All language subtitles for Cinderella.1950.2160p.UHD.BluRay.x265.HDR.DV.DD+5.1-Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,929 --> 00:00:16,433 Cinderella 2 00:00:16,516 --> 00:00:19,978 You're as lovely as your name 3 00:00:20,062 --> 00:00:23,148 Cinderella 4 00:00:23,231 --> 00:00:27,778 You're a sunset in a frame 5 00:00:27,861 --> 00:00:30,656 Though you're dressed in rags 6 00:00:30,739 --> 00:00:35,661 You wear an air of queenly grace 7 00:00:35,786 --> 00:00:38,121 Anyone can see 8 00:00:38,205 --> 00:00:43,835 A throne would be your proper place 9 00:00:44,419 --> 00:00:47,172 Cinderella 10 00:00:47,255 --> 00:00:50,676 If you give your heart a chance 11 00:00:50,759 --> 00:00:53,804 It will lead you 12 00:00:53,887 --> 00:00:58,225 To the kingdom of romance 13 00:00:59,059 --> 00:01:04,523 There you'll see your dreams unfold 14 00:01:06,650 --> 00:01:13,156 Cinderella 15 00:01:13,240 --> 00:01:15,992 In the sweetest story 16 00:01:16,076 --> 00:01:20,372 Ever told 17 00:01:35,721 --> 00:01:39,266 Once upon a time, in a faraway land, 18 00:01:39,349 --> 00:01:41,309 there was a tiny kingdom, 19 00:01:43,270 --> 00:01:47,274 peaceful, prosperous, and rich in romance and tradition. 20 00:01:51,611 --> 00:01:53,613 Here, in a stately chateau, 21 00:01:53,697 --> 00:01:55,574 there lived a widowed gentleman 22 00:01:55,657 --> 00:01:57,909 and his little daughter, Cinderella. 23 00:02:00,162 --> 00:02:02,664 Although he was a kind and devoted father, 24 00:02:02,748 --> 00:02:05,917 and gave his beloved child every luxury and comfort, 25 00:02:06,001 --> 00:02:09,212 still, he felt she needed a mother's care. 26 00:02:09,296 --> 00:02:11,047 And so, he married again, 27 00:02:11,131 --> 00:02:14,718 choosing for his second wife a woman of good family, 28 00:02:14,801 --> 00:02:17,554 with two daughters Just Cinderella's age, 29 00:02:17,637 --> 00:02:21,308 by name, Anastasia and Drizella. 30 00:02:23,852 --> 00:02:27,189 It was upon the untimely death of this good man, however, 31 00:02:27,272 --> 00:02:30,108 that the stepmother's true nature was revealed. 32 00:02:30,192 --> 00:02:32,778 Cold, cruel, and bitterly jealous 33 00:02:32,861 --> 00:02:34,863 of Cinderella's charm and beauty, 34 00:02:34,946 --> 00:02:37,532 she was grimly determined to forward the interests 35 00:02:37,616 --> 00:02:39,618 of her own two awkward daughters. 36 00:02:42,704 --> 00:02:45,081 Thus, as time went by, 37 00:02:45,165 --> 00:02:47,334 the chateau fell into disrepair. 38 00:02:47,417 --> 00:02:49,419 For the family fortunes were squandered 39 00:02:49,503 --> 00:02:51,880 upon the vain and selfish stepsisters, 40 00:02:51,963 --> 00:02:55,217 while Cinderella was abused, humiliated, 41 00:02:55,300 --> 00:02:58,762 and finally forced to become a servant in her own house. 42 00:03:00,013 --> 00:03:02,682 And yet, through it all, 43 00:03:02,766 --> 00:03:06,394 Cinderella remained ever gentle and kind. 44 00:03:06,478 --> 00:03:10,023 For with each dawn, she found new hope that someday 45 00:03:10,106 --> 00:03:12,567 her dreams of happiness would come true. 46 00:03:53,733 --> 00:03:56,862 Well, it serves you right, spoiling people's best dreams. 47 00:03:58,238 --> 00:04:00,615 Yes, I know it's a lovely morning, 48 00:04:00,699 --> 00:04:03,326 but it was a lovely dream, too. 49 00:04:07,914 --> 00:04:10,083 What kind of a dream? 50 00:04:11,251 --> 00:04:12,335 Can't tell. 51 00:04:14,629 --> 00:04:18,300 "Cause if you tell a wish, it won't come true. 52 00:04:18,383 --> 00:04:19,551 And, after all... 53 00:04:19,968 --> 00:04:24,514 A dream is a wish 54 00:04:24,639 --> 00:04:28,852 Your heart makes 55 00:04:28,935 --> 00:04:34,649 When you're fast asleep 56 00:04:34,733 --> 00:04:38,820 In dreams you will lose 57 00:04:38,904 --> 00:04:41,239 Your heartaches 58 00:04:42,782 --> 00:04:46,828 Whatever you wish for 59 00:04:46,912 --> 00:04:48,121 You keep 60 00:04:50,916 --> 00:04:52,709 Have faith 61 00:04:52,792 --> 00:04:58,632 In your dreams and someday 62 00:04:59,299 --> 00:05:05,972 Your rainbow will come smiling through 63 00:05:07,057 --> 00:05:12,479 No matter how your heart is grieving 64 00:05:13,647 --> 00:05:17,901 If you keep on believing 65 00:05:19,110 --> 00:05:23,073 The dream that you wish 66 00:05:23,156 --> 00:05:28,536 Will come true 67 00:05:30,246 --> 00:05:31,873 Oh, that clock. 68 00:05:33,500 --> 00:05:34,709 Old killjoy. 69 00:05:35,752 --> 00:05:38,380 I hear you. "Come on, get up," you say. 70 00:05:39,339 --> 00:05:41,800 Time to start another day. 71 00:05:41,883 --> 00:05:44,094 Even he orders me around. 72 00:05:45,595 --> 00:05:47,472 Well, there's one thing. 73 00:05:47,555 --> 00:05:50,934 They can't order me to stop dreaming. 74 00:05:51,017 --> 00:05:53,853 And perhaps someday... 75 00:05:53,937 --> 00:05:57,774 The dreams that I wish 76 00:05:57,857 --> 00:06:03,154 Will come true 77 00:07:08,553 --> 00:07:14,184 No matter how your heart is grieving 78 00:07:15,143 --> 00:07:19,773 If you keep on believing 79 00:07:21,024 --> 00:07:24,277 The dream that you wish 80 00:07:24,360 --> 00:07:29,574 Will come true 81 00:07:29,657 --> 00:07:32,410 - Look what I found. - Over there, Cinderella. 82 00:07:32,494 --> 00:07:34,537 Wait a minute. 83 00:07:34,621 --> 00:07:36,331 One at a time, please. 84 00:07:36,664 --> 00:07:39,084 Now, Jag, what's all the fuss about? 85 00:07:39,167 --> 00:07:40,502 New mouse in the house. 86 00:07:40,585 --> 00:07:42,462 Brand-new. Never saw it before. 87 00:07:42,545 --> 00:07:45,131 - Visitor. Visitor! - Oh, a visitor. 88 00:07:45,632 --> 00:07:47,675 Well, she'll need a dress... 89 00:07:49,177 --> 00:07:51,262 - No, no, no. - It's not a she, it's a he. 90 00:07:51,346 --> 00:07:54,057 - He, he. - Oh, that does make a difference. 91 00:07:55,141 --> 00:07:58,061 - He'll need a jacket and shoes... - Gotta get him out! 92 00:07:58,144 --> 00:08:00,188 - It's in a rat trap. - Where? 93 00:08:00,271 --> 00:08:02,816 In a trap? Why didn't you say so? 94 00:08:17,455 --> 00:08:19,707 Now, now, calm down, everybody. 95 00:08:21,459 --> 00:08:24,546 Oh, the poor little thing's scared to death. 96 00:08:24,629 --> 00:08:27,507 Jag, maybe you better explain things 10 him. 97 00:08:27,590 --> 00:08:29,926 Zuk, zuk, Cinderelly. 98 00:08:30,009 --> 00:08:32,679 Now, now. Look, little guy. 99 00:08:32,762 --> 00:08:35,515 Take it easy. Nothin' to worry about. 100 00:08:35,598 --> 00:08:38,268 We like you. Cinderelly likes you, too. 101 00:08:38,351 --> 00:08:40,019 She's nice, very nice. 102 00:08:40,103 --> 00:08:43,481 That's better. Come on, now. Zuk, zuk. 103 00:08:43,565 --> 00:08:45,525 Zuk, zuk. 104 00:08:48,361 --> 00:08:50,029 Well, that's better. 105 00:08:52,699 --> 00:08:55,243 Well, let's just slip it on for size. 106 00:08:57,203 --> 00:09:00,290 It is a little snug. 107 00:09:00,373 --> 00:09:02,167 But it'll have to do. 108 00:09:02,584 --> 00:09:04,210 Now, for a name. 109 00:09:04,961 --> 00:09:08,047 I've got one. Octavius. 110 00:09:08,673 --> 00:09:10,550 But for short, we'll call you Gus. 111 00:09:11,259 --> 00:09:13,136 Like it, Gus? Like it? Like it? 112 00:09:13,219 --> 00:09:15,221 Gus-Gus. 113 00:09:15,305 --> 00:09:18,183 I've got to hurry. See he keeps out of trouble, Jaq. 114 00:09:18,266 --> 00:09:20,977 And don't forget to warn him about the cat. 115 00:09:21,060 --> 00:09:23,938 Zuk, zuk. Look, did you ever see a cat? 116 00:09:24,022 --> 00:09:25,565 Cat, cat? 117 00:09:25,648 --> 00:09:27,942 Cat, cat. Lucifer. That's him. 118 00:09:28,026 --> 00:09:30,653 Meany, sneaky. 