18:08,151 Hay que estar all� a las 3:00 o 3:30. Es en la esquina de Crown Boulevard. 291 00:18:08,924 --> 00:18:09,832 Lo har�. 292 00:18:23,879 --> 00:18:26,005 Diga, �ad�nde cree que va con ese chucho? 293 00:18:26,105 --> 00:18:27,713 Lo siento, viejo. No se permiten perros. 294 00:18:27,889 --> 00:18:29,788 �Es que no ve que el pobre hombre es ciego? 295 00:18:30,011 --> 00:18:31,739 Lo siento, Se�ora, tengo mis instrucciones. 296 00:18:32,011 --> 00:18:34,070 No se permiten perros en tranv�as o autobuses. 297 00:18:34,349 --> 00:18:36,126 Adem�s, ese no es un perro de un ciego. 298 00:18:36,518 --> 00:18:39,028 �No puede guiarse por su coraz�n en vez de por las reglas? 299 00:18:39,344 --> 00:18:40,991 �Es que no puede este perro ayudarle? 300 00:18:41,438 --> 00:18:45,184 Mire, se�ora. No me d� sermones, por favor. S� exactamente lo que se supone que... 301 00:18:48,204 --> 00:18:49,288 Muy bien, viejo. 302 00:18:51,232 --> 00:18:52,161 Suba. 303 00:18:56,856 --> 00:18:58,659 Gracias. Es usted buena gente. 304 00:19:06,472 --> 00:19:07,722 Gracias, joven. 305 00:19:33,659 --> 00:19:35,101 Crown Boulevard, caballero. 306 00:19:39,330 --> 00:19:41,714 Alguien perdi� algo, 10 centavos. 307 00:19:42,146 --> 00:19:43,236 Gracias, caballero. 308 00:20:03,670 --> 00:20:05,051 Mira eso. 309 00:20:06,111 --> 00:20:07,004 �Lo ves? 310 00:20:08,713 --> 00:20:09,999 �No es bonita? 311 00:20:12,046 --> 00:20:13,656 El para�so de un perro. 312 00:20:18,177 --> 00:20:19,445 Alguien viene. 313 00:20:22,657 --> 00:20:23,865 �Qu� quiere aqu�? 314 00:20:24,767 --> 00:20:28,137 Nada. S�lo admiraba esa belleza. 315 00:20:28,626 --> 00:20:30,855 Bueno, pues en marcha. Este no es un vecindario para mendigar. 316 00:20:31,526 --> 00:20:33,958 Perdone, se�or. Yo no le estoy pidiendo nada. 317 00:20:34,606 --> 00:20:36,534 No me puede tirar de la calle. 318 00:20:37,132 --> 00:20:38,231 Es territorio libre. 319 00:20:38,446 --> 00:20:40,797 Un tipo listo, �eh? Un revolucionario, �eh? 320 00:20:41,160 --> 00:20:43,000 Bien, veamos lo que tiene que decir la polic�a. 321 00:20:44,230 --> 00:20:45,358 Eh, Fred. 322 00:20:47,639 --> 00:20:48,616 �S�, Sr. Hawkins? 323 00:20:49,526 --> 00:20:52,118 - Toma una copa por el cumplea�os del peque�o. - Gracias. 324 00:20:52,822 --> 00:20:55,246 - �Se est�n divirtiendo los cr�os? - Eso parece, Se�or. 325 00:20:55,949 --> 00:20:58,016 Claro que, bueno, es s�lo una idea, Se�or. 326 00:20:58,447 --> 00:21:00,119 Vamos, venga, habla. 327 00:21:00,362 --> 00:21:02,550 Si no le importa, Se�or, estaba pensando que... 328 00:21:02,650 --> 00:21:04,829 ...quiz�s los cr�os deber�an tener alg�n entretenimiento del bueno. 329 00:21:04,929 --> 00:21:07,595 Como un espect�culo de marionetas. O algo que les hiciera re�r. 330 00:21:07,969 --> 00:21:10,929 Tan s�lo est�n ah� sentados viendo los regalos y envidiando a Charlie. 331 00:21:11,236 --> 00:21:12,838 No es muy divertido para los cr�os, Se�or. 332 00:21:12,938 --> 00:21:15,123 Eres un chico bueno y sensible, Fred. Me gustas. 333 00:21:15,598 --> 00:21:16,857 �Qu� sugerir�as? 334 00:21:17,335 --> 00:21:20,237 �Quiz�s deber�amos llamar a una agencia de espect�culos? A�n hay tiempo. 335 00:21:20,960 --> 00:21:21,997 �Qu� crees? 336 00:21:22,199 --> 00:21:24,857 Bueno, Se�or. En el camino de vuelta, hace como una media hora, 337 00:21:25,420 --> 00:21:28,162 ...vi a un viejo, justo alrededor de la esquina de Crown Boulevard, 338 00:21:28,387 --> 00:21:29,668 ...con un peque�o perro entrenado. 339 00:21:29,768 --> 00:21:32,923 La cosa m�s lista que he visto en mi vida, Se�or. Haciendo toda clase de trucos. 340 00:21:33,307 --> 00:21:35,260 �Y d�nde est�? Ve por �l. �A�n est� por ah�? 341 00:21:35,834 --> 00:21:37,974 Dile que le pagar� bien. Vamos, r�pido. 342 00:21:39,147 --> 00:21:42,589 Creo que est� aqu� mismo, Se�or. Justo enfrente de la casa. 343 00:21:43,115 --> 00:21:44,715 Vaya una coincidencia tan afortunada. 344 00:21:45,688 --> 00:21:46,946 Vayamos a por �l. 345 00:21:50,992 --> 00:21:53,821 Ahora, por �ltima vez, l�rguese. O se meter� en problemas. 346 00:21:56,817 --> 00:21:58,758 Bueno, usted lo ha querido. 347 00:22:01,251 --> 00:22:03,038 Hola, buen hombre. Entre. 348 00:22:04,841 --> 00:22:07,745 Gracias, pero no s� si este caballero lo aprobar�. 349 00:22:07,845 --> 00:22:09,798 No se preocupe por �l. Es un viejo idiota. 350 00:22:10,024 --> 00:22:11,131 Entre, por favor. 351 00:22:11,573 --> 00:22:14,183 S�lo por un rato. Tengo algunas citas, ya sabe. 352 00:22:14,371 --> 00:22:15,958 Le pagar� por el tiempo perdido. 353 00:22:16,305 --> 00:22:17,958 Es un bonito, �c�mo se llama? 354 00:22:18,202 --> 00:22:19,244 - Flip. - �Flip? 355 00:22:19,432 --> 00:22:21,413 Tendr� que ponerle nombre a un c�ctel en su honor. 356 00:22:21,752 --> 00:22:22,737 �Flip! 357 00:22:36,594 --> 00:22:37,749 Una vez m�s. 358 00:22:41,130 --> 00:22:42,571 Vamos, perro. 359 00:23:21,730 --> 00:23:24,167 - �Te gusta, Charlie? - �Te gustar�a acariciarlo, cielo? 360 00:23:24,453 --> 00:23:26,787 - �Puede? - Oh, claro. Adelante. 361 00:23:27,655 --> 00:23:30,891 - Dale un beso al peque�o. - �No, por favor! �Y los g�rmenes? 362 00:23:31,232 --> 00:23:34,534 Oh, est� bien. Al perro no le importa. No es exigente. 363 00:23:35,167 --> 00:23:36,548 Me encanta ese hombre. 364 00:23:37,843 --> 00:23:39,412 Quiero que haga m�s. 365 00:23:39,816 --> 00:23:43,506 Bueno, d�selo t� mismo. Te obedecer�. Toma... 366 00:23:44,370 --> 00:23:47,308 Adelante. Dile "arriba, por favor". Chasquea los dedos. 367 00:23:47,873 --> 00:23:48,984 Arriba, Flip. 368 00:23:51,544 --> 00:23:54,352 �No es un cielo, Charlie? Mira c�mo te obedece. 369 00:23:56,718 --> 00:23:58,299 Creo que Charlie ha cogido una pulga. 370 00:23:58,896 --> 00:24:01,360 No se preocupe, Se�ora. Las pulgas de los perros no se pasan a los humanos. 371 00:24:01,892 --> 00:24:04,177 - �Est� seguro? - Bueno, eso es lo que s�. 372 00:24:04,577 --> 00:24:06,526 La cuesti�n es si lo sabe la pulga. 373 00:24:08,408 --> 00:24:11,080 Ahora dile que baile. Dile, "baila, Flip". 374 00:24:11,507 --> 00:24:13,108 - Baila, Flip. - �Lo ves? 375 00:24:28,755 --> 00:24:30,405 Vamos. Tomemos una copa. 376 00:24:31,037 --> 00:24:32,483 Espero que tolere una. 377 00:24:32,999 --> 00:24:35,131 Ese es el eufemismo del a�o. 378 00:24:36,957 --> 00:24:39,889 - Vaya una biblioteca. - �Qu� tomar�? 379 00:24:40,328 --> 00:24:42,433 Oh, algo suave, si no le importa. 380 00:24:42,713 --> 00:24:44,640 �Tiene vodka por casualidad? 381 00:24:46,046 --> 00:24:48,621 - Tenga. S�rvase. - Gracias. 382 00:24:49,238 --> 00:24:50,450 Yo tomar� co�ac. 383 00:24:51,680 --> 00:24:54,461 Hace a�os que no me tomo un buen vodka. 384 00:24:55,229 --> 00:24:56,912 Por la nueva generaci�n. 385 00:24:57,295 --> 00:24:59,109 �Bromea? �Qu� nueva generaci�n? 386 00:24:59,482 --> 00:25:00,687 La �ltima generaci�n 387 00:25:01,445 --> 00:25:02,903 No sea tan pesimista. 388 00:25:03,360 --> 00:25:06,828 Para usted es f�cil, con todas las medicinas contra el pesimismo. 