Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,790 --> 00:00:33,010
Je pensais vraiment que t 'allais
revenir.
2
00:00:36,350 --> 00:00:38,370
T 'avais laissé ton vieux char dans le
rêve, oui.
3
00:00:46,870 --> 00:00:48,630
Celui des vacances sur le bord du
fleuve.
4
00:00:51,790 --> 00:00:53,810
Quand tout a commencé et fini en même
temps.
5
00:02:34,280 --> 00:02:35,280
Je t 'écoute.
6
00:02:36,000 --> 00:02:41,660
Quoi ? C 'est bon, hein ? Ouais.
7
00:02:53,480 --> 00:02:55,060
Louis ? Comment ça va ?
8
00:03:32,620 --> 00:03:33,720
Ensuite, une petite gueule.
9
00:03:34,780 --> 00:03:35,780
Une petite gueule.
10
00:03:38,140 --> 00:03:40,700
Toi, t 'as les blanches, puis moi, j 'ai
les jaunes.
11
00:03:41,820 --> 00:03:42,820
Tu attends.
12
00:03:43,040 --> 00:03:44,100
Je parle comme de la mort.
13
00:03:46,860 --> 00:03:49,580
OK, commence. Si tu veux gagner, il faut
que tu commences.
14
00:03:49,880 --> 00:03:51,200
Je vais tenter pour m 'aider.
15
00:03:54,900 --> 00:03:56,220
Chris, maman, joue pour vrai.
16
00:03:58,240 --> 00:03:59,240
Sérieux, tu me laisses gagner.
17
00:03:59,480 --> 00:04:00,500
T 'aimes pas ça, gagner, toi?
18
00:04:00,960 --> 00:04:04,920
Mais non, mais achète ton problème avec
Garnier. On va -tu baigner?
19
00:04:05,520 --> 00:04:06,520
Oh, yes!
20
00:04:10,760 --> 00:04:11,760
Viens, Chloé!
21
00:04:12,640 --> 00:04:13,640
On va avec Chloé!
22
00:04:14,300 --> 00:04:15,420
Il fait bien trop frais.
23
00:05:22,640 --> 00:05:24,100
On va retrouver mon nouveau loup.
24
00:05:24,920 --> 00:05:25,919
Ça va bien?
25
00:05:25,920 --> 00:05:27,380
Wow! C 'est un beau pétard!
26
00:05:27,900 --> 00:05:28,960
J 'ai pris la plus belle, là.
27
00:05:29,260 --> 00:05:30,920
On en gardera plein à mon bord.
28
00:05:32,520 --> 00:05:34,460
Il a un petit beau chapeau à part de ça.
29
00:05:40,720 --> 00:05:43,160
Bébé, je jure que tu vas aimer ça. Non,
non, ça m 'éclate vraiment.
30
00:05:43,420 --> 00:05:44,740
Si tu n 'y goûtes pas