119 00:09:30,737 --> 00:09:32,739 Jump at you. Bite at you. 120 00:09:32,822 --> 00:09:36,492 Big, big. Big as a house. 121 00:09:36,576 --> 00:09:37,994 Zuk, zuk, Lucify? 122 00:09:38,494 --> 00:09:40,371 Lucify, zuk, zuk. 123 00:10:12,820 --> 00:10:14,030 Here, Kitty, Kitty. 124 00:10:17,408 --> 00:10:19,494 Come, kitty. Come on. 125 00:10:24,165 --> 00:10:25,792 Lucifer! Come here! 126 00:10:43,810 --> 00:10:47,438 I'm sorry if Your Highness objects to an early breakfast. 127 00:10:47,522 --> 00:10:50,900 It's certainly not my idea to feed you first. 128 00:10:51,901 --> 00:10:54,279 It's orders. Come on. 129 00:10:55,530 --> 00:10:58,032 Lucify. Is that Lucify? 130 00:10:58,116 --> 00:10:59,867 Zuk, Lucify. That's him. 131 00:11:01,411 --> 00:11:06,416 Gus-Gus take the Lucify and look at! 132 00:11:06,499 --> 00:11:07,792 No, Gus-Gus, no. 133 00:11:07,875 --> 00:11:10,086 Now, listen here. Lucify not funny. 134 00:11:10,169 --> 00:11:11,879 Lucify mean. 135 00:11:26,352 --> 00:11:27,603 Bruno. 136 00:11:29,522 --> 00:11:30,732 Bruno! 137 00:11:37,697 --> 00:11:39,490 Dreaming again. 138 00:11:39,574 --> 00:11:42,035 Chasing Lucifer? 139 00:11:42,118 --> 00:11:44,996 Catch him this time? That's bad. 140 00:11:48,207 --> 00:11:50,293 Suppose they heard you upstairs. 141 00:11:50,376 --> 00:11:51,961 You know the orders. 142 00:11:52,712 --> 00:11:55,673 So if you don't want to lose that nice, warm bed, 143 00:11:55,757 --> 00:11:58,301 you'd better get rid of those dreams. 144 00:11:58,885 --> 00:12:00,136 Know how? 145 00:12:01,721 --> 00:12:03,473 Just learn to like cats. 146 00:12:06,351 --> 00:12:09,979 No, I mean it. Lucifer has his good points, too. 147 00:12:10,063 --> 00:12:12,023 For one thing, he... 148 00:12:14,734 --> 00:12:17,987 Well, sometimes he... 149 00:12:20,406 --> 00:12:22,658 There must be something good about him. 150 00:12:36,172 --> 00:12:38,007 Bruno! 151 00:12:38,091 --> 00:12:40,176 Oh, Bruno. 152 00:12:40,259 --> 00:12:43,221 Come on, now. Outside. 153 00:12:46,265 --> 00:12:48,434 I know it isn't easy, 154 00:12:48,518 --> 00:12:51,687 but at least we should try to get along together. 155 00:12:53,439 --> 00:12:56,651 And that includes you, Your Majesty. 156 00:13:04,534 --> 00:13:08,371 Breakfast time. Everybody up. Hurry, hurry. 157 00:13:08,454 --> 00:13:11,541 Come on, everybody, breakfast, breakfast. 158 00:13:11,624 --> 00:13:13,876 Come on, let's eat breakfast. 159 00:13:13,960 --> 00:13:17,130 Breakfast? Breakfast! 160 00:13:29,517 --> 00:13:31,352 Lucify. How're we gonna get out? 161 00:13:34,480 --> 00:13:36,232 Let's see. 162 00:13:37,358 --> 00:13:39,986 Listen, ibby-dibby. Got an idea. 163 00:13:40,069 --> 00:13:43,239 Now, somebody's got to sneak out, 164 00:13:43,322 --> 00:13:44,866 get Lucify to chase him, 165 00:13:44,949 --> 00:13:48,119 run over to the corner and keep Lucify there. 166 00:13:48,202 --> 00:13:49,954 Then we all run out. Zuk. 167 00:13:50,037 --> 00:13:51,622 Yuk, yuk. Out. 168 00:13:51,706 --> 00:13:55,293 Now we choose the one to do it. Ibby-dibby hop. 169 00:13:55,376 --> 00:13:57,044 - Hop. - Hop. 170 00:13:57,128 --> 00:13:58,754 - Ready, hop. - Hop. 171 00:13:58,838 --> 00:14:00,006 Hop. 172 00:14:01,007 --> 00:14:03,384 - Now... - Hop, hop, hop. 173 00:14:03,468 --> 00:14:05,178 Hop. 174 00:15:53,286 --> 00:15:54,996 Oh, there you are. 175 00:15:55,079 --> 00:15:56,872 I was wondering. 176 00:15:56,956 --> 00:15:59,542 All right. Breakfast is served. 177 00:16:10,845 --> 00:16:14,265 Take it easy, cluck-cluck. 178 00:16:15,600 --> 00:16:19,145 Let go! Let go, now. 179 00:16:21,689 --> 00:16:23,858 Stop that. Go on, shoo, shoo. 180 00:16:23,941 --> 00:16:25,985 Shoo, shoo, shoo! 181 00:16:27,695 --> 00:16:29,322 Poor little Gus. 182 00:16:29,905 --> 00:16:31,157 Here. 183 00:16:31,240 --> 00:16:32,742 Help yourself. 184 00:18:14,051 --> 00:18:15,553 Where's Gus-Gus? 185 00:18:15,636 --> 00:18:17,596 Well, guess he got away. 186 00:18:37,450 --> 00:18:39,034 Cinderella! 187 00:18:40,619 --> 00:18:43,372 All right, all right. I'm coming. 188 00:18:43,456 --> 00:18:46,292 Oh, my goodness. Morning, noon, and night. 189 00:18:46,375 --> 00:18:48,627 Cinderella! 190 00:18:48,711 --> 00:18:50,254 Coming, coming. 191 00:19:00,806 --> 00:19:03,309 - Cinderella! - I'm coming. 192 00:19:13,652 --> 00:19:16,071 - Cinderella! - In a minute. 193 00:19:17,448 --> 00:19:19,325 Cinderella! 194 00:19:31,670 --> 00:19:34,006 Cinderella! 195 00:20:11,836 --> 00:20:14,296 Good morning, Drizella. Sleep well? 196 00:20:14,380 --> 00:20:16,215 As if you care. 197 00:20:16,298 --> 00:20:18,634 Take that ironing and have it back in an hour. 198 00:20:18,717 --> 00:20:20,594 One hour, you hear? 199 00:20:20,678 --> 00:20:22,179 Yes, Drizella. 200 00:20:30,062 --> 00:20:31,689 Good morning, Anastasia. 201 00:20:31,772 --> 00:20:33,774 Well, it's about time. 202 00:20:33,858 --> 00:20:36,026 Don't forget the mending. 203 00:20:36,110 --> 00:20:38,487 Don't be all day getting it done, either. 204 00:20:38,571 --> 00:20:40,865 Yes, Anastasia. 205 00:20:43,075 --> 00:20:45,911 Well, come in, child, come in. 206 00:20:45,995 --> 00:20:47,329 Good morning, Stepmother. 207 00:20:47,413 --> 00:20:50,165 Pick up the laundry and get on with your duties. 208 00:20:50,249 --> 00:20:51,834 Yes, Stepmother. 209 00:21:06,473 --> 00:21:10,019 Oh, Mother. Oh, Mother! 210 00:21:10,102 --> 00:21:12,187 Mother! Mother! 211 00:21:12,271 --> 00:21:14,231 You did it. You did it on purpose. 212 00:21:14,315 --> 00:21:16,692 Mother! Mother! Mother! 213 00:21:16,775 --> 00:21:19,194 Now what did you do? 214 00:21:19,278 --> 00:21:20,696 She put it there. 215 00:21:20,779 --> 00:21:24,033 A big, ugly mouse, under my teacup. 216 00:21:24,909 --> 00:21:28,370 All right, Lucifer. What did you do with him? 217 00:21:29,538 --> 00:21:31,582 Oh, you're not fooling anybody. 218 00:21:31,665 --> 00:21:33,667 We'll just see about this. 219 00:21:33,751 --> 00:21:36,211 Come on. Let him go. 220 00:21:36,295 --> 00:21:38,213 Now the other one. 221 00:21:38,297 --> 00:21:39,548 Come on! 222 00:21:40,049 --> 00:21:42,468 Oh, poor little Gus. 223 00:21:47,973 --> 00:21:50,309 Oh, Lucifer, won't you ever learn? 224 00:21:50,392 --> 00:21:52,061 Cinderella! 225 00:21:52,144 --> 00:21:53,771 Yes, Stepmother. 226 00:21:57,942 --> 00:22:00,194 Are you gonna get it. 227 00:22:00,486 --> 00:22:03,072 Close the door, Cinderella. 228 00:22:09,787 --> 00:22:11,121 Come here. 229 00:22:25,469 --> 00:22:28,305 - You don't think that I... - Hold your tongue. 230 00:22:29,682 --> 00:22:30,849 Now, 231 00:22:33,268 --> 00:22:35,521 it seems we have time on our hands. 232 00:22:35,604 --> 00:22:37,773 - But I was only trying to... - Silence! 233 00:22:40,985 --> 00:22:43,320 Time for vicious practical jokes. 234 00:22:44,905 --> 00:22:47,449 Perhaps we can put it to better use. 235 00:22:47,533 --> 00:22:49,201 Now, let me see... 236 00:22:50,661 --> 00:22:53,497 There's the large carpet in the main hall. 237 00:22:53,580 --> 00:22:55,499 Clean it! 238 00:22:55,582 --> 00:22:58,627 And the windows, upstairs and down. 239 00:22:58,711 --> 00:23:00,129 Wash them! 240 00:23:01,380 --> 00:23:05,134 Oh, yes. And the tapestries and the draperies. 241 00:23:05,217 --> 00:23:07,720 - But I just finished... - Do them again! 242 00:23:08,137 --> 00:23:10,556 And don't forget the garden. Scrub the terrace. 243 00:23:10,639 --> 00:23:13,475 Sweep the halls and the stairs. Clean the chimneys. 244 00:23:13,559 --> 00:23:17,604 And, of course, there's the mending and the sewing and the laundry. 245 00:23:21,108 --> 00:23:23,902 Oh, yes. And one more thing. 