389 00:25:08,927 --> 00:25:09,968 Tenga. 390 00:25:11,039 --> 00:25:11,778 C�jala. 391 00:25:12,748 --> 00:25:15,675 Gracias, Sr. Hawkins. Es usted muy comprensivo. 392 00:25:16,100 --> 00:25:17,875 Me resulta pesada. 393 00:25:18,541 --> 00:25:19,931 Me tira para abajo de este lado.. 394 00:25:20,128 --> 00:25:21,856 Si pudiera encontrar algo para... 395 00:25:22,429 --> 00:25:23,762 ...�quiz�s nivelarlo? 396 00:25:24,617 --> 00:25:26,372 �Un libro o algo as�? 397 00:25:27,866 --> 00:25:28,868 Deje que mire. 398 00:25:29,875 --> 00:25:30,936 �Qu� tal esto? 399 00:25:32,110 --> 00:25:33,236 �Una idea brillante! 400 00:25:33,668 --> 00:25:35,359 Sr. Hawkins, es usted un gran hombre. 401 00:25:35,687 --> 00:25:38,016 Deber�an llamarle de la Casa Blanca para nivelar los presupuestos. 402 00:25:39,727 --> 00:25:41,016 Hagamos un brindis 403 00:25:43,868 --> 00:25:45,833 Y ahora brindaremos por..... �Por qu�? 404 00:25:46,882 --> 00:25:48,791 Por lo que sea, por qui�n sea. 405 00:25:52,463 --> 00:25:53,799 Soy tan despistado. 406 00:26:00,776 --> 00:26:02,950 - Gracias, Fred. - Los peque�os se lo pasan genial. 407 00:26:03,321 --> 00:26:05,293 Siempre tengo aspirinas en casa. 408 00:26:10,258 --> 00:26:11,957 Eres un gran tipo, Valentine. 409 00:26:13,676 --> 00:26:16,897 - �Por qu� no tendr� un pariente como t�? - S�, �por qu� no lo tiene? 410 00:26:17,235 --> 00:26:20,347 H�game primo tercero, cuarto, quinto. �Qu� m�s da? 411 00:26:22,789 --> 00:26:25,760 - Dime, �qu� es lo que eres? - �Quieres decir profesionalmente? 412 00:26:28,986 --> 00:26:31,100 Soy un agente encubierto de Wall Street. 413 00:26:34,439 --> 00:26:36,330 - �C�mo te llamas? - Valentine. 414 00:26:36,908 --> 00:26:39,016 Quiero decir, tu nombre de pila. 415 00:26:39,377 --> 00:26:41,809 Valentine. S�lo un nombre. �No es extra�o eso? 416 00:26:42,448 --> 00:26:43,321 S�. 417 00:26:43,659 --> 00:26:44,673 Y t� ahora... 418 00:26:45,424 --> 00:26:46,880 Me gustar�a darte algo. 419 00:26:46,980 --> 00:26:49,189 Un regalo, un recuerdo para que te lo lleves a casa. 420 00:26:50,517 --> 00:26:53,738 Dame algo personal. Algo que hayas hecho t� mismo. 421 00:26:55,099 --> 00:26:56,095 �Por ejemplo? 422 00:26:56,912 --> 00:26:57,728 Dinero. 423 00:26:58,451 --> 00:26:59,522 S�lo bromeaba. 424 00:27:03,833 --> 00:27:05,182 - Toma. - No. 425 00:27:05,501 --> 00:27:07,636 Espero que esto te resarza por el tiempo perdido. 426 00:27:08,525 --> 00:27:10,957 Hawkins, eres un gran hombre. Gracias. 427 00:27:11,859 --> 00:27:14,237 Pero pens�ndolo mejor, creo que no deber�a aceptarlo. 428 00:27:18,183 --> 00:27:20,640 Espera, tengo una gran idea. 429 00:27:29,458 --> 00:27:31,900 Valentine, amigo m�o, esto es todo para ti. 430 00:27:32,294 --> 00:27:33,649 - �De qu� se trata? - Una barbacoa. 431 00:27:33,749 --> 00:27:36,256 Y la mejor que hay, amigo m�o. Y aqu� hay otra. 432 00:27:36,924 --> 00:27:39,158 Y un magn�fico pastel de pl�tano que les rob� a los ni�os. 433 00:27:40,378 --> 00:27:42,560 Y uno especial de chocolate. Y un mont�n de otras cosas. 434 00:27:43,195 --> 00:27:45,054 - �Todo para m�? - Y toma. 435 00:27:45,881 --> 00:27:48,090 - Cigarros. - Oh, Hawkins. 436 00:27:51,402 --> 00:27:53,787 Hawkins, puedes estar seguro de que volver�. 437 00:27:54,689 --> 00:27:56,810 Y otra botella. Y otra m�s. 438 00:28:00,814 --> 00:28:03,471 Padre, debes haberte vuelto loco. Sabes que tenemos invitados a cenar. 439 00:28:03,677 --> 00:28:05,531 Doce personas sin incluirnos a ti y a m�. 440 00:28:05,631 --> 00:28:07,058 No importa. Cenaremos fuera. 441 00:28:07,433 --> 00:28:10,026 Le dije a Joyce que reservara una mesa bien grande en Eldorado. 442 00:28:10,644 --> 00:28:13,348 - Quiero que mi amigo tenga una sorpresa. - �Oh! 443 00:28:17,472 --> 00:28:18,465 �Y qu�? 444 00:28:19,094 --> 00:28:20,611 Fred, pon todo esto en el coche. 445 00:28:20,852 --> 00:28:23,538 Y lleva a mi querido amigo a casa. 446 00:28:24,495 --> 00:28:27,189 - Sr. Hawkins, por favor. - �De qu� se trata, Srta. Halsey? 447 00:28:27,519 --> 00:28:29,631 El peque�o Charlie no quiere que el perro se vaya. 448 00:28:30,476 --> 00:28:34,035 Por favor, se�or, ll�vese el perro. Charlie se est� poniendo malo. 449 00:28:34,772 --> 00:28:36,556 Esc�chame, Charlie, �qu� pasa? 450 00:28:37,270 --> 00:28:39,472 El perrito tiene que irse a dormir, nosotros volveremos. 451 00:28:39,730 --> 00:28:42,645 Charlie, ya es suficiente. Tan pronto como haya descansado, haremos que vuelva. 452 00:28:43,091 --> 00:28:45,688 - Vamos, se un buen chico. - �Quiero el perro! 453 00:28:47,190 --> 00:28:50,421 Mira, cari�o: Los ni�os tienen que irse a casa y el perro tambi�n. 454 00:28:50,521 --> 00:28:51,712 �Quiero el perro! 455 00:28:51,889 --> 00:28:54,762 �Qu� hacemos? Fue una idea est�pida el traer aqu� el perro. 456 00:28:55,542 --> 00:28:56,897 Yo creo que fue una gran idea. 457 00:28:56,997 --> 00:28:59,680 Entonces, haz algo. �No ves que se est� descomponiendo? 458 00:29:01,090 --> 00:29:02,675 Charlie, deja de llorar. 459 00:29:03,269 --> 00:29:05,269 Te conseguir� el perrito. Para de gritar. 460 00:29:07,053 --> 00:29:08,508 �Cu�nto quieres por el perro? 461 00:29:10,283 --> 00:29:12,612 - �Disculpa? - �Cu�nto quieres por Flip? 462 00:29:13,383 --> 00:29:16,362 Te dar�, digamos, cien d�lares. 463 00:29:17,167 --> 00:29:19,120 Lo siento, pero el perro no est� en venta. 464 00:29:20,368 --> 00:29:22,631 Todo est� en venta. Todo en este mundo. 465 00:29:24,086 --> 00:29:25,044 �Doscientos? 466 00:29:25,739 --> 00:29:27,685 Oh, no me malinterpretes. 467 00:29:28,481 --> 00:29:31,554 Ya sabes, Hawkins, te quiero. Pero no puedo vender a Flip. 468 00:29:32,904 --> 00:29:33,908 Lo comprendo. 469 00:29:34,387 --> 00:29:36,878 Fue una tonter�a ofrecerte doscientos d�lares por un perro entrenado. 470 00:29:37,326 --> 00:29:39,468 Ver�s, no s� nada sobre los precios de los perros. 471 00:29:39,898 --> 00:29:41,021 Eso es, se�or. 472 00:29:42,105 --> 00:29:44,293 No sabes nada sobre el precio de un perro. 473 00:29:45,251 --> 00:29:46,899 Pon tu el precio. 474 00:29:48,304 --> 00:29:50,085 Adelante, no temas. Me lo puedo permitir. 475 00:29:50,848 --> 00:29:52,229 �Cuatrocientos? �Quinientos? 476 00:29:53,430 --> 00:29:55,242 Ese no es mal precio para un peque�o chucho. 477 00:29:55,487 --> 00:29:58,374 Bueno, no es un mal precio tampoco, para uno que tenga pedigr�. 478 00:29:59,008 --> 00:30:00,350 No se trata de eso. 479 00:30:00,773 --> 00:30:01,980 Pero yo... 480 00:30:03,061 --> 00:30:05,866 No podr�a vender a Flip por ning�n precio. 481 00:30:07,293 --> 00:30:08,272 Lo siento. 482 00:30:09,068 --> 00:30:10,863 No seas sentimental, viejo tonto. 483 00:30:11,321 --> 00:30:12,748 Toma, te dar�... 484 00:30:12,936 --> 00:30:15,105 Hag�moslo r�pido, como sacar una muela. 485 00:30:17,828 --> 00:30:20,683 Lo siento amigos. Gracias por todo. Adi�s. 486 00:30:25,898 --> 00:30:27,921 �Sabes?, ese Hawkins, es un tipo fant�stico. 487 00:30:28,443 --> 00:30:30,766 Creo que deber�a asociarme m�s a menudo con gente rica. 488 00:30:31,007 --> 00:30:34,090 No tienen nada de malo. Tan s�lo ese est�pido prejuicio m�o. 489 00:30:34,378 --> 00:30:35,533 �Cu�nto sacaste? 490 00:30:36,152 --> 00:30:38,144 40 pavos. Y oye, deber�a repartirlos contigo. 491 00:30:38,378 --> 00:30:39,686 No, no seas tonto. 492 00:30:41,445 --> 00:30:43,505 Pobre cr�o. Se puso a llorar. 493 00:30:43,905 --> 00:30:45,651 Lo sent� por el peque�o Charlie. 494 00:30:47,744 --> 00:30:51,017 Oye, deber�a probar uno de esos cigarros tan caros. 495 00:30:51,547 --> 00:30:55,204 Quiz�s me mate, pero me gusta vivir peligrosamente. 496 00:31:37,403 --> 00:31:38,680 Esto es algo, �eh? 497 00:31:39,535 --> 00:31:42,269 Bueno, por fin has vuelto. Vine corriendo a casa. �C�mo fue? 498 00:31:42,549 --> 00:31:45,480 Helen, querida, eres un �ngel. Me has tra�do buena suerte. 499 00:31:45,704 --> 00:31:47,161 Mira, ahora soy un hombre rico. 500 00:31:50,427 --> 00:31:51,832 Santo cielo, una barbacoa completa. 501 00:31:51,932 --> 00:31:53,939 Hay otra. Mira esto. 502 00:31:55,592 --> 00:31:56,908 Y esto, y esto. 503 00:31:57,264 --> 00:32:00,589 Ya sabes, ese rico. Se enamor� locamente de m�. 504 00:32:00,832 --> 00:32:03,019 Y su familia, y sus chicos, todos. 505 00:32:03,329 --> 00:32:04,349 Estuvo genial. 506 00:32:04,449 --> 00:32:07,085 - Nunca hab�a visto un pastel tan grande. - S�, y eso no es todo. 507 00:32:07,185 --> 00:32:08,982 �Qu� vas a hacer con ello? Se echar� a perder. 508 00:32:09,082 --> 00:32:10,832 Aqu� hay suficiente para un regimiento. 509 00:32:11,472 --> 00:32:12,522 Tengo una idea. 510 00:32:13,039 --> 00:32:14,974 - Hagamos una fiesta. - �Para qui�n? 511 00:32:15,161 --> 00:32:16,552 �Para qui�n? �Para todo el mundo! 512 00:32:16,652 --> 00:32:19,113 Invitemos a todos mis amigos. A la banda completa. 513 00:32:19,545 --> 00:32:20,691 Divirt�monos. 514 00:32:22,080 --> 00:32:24,103 Foxie, justo a tiempo. 515 00:32:24,615 --> 00:32:25,952 Buena sincronizaci�n. Entra. 516 00:32:26,934 --> 00:32:27,986 �Qu� se regala? 517 00:32:31,005 --> 00:32:32,061 �Un espejismo! 518 00:32:32,943 --> 00:32:35,136 Foxie, te hago mi maestro de ceremonia. 519 00:32:35,478 --> 00:32:38,057 Ve e invita a toda la banda. A todos los de la jungla. 520 00:32:38,360 --> 00:32:40,679 Diles que el Sr. Valentine tiene el placer de... 521 00:32:41,289 --> 00:32:45,695 ...pedirles que asistan a una fiesta. En honor de su amado... 522 00:32:46,942 --> 00:32:47,674 ...Flip. 523 00:32:50,678 --> 00:32:52,519 Y hag�moslo de forma elegante. 524 00:32:54,907 --> 00:32:57,115 �No tiene un aspecto delicioso? Delicioso. 525 00:32:57,639 --> 00:32:58,804 Oh, les encantar�. 526 00:32:59,649 --> 00:33:02,928 Caballeros, �unos cigarros? S�rvanse. 527 00:33:08,579 --> 00:33:10,495 El Sr. y la Sra. Shish Kebab. 528 00:33:10,851 --> 00:33:13,396 Ah, encantado, amigos. Pasad. 529 00:33:15,114 --> 00:33:16,135 �C�mo est�s? 530 00:33:16,726 --> 00:33:19,480 G�rate. Veamos la espalda. Oh, �no es precioso? 531 00:33:21,346 --> 00:33:22,495 �C�mo te va? 532 00:33:22,595 --> 00:33:24,794 Bien. Un c�ctel especial. Vodka con vodka. 533 00:33:25,111 --> 00:33:26,219 Te encantar�. 534 00:33:28,491 --> 00:33:30,564 Odio fumar con el est�mago vac�o. 535 00:33:30,970 --> 00:33:32,501 Me pregunto cu�ndo vamos a comer. 536 00:33:32,601 --> 00:33:36,141 Por eso no me gustan las fiestas. Las empiezan antes de servir la comida. 537 00:33:36,622 --> 00:33:40,197 Por desgracia, arruin� mi est�mago anoche. Arenque con salsa de fresas. 538 00:33:43,794 --> 00:33:44,986 Tengan, caballeros. 539 00:33:45,615 --> 00:33:47,521 Schmitt, algo de m�sica. 540 00:33:53,241 --> 00:33:56,180 - Bien, �c�mo fueron hoy los negocios? - Ah, un desastre. 541 00:33:56,678 --> 00:33:59,101 De cinco clientes, tres se quedaron la propina. 542 00:33:59,401 --> 00:34:03,156 Yo he vuelto a la rutina de la "vieja fe", de momento lo mejor. 543 00:34:03,803 --> 00:34:06,554 La gente desconf�a hoy en d�a, eso me sienta muy mal. 544 00:34:06,789 --> 00:34:09,070 Deber�amos decirle al Valentine este que nos diera alg�n consejo nuevo. 545 00:34:09,170 --> 00:34:10,625 Tiene mucha experiencia. 546 00:34:10,725 --> 00:34:13,324 Bueno, con su experiencia continental, deber�a saberlo bien. 547 00:34:16,104 --> 00:34:17,938 Valentine, �conoc�as a mi abuela? 548 00:34:18,182 --> 00:34:20,126 Oh, es un gran honor. 549 00:34:21,572 --> 00:34:23,832 �Est� orgullosa de su nieto? 550 00:34:24,023 --> 00:34:26,499 - Pod�a ser peor. - �Qu� quiere decir con eso? 551 00:34:26,821 --> 00:34:28,424 Podr�a haber sido pol�tico. 552 00:34:29,384 --> 00:34:30,568 Eso es verdad. 553 00:34:30,793 --> 00:34:32,657 Dime, �c�mo mantienes las manos tan bien? 554 00:34:32,915 --> 00:34:35,503 Papel de lija. Papel de lija y soda. 555 00:34:35,948 --> 00:34:37,591 Todas las veces despu�s de fregar los suelos. 556 00:34:37,934 --> 00:34:39,293 Tambi�n elimina el mal olor. 557 00:34:39,393 --> 00:34:41,862 Va a salir una nueva cosa para eliminar el olor a cebolla. 558 00:34:42,181 --> 00:34:43,824 Lo llevan al Rodeo Market. 559 00:34:44,162 --> 00:34:45,646 Es sensacional. 560 00:34:46,575 --> 00:34:48,265 Yo no compro ese enga�abobos. 561 00:34:48,613 --> 00:34:53,457 Lo mejor para matar el olor de cebolla es el ajo. �xito seguro. Hacedme caso. 562 00:34:54,998 --> 00:34:57,045 Damas y caballeros. La comida est� lista. 563 00:34:57,346 --> 00:34:59,412 Vengan a por ella. �Vengan a por ella! 564 00:35:13,947 --> 00:35:15,017 Vaya rapidez. 565 00:35:15,740 --> 00:35:17,693 Cre�a que durar�a d�as y d�as. 566 00:35:18,407 --> 00:35:19,768 S�, pero estaba delicioso. 567 00:35:19,966 --> 00:35:22,707 No hab�a comido tan bien desde aquel gran incendio en el Restaurante Grotto. 568 00:35:23,064 --> 00:35:25,383 Pero claro, all� la comida estaba un poco demasiado hecha. 569 00:35:26,922 --> 00:35:28,660 Schmitt, �por qu� no tocas? 570 00:35:30,280 --> 00:35:31,416 Ha tomado demasiado. 571 00:35:31,932 --> 00:35:33,632 Espera. Sacar� mi Phonograph. 572 00:35:35,838 --> 00:35:37,910 Pero no tengo m�sica de baile. S�lo cl�sicos. 573 00:35:40,345 --> 00:35:41,500 Adoro la m�sica. 574 00:35:42,354 --> 00:35:44,887 Me siento genial. Como en los viejos tiempos. 575 00:35:45,622 --> 00:35:46,727 Foxie, ven aqu�. 576 00:35:48,383 --> 00:35:50,953 Trae algo de ron. El m�s barato, pero mucho. 577 00:35:51,360 --> 00:35:53,444 Para mantener la llama encendida Y espera... 578 00:35:54,054 --> 00:35:56,129 Y trae algunos perritos calientes. 579 00:35:57,115 --> 00:35:58,505 Pan y mostaza. Ve. 580 00:35:59,482 --> 00:36:00,946 Ma�ana ser� otro d�a. 581 00:36:01,575 --> 00:36:03,159 �C�mo lo dijo La Fontaine? 582 00:36:03,944 --> 00:36:06,812 "Mejor vivir como mendigo, que morir Emperador". 583 00:36:11,769 --> 00:36:13,800 - �Lo tienes? - Espera, Helen, deja que te ayude. 584 00:36:14,051 --> 00:36:16,298 - �A d�nde lo llevas? - Abajo, al s�tano. 585 00:36:16,398 --> 00:36:18,645 - Gracias, me las puedo apa�ar. - No pasa nada. Te ayudar�. 