246 00:23:25,404 --> 00:23:27,614 See that Lucifer gets his bath. 247 00:23:47,384 --> 00:23:50,596 My son has been avoiding his responsibilities long enough. 248 00:23:50,679 --> 00:23:53,974 It's high time he married and settled down. 249 00:23:54,600 --> 00:23:56,560 Of course, Your Majesty. 250 00:23:57,102 --> 00:23:58,353 But we must be patient. 251 00:23:58,437 --> 00:24:00,647 I am patient! 252 00:24:02,524 --> 00:24:06,403 But I'm not getting any younger, you know. 253 00:24:06,487 --> 00:24:09,698 I want to see my grandchildren before I go. 254 00:24:09,782 --> 00:24:12,534 - I understand, Sire. - No. 255 00:24:12,618 --> 00:24:16,955 No, you don't know what it means to see your only child 256 00:24:17,039 --> 00:24:21,919 grow farther, farther, and farther away from you. 257 00:24:23,170 --> 00:24:24,421 I'm... 258 00:24:24,505 --> 00:24:27,633 I'm lonely in this desolate old palace. 259 00:24:27,716 --> 00:24:29,885 I... I want to hear 260 00:24:29,968 --> 00:24:33,472 the pitter-patter of little feet again. 261 00:24:34,973 --> 00:24:36,642 Now, now, Your Majesty. 262 00:24:38,185 --> 00:24:41,480 - Perhaps if we just let him alone... - Let him alone? 263 00:24:42,856 --> 00:24:45,442 With his silly romantic ideas? 264 00:24:45,526 --> 00:24:48,403 But, Sire, in matters of love... 265 00:24:48,487 --> 00:24:50,114 Love. 266 00:24:50,197 --> 00:24:54,743 Just a boy meeting a girl under the right conditions. 267 00:24:54,827 --> 00:24:57,621 So, we're arranging the conditions. 268 00:24:57,704 --> 00:25:00,499 But, Your Majesty, if the Prince should suspect. 269 00:25:00,582 --> 00:25:02,376 Suspect! 270 00:25:02,459 --> 00:25:05,212 Look, the boy's coming home today, isn't he? 271 00:25:05,295 --> 00:25:06,295 Yes, Sire. 272 00:25:06,338 --> 00:25:10,467 Well, what could be more natural than a ball to celebrate his return? 273 00:25:10,551 --> 00:25:12,427 Nothing, Sire. 274 00:25:12,511 --> 00:25:16,473 If all the eligible maidens in my kingdom just 275 00:25:18,142 --> 00:25:19,852 happened to be there, 276 00:25:19,935 --> 00:25:24,189 why, he's bound to show interest in one of them, isn't he? 277 00:25:24,273 --> 00:25:25,941 Isn't he? 278 00:25:26,024 --> 00:25:27,609 Yes, Sire. 279 00:25:27,693 --> 00:25:29,194 The moment he does... 280 00:25:30,112 --> 00:25:32,531 Soft lights. 281 00:25:32,614 --> 00:25:35,200 Romantic music. 282 00:25:35,284 --> 00:25:37,703 All the trimmings! 283 00:25:38,620 --> 00:25:40,539 It can't possibly fail. 284 00:25:41,623 --> 00:25:43,167 Can it? 285 00:25:43,792 --> 00:25:45,752 Yes, Sire. No, Sire! 286 00:25:45,836 --> 00:25:48,130 Very well, Sire. 287 00:25:48,213 --> 00:25:49,882 I shall arrange the ball for... 288 00:25:49,965 --> 00:25:52,509 - Tonight. - Tonight? Tonight! 289 00:25:52,593 --> 00:25:54,219 - Oh, but, Sire... - Tonight! 290 00:25:54,303 --> 00:25:57,764 And see that every eligible maid is there. 291 00:25:57,848 --> 00:26:00,309 Understand? 292 00:26:02,144 --> 00:26:04,229 Yes, Your Majesty. 293 00:26:06,106 --> 00:26:08,233 The pear-shaped toad 294 00:26:10,861 --> 00:26:17,951 Sing, sweet nightingale 295 00:26:18,035 --> 00:26:21,079 High 296 00:26:21,163 --> 00:26:23,999 Above me 297 00:26:24,082 --> 00:26:28,170 Oh, sing, sweet nightingale 298 00:26:28,253 --> 00:26:31,423 Sing, sweet nightingale 299 00:26:31,506 --> 00:26:35,427 High 300 00:26:35,510 --> 00:26:39,514 Above 301 00:26:39,598 --> 00:26:43,018 Oh, sing, sweet nightingale 302 00:26:43,101 --> 00:26:46,897 Sing, sweet nightingale 303 00:26:46,980 --> 00:26:52,277 High 304 00:26:54,446 --> 00:26:58,367 Oh, sing, sweet nightingale 305 00:26:58,450 --> 00:27:01,912 Sing, sweet 306 00:27:01,995 --> 00:27:05,707 Nightingale 307 00:27:05,791 --> 00:27:10,754 Oh, sing, sweet nightingale 308 00:27:10,837 --> 00:27:15,133 Sing, sweet 309 00:27:15,217 --> 00:27:19,429 Oh, sing, sweet nightingale 310 00:27:19,513 --> 00:27:22,182 Sing 311 00:27:23,976 --> 00:27:28,230 Oh, sing, sweet nightingale 312 00:27:28,313 --> 00:27:33,318 Oh, sing, sweet 313 00:27:34,278 --> 00:27:36,613 Oh 314 00:27:37,197 --> 00:27:40,450 Sing 315 00:27:41,410 --> 00:27:43,745 Lucifer! 316 00:27:46,665 --> 00:27:48,375 You mean old thing. 317 00:27:50,669 --> 00:27:52,504 I'm just going to have to teach you a lesson. 318 00:27:54,381 --> 00:27:56,508 Open in the name of the King. 319 00:27:58,093 --> 00:28:00,721 An urgent message from His Imperial Majesty. 320 00:28:00,804 --> 00:28:03,473 - Thank you. - From the King! 321 00:28:03,557 --> 00:28:05,684 What's it say, Cinderelly? 322 00:28:05,767 --> 00:28:07,060 What's it say, huh? 323 00:28:07,144 --> 00:28:08,603 I don't know. 324 00:28:08,687 --> 00:28:10,814 He said it's urgent. 325 00:28:12,941 --> 00:28:15,569 Maybe I should interrupt the music lesson. 326 00:28:15,652 --> 00:28:21,742 Sing, sweet nightingale 327 00:28:21,825 --> 00:28:27,205 High 328 00:28:28,707 --> 00:28:31,043 You clumsy! You did it on purpose. 329 00:28:31,418 --> 00:28:34,880 - It's her fault. - Girls, girls. Remember, 330 00:28:34,963 --> 00:28:37,215 above all, self-control. 331 00:28:39,259 --> 00:28:40,469 Yes! 332 00:28:42,095 --> 00:28:44,639 Cinderella! I've warned you never to interrupt... 333 00:28:44,723 --> 00:28:47,601 - This just arrived from the palace. - From the palace! 334 00:28:47,684 --> 00:28:49,186 - Give it here. - Let me have it. 335 00:28:50,228 --> 00:28:51,605 I'll read it. 336 00:28:52,272 --> 00:28:54,858 Well, there's to be a ball. 337 00:28:54,941 --> 00:28:57,611 - A ball! - In honor of His Highness, the Prince. 338 00:28:57,694 --> 00:28:59,112 Oh, the Prince! 339 00:28:59,196 --> 00:29:01,406 And, by royal command, 340 00:29:01,490 --> 00:29:04,493 every eligible maiden is to attend. 341 00:29:04,576 --> 00:29:06,995 - Why, that's us! - And I'm so eligible. 342 00:29:09,373 --> 00:29:11,833 That means I can go, too. 343 00:29:11,917 --> 00:29:14,961 Her, dancing with the Prince. 344 00:29:15,045 --> 00:29:17,214 I'd be honored, Your Highness. 345 00:29:17,297 --> 00:29:20,050 Would you mind holding my broom? 346 00:29:23,428 --> 00:29:25,430 Well, why not? 347 00:29:26,765 --> 00:29:29,559 After all, I'm still a member of the family. 348 00:29:29,643 --> 00:29:32,521 And it says, "By royal command, 349 00:29:32,604 --> 00:29:35,315 "every eligible maiden is to attend." 350 00:29:35,399 --> 00:29:38,151 Yes, so it does. 351 00:29:39,861 --> 00:29:43,031 Well, I see no reason why you can't go. 352 00:29:43,115 --> 00:29:45,450 If you get all your work done. 353 00:29:45,534 --> 00:29:47,327 Oh, I will. I promise. 354 00:29:47,411 --> 00:29:50,997 And if you can find something suitable to wear. 355 00:29:51,081 --> 00:29:54,418 I'm sure I can. Oh, thank you, Stepmother. 356 00:29:54,501 --> 00:29:58,046 Mother, do you realize what you just said? 357 00:29:58,130 --> 00:29:59,798 Of course. 358 00:30:00,465 --> 00:30:02,634 I said "if." 359 00:30:02,717 --> 00:30:05,429 Oh. "If." 360 00:30:14,604 --> 00:30:16,064 Isn't it lovely? 361 00:30:16,148 --> 00:30:18,817 - It was my mother's. - It's pretty, but it looks old. 362 00:30:18,900 --> 00:30:23,488 Well, maybe it is old-fashioned, but I'll fix that. 363 00:30:23,572 --> 00:30:26,450 - How do you do it? - Wait a minute. 364 00:30:27,075 --> 00:30:29,744 There ought to be some good ideas in here. 365 00:30:30,495 --> 00:30:32,456 This one. 366 00:30:32,539 --> 00:30:33,874 Oh, very nice. Nice. 367 00:30:33,957 --> 00:30:35,709 - Like it. - It'll be easy. 368 00:30:35,792 --> 00:30:38,753 I'll have to shorten the sleeves, I'll need a sash, 369 00:30:38,837 --> 00:30:41,715 - a ruffle, something for a collar... - Cinderella! 