586 00:36:18,887 --> 00:36:20,333 Enseguida vuelvo. 587 00:36:20,812 --> 00:36:24,101 Eres muy amable. Tenemos una fiesta abajo. Llevo un poco de m�sica. 588 00:36:32,840 --> 00:36:35,705 Bueno, �qu� est� pasando aqu�? �Un encuentro subterr�neo? 589 00:36:36,145 --> 00:36:37,675 Ah, pasa, Frenchie. 590 00:36:38,051 --> 00:36:40,238 Este es mi vecino. Conoce a mis amigos. 591 00:36:40,558 --> 00:36:41,947 Jenette De La Tour. 592 00:36:43,215 --> 00:36:45,321 - Fran�ois De La Shmoe. - Un placer. 593 00:36:45,928 --> 00:36:47,159 Helen, toma. 594 00:36:48,959 --> 00:36:49,991 Pasa. 595 00:36:52,836 --> 00:36:54,733 Oh, eres encantador. 596 00:36:55,296 --> 00:36:57,117 Ten�a la impresi�n de que no te gustaba. 597 00:36:57,333 --> 00:36:58,886 No, me tienes fascinado. 598 00:36:58,986 --> 00:37:01,991 Pero, �qu� puedo hacer? Para m�, el mundo entero es un teatro. 599 00:37:02,169 --> 00:37:03,566 Pero no hay papel para ti. 600 00:37:03,666 --> 00:37:05,374 �S�lo un papelito? �Te importa? 601 00:37:05,935 --> 00:37:08,574 Bueno, esperemos y ver� qu� puedo hacer. Ven. 602 00:37:19,724 --> 00:37:20,488 Gracias. 603 00:37:20,870 --> 00:37:23,086 �Qu� haces aqu�? �Te has quedado encerrado fuera? 604 00:37:23,424 --> 00:37:24,569 �Bromeas? 605 00:37:24,851 --> 00:37:27,480 �Yo encerrado fuera? Le romper�a el cuello. 606 00:37:28,504 --> 00:37:30,185 Oye, est�s despampanante. 607 00:37:30,870 --> 00:37:31,790 Si�ntate. 608 00:37:32,297 --> 00:37:34,041 No puedo, he quedado. 609 00:37:34,598 --> 00:37:36,041 Que espere. Si�ntate. 610 00:39:04,272 --> 00:39:05,276 Frenchie. 611 00:39:05,727 --> 00:39:07,483 �Qu� est� pasando aqu�? 612 00:39:08,206 --> 00:39:09,473 Pasa. 613 00:39:09,811 --> 00:39:11,527 Todo, todo corre por cuenta de la casa. 614 00:39:11,627 --> 00:39:13,340 Oh, tienes compa��a. 615 00:39:13,896 --> 00:39:15,809 Es como Halloween. �Qu� se celebra? 616 00:39:16,065 --> 00:39:18,157 S�lo una peque�a fiesta en honor de nuestra estrella. 617 00:39:20,684 --> 00:39:23,656 - S�, tuvo �xito con un rico. - Bromeas. 618 00:39:24,006 --> 00:39:26,419 �Puedes creerte que me ofreci� 500 pavos por �l? 619 00:39:26,646 --> 00:39:28,513 - Est�s de broma. - No, es cierto. 620 00:39:28,962 --> 00:39:30,513 �Quinientos por ese chucho asqueroso? 621 00:39:30,613 --> 00:39:33,665 S�, pero no dir�as eso si le hubieras visto actuar. Es un gran artista. 622 00:39:34,211 --> 00:39:35,373 No me digas. 623 00:39:36,051 --> 00:39:38,107 Bueno, as� que eres una bestia inteligente. 624 00:39:39,188 --> 00:39:40,988 No le gusto. �Qu� te parece? 625 00:39:58,927 --> 00:40:00,635 Eh, eh, eh. �Qu� pasa aqu�? 626 00:40:02,484 --> 00:40:05,417 Suena como una pel�cula extranjera. �D�nde est�n los subt�tulos? 627 00:40:06,562 --> 00:40:08,131 �Por qu� no pon�is algo alegre? 628 00:40:09,472 --> 00:40:11,017 No tengo nada de m�sica de baile. 629 00:40:12,403 --> 00:40:13,608 Tengo un minueto. 630 00:40:19,101 --> 00:40:20,371 Un bonito y peque�o chucho. 631 00:40:21,648 --> 00:40:24,406 Corta el rollo, chorizo. S� muy bien lo que tienes en la cabeza. 632 00:40:28,532 --> 00:40:30,408 Oh, he tenido una gran idea. 633 00:40:30,851 --> 00:40:32,888 Volvamos a la corte de Luis XIV. 634 00:40:33,733 --> 00:40:35,544 �Qu� clase de corte es esa? 635 00:40:36,165 --> 00:40:36,999 Ven aqu�. 636 00:40:38,268 --> 00:40:40,521 T� s�lo sigue lo que yo haga. 637 00:41:10,217 --> 00:41:12,377 Venid y un�os a nosotros. Es divertido. 638 00:41:50,130 --> 00:41:53,335 Mand� a la mujer a los cr�os a por carb�n de la F�brica Lamont. 639 00:41:53,597 --> 00:41:55,689 Normalmente se les cae mucho cuando descargan. 640 00:41:56,283 --> 00:41:57,869 Stefan tiene un buen lugar. 641 00:41:58,147 --> 00:42:00,687 En la entrada trasera de Macy's. Es c�moda y caliente. 642 00:42:01,495 --> 00:42:02,622 Conoce al conserje. 643 00:42:02,913 --> 00:42:05,996 S�, si conoces a la gente adecuada. El mundo entero se basa en eso. 644 00:42:07,119 --> 00:42:08,818 �Qu� le pas� al Sr. Valentine? 645 00:42:09,213 --> 00:42:10,888 Ya no se pasa por aqu�. 646 00:42:11,147 --> 00:42:13,902 �A qui�n le importan unos fracasados como nosotros? 647 00:42:14,132 --> 00:42:15,372 Ha conseguido mejor compa��a. 648 00:42:16,066 --> 00:42:18,804 Le vi har� cosa de dos semanas. En la calle North. 649 00:42:19,249 --> 00:42:20,385 Ten�a un aspecto terrible. 650 00:42:20,957 --> 00:42:22,286 Recostado contra el muro. 651 00:42:22,779 --> 00:42:25,403 - Respirando como una locomotora. - �Por qu� no hablaste con �l? 652 00:42:25,999 --> 00:42:27,534 No pude, yo no estaba solo. 653 00:42:27,634 --> 00:42:30,032 Vaya una excusa. �No saludaste a un colega? 654 00:42:30,375 --> 00:42:32,783 Iba con un polic�a. Camino de la comisar�a. 655 00:42:33,201 --> 00:42:35,685 �Por qu� no bajas y ves lo que le pasa? 656 00:42:36,130 --> 00:42:37,505 Odio presentarme sin avisar. 657 00:42:38,280 --> 00:42:40,787 - A menos que no est�n en casa, �eh? - Corta ya, �quieres? 658 00:42:43,176 --> 00:42:45,765 Bueno, quiz�s deber�a ir a ver al Sr. Valentine. 659 00:42:47,033 --> 00:42:49,114 Y preguntarle si hay alguna otra fiesta a la vista. 660 00:42:50,714 --> 00:42:52,982 La vida es m�s agradable si tienes algo de esperanza. 661 00:43:08,421 --> 00:43:10,442 �Eh, t�, ni gru�as ni saltes! 662 00:43:11,024 --> 00:43:12,189 Es un amigo. 663 00:43:14,308 --> 00:43:16,348 Adelante, no seas tan formal. 664 00:43:19,547 --> 00:43:22,410 Sr. Valentine, �qu� sucede? 665 00:43:23,068 --> 00:43:24,661 Espero que se lo tome con calma. 666 00:43:25,424 --> 00:43:26,763 �Qu� otra cosa puedo hacer? 667 00:43:27,200 --> 00:43:29,040 Este aire de Noviembre me est� matando. 668 00:43:29,669 --> 00:43:32,546 Es muy malo, y por las noches, es peor todav�a. 669 00:43:32,927 --> 00:43:36,355 Toda la noche en pie, luchando por un poco de aire. 670 00:43:36,711 --> 00:43:38,317 Oh, �tan malo es? 671 00:43:38,890 --> 00:43:40,157 �C�mo ha pasado tan de repente? 672 00:43:40,458 --> 00:43:42,701 Justo hace unas semanas, todo eran risas y chistes. 673 00:43:42,801 --> 00:43:46,153 S�. Ayer conoc� a un tipo que estaba vivo. Hoy est� muerto. 674 00:43:46,895 --> 00:43:47,961 Y est� solo. 675 00:43:48,619 --> 00:43:51,599 Puedo quedarme aqu� y ayudarle. Tengo todo el tiempo del mundo. 676 00:43:52,243 --> 00:43:53,966 Gracias, Foxie. Eres bueno, pero... 677 00:43:54,365 --> 00:43:57,233 ...esa chica de arriba, se ocupa de m� de vez en cuando. 678 00:43:57,914 --> 00:43:58,952 Perdi� su trabajo. 679 00:43:59,052 --> 00:44:02,771 Sol�a traerme las sobras de la cafeter�a, pero ahora est� buscando. 680 00:44:03,059 --> 00:44:04,987 Todo el d�a un nuevo trabajo. Pobre chica. 681 00:44:06,442 --> 00:44:07,706 �Puedo traerle algo? 682 00:44:08,204 --> 00:44:11,052 - No hay ni un penique en la casa. - Eso es malo. 683 00:44:11,679 --> 00:44:12,943 �Qu� hay del hospital? 684 00:44:13,584 --> 00:44:15,312 Oh, �c�mo voy a ir al hospital? 