370 00:30:42,340 --> 00:30:44,134 Oh, now what do they want? 371 00:30:44,217 --> 00:30:45,552 Cinderella! 372 00:30:46,928 --> 00:30:48,096 Oh, well. 373 00:30:48,180 --> 00:30:50,140 I guess my dress will just have to wait. 374 00:30:50,223 --> 00:30:53,518 Cinderella! 375 00:30:53,602 --> 00:30:56,062 All right, all right. I'm coming. 376 00:30:59,357 --> 00:31:01,443 Poor Cinderelly. 377 00:31:01,526 --> 00:31:05,197 Every time she finds a minute, that's the time when they begin it. 378 00:31:05,280 --> 00:31:07,199 Cinderelly, Cinderelly. 379 00:31:07,282 --> 00:31:09,075 Cinderella! 380 00:31:10,785 --> 00:31:14,122 Cinderelly, Cinderelly Night and day it's Cinderelly 381 00:31:14,206 --> 00:31:16,166 Make the fire Fix the breakfast 382 00:31:16,249 --> 00:31:18,043 Wash the dishes Do the moppin' 383 00:31:18,126 --> 00:31:20,086 And the sweepin' and the Dustin' 384 00:31:20,170 --> 00:31:21,880 They always keep her hoppin' 385 00:31:21,963 --> 00:31:23,423 She'd go around in circles 386 00:31:23,507 --> 00:31:25,342 Till she's very, very dizzy 387 00:31:25,425 --> 00:31:29,888 -Still they holler -Keep her busy, Cinderelly 388 00:31:29,971 --> 00:31:32,057 Yeah. Keep her busy. 389 00:31:34,893 --> 00:31:36,561 You know what? 390 00:31:36,645 --> 00:31:39,731 - Cinderelly won't go to the ball. - What? 391 00:31:39,814 --> 00:31:41,566 - Not go? - What did you say? 392 00:31:42,192 --> 00:31:45,737 You'll see. They'll fix her. 393 00:31:46,863 --> 00:31:51,243 Work, work, work. She'll never get her dress done. 394 00:31:51,826 --> 00:31:53,954 Poor Cinderelly. 395 00:31:55,789 --> 00:31:57,749 Hey! We can do it! 396 00:31:57,832 --> 00:31:59,918 We can do it We can do it 397 00:32:00,001 --> 00:32:03,505 We can help our Cinderelly We can make the dress so pretty 398 00:32:03,588 --> 00:32:05,340 There's nothing to it, really 399 00:32:05,423 --> 00:32:09,177 We'll tie a sash around it Put a ribbon through it 400 00:32:09,261 --> 00:32:12,681 When dancing at the ball she'll be more beautiful than all 401 00:32:12,764 --> 00:32:16,393 In the lovely dress we make for Cinderelly 402 00:32:16,518 --> 00:32:18,103 Hurry, hurry, hurry 403 00:32:18,186 --> 00:32:19,938 Gonna help our Cinderelly 404 00:32:20,021 --> 00:32:21,773 Got no time to dilly-dally 405 00:32:21,856 --> 00:32:23,692 We got to get it goin' 406 00:32:23,775 --> 00:32:25,652 I'll cut it with the scissors. 407 00:32:25,735 --> 00:32:27,320 And I can do the sewing. 408 00:32:27,404 --> 00:32:29,447 Leave the sewing to the women. 409 00:32:29,531 --> 00:32:31,032 You go get some trimmin'. 410 00:32:31,116 --> 00:32:35,036 And we'll make a lovely dress for Cinderelly, whoo 411 00:32:35,120 --> 00:32:37,872 We'll make a lovely dress for Cinderelly 412 00:32:37,956 --> 00:32:40,250 Follow me, Gus-Gus. I know where to go. 413 00:32:40,333 --> 00:32:42,752 It's gonna be pretty, this dress. 414 00:32:44,004 --> 00:32:45,714 Cinderelly will be surprised. 415 00:32:45,797 --> 00:32:48,049 Surprised, surprised. Very surprised. 416 00:32:56,433 --> 00:32:59,102 And this, too, my slippers. Don't forget... 417 00:32:59,185 --> 00:33:01,563 - Take my dress. - Here, mend the buttonholes. 418 00:33:01,646 --> 00:33:04,983 - Press my skirt and mind the ruffle. - Cinderella? 419 00:33:05,066 --> 00:33:06,860 - Yes? - When you're through, 420 00:33:06,943 --> 00:33:09,738 and before you begin your regular chores, 421 00:33:09,821 --> 00:33:11,573 I have a few little things. 422 00:33:11,656 --> 00:33:12,907 Very well. 423 00:33:12,991 --> 00:33:16,411 I don't see why everyone else has nice things to wear, 424 00:33:16,494 --> 00:33:18,580 and I always end up in these old rags. 425 00:33:18,663 --> 00:33:21,583 This sash! I wouldn't be seen dead in it. 426 00:33:21,666 --> 00:33:23,918 You should talk. These beads! 427 00:33:24,002 --> 00:33:25,337 I am sick of looking at them. 428 00:33:25,837 --> 00:33:28,048 - Trash. - Oh, I hate this. 429 00:33:31,718 --> 00:33:33,762 Come on and be careful. 430 00:33:33,845 --> 00:33:37,182 Yes, yes, yes. Real careful. 431 00:33:47,192 --> 00:33:49,152 We can use that, Gus-Gus. 432 00:33:49,527 --> 00:33:51,279 Pretty, pretty. 433 00:33:51,363 --> 00:33:53,573 Look out. Lucify! 434 00:34:40,203 --> 00:34:41,996 Beads! 435 00:34:42,080 --> 00:34:44,541 Very pretty beads! 436 00:36:48,665 --> 00:36:52,293 A dream is a wish your heart makes 437 00:36:52,377 --> 00:36:56,297 When you're fast asleep 438 00:36:56,381 --> 00:37:00,009 In dreams you will lose your heartaches 439 00:37:00,093 --> 00:37:03,388 Whatever you wish for You keep 440 00:37:13,565 --> 00:37:16,067 No matter how your heart is grieving 441 00:37:16,276 --> 00:37:17,986 If you keep on believing 442 00:37:18,069 --> 00:37:21,030 The dream that you wish will come true 443 00:37:33,918 --> 00:37:36,546 Okay. One, two, three, four, 444 00:37:36,629 --> 00:37:38,548 five, six, seven, eight. 445 00:37:40,300 --> 00:37:43,720 Whatever you wish for you keep 446 00:37:45,430 --> 00:37:46,973 All right. 447 00:37:49,309 --> 00:37:51,352 Heave, ho. Heave, ho. 448 00:37:51,436 --> 00:37:52,812 Heave, ho. 449 00:37:56,107 --> 00:37:59,235 The dream that you wish will come true 450 00:37:59,319 --> 00:38:01,613 Will come true 451 00:39:01,965 --> 00:39:04,300 - Yes? - The carriage is here. 452 00:39:06,052 --> 00:39:07,679 Why, Cinderella, 453 00:39:07,762 --> 00:39:10,515 - you're not ready, child. - I'm not going. 454 00:39:10,598 --> 00:39:14,102 Not going? Oh, what a shame. 455 00:39:14,936 --> 00:39:17,522 But, of course, there will be other times. 456 00:39:17,605 --> 00:39:19,232 Yes. Good night. 457 00:39:30,159 --> 00:39:32,120 Oh, well. 458 00:39:32,203 --> 00:39:34,038 What's a royal ball? 459 00:39:35,957 --> 00:39:39,043 After all, I suppose it would be frightfully dull, 460 00:39:39,127 --> 00:39:42,630 and boring, and completely... 461 00:39:43,381 --> 00:39:45,341 Completely wonderful. 462 00:39:53,558 --> 00:39:55,518 - It's my... - Surprise! 463 00:39:55,601 --> 00:39:57,437 - Surprise! - Surprise! 464 00:39:58,855 --> 00:40:00,982 - Happy birthday! - No, no, no, no! 465 00:40:01,065 --> 00:40:03,484 Well, I never dreamed it. 466 00:40:03,568 --> 00:40:06,154 It's such a surprise. 467 00:40:06,404 --> 00:40:09,741 Oh, how can I ever... 468 00:40:10,450 --> 00:40:12,869 Oh, thank you so much. 469 00:40:19,917 --> 00:40:22,503 Remember, when you're presented to His Highness, 470 00:40:22,587 --> 00:40:24,255 - be sure... - Wait! 471 00:40:25,256 --> 00:40:27,050 Please, wait for me. 472 00:40:27,925 --> 00:40:31,179 Isn't it lovely? Do you like it? 473 00:40:31,262 --> 00:40:33,139 Do you think it will do? 474 00:40:35,183 --> 00:40:36,893 - Cinderella! - Mother, she can't. 475 00:40:36,976 --> 00:40:39,145 - Oh, no. - You can't! 476 00:40:39,228 --> 00:40:40,646 Girls, please. 477 00:40:42,148 --> 00:40:44,650 After all, we did make a bargain. 478 00:40:44,734 --> 00:40:46,611 Didn't we, Cinderella? 479 00:40:48,446 --> 00:40:51,949 And I never go back on my word. 480 00:40:53,493 --> 00:40:55,703 How very clever. 481 00:40:55,787 --> 00:40:57,538 These beads, 482 00:40:57,622 --> 00:41:00,583 they give it just the right touch. 483 00:41:00,666 --> 00:41:03,211 Don't you think so, Drizella? 484 00:41:03,294 --> 00:41:05,630 No, I don't. I think she's... 485 00:41:05,713 --> 00:41:08,299 Why, you little thief! 486 00:41:09,050 --> 00:41:11,385 They're my beads. Give them here. 487 00:41:11,469 --> 00:41:12,887 Oh, no. 488 00:41:12,970 --> 00:41:15,098 And look, that's my sash. She's wearing my sash. 489 00:41:15,181 --> 00:41:17,975 - Mine! - Oh, please. 