685 00:44:15,412 --> 00:44:17,669 No puedo llevar a Flip conmigo. No me dejar�an. 686 00:44:18,082 --> 00:44:20,558 Ya veo, �y qu� tal llamar a un doctor? 687 00:44:21,030 --> 00:44:22,342 �l sabr�a qu� hacer. 688 00:44:22,927 --> 00:44:25,215 Ver�s, me gustan los m�dicos, pero... 689 00:44:25,443 --> 00:44:27,863 ...ellos saben tanto de asma como yo de... 690 00:44:28,551 --> 00:44:30,187 ...bailar sobre una cuerda floja. 691 00:44:30,674 --> 00:44:33,013 �Me llevo el perro y le consigo algo de dinero? 692 00:44:34,298 --> 00:44:35,980 No actuar�a sin m�. 693 00:44:37,321 --> 00:44:38,619 Es todo un personaje. 694 00:44:40,074 --> 00:44:43,584 �Qu� pasa contigo? �No te encuentras bien? Muy bien. 695 00:44:44,074 --> 00:44:46,196 - �C�mo les va a los chicos de la jungla? - Con fr�o. 696 00:44:46,712 --> 00:44:49,650 Pero al lado del fuego se est� bien. Nos pusimos a hablar de ti. 697 00:44:50,932 --> 00:44:52,889 Oh, tienes compa��a. Eso est� bien. 698 00:44:53,120 --> 00:44:54,570 - Hola, Foxie. - Hola, peque�a. 699 00:44:54,885 --> 00:44:57,349 - �Encontraste algo? - Oh, s�. No demasiado bueno. 700 00:44:57,655 --> 00:44:59,249 Es un trabajo duro y est� un poco lejos. 701 00:44:59,349 --> 00:45:01,697 Me lleva unos 25 minutos conduciendo por el pesado tr�fico. 702 00:45:01,993 --> 00:45:03,270 De todas formas, lo intentar�. 703 00:45:03,955 --> 00:45:06,838 Traje un poco de carne y patatas y verduras que cocin�. 704 00:45:07,289 --> 00:45:08,829 Eres un encanto de chica. 705 00:45:09,364 --> 00:45:10,843 �Qu� har�a sin ti? 706 00:45:11,204 --> 00:45:13,119 Corta el rollo. Sabes que me gusta hacerlo. 707 00:45:13,382 --> 00:45:14,968 Ma�ana, volver� a ganar dinero. 708 00:45:15,068 --> 00:45:17,378 Pero yo no puedo vivir todo el a�o a costa tuya. 709 00:45:17,600 --> 00:45:20,062 No pasa nada. En el vecindario saben que te estoy ayudando. 710 00:45:21,074 --> 00:45:24,233 Eso me hace sentir mal. Es la �ltima comida. Y no bromeo. 711 00:45:24,539 --> 00:45:25,396 C�llate. 712 00:45:26,351 --> 00:45:27,341 �C�mo te encuentras? 713 00:45:27,675 --> 00:45:28,774 Oh, bien. 714 00:45:29,309 --> 00:45:31,973 Ma�ana lo intentar�, salir y hacer algo de dinero. 715 00:45:32,717 --> 00:45:33,767 Lo necesito. 716 00:45:34,529 --> 00:45:37,825 Bueno, quiz�s el tiempo tenga algo m�s de consideraci�n. 717 00:45:39,682 --> 00:45:41,524 Un d�a ocupado. �Qui�n es? 718 00:45:43,711 --> 00:45:45,213 Ah, el Sr. Morrison. 719 00:45:45,738 --> 00:45:46,894 �Molesto? 720 00:45:47,739 --> 00:45:49,842 L�ame mi siguiente l�nea y se lo dir�. 721 00:45:50,321 --> 00:45:52,508 Ya ves, querida. Lo que te hab�a dicho. 722 00:45:53,148 --> 00:45:57,043 La vida es una obra. Un melodrama al viejo estilo. El malo viene a desahuciarme. 723 00:45:57,570 --> 00:45:59,861 �Podemos hablar un momento, Sr. Valentine? 724 00:46:00,143 --> 00:46:02,387 Oh, claro, te puedes llevar a Flip a dar un paseo? 725 00:46:02,574 --> 00:46:04,612 - Claro. - Hazme ese favor. 726 00:46:05,185 --> 00:46:08,308 Espero que se mejore, Sr. Valentine. Adi�s. 727 00:46:08,715 --> 00:46:12,411 Adi�s. Dales recuerdos a mis nobles y distinguidos amigos. 728 00:46:15,096 --> 00:46:16,324 Vamos, Morrison. Si�ntese. 729 00:46:17,357 --> 00:46:19,340 Si�ntese y dispare. 730 00:46:21,338 --> 00:46:23,603 Hace que me sienta como un canalla, Valentine. 731 00:46:23,930 --> 00:46:26,777 Pero, �qu� puedo hacer? Estoy justo en medio. 732 00:46:27,714 --> 00:46:31,555 El Jefe me grita: "Saca a ese Valentine" si no puede pagar. 733 00:46:32,080 --> 00:46:35,997 Ya ve, quiere alquilar la estancia a la Books Incorporated. 734 00:46:36,494 --> 00:46:38,193 Quieren usarlo como almac�n. 735 00:46:39,076 --> 00:46:41,898 - Ya son tres las semanas que lleva sin pagar. - Cuatro. 736 00:46:42,681 --> 00:46:45,813 Y pronto ser�n cinco. Mejor que no nos enga�emos. 737 00:46:46,400 --> 00:46:47,776 No puedo prometerle nada. 738 00:46:48,682 --> 00:46:50,151 Usted es un tipo legal, Valentine. 739 00:46:50,936 --> 00:46:52,358 Pero, �qu� puedo hacer? 740 00:46:53,189 --> 00:46:54,865 Yo pensaba que era solvente. 741 00:46:55,254 --> 00:46:56,980 Que ganaba bastante dinero. 742 00:46:57,452 --> 00:47:00,482 Pruebe a estar en cama unas semanas, y ya ver� lo r�pido que va todo. 743 00:47:01,506 --> 00:47:04,435 �Qu� pretende hacer? Yo tengo mis instrucciones. 744 00:47:05,102 --> 00:47:08,481 O tengo el dinero, o alquilo la estancia a la Books Incorporated. 745 00:47:10,313 --> 00:47:12,951 Deme otra oportunidad. Lo intentar� ma�ana. 746 00:47:13,712 --> 00:47:15,251 Quiz�s sea mi d�a de suerte. 747 00:47:22,548 --> 00:47:25,112 M�rales. �No se parecen? El hombre y el perro. 748 00:47:25,299 --> 00:47:27,392 Mira al perro, y mira al hombre. 749 00:47:30,905 --> 00:47:33,091 �Qu� sucede? Que alguien me eche una mano. 750 00:47:34,052 --> 00:47:36,127 - �Qu� sucede, abuelo? �Est� enfermo? - No, no pasa nada. 751 00:47:36,775 --> 00:47:38,722 - �Llamamos a una ambulancia? - Puede que sea lo mejor. 752 00:47:38,822 --> 00:47:41,608 No, por favor, no. De verdad, ya me siento mucho mejor. 753 00:47:41,827 --> 00:47:43,029 Aqu� viene un polic�a. 754 00:47:43,845 --> 00:47:45,138 �Flip! Sube. 755 00:48:16,838 --> 00:48:20,396 Pod�a sentir a N�mesis esper�ndome. 756 00:48:22,795 --> 00:48:24,439 Valentine, tengo el coraz�n roto. 757 00:48:25,237 --> 00:48:26,664 No puedo decirle c�mo me siento. 758 00:48:27,227 --> 00:48:29,988 No pude dormir en toda la noche. No puede tragarme la cena. 759 00:48:30,674 --> 00:48:32,419 Incluso pens� en dejarle el dinero. 760 00:48:32,627 --> 00:48:34,579 Pero mi esposa puso las manos encima de todo el dinero. 761 00:48:35,114 --> 00:48:37,086 No me puedo permitir el perder el trabajo. 762 00:48:39,387 --> 00:48:40,682 �Sabe, Morrison? 763 00:48:41,462 --> 00:48:43,649 Ha sido muy amable, muy comprensivo. 764 00:48:44,645 --> 00:48:46,701 Es casi, alegre. 765 00:48:47,603 --> 00:48:48,927 Incluso aunque haya fracasado. 766 00:48:51,800 --> 00:48:52,590 Muy bien. 767 00:48:53,903 --> 00:48:55,510 Empacar� mis cosas esta noche. 768 00:49:00,909 --> 00:49:02,102 Un buen trabajo, Morrison. 769 00:49:02,956 --> 00:49:05,603 No sobreactu� su escena. Muy bueno. Muy bueno. 770 00:49:07,171 --> 00:49:09,304 �Lo ves, Flip? Nos mudamos. 771 00:49:17,637 --> 00:49:18,999 Buenos d�as, Srta. Baxter. 772 00:49:20,605 --> 00:49:21,699 Buenos d�as. 773 00:49:22,248 --> 00:49:23,267 �Qu� es esto? 774 00:49:23,967 --> 00:49:26,131 - �D�nde est� el Sr. Valentine? - Se ha ido. 775 00:49:27,018 --> 00:49:28,332 �Qu� quiere decir con que se ha ido? 776 00:49:28,432 --> 00:49:29,775 Se ha ido. Con el viento. 777 00:49:32,352 --> 00:49:34,404 - �Quiere decir que ha...? - Oh, no. No ha muerto. 778 00:49:34,822 --> 00:49:38,366 Simplemente se fue. La Books Incorporated se est� instalando. Un almac�n, ya sabe. 779 00:49:38,879 --> 00:49:40,721 El pobre tipo no pod�a pagar la renta, as� que... 780 00:49:41,273 --> 00:49:42,625 ...el Jefe le dio la patada. 781 00:49:43,151 --> 00:49:44,531 No me lo puedo creer. 782 00:49:45,553 --> 00:49:47,667 - �A d�nde fue? - A m� que me registren. 783 00:50:07,522 --> 00:50:09,993 - �Qui�n es? - Soy yo, Helen. Abre, por favor. 784 00:50:14,687 --> 00:50:16,700 �Qu� es tan urgente en medio de la noche? 785 00:50:16,800 --> 00:50:19,579 Perdona por despertarte, pero estoy muy preocupada. El Sr. Valentine ha desaparecido. 786 00:50:19,842 --> 00:50:22,036 - �Qu� quieres decir con "desaparecido"? - Se ha mudado. 787 00:50:22,415 --> 00:50:25,251 No le culpo. Es un sitio horrible. Yo deber�a hacer lo mismo. 788 00:50:25,351 --> 00:50:27,001 No lo comprendes. No lo que quiero decir. 789 00:50:27,101 --> 00:50:30,622 �Qu� hay que comprender? �Crees que es divertido vivir en un apestoso s�tano? 790 00:50:30,866 --> 00:50:32,847 - �Qui�n es? - T� c�llate. 791 00:50:43,700 --> 00:50:44,342 �S�? 792 00:50:44,442 --> 00:50:47,965 Por favor, disculpe que te despierte, pero creo que podr�as saber algo del Sr. Valentine. 793 00:50:48,065 --> 00:50:48,926 �D�nde est�? 794 00:50:49,218 --> 00:50:52,820 No, debes haberte confundido. No es mi tipo. 795 00:51:16,868 --> 00:51:18,606 Cerca del mercado, all� habr� algo. 796 00:51:22,823 --> 00:51:24,615 Nada. Ni una sola cosa. 797 00:51:29,913 --> 00:51:32,463 No sirve de nada, no regres�. 798 00:51:32,767 --> 00:51:35,265 Volv� a llamar a la polic�a, y les di la descripci�n completa. 799 00:51:35,969 --> 00:51:38,886 Deber�an ser capaces de encontrarle. Un viejo con un perro. 800 00:51:39,199 --> 00:51:41,083 Dijeron que ya le estaban buscando. 801 00:51:41,592 --> 00:51:43,949 - No deber�as haber hecho eso. - �Por qu�? 802 00:51:44,250 --> 00:51:45,605 Porque le encerrar�n. 803 00:51:45,705 --> 00:51:47,846 Pero no pueden hacerlo. �l no ha hecho nada malo. 804 00:51:48,269 --> 00:51:50,001 Por vagancia, tonta. 805 00:51:56,044 --> 00:51:59,565 Venga, no llores. Eso no sirve de nada. Seguiremos buscando. 806 00:52:00,176 --> 00:52:01,258 Vamos. 807 00:52:11,731 --> 00:52:14,993 Bueno, si quer�is saber la verdad, a m� me da igual. 808 00:52:15,093 --> 00:52:16,379 De todas formas ya estoy acabado. 809 00:52:17,703 --> 00:52:20,567 Hace unos treinta a�os, cuando trabajaba en un circo. 810 00:52:21,872 --> 00:52:23,497 Me enamor�. Locamente. 811 00:52:24,173 --> 00:52:27,019 Una chica hermosa, de unos 20 a�os. Era jinete a pelo. 812 00:52:28,649 --> 00:52:31,517 Yo le gustaba. Era gracioso y a ella le gustaba re�r. 813 00:52:32,742 --> 00:52:35,691 Hab�a un joven all�. Grande, fuerte. 814 00:52:36,160 --> 00:52:39,268 Levantaba 100 kilos como si nada. Estaba loco por ella. 815 00:52:39,887 --> 00:52:43,414 Al principio, yo estaba un poco celoso, pero cuando vi que ya no le importaba, 816 00:52:44,216 --> 00:52:45,592 ...lo olvid� todo. 817 00:52:47,183 --> 00:52:49,540 Un d�a, as�, de repente, 818 00:52:49,991 --> 00:52:51,598 ...ella me pregunt� si me quer�a casar con ella. 819 00:52:52,338 --> 00:52:54,142 Estaba loco de alegr�a. 820 00:52:55,005 --> 00:52:56,254 �Vaya una boda! 821 00:52:56,469 --> 00:52:59,917 Con todos los artistas, los payasos. Justo en la pista, ya sab�is. 822 00:53:00,178 --> 00:53:01,983 Elefantes, y caballos. 823 00:53:02,534 --> 00:53:03,711 Y leones. 824 00:53:04,168 --> 00:53:06,574 Y entonces el Pastor hizo la gran pregunta. 825 00:53:06,674 --> 00:53:08,352 Y yo contest�: "S�, quiero". 826 00:53:09,685 --> 00:53:11,992 Estaba tan abrumado que yo... 827 00:53:12,333 --> 00:53:14,389 ...no pude evitar dar una voltereta. 828 00:53:18,511 --> 00:53:19,738 Fue la monda. 829 00:53:22,260 --> 00:53:25,869 Entonces, un d�a, cuando vino y me dijo que esperaba un beb�, 830 00:53:26,852 --> 00:53:28,213 ...ca� de rodillas y... 831 00:53:29,443 --> 00:53:30,377 ...llor�. 832 00:53:36,146 --> 00:53:37,385 Una noche. 833 00:53:37,836 --> 00:53:40,606 No pod�a encontrar a mi peque�a. No estaba en ning�n sitio. 834 00:53:40,963 --> 00:53:44,662 Ni en el carruaje ni en ninguna parte. As� que estaba un poco trastornado. 835 00:53:45,310 --> 00:53:47,160 Mir� por todas partes, y entonces yo, 836 00:53:47,836 --> 00:53:48,934 ...as�, de repente, 837 00:53:49,516 --> 00:53:53,075 ...pase de largo unas jaulas y escuch� unos susurros. 838 00:53:53,967 --> 00:53:54,962 Era su voz.. 839 00:53:55,629 --> 00:53:56,558 Y yo... 840 00:53:57,610 --> 00:53:58,577 ...me acerqu�. 841 00:53:59,319 --> 00:54:01,516 Ella y ese levantador de peso. 842 00:54:03,084 --> 00:54:04,323 Y se estaban besando. 843 00:54:05,610 --> 00:54:06,577 Y yo rogu�. 844 00:54:09,517 --> 00:54:10,877 Y entonces descubr� que... 845 00:54:11,423 --> 00:54:13,921 ...�l estaba casado. Y todo qued� claro para m�. 846 00:54:14,645 --> 00:54:17,612 Tuvimos un hijo juntos. Eso era lo bastante bueno para hacer el idiota. 847 00:54:21,335 --> 00:54:22,280 Finalmente. 848 00:54:23,538 --> 00:54:25,213 Una noche ella estaba dormida. 849 00:54:26,223 --> 00:54:27,936 Oh, era tan hermosa. 850 00:54:28,627 --> 00:54:31,400 Tan limpia, tan inocente. 851 00:54:33,331 --> 00:54:34,383 Tiernamente yo... 852 00:54:35,350 --> 00:54:39,174 ...la bes� en su frente, y luego puse mis manos sobre su suave... 853 00:54:39,941 --> 00:54:41,287 ...y hermoso cuello. 854 00:54:43,641 --> 00:54:45,011 Mis manos se hicieron... 855 00:54:46,261 --> 00:54:47,264 ...m�s pesadas. 856 00:54:48,580 --> 00:54:49,903 Y m�s pesadas. 857 00:54:52,223 --> 00:54:55,414 He olvidado el texto. Ya sabes, eso lo hice hace treinta a�os. 858 00:54:56,092 --> 00:54:58,860 Bueno, no es que fuera un buen melodrama, pero era una buena tragedia. 859 00:55:02,608 --> 00:55:05,781 Ya sabes, hab�a olvidado que estabas actuando. Cre�a que era verdad. 860 00:55:07,007 --> 00:55:10,328 Valentine, eres el tramposo m�s grande que conozco. 861 00:55:10,932 --> 00:55:12,810 Foxie, eres demasiado amable. 862 00:55:15,101 --> 00:55:17,201 Tiene la nariz caliente y no para de temblar. 863 00:55:18,008 --> 00:55:20,664 Oye, no quiero asustarte Flip, pero est�s enfermo. 864 00:55:21,490 --> 00:55:24,496 Y yo debo saber algo sobre perros. Trabaj� 11 a�os en una granja de perros. 865 00:55:24,870 --> 00:55:26,401 - �Quieres decir...? - Claro. 866 00:55:26,965 --> 00:55:30,758 Un perro como este necesita buenos cuidados, una buena casa y comida. Ya no es joven. 867 00:55:30,946 --> 00:55:32,364 Cierto, cumplir� 10 a�os en Marzo. 868 00:55:32,617 --> 00:55:35,153 Un animal necesita cuidados. No es un ser humano. 869 00:55:35,406 --> 00:55:38,563 - Nosotros podemos soportar mucho, pero... - �Quieres decir que podr�a morir? 870 00:55:38,852 --> 00:55:41,603 Claro. Como si nada. Ser� mejor que hagas algo. 871 00:55:43,010 --> 00:55:43,967 Tienes raz�n. 872 00:55:44,737 --> 00:55:46,122 Necesita buena comida. 873 00:55:47,169 --> 00:55:48,296 Un hogar decente. 874 00:55:49,545 --> 00:55:50,822 Un sitio c�lido. 875 00:55:51,968 --> 00:55:52,929 Con buenos cuidados. 876 00:55:54,682 --> 00:55:55,818 Tienes raz�n. 877 00:56:04,132 --> 00:56:05,653 No me lo pongas dif�cil. 878 00:56:06,123 --> 00:56:07,447 S� lo que hago. 879 00:56:08,010 --> 00:56:09,560 No es el fin del mundo. 