490 00:41:18,059 --> 00:41:20,228 Please, no. 491 00:41:20,311 --> 00:41:21,813 Thief! 492 00:41:23,981 --> 00:41:25,983 Girls, girls. 493 00:41:26,943 --> 00:41:29,779 That's quite enough. Hurry along now, both of you. 494 00:41:30,321 --> 00:41:32,949 I won't have you upsetting yourselves. 495 00:41:37,662 --> 00:41:39,038 Good night. 496 00:42:18,619 --> 00:42:23,916 You will lose your heartache 497 00:42:24,000 --> 00:42:28,004 Whatever you wish for You'll keep 498 00:42:28,087 --> 00:42:30,798 Oh, no. No, it isn't true. 499 00:42:30,882 --> 00:42:35,219 Have faith in your dreams and someday 500 00:42:35,303 --> 00:42:37,513 It's just no use. 501 00:42:37,597 --> 00:42:40,099 Your rainbow will come smiling through 502 00:42:40,183 --> 00:42:41,934 No use at all. 503 00:42:42,977 --> 00:42:47,398 No matter how your heart is grieving 504 00:42:47,481 --> 00:42:50,067 If you keep on believing 505 00:42:50,151 --> 00:42:53,154 I can't believe. Not anymore. 506 00:42:53,237 --> 00:42:55,281 The dream that you wish 507 00:42:55,364 --> 00:42:57,491 Will come true 508 00:42:57,575 --> 00:42:59,994 There's nothing left to believe in. 509 00:43:00,077 --> 00:43:01,329 Nothing. 510 00:43:01,954 --> 00:43:03,915 Nothing, my dear? 511 00:43:03,998 --> 00:43:07,418 - Oh, now you don't really mean that. - Oh, but I do. 512 00:43:07,501 --> 00:43:09,337 Nonsense, child! 513 00:43:09,420 --> 00:43:12,757 If you'd lost all your faith, I couldn't be here. 514 00:43:12,840 --> 00:43:14,467 And here I am. 515 00:43:14,759 --> 00:43:18,221 Oh, come now. Dry those tears. 516 00:43:18,304 --> 00:43:20,431 You can't go to the ball looking like that. 517 00:43:20,514 --> 00:43:21,557 The ball? 518 00:43:21,641 --> 00:43:24,060 - Oh, but I'm not... - Of course, you are. 519 00:43:24,143 --> 00:43:25,519 But we have to hurry, 520 00:43:25,603 --> 00:43:27,855 because even miracles take a little time. 521 00:43:27,939 --> 00:43:31,442 - Miracles? - Watch. 522 00:43:31,525 --> 00:43:34,487 What in the world did I do with that magic wand? I was sure... 523 00:43:34,570 --> 00:43:35,738 Magic wand? 524 00:43:35,821 --> 00:43:37,406 That's strange. 525 00:43:37,490 --> 00:43:40,201 - I always... - Then you must be... 526 00:43:40,284 --> 00:43:43,412 Your fairy godmother? Of course. 527 00:43:43,496 --> 00:43:45,873 Where is that wand? I... 528 00:43:46,540 --> 00:43:48,542 Oh! | forgot. 529 00:43:48,626 --> 00:43:50,127 I put it away. 530 00:43:52,797 --> 00:43:54,340 Look at what she did. 531 00:43:54,423 --> 00:43:55,883 How'd she do it? 532 00:43:55,967 --> 00:43:59,011 Now, let's see. 533 00:43:59,095 --> 00:44:02,265 I'd say the first thing you need is 534 00:44:02,348 --> 00:44:04,684 - a pumpkin. - A pumpkin? 535 00:44:04,767 --> 00:44:08,312 Now the magic words. 536 00:44:13,317 --> 00:44:18,239 Sala-gadoola-menchika-boo-la Bibbidi-bobbidi-boo 537 00:44:18,322 --> 00:44:20,408 Put 'em together and what have you got? 538 00:44:20,491 --> 00:44:22,535 Bibbidi-bobbidi-boo 539 00:44:22,618 --> 00:44:27,081 Sala-gadoola-menchika-boo-la Bibbidi-bobbidi-boo 540 00:44:27,164 --> 00:44:29,417 It'll do magic Believe it or not 541 00:44:29,500 --> 00:44:31,585 Bibbidi-bobbidi-boo 542 00:44:31,669 --> 00:44:36,090 Now sala-gadoola means Menchika-boolaroo 543 00:44:36,173 --> 00:44:38,592 But the thing-a-ma-bob that does the job 544 00:44:38,676 --> 00:44:41,304 Is bibbidi-bobbidi-boo 545 00:44:41,387 --> 00:44:45,933 Sala-gadoola-menchika-boo-la Bibbidi-bobbidi-boo 546 00:44:46,017 --> 00:44:48,102 Put 'em together and what have you got? 547 00:44:48,185 --> 00:44:52,064 Bibbidi-bobbidi Bibbidi-bobbidi Bibbidi-bobbidi-boo 548 00:44:53,524 --> 00:44:54,817 Oh, looky. 549 00:44:54,900 --> 00:44:56,694 Isn't it wonderful? 550 00:44:57,528 --> 00:44:59,822 Oh, it's beautiful. 551 00:44:59,905 --> 00:45:02,325 Yes, isn't it? 552 00:45:02,408 --> 00:45:04,827 With an elegant coach like that, of course, 553 00:45:04,910 --> 00:45:07,705 we'll simply have to have 554 00:45:08,039 --> 00:45:10,583 - mice! - Mice? 555 00:45:10,666 --> 00:45:13,127 Oh, this really is nice. 556 00:45:13,210 --> 00:45:16,297 Why, we'll have a coach and four when we're through. 557 00:45:16,380 --> 00:45:19,842 Just a wave of my stick and to finish the trick, 558 00:45:19,925 --> 00:45:22,845 bibbidi, bobbidi, boo. 559 00:45:22,928 --> 00:45:24,972 Gracious, what did I do? 560 00:45:25,056 --> 00:45:28,851 I was sure there were four. There should be one more. 561 00:45:28,934 --> 00:45:30,936 There you are. 562 00:45:32,313 --> 00:45:34,440 Bibbidi, bobbidi, boo. 563 00:45:44,742 --> 00:45:46,952 Oh, poor Lucifer. 564 00:45:47,036 --> 00:45:49,330 Serves him right, I'd say. Now... 565 00:45:49,413 --> 00:45:52,333 Where were we? Oh, goodness, yes. 566 00:45:52,416 --> 00:45:54,960 You can't go to the ball without 567 00:45:55,044 --> 00:45:56,504 a horse. 568 00:45:56,587 --> 00:45:58,089 Another one? 569 00:45:58,589 --> 00:46:02,259 But tonight, for a change, you will handle the reins, 570 00:46:02,343 --> 00:46:04,762 and sit in the driver's seat, too. 571 00:46:05,221 --> 00:46:08,808 For instead of a horse, you're the coachman, of course. 572 00:46:08,891 --> 00:46:10,810 Bibbidi, bobbidi, boo. 573 00:46:14,897 --> 00:46:18,359 That does it, I guess, except for... Oh, yes! 574 00:46:18,442 --> 00:46:21,570 The finishing touch. And, that's you. 575 00:46:21,654 --> 00:46:25,449 Yes, Bruno, that's right, you'll be footman tonight. 576 00:46:25,783 --> 00:46:28,119 Bibbidi, bobbidi, boo. 577 00:46:29,662 --> 00:46:32,123 Well, well, hop in, my dear. We can't waste time. 578 00:46:32,206 --> 00:46:34,917 - But... - No, don't try to thank me. 579 00:46:35,000 --> 00:46:38,671 Oh, I wasn't... I mean, I do, but... 580 00:46:38,754 --> 00:46:40,423 But, don't you think my dress... 581 00:46:40,506 --> 00:46:43,342 Yes, it's lovely, dear. 582 00:46:43,426 --> 00:46:47,346 Good heavens, child. You can't go in that! 583 00:46:48,973 --> 00:46:51,225 Now, let's see, dear. 584 00:46:51,308 --> 00:46:55,563 Your size and the shade of your eyes. 585 00:46:55,646 --> 00:46:58,774 Something simple, but daring, too. 586 00:46:58,858 --> 00:47:02,611 Oh, just leave it to me. What a gown this will be. 587 00:47:03,070 --> 00:47:05,322 Bibbidi-bobbidi. Bibbidi-bobbidi. 588 00:47:05,406 --> 00:47:07,741 Bibbidi-bobbidi-boo. 589 00:47:09,994 --> 00:47:13,205 Oh, it's a beautiful dress. 590 00:47:13,289 --> 00:47:16,500 Did you ever see such a beautiful dress? 591 00:47:16,584 --> 00:47:19,336 And, look, glass slippers. 592 00:47:21,088 --> 00:47:23,257 Why, it's like a dream. 593 00:47:23,340 --> 00:47:26,260 A wonderful dream come true. 594 00:47:26,343 --> 00:47:27,928 Yes, my child. 595 00:47:28,012 --> 00:47:29,680 But, like all dreams, 596 00:47:29,763 --> 00:47:32,558 well, I'm afraid this can't last forever. 597 00:47:32,641 --> 00:47:34,685 You'll have only till midnight, and then... 598 00:47:34,768 --> 00:47:36,353 Midnight? Thank you. 599 00:47:36,437 --> 00:47:39,815 Now, now, now, just a minute. You must understand, my dear, 600 00:47:39,899 --> 00:47:43,110 on the stroke of 12:00 the spell will be broken, 601 00:47:43,194 --> 00:47:45,779 and everything will be as it was before. 602 00:47:45,863 --> 00:47:48,115 Oh, I understand, but 603 00:47:48,199 --> 00:47:50,868 it's more than I ever hoped for. 604 00:47:50,951 --> 00:47:52,661 Bless you, my child. 605 00:47:52,745 --> 00:47:55,247 I... Goodness me! 606 00:47:55,331 --> 00:47:58,584 It's getting late. Hurry up, dear. The ball can't wait. 607 00:47:58,709 --> 00:48:01,003 Have a good time. Dance, be gay. 608 00:48:01,086 --> 00:48:03,255 Now, off you go. You're on your way. 609 00:48:03,339 --> 00:48:05,633 With a bibbidi-bobbidi Bibbidi-bobbidi 610 00:48:05,716 --> 00:48:07,384 Bibbidi-bobbidi-boo 611 00:48:35,287 --> 00:48:39,041 Princess Frederica Eugenie de la Fontain. 