880 00:56:10,611 --> 00:56:11,982 La gente ha de separarse. 881 00:56:13,296 --> 00:56:16,155 Los amantes, los padres, los hijos. 882 00:56:20,540 --> 00:56:21,799 Oh, eres t� otra vez. 883 00:56:22,231 --> 00:56:24,551 - Lo siento, hoy no hay fiesta - S�, lo s�. 884 00:56:24,973 --> 00:56:28,222 Pero, �podr�a hablar con el Sr. Hawkins? Quiero decir, con el viejo. 885 00:56:28,907 --> 00:56:31,366 Pues lo siento, no est� en casa. �Puedo hacer yo algo? 886 00:56:31,677 --> 00:56:32,587 Ya sabe que �l... 887 00:56:32,935 --> 00:56:35,179 �l quer�a comprarme el perro, y yo quer�a preguntarle... 888 00:56:35,855 --> 00:56:37,217 ...si la oferta sigue en pie. 889 00:56:37,808 --> 00:56:39,001 �Cambiaste de opini�n? 890 00:56:39,941 --> 00:56:40,657 S�. 891 00:56:41,127 --> 00:56:42,742 �No sabe cu�ndo volver�? 892 00:56:43,690 --> 00:56:45,925 No, pero podr�a hablar con la Sra. Hawkins sobre ello. 893 00:56:46,732 --> 00:56:47,887 �Cu�l era el precio? 894 00:56:48,704 --> 00:56:52,251 Eso da igual. Lo principal es que tenga una buena casa y... 895 00:56:52,808 --> 00:56:55,465 ...buenos cuidados, y buena alimentaci�n y cari�o. 896 00:56:55,653 --> 00:56:57,837 Estoy seguro de que al peque�o Charlie le gustar�. 897 00:56:58,564 --> 00:57:00,151 Bueno, se lo preguntar�. 898 00:57:07,916 --> 00:57:08,789 Corta ya. 899 00:57:09,728 --> 00:57:10,808 D�jame tranquilo. 900 00:57:11,677 --> 00:57:12,977 No me puedes sobornar. 901 00:57:14,100 --> 00:57:16,955 Tengo mis propios problemas. He de cuidarme. 902 00:57:18,222 --> 00:57:19,690 Bueno, es verdad. 903 00:57:20,269 --> 00:57:21,541 Si lo quieres saber, ya... 904 00:57:22,382 --> 00:57:24,085 ...no me importas lo m�s m�nimo. 905 00:57:26,288 --> 00:57:27,484 No me mires. 906 00:57:28,927 --> 00:57:30,404 Cosas as� pueden suceder. 907 00:57:31,349 --> 00:57:33,033 Te est�s convirtiendo en una carga para m�. 908 00:57:36,316 --> 00:57:37,753 Ya no te quiero. 909 00:57:41,029 --> 00:57:43,981 Bueno, la Sra. Hawkins no estaba muy entusiasmada, pero dijo que de acuerdo. 910 00:57:44,306 --> 00:57:46,394 Todo lo que hemos podido rascar han sido 37 d�lares. 911 00:57:47,001 --> 00:57:49,405 - Est� bien. �Puede abrir la verja? - S�. 912 00:57:53,235 --> 00:57:55,682 - �No me morder�? - No, no. No se preocupe, no. 913 00:57:56,034 --> 00:57:58,217 Y vaya. Lo m�s r�pido que pueda. 914 00:57:58,812 --> 00:58:00,076 Y no se gire. 915 00:58:00,324 --> 00:58:02,352 - Pero, olvida el dinero. - Oh, gracias. 916 00:58:02,888 --> 00:58:03,861 �V�yase! 917 00:58:07,260 --> 00:58:09,309 Y cuiden bien de �l. 918 00:58:12,924 --> 00:58:14,305 Le gusta mucho la leche. 919 00:58:15,920 --> 00:58:17,337 Y las zanahorias. 920 00:58:21,197 --> 00:58:22,740 Y la carne picada. 921 00:58:23,555 --> 00:58:25,179 Y los cuencos de sopa. 922 00:58:29,608 --> 00:58:31,195 Y mucho cari�o. 923 00:58:46,910 --> 00:58:49,417 �Ves, Charlie? Mira qu� bien se porta. 924 00:58:49,990 --> 00:58:53,521 Mejor le dejamos un rato a �l solo hasta que se acostumbre a nosotros. 925 00:58:53,971 --> 00:58:55,220 Flip, arriba. 926 00:58:55,709 --> 00:58:57,596 Mam�, �por qu� no se levanta? 927 00:58:58,747 --> 00:59:01,336 No hay motivo, cari�o. Tendremos que tener paciencia. Eso es todo. 928 00:59:01,620 --> 00:59:02,660 Puede que ma�ana. 929 00:59:02,760 --> 00:59:06,911 Te dir� qu� haremos. Veamos Boo-Boo Monster en la Televisi�n. �Vale? 930 00:59:07,155 --> 00:59:08,597 - Vale - Muy bien. 931 00:59:11,247 --> 00:59:12,196 No, no Flip. 932 00:59:12,296 --> 00:59:14,252 Flip, t� tienes que quedarte aqu�. 933 00:59:14,618 --> 00:59:17,850 Est� bien, Flip. George, es mejor que le pongas una correa. - S�, Se�ora. 934 00:59:50,540 --> 00:59:51,807 Si no le importa. 935 00:59:52,530 --> 00:59:54,793 No puedo com�rmelo. �No se lo quiere terminar? 936 00:59:56,962 --> 00:59:58,108 Adelante. 937 01:00:36,188 --> 01:00:37,934 No sirve de nada. El perro est� enfermo. 938 01:00:38,394 --> 01:00:40,469 Quiz�s fuera mejor devolv�rselo a ese hombre. 939 01:00:41,088 --> 01:00:43,904 - No, no. - Charlie, para de llorar. 940 01:00:44,318 --> 01:00:46,645 Mam� quiere decir que deber�amos encontrar a ese hombre y traerle aqu�. 941 01:00:48,008 --> 01:00:50,749 - Deber�as haberle pedido la direcci�n. - No se me ocurri�, Se�or. 942 01:00:51,388 --> 01:00:52,449 Lo siento mucho. 943 01:00:52,852 --> 01:00:55,153 - Lo s�, una vez le llev� a casa. - Eso es. 944 01:00:55,636 --> 01:00:57,071 Bueno, pues hazte con �l. 945 01:00:57,448 --> 01:00:59,766 - Lo siento, Se�or, pero ya no vive all�. - �C�mo lo sabes? 946 01:01:01,602 --> 01:01:03,837 Resulta que conozco a una chica que vive en el mismo edificio, Se�or. 947 01:01:04,162 --> 01:01:06,556 Ella me dijo que se hab�a ido, pero nadie sabe a d�nde. 948 01:01:06,790 --> 01:01:10,011 Oh, eso es mala cosa. Ahora tenemos un perro que no quiere comer. 949 01:01:10,687 --> 01:01:12,211 Y que no quiere hacer sus n�meros. 950 01:01:12,311 --> 01:01:14,151 No puede ser tan dif�cil hacerse con �l. 951 01:01:14,696 --> 01:01:16,528 No puede haber desaparecido de la faz de la Tierra. 952 01:01:51,702 --> 01:01:54,283 Siempre olvidas cerrar la puerta, in�til que no vales para nada.. 953 01:01:57,195 --> 01:02:00,179 Oh, Sr. Valentine. Me alegro tanto de verle. 954 01:02:00,716 --> 01:02:03,324 Su amiga Helen estaba busc�ndole desesperadamente. 955 01:02:03,740 --> 01:02:06,047 Lo s�. Pero, �d�nde vive ella? 956 01:02:06,611 --> 01:02:07,617 En esta. 957 01:02:14,223 --> 01:02:15,795 Creo que trabaja hasta tarde. 958 01:02:17,879 --> 01:02:19,894 Pero puede esperar aqu�, en mi casa. Pase. 959 01:02:22,495 --> 01:02:24,805 - Hola, vecino. - Hola. 960 01:02:25,754 --> 01:02:26,730 Pase. 961 01:02:31,604 --> 01:02:32,722 Si�ntese. 962 01:02:35,489 --> 01:02:37,125 Parece un fantasma. �Qu� pas�? 963 01:02:38,045 --> 01:02:39,263 Estoy un poco cansado. 964 01:02:39,708 --> 01:02:40,985 Este pecho, ya sabe. 965 01:02:41,342 --> 01:02:43,470 Y adem�s, estoy un poco bebido. 966 01:02:44,047 --> 01:02:46,756 �Quiere un poco de caf� cargado? Eso le despejar�. 967 01:02:47,436 --> 01:02:49,530 Si quisiera estar despejado, no habr�a bebido. 968 01:02:55,012 --> 01:02:56,220 �Est� triste? 969 01:02:56,755 --> 01:02:59,397 Oh no. Estoy extremadamente feliz. 970 01:02:59,957 --> 01:03:01,406 Sin ataduras, libre. 971 01:03:02,360 --> 01:03:04,153 Siendo yo mismo para m� mismo. 972 01:03:04,754 --> 01:03:06,430 �D�nde est� su perro? 973 01:03:07,857 --> 01:03:10,041 - Me deshice de �l. - Bromea. 974 01:03:10,473 --> 01:03:11,791 No, es la verdad. 975 01:03:12,445 --> 01:03:14,063 Ya ve, no soy nada sentimental. 976 01:03:15,318 --> 01:03:16,604 Necesitaba irme. 977 01:03:17,271 --> 01:03:18,619 La vida es dura. 978 01:03:19,037 --> 01:03:20,295 No hay tiempo para... 979 01:03:20,971 --> 01:03:22,201 ...est�pidas emociones. 980 01:03:22,407 --> 01:03:25,138 Es usted un falso. �Qu� clase de pasi�n es esa? 981 01:03:25,664 --> 01:03:28,703 �Por qu� no iba a vender un chucho as� por 500 pavos? 982 01:03:29,166 --> 01:03:31,041 T� vender�as a tu madre por 5 d�lares. 983 01:03:31,701 --> 01:03:33,182 �No va a esperar a la chica? 984 01:03:33,983 --> 01:03:36,618 �La chica? No, debo irme. 985 01:03:36,839 --> 01:03:39,144 Se disgustar�. �Por qu� no deja su nueva direcci�n? 986 01:03:39,890 --> 01:03:40,998 Oh, mi direcci�n. 987 01:03:41,345 --> 01:03:43,252 Tenga, eche un trago. Le animar�. 988 01:03:43,749 --> 01:03:44,980 �A d�nde va? 989 01:03:45,327 --> 01:03:48,633 Bueno, d�gale que le llamar� por la ma�ana. 990 01:03:49,468 --> 01:03:50,604 Vendr�... 991 01:03:51,571 --> 01:03:52,801 Est� enfermo o no. 992 01:03:59,910 --> 01:04:03,133 Pobre tipo. Debe estar enfermo. Parece que tenga fiebre. 993 01:04:03,715 --> 01:04:05,027 No te preocupes por �l. 994 01:04:05,750 --> 01:04:07,017 Tiene montones de pasta. 995 01:04:07,360 --> 01:04:08,879 Puede cuidar de s� mismo. 996 01:04:09,773 --> 01:04:10,898 �A d�nde vas? 997 01:04:11,359 --> 01:04:13,602 - Se lo promet� a Smoky. - �Qu� le prometiste a Smokey? 998 01:04:13,979 --> 01:04:16,001 Eso no es asunto tuyo. Es cosa de hombres. 999 01:04:16,101 --> 01:04:17,125 �Un secreto? 1000 01:04:17,679 --> 01:04:19,801 D�jame tranquilo. Se lo promet�. 1001 01:04:19,901 --> 01:04:21,435 �Qu� m�s da? 1002 01:04:21,660 --> 01:04:23,768 Hace diez minutos, dijiste que ir�amos a ver una pel�cula. 1003 01:04:24,036 --> 01:04:26,092 Lo olvid�. Volver� en cosa de una hora. 1004 01:04:30,074 --> 01:04:31,246 Billy, vuelve. 1005 01:05:42,129 --> 01:05:43,659 - No est� dentro. - �Qu� pas�? 1006 01:05:43,759 --> 01:05:45,650 R�pido. Te lo contar� todo. Espera. 1007 01:05:49,385 --> 01:05:50,536 Intent�moslo por aqu�. 1008 01:06:22,520 --> 01:06:23,916 �Tienes un cigarrillo, colega? 1009 01:06:24,783 --> 01:06:27,744 No deber�as preguntar Pierdes el tiempo. 1010 01:06:28,905 --> 01:06:30,671 Los cigarrillos ya se ha repartido. 1011 01:06:32,022 --> 01:06:33,302 �Ves a ese tipo de all�? 1012 01:06:34,267 --> 01:06:35,011 No. 1013 01:06:36,032 --> 01:06:37,600 Ese vejo que acaba de pasar. 1014 01:06:38,389 --> 01:06:39,453 �Ese viejo vagabundo? 1015 01:06:41,150 --> 01:06:43,246 Ese viejo vagabundo lleva 500 pavos encima. 1016 01:06:44,811 --> 01:06:45,920 �Quieres una parte? 1017 01:06:46,520 --> 01:06:47,892 Te haces el gracioso, �eh? 1018 01:06:48,830 --> 01:06:51,169 �Quieres repartirlos? - Un tipo listo. 1019 01:06:51,723 --> 01:06:53,666 �por qu� los quieres repartir conmigo, por caridad? 1020 01:06:54,718 --> 01:06:57,546 No puedo hacerlo yo solo. Me reconocer�a. �l me conoce. 1021 01:06:59,056 --> 01:07:00,016 Vamos. 1022 01:07:17,917 --> 01:07:19,883 �Qu� pasa? �No te encuentras bien, abuelo? 1023 01:07:20,750 --> 01:07:21,945 Oh, estoy bien. 1024 01:07:22,459 --> 01:07:24,602 �Quiz�s cansado de llevar un fajo as�? 1025 01:07:25,304 --> 01:07:26,208 S�, s�. 1026 01:07:26,308 --> 01:07:28,766 Quiz�s pueda ayudarte. �D�nde est�? 1027 01:07:30,569 --> 01:07:32,374 - �El qu�? - La pasta. 1028 01:07:34,497 --> 01:07:36,109 Oh, �un robo? 1029 01:07:37,023 --> 01:07:40,634 Me siento muy honrado. No le pasa todos los d�as a un vagabundo como yo. 1030 01:07:41,098 --> 01:07:42,544 Vamos, tengo una cita. 1031 01:07:44,497 --> 01:07:45,790 Tienes una buena excusa. 1032 01:07:46,177 --> 01:07:50,044 "Perdona, cari�o. Lo siento, llego tarde. Me entretuve en un atraco." 1033 01:07:51,313 --> 01:07:53,942 �Corta el rollo! No soy bueno con los chistes. 1034 01:08:06,430 --> 01:08:07,585 32 pavos. 1035 01:08:07,801 --> 01:08:09,825 - Ten�a m�s, pero no lo sab�a que... - �D�nde est� el resto? 1036 01:08:10,148 --> 01:08:12,192 - Es todo lo que tengo. - Mira, abuelo. 1037 01:08:12,514 --> 01:08:15,406 No me gustar�a hacerte da�o. �D�nde est�n los 500 pavos? 1038 01:08:16,496 --> 01:08:19,608 Oh, te han informado mal. 1039 01:08:20,393 --> 01:08:22,209 Es todo lo que tengo. As� que ay�dame. 1040 01:08:24,468 --> 01:08:26,538 �Corta el rollo! Aparta las manos. 1041 01:08:26,829 --> 01:08:28,515 Mira, yo... D�jame. �D�jame en paz! 1042 01:08:36,040 --> 01:08:37,753 �Eh, t�! Ven aqu�. 1043 01:08:41,121 --> 01:08:42,430 Reg�strale. No puedo encontrarlos. 1044 01:08:42,736 --> 01:08:44,545 No me vengas con esas. �D�nde est� la pasta? 1045 01:09:06,098 --> 01:09:07,638 Lo sab�a. Su sombrero. 1046 01:09:07,892 --> 01:09:09,929 - Helen, llama a la polic�a. - �Polic�a! 1047 01:09:10,624 --> 01:09:12,666 Enfrente del Caf�, al volver la esquina. 1048 01:09:13,309 --> 01:09:14,511 �Sr. Valentine! 1049 01:09:19,043 --> 01:09:21,165 �Sr. Valentine! �Sr. Valentine! 1050 01:09:39,284 --> 01:09:41,818 Oh, Sr. Valentine, �qu� le han hecho? 1051 01:09:43,631 --> 01:09:45,134 Aguante. Llamar� a una ambulancia. 1052 01:09:45,509 --> 01:09:46,890 No. Por favor. 1053 01:09:47,856 --> 01:09:50,521 Ll�vame con mis amigos. 1054 01:09:51,413 --> 01:09:52,672 Te mostrar� el camino. 1055 01:09:53,122 --> 01:09:56,391 - Debe ir inmediatamente a un hospital. - No, por favor. 1056 01:09:57,846 --> 01:10:01,236 Ll�vame con mis amigos. 1057 01:10:07,408 --> 01:10:09,788 Oh, esto es tan hermoso. 1058 01:10:11,070 --> 01:10:12,962 Con todas las ventanas bien abiertas. 1059 01:10:15,306 --> 01:10:16,445 Est� mucho m�s claro. 1060 01:10:18,198 --> 01:10:20,085 Con ese techo tan alto. 1061 01:10:21,315 --> 01:10:23,101 Con todas las estrellas mirando. 1062 01:10:25,119 --> 01:10:26,209 Vaya un decorado. 1063 01:10:27,222 --> 01:10:28,453 Vaya un escenario. 1064 01:10:29,692 --> 01:10:31,158 Dios es un gran Director. 1065 01:10:34,847 --> 01:10:36,162 No llores, querida. 1066 01:10:37,561 --> 01:10:39,599 He sido un guas�n toda mi vida. 1067 01:10:40,781 --> 01:10:44,585 �Qu� puede ser m�s grande para un actor que una escena de muerte? 1068 01:10:45,692 --> 01:10:47,392 As� que no me la arruines 1069 01:10:48,406 --> 01:10:51,307 En mi texto no lloro. 1070 01:10:59,663 --> 01:11:00,593 Flip. 1071 01:11:04,256 --> 01:11:05,203 Flip. 1072 01:11:18,118 --> 01:11:19,258 Est� muerto. 1073 01:11:33,417 --> 01:11:34,577 Est� muerto. 1074 01:11:39,831 --> 01:11:40,920 "�Se acab�?" 1075 01:11:41,615 --> 01:11:42,779 "Oh, no." 1076 01:11:43,634 --> 01:11:45,539 "El amor es m�s fuerte que eso." 1077 01:11:46,572 --> 01:11:49,265 "El amor es eterno." 1078 01:11:53,324 --> 01:11:54,167 Dios. 1079 01:11:54,777 --> 01:11:56,376 Deja que te ense�e unos trucos. 1080 01:11:58,937 --> 01:12:00,514 �Disculpa? 1081 01:12:01,303 --> 01:12:03,866 Oh, comprendo. Se supone que no he de ser gracioso. 1082 01:12:04,279 --> 01:12:05,256 Lo siento. 1083 01:12:06,870 --> 01:12:09,528 Bueno, Se�or, �cu�l es el veredicto? 1084 01:12:14,082 --> 01:12:15,227 �O�ste, Flip? 1085 01:12:15,781 --> 01:12:18,692 Un contrato de vida eterna. Sin derecho a pr�rroga 1086 01:12:19,679 --> 01:12:21,245 �Eso tambi�n vale para mi compa�ero? 1087 01:12:24,374 --> 01:12:25,351 Gracias. 1088 01:12:46,710 --> 01:12:49,828 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM86211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.