612 00:48:43,420 --> 00:48:46,215 Mademoiselle Augustina Dubois. 613 00:48:46,298 --> 00:48:49,718 Daughter of General Pierre Dubois. 614 00:49:00,271 --> 00:49:03,107 The boy isn't cooperating. 615 00:49:03,941 --> 00:49:08,070 Mademoiselle Leonora Mercedes de la Tour. 616 00:49:08,153 --> 00:49:12,575 Daughter of Colonel and Madame de la Tour. 617 00:49:19,123 --> 00:49:21,625 I can't understand it. 618 00:49:21,709 --> 00:49:24,753 There must be at least one who'd make a suitable mother. 619 00:49:24,837 --> 00:49:26,714 Sire. 620 00:49:26,797 --> 00:49:29,258 A suitable wife. 621 00:49:48,360 --> 00:49:53,907 Mademoiselles Drizella and Anastasia Tremaine. 622 00:49:53,991 --> 00:49:56,660 Daughters of Lady Tremaine. 623 00:50:02,958 --> 00:50:06,462 I give up. Even I couldn't expect the boy to... 624 00:50:06,545 --> 00:50:10,090 Well, if I may say so, Your Majesty, I did try to warn you, 625 00:50:10,174 --> 00:50:14,011 but you, Sire, are incurably romantic. 626 00:50:14,470 --> 00:50:19,058 No doubt you saw the whole pretty picture in detail. 627 00:50:19,683 --> 00:50:23,479 The young Prince bowing to the assembly. 628 00:50:24,271 --> 00:50:27,358 Suddenly he stops. He looks up. 629 00:50:27,441 --> 00:50:30,986 For, lo, there she stands. 630 00:50:31,487 --> 00:50:33,364 The girl of his dreams. 631 00:50:35,115 --> 00:50:37,034 Who she is or whence she came, 632 00:50:37,618 --> 00:50:39,953 he knows not, nor does he care, 633 00:50:40,037 --> 00:50:42,831 for his heart tells him that here, 634 00:50:42,915 --> 00:50:47,961 here is the maid predestined to be his bride. 635 00:50:49,797 --> 00:50:52,466 A pretty plot for fairy tales, Sire. 636 00:50:52,549 --> 00:50:54,677 But in real life, oh, no. 637 00:50:54,760 --> 00:50:58,055 No! It was foredoomed to failure. 638 00:50:58,389 --> 00:51:00,933 Failure, en? 639 00:51:01,016 --> 00:51:04,186 Take a look at that, you pompous windbag. 640 00:51:05,479 --> 00:51:06,814 Who is she? 641 00:51:06,897 --> 00:51:08,982 - You know her? - No, Sire. 642 00:51:09,066 --> 00:51:11,151 I've never seen her before. 643 00:51:11,235 --> 00:51:13,529 That's one thing in her favor. 644 00:51:13,612 --> 00:51:15,572 The waltz. Quick, the waltz! 645 00:51:19,368 --> 00:51:22,454 Lights. The lights. 646 00:51:41,432 --> 00:51:43,851 Failure, en? 647 00:51:47,730 --> 00:51:51,191 Well... Now for a good night's sleep. 648 00:51:51,275 --> 00:51:53,986 Oh, quite so, Sire. | believe I, too... 649 00:51:54,069 --> 00:51:56,822 You will stay right here. 650 00:51:56,905 --> 00:52:00,534 See they're not disturbed, and when the boy proposes, 651 00:52:00,617 --> 00:52:03,704 notify me immediately. 652 00:52:03,787 --> 00:52:05,247 Notify me immediately. 653 00:52:05,330 --> 00:52:07,040 And remember, 654 00:52:07,124 --> 00:52:09,626 if anything goes wrong... 655 00:52:25,934 --> 00:52:28,520 - Who is she, Mother? - Do we know her? 656 00:52:28,604 --> 00:52:31,064 Well, the Prince certainly seems to. 657 00:52:31,148 --> 00:52:33,233 I know I've never seen her. 658 00:52:33,317 --> 00:52:34,651 Nor I. 659 00:52:34,735 --> 00:52:37,738 But she certainly is... Wait. 660 00:52:38,489 --> 00:52:41,074 There is something familiar about her. 661 00:52:51,502 --> 00:52:52,586 Ahem. 662 00:53:02,095 --> 00:53:10,095 So this is love 663 00:53:11,188 --> 00:53:15,108 So this is what makes life 664 00:53:15,192 --> 00:53:18,320 Divine 665 00:53:18,403 --> 00:53:21,907 I'm all aglow 666 00:53:21,990 --> 00:53:26,328 -And now I know -And now I know 667 00:53:26,411 --> 00:53:30,916 The key to all Heaven 668 00:53:30,999 --> 00:53:34,461 Is mine 669 00:53:34,545 --> 00:53:38,549 My heart has wings 670 00:53:38,632 --> 00:53:42,636 And I can fly 671 00:53:42,719 --> 00:53:46,557 I'll touch every star 672 00:53:46,640 --> 00:53:49,893 In the sky 673 00:53:51,144 --> 00:53:56,024 So this is the miracle 674 00:53:56,108 --> 00:54:01,905 That I've been dreaming of 675 00:54:10,956 --> 00:54:13,375 So this 676 00:54:13,458 --> 00:54:16,086 ls 677 00:54:16,169 --> 00:54:19,590 Love 678 00:54:23,010 --> 00:54:24,595 Oh. Oh, my goodness. 679 00:54:24,678 --> 00:54:26,430 What's the matter? 680 00:54:26,513 --> 00:54:27,764 It's midnight. 681 00:54:27,848 --> 00:54:29,850 Yes, so it is. But why... 682 00:54:29,933 --> 00:54:32,227 - Goodbye. - No, no, wait. 683 00:54:32,311 --> 00:54:35,022 - You can't go now. It's only... - Oh, I must. Please. 684 00:54:35,105 --> 00:54:36,732 - Please, I must. - But why? 685 00:54:36,815 --> 00:54:39,067 Well, I... Oh, the Prince, 686 00:54:39,151 --> 00:54:40,611 I haven't met the Prince. 687 00:54:40,694 --> 00:54:42,029 The Prince? 688 00:54:42,112 --> 00:54:43,238 But didn't you know... 689 00:54:44,531 --> 00:54:46,700 - Goodbye. - No, wait. 690 00:54:46,783 --> 00:54:49,077 Come back. Please come back. 691 00:54:49,411 --> 00:54:51,997 I don't even know your name. How will I find you? 692 00:54:52,080 --> 00:54:53,624 Wait! Please wait. 693 00:54:54,750 --> 00:54:56,084 Goodbye. 694 00:54:56,668 --> 00:54:58,921 Oh, I say. Young lady. 695 00:54:59,004 --> 00:55:02,215 - Wait! - The Prince! 696 00:55:11,892 --> 00:55:12,976 Just a moment. 697 00:55:14,019 --> 00:55:16,730 Guard! Guard! 698 00:55:17,814 --> 00:55:21,318 Stop that coach! Close those gates! 699 00:55:24,321 --> 00:55:26,239 Follow that coach! 700 00:55:26,323 --> 00:55:28,700 Open those gates! 701 00:56:05,404 --> 00:56:06,863 I'm sorry. 702 00:56:07,614 --> 00:56:10,867 I guess I forgot about everything. 703 00:56:11,827 --> 00:56:13,620 Even the time, but... 704 00:56:15,080 --> 00:56:17,833 But it was so wonderful. 705 00:56:18,875 --> 00:56:20,794 And he was so handsome, 706 00:56:20,877 --> 00:56:23,296 and when we danced... 707 00:56:23,380 --> 00:56:27,009 Oh, I'm sure even the Prince himself couldn't have been more... 708 00:56:27,092 --> 00:56:28,301 More... 709 00:56:29,469 --> 00:56:32,139 - Oh, well, it's over and... - Cinderelly. 710 00:56:32,222 --> 00:56:34,224 Look, look! The slippers! 711 00:56:34,349 --> 00:56:35,434 Yeah, your slipper. 712 00:56:35,517 --> 00:56:37,728 Your slipper, Cinderelly. 713 00:56:41,857 --> 00:56:43,191 Thank you. 714 00:56:43,900 --> 00:56:46,820 Thank you so much, for everything. 715 00:56:56,663 --> 00:57:01,043 Your Majesty, I see no point in beating about the bush. 716 00:57:01,126 --> 00:57:03,086 I regret to inform you, Sire, 717 00:57:03,170 --> 00:57:05,338 that the young lady has disappeared, 718 00:57:05,422 --> 00:57:08,216 leaving behind only this glass slipper. 719 00:57:08,300 --> 00:57:10,093 Yes. I'll do it. 720 00:57:12,262 --> 00:57:15,432 No. I just can't. 721 00:57:44,086 --> 00:57:45,754 Well, come in. 722 00:57:46,296 --> 00:57:47,881 Come in! 723 00:57:47,964 --> 00:57:51,176 - Your Majesty... - So, he's proposed already? 724 00:57:51,259 --> 00:57:52,719 - Tell me about it. - Well... 725 00:57:52,803 --> 00:57:55,222 - Who is she? - I didn't get a chance... 726 00:57:55,305 --> 00:57:57,933 No matter. We've more important things to discuss. 727 00:57:58,016 --> 00:57:59,684 Arrangements for the wedding, 728 00:57:59,768 --> 00:58:02,395 invitations, a national holiday. 729 00:58:03,105 --> 00:58:05,357 - All that sort of thing. - But, Sire... 730 00:58:05,440 --> 00:58:08,110 Here. Have a cigar. Take a few more. 731 00:58:08,652 --> 00:58:09,694 But... 732 00:58:09,778 --> 00:58:12,572 Better practice passing these out, eh? 733 00:58:12,656 --> 00:58:15,909 But, if you'd only listen. 734 00:58:15,992 --> 00:58:17,744 And for you, my friend. 735 00:58:17,828 --> 00:58:21,581 - Your Majesty, please... - A knighthood. 736 00:58:21,665 --> 00:58:24,167 I hereby dub you Sir... 737 00:58:25,460 --> 00:58:28,046 By the way, what title would you like? 738 00:58:28,547 --> 00:58:31,591 - Sire? She got away. - Sir "She Got Away"? 739 00:58:31,675 --> 00:58:33,844 A peculiar title, but if that's what you... 740 00:58:34,761 --> 00:58:37,514 She what? Why, you... 741 00:58:37,639 --> 00:58:39,766 You... You traitor! 742 00:58:39,850 --> 00:58:42,769 Now, Sire. Remember, your blood pressure. 743 00:58:42,853 --> 00:58:44,729 Treason! 744 00:58:47,566 --> 00:58:49,109 No, Sire. No! 745 00:58:49,192 --> 00:58:51,570 Sabotage! 746 00:58:52,529 --> 00:58:54,447 You were in league with the Prince. 747 00:58:54,531 --> 00:58:56,575 I tried to stop her, 748 00:58:56,658 --> 00:58:58,535 but she vanished into thin air. 749 00:58:58,618 --> 00:59:00,370 A likely story. 750 00:59:00,453 --> 00:59:03,790 But it's true, Sire. All we could find was this glass slipper. 751 00:59:03,874 --> 00:59:06,376 The whole thing was a plot! 752 00:59:07,210 --> 00:59:09,963 But, Sire, he loves her. 753 00:59:10,046 --> 00:59:11,965 He won't rest till he finds her. 754 00:59:12,048 --> 00:59:13,967 He's determined to marry her. 755 00:59:15,343 --> 00:59:18,305 What? What did you say? 756 00:59:18,680 --> 00:59:21,266 The Prince, Sire, swears he'll marry none 757 00:59:21,349 --> 00:59:23,476 but the girl who fits this slipper. 758 00:59:23,560 --> 00:59:25,353 He said that, did he? 759 00:59:26,396 --> 00:59:28,982 We've got him! 760 00:59:34,070 --> 00:59:37,490 But, Sire, this slipper may fit one of any number of girls. 761 00:59:37,574 --> 00:59:40,452 That's his problem. He's given his word. 762 00:59:40,535 --> 00:59:43,663 - We'll hold him to it. - No, Your Highness. 763 00:59:43,747 --> 00:59:45,749 I'll have nothing to do with it. 764 00:59:45,832 --> 00:59:48,543 You'll try this on every maid in my kingdom. 765 00:59:48,627 --> 00:59:49,878 And if the shoe fits, 766 00:59:51,463 --> 00:59:53,340 bring her in. 767 00:59:53,423 --> 00:59:56,218 Yes, Your Majesty. 768 01:00:10,106 --> 01:00:12,317 Cinderella? Cinderella? 769 01:00:13,193 --> 01:00:15,487 - Cinderella! Where is that... - Yes? 770 01:00:15,570 --> 01:00:16,905 Here I am. 771 01:00:17,447 --> 01:00:18,865 My daughters, where are they? 772 01:00:18,949 --> 01:00:20,450 I think they're still in bed. 773 01:00:22,285 --> 01:00:25,956 Don't just stand there! Bring up the breakfast trays at once. 774 01:00:26,039 --> 01:00:27,249 And hurry! 775 01:00:28,208 --> 01:00:30,460 Wow. I wonder what's the matter. 776 01:00:30,543 --> 01:00:32,254 What's the matter with her? 777 01:00:32,337 --> 01:00:34,547 I don't know. Let's find out. Come on. 778 01:00:42,430 --> 01:00:44,557 Drizella. Drizella! 779 01:00:44,641 --> 01:00:46,768 What? 780 01:00:46,851 --> 01:00:48,812 Get up. Quick. This instant. 781 01:00:48,895 --> 01:00:50,772 We haven't a moment to lose. 782 01:00:51,982 --> 01:00:55,110 Anastasia. 783 01:00:57,862 --> 01:00:59,114 Get up, Anastasia. 784 01:01:00,240 --> 01:01:02,450 What for? Why? 785 01:01:02,534 --> 01:01:05,370 Everyone's talking about it, the whole kingdom. 786 01:01:05,662 --> 01:01:07,956 - Hurry now. He'll be here any minute. - Who will? 787 01:01:08,039 --> 01:01:11,084 The Grand Duke. He's been hunting all night. 788 01:01:11,167 --> 01:01:13,253 - Hunting? - For that girl. 789 01:01:13,336 --> 01:01:15,880 The one who lost her slipper at the ball last night. 790 01:01:15,964 --> 01:01:17,924 They say he's madly in love with her. 791 01:01:18,008 --> 01:01:21,636 - The Duke is? - No, no, no. The Prince! 792 01:01:21,720 --> 01:01:23,972 The Prince! 793 01:01:25,598 --> 01:01:27,892 You clumsy little fool. 794 01:01:27,976 --> 01:01:31,271 Clean that up, then help my daughters dress. 795 01:01:31,354 --> 01:01:32,605 What for? 796 01:01:32,689 --> 01:01:34,774 If he's in love with that girl, 797 01:01:34,858 --> 01:01:36,609 why should we even bother? 798 01:01:36,693 --> 01:01:39,487 Now, you two, listen to me. 799 01:01:39,571 --> 01:01:42,615 There is still a chance that one of you can get it. 800 01:01:42,699 --> 01:01:46,036 One of us? Why, Mother, what do you mean? 801 01:01:46,119 --> 01:01:47,787 Just this: 802 01:01:47,871 --> 01:01:51,458 No one, not even the Prince, knows who that girl is. 803 01:01:51,541 --> 01:01:54,294 We know! We know! Cinderelly! 804 01:01:54,377 --> 01:01:56,921 The glass slipper is their only clue. 805 01:01:57,005 --> 01:01:59,507 The Duke has been ordered to try it on 806 01:01:59,591 --> 01:02:00,967 every girl in the kingdom. 807 01:02:01,051 --> 01:02:04,179 And if one can be found whom the slipper fits, 808 01:02:04,262 --> 01:02:06,639 then, by the King's command, 809 01:02:06,723 --> 01:02:09,225 that girl shall be the Prince's bride. 810 01:02:09,309 --> 01:02:12,145 - His bride. - His bride! 811 01:02:12,228 --> 01:02:14,564 Cinderella, get my things together. 812 01:02:14,647 --> 01:02:16,566 Never mind her. Get mine right away. 813 01:02:24,240 --> 01:02:26,493 What's the matter with her? 814 01:02:26,576 --> 01:02:30,038 - Wake up, stupid. - We've gotta get dressed. 815 01:02:30,121 --> 01:02:33,500 Dressed. Oh, yes. 816 01:02:33,583 --> 01:02:35,251 Oh, we must get dressed. 817 01:02:35,335 --> 01:02:37,629 It wouldn't do for the Duke to see me... 818 01:02:37,712 --> 01:02:39,381 Mother, did you see what she did? 819 01:02:39,464 --> 01:02:41,925 - Are you just going to let her... - Quiet! 820 01:02:43,676 --> 01:02:46,679 So this is love 821 01:03:00,110 --> 01:03:01,569 What's she gonna do? 822 01:03:01,653 --> 01:03:03,279 I don't know. Gotta watch. 823 01:03:03,363 --> 01:03:04,614 Come on. 824 01:03:29,431 --> 01:03:31,141 - Cinderelly! - Cinderelly! 825 01:03:31,224 --> 01:03:34,310 So this is the miracle 826 01:03:34,394 --> 01:03:36,479 That I've been dreaming of 827 01:03:40,859 --> 01:03:42,485 What? 828 01:03:43,653 --> 01:03:45,572 Oh, no! 829 01:03:45,989 --> 01:03:47,615 No, please! 830 01:03:47,740 --> 01:03:50,285 Oh, you can't, you just can't. 831 01:03:50,368 --> 01:03:53,246 Let me out! You must let me out! 832 01:03:53,329 --> 01:03:56,332 You can't keep me in here! 833 01:03:56,416 --> 01:03:59,252 Oh, please. 834 01:03:59,335 --> 01:04:02,464 No, no. She can't do it. She can't lock up Cinderelly. 835 01:04:02,547 --> 01:04:03,965 I'm gonna... 836 01:04:04,048 --> 01:04:06,259 Please. Please. 837 01:04:06,342 --> 01:04:09,971 We gotta get that key, Gus-Gus. We just gotta get that key. 838 01:04:15,602 --> 01:04:17,020 Whoa. 839 01:04:21,900 --> 01:04:24,110 He's over here, the Duke-Duke. 840 01:04:24,194 --> 01:04:27,238 - Yeah, yeah. Who? - The Grand Duke, with the slipper. 841 01:04:27,322 --> 01:04:28,490 We gotta get that key quick. 842 01:04:28,573 --> 01:04:30,492 Yup, yup. Key, key. Quick. 843 01:04:32,243 --> 01:04:35,705 Oh, Mother, Mother, he's here, he's here. 844 01:04:35,788 --> 01:04:37,832 - The Grand Duke. - Do I look all right? 845 01:04:37,916 --> 01:04:41,044 - I'm so excited, I don't know what I'll do. - Girls. 846 01:04:41,127 --> 01:04:44,547 Now, remember, this is your last chance. Don't fail me. 847 01:04:49,469 --> 01:04:53,139 Announcing His Imperial Grace, the Grand Duke. 848 01:04:53,223 --> 01:04:56,017 You honor our humble home. 849 01:04:56,100 --> 01:04:57,143 Quite so. 850 01:04:57,644 --> 01:04:59,979 May I present my daughters, 851 01:05:00,063 --> 01:05:02,857 Drizella, Anastasia. 852 01:05:02,941 --> 01:05:04,317 Your Grace. 853 01:05:06,236 --> 01:05:08,112 Yes. Charmed, I'm sure. 854 01:05:08,905 --> 01:05:11,574 His Grace will read the royal proclamation. 855 01:05:14,494 --> 01:05:17,121 "All loyal subjects of His Imperial Majesty 856 01:05:17,205 --> 01:05:20,500 "are hereby notified by royal proclamation in regard to a certain 857 01:05:20,583 --> 01:05:24,045 "glass slipper. 858 01:05:24,879 --> 01:05:26,214 "It is decreed..." 859 01:05:26,297 --> 01:05:29,217 Why, that's my slipper! 860 01:05:29,300 --> 01:05:32,470 Well, I like that. It's my slipper! 861 01:05:32,554 --> 01:05:35,848 No, no, no! It's Cinderelly's slipper! 862 01:05:35,932 --> 01:05:38,851 - How can she stand there... - Girls. 863 01:05:38,935 --> 01:05:40,436 Your manners. 864 01:05:42,105 --> 01:05:44,023 A thousand pardons, Your Grace. 865 01:05:44,107 --> 01:05:45,650 Please continue. 866 01:05:45,733 --> 01:05:47,068 Yes, quite so. 867 01:05:47,151 --> 01:05:50,822 Oh, yes. "Is upon this day decreed 868 01:05:50,905 --> 01:05:54,117 "that a quest be instituted throughout... 869 01:05:54,200 --> 01:05:57,954 "The sole and express purpose of such quest to be as follows: 870 01:05:59,664 --> 01:06:02,709 "That every maid throughout the kingdom without exception, 871 01:06:02,792 --> 01:06:05,712 "shall try on her foot this slipper of glass, 872 01:06:05,795 --> 01:06:09,507 "and should one be found upon whose foot this slipper shall properly fit, 873 01:06:11,801 --> 01:06:15,221 "such maiden shall be acclaimed the object of this search 874 01:06:15,305 --> 01:06:18,558 "and shall be looked upon as the true love of His Royal Highness, 875 01:06:18,641 --> 01:06:22,312 "our beloved son and heir, the noble Prince. 876 01:06:23,813 --> 01:06:25,773 "Said Prince will, upon bended knee 877 01:06:25,857 --> 01:06:28,234 "beg, request, or if need be, implore 878 01:06:28,318 --> 01:06:31,779 "said maiden that he be granted her hand in marriage. 879 01:06:31,863 --> 01:06:34,282 "Whereupon, should the aforementioned maiden 880 01:06:34,365 --> 01:06:37,827 "look with favor, shall the couple pledge their troth... 881 01:06:40,830 --> 01:06:44,542 "And in due course, upon the inevitable demise of His Majesty the King, 882 01:06:44,626 --> 01:06:46,919 "succeed to the throne to rule over the land 883 01:06:47,003 --> 01:06:49,881 "as King and Queen of our kingdom. 884 01:06:49,964 --> 01:06:51,174 "So be it." 885 01:06:54,177 --> 01:06:56,262 You must be quite fatigued, Your Grace. 886 01:06:56,346 --> 01:06:58,765 May we offer you some tea? 887 01:06:58,848 --> 01:07:01,434 What? Tea? 888 01:07:01,517 --> 01:07:03,811 Thank you, madam, no. 889 01:07:03,895 --> 01:07:06,481 We must proceed with the fitting. 890 01:07:06,564 --> 01:07:08,941 Of course. Anastasia, dear. 891 01:07:13,196 --> 01:07:15,990 There. I knew it was my slipper. 892 01:07:16,616 --> 01:07:18,117 Exactly my size. 893 01:07:18,201 --> 01:07:20,036 I always wear the same size. 894 01:07:20,203 --> 01:07:21,996 As soon as I saw it, I said... 895 01:07:22,080 --> 01:07:23,956 Oh, well... 896 01:07:24,040 --> 01:07:26,793 It may be a trifle snug today. 897 01:07:26,876 --> 01:07:29,462 You know how it is, dancing all night. 898 01:07:29,545 --> 01:07:31,422 I can't understand why. 899 01:07:31,506 --> 01:07:33,549 It's always fit perfectly before. 900 01:07:33,966 --> 01:07:35,843 I don't think you're half trying. 901 01:07:36,636 --> 01:07:38,971 Mother, can you... 902 01:07:39,055 --> 01:07:42,350 Quiet, my dear. We mustn't disturb His Grace. 903 01:07:42,433 --> 01:07:45,978 Young man, are you sure you're trying it on the right foot? 904 01:07:47,730 --> 01:07:51,484 Oh, it's the right foot, but... 905 01:07:51,567 --> 01:07:53,319 These glass shoes aren't always reliable. 906 01:07:53,403 --> 01:07:55,321 Come on, hurry. 907 01:07:55,405 --> 01:07:57,281 Up the stairs, up the stairs! 908 01:07:58,908 --> 01:08:01,119 Lucify, Lucify. 909 01:08:04,497 --> 01:08:06,916 Up, up, up with it. 910 01:08:16,926 --> 01:08:18,094 Here. 911 01:08:34,110 --> 01:08:36,028 Why can't you hold still a minute? 912 01:08:36,112 --> 01:08:39,157 My word. Enough of this! 913 01:08:41,826 --> 01:08:43,870 The next young lady, please. 914 01:08:43,953 --> 01:08:45,580 Did you hear that, Gus? 915 01:08:45,663 --> 01:08:47,707 - Yup. - Gotta hurry. 916 01:08:53,463 --> 01:08:55,465 Come on, come on, hurry. 917 01:09:03,014 --> 01:09:05,975 Gus-Gus, Gus-Gus, come on. 918 01:09:06,058 --> 01:09:08,895 Look, look. Just up there. Come on. 919 01:09:17,779 --> 01:09:19,947 Us is coming, Cinderelly. 920 01:09:20,031 --> 01:09:22,617 - I can get you out. - You've got the key! 921 01:09:22,700 --> 01:09:25,620 How did you ever manage to... 922 01:09:25,703 --> 01:09:27,288 Lucifer! 923 01:09:27,371 --> 01:09:29,665 Let him go, Lucifer. 924 01:09:30,500 --> 01:09:32,293 Please, let him go. 925 01:09:32,919 --> 01:09:34,879 - Let him go. - Let him go! 926 01:09:34,962 --> 01:09:37,423 Let him go. Let him out, you hear? 927 01:09:37,507 --> 01:09:39,258 Lucify, you... 928 01:10:17,380 --> 01:10:20,716 Bruno. Yes, Bruno! 929 01:10:21,133 --> 01:10:23,928 Quick, get Bruno. Get Bruno! 930 01:10:44,198 --> 01:10:47,410 Of all the stupid little idiots. 931 01:10:48,244 --> 01:10:50,079 I'll do it myself. 932 01:10:50,162 --> 01:10:51,873 Get away from me. 933 01:10:51,956 --> 01:10:55,001 I'll make it fit. 934 01:10:55,585 --> 01:10:57,420 - There. - It fits. 935 01:10:57,503 --> 01:10:58,754 It fits? 936 01:11:00,923 --> 01:11:02,967 No! 937 01:11:09,015 --> 01:11:11,726 Oh, Your Grace, I'm dreadfully sorry. 938 01:11:12,101 --> 01:11:13,644 It shan't happen again. 939 01:11:13,728 --> 01:11:15,187 Precisely, madam. 940 01:11:41,464 --> 01:11:44,467 Come on, come on. Get up, Gus-Gus, get up. 941 01:11:45,009 --> 01:11:46,969 Don't, don't, don't, don't. 942 01:11:47,637 --> 01:11:49,597 Let go, let go. 943 01:11:54,226 --> 01:11:57,313 You are the only ladies in the household I hope... I presume. 944 01:11:57,396 --> 01:12:00,107 - There's no one else, Your Grace. - Quite so. 945 01:12:00,191 --> 01:12:02,777 - Good day. Good day. - Your Grace? 946 01:12:03,152 --> 01:12:05,905 Your Grace, please, wait. 947 01:12:05,988 --> 01:12:08,115 May [ try it on? 948 01:12:08,199 --> 01:12:11,035 - Pay no attention. - It's Cinderella. 949 01:12:11,118 --> 01:12:12,995 - From the kitchen. - Ridiculous. 950 01:12:13,079 --> 01:12:15,122 She's out of her mind. 951 01:12:15,206 --> 01:12:17,124 Just an imaginative child. 952 01:12:17,208 --> 01:12:20,211 Madam, my orders were "every maiden." 953 01:12:21,754 --> 01:12:23,297 Come, my child. 954 01:12:38,354 --> 01:12:40,231 Oh, no. 955 01:12:40,314 --> 01:12:42,775 No, no, no. Oh, no! 956 01:12:42,858 --> 01:12:44,902 Oh, this is terrible. 957 01:12:44,986 --> 01:12:47,196 The King, what will he say? 958 01:12:47,989 --> 01:12:49,448 What will he do? 959 01:12:49,532 --> 01:12:51,075 Perhaps, if it would help... 960 01:12:51,158 --> 01:12:54,578 No, no. Nothing can help now. Nothing. 961 01:12:54,704 --> 01:12:56,664 But, you see, I have the other slipper. 962 01:13:34,994 --> 01:13:37,747 Have faith in dreams 963 01:13:37,830 --> 01:13:40,541 And someday 964 01:13:40,624 --> 01:13:46,172 Your rainbow will come smiling through 965 01:13:46,255 --> 01:13:51,052 No matter how your heart is grieving 966 01:13:51,135 --> 01:13:55,306 If you keep on believing 967 01:13:55,389 --> 01:13:58,642 The dream that you wish 968 01:13:58,726 --> 01:14:02,730 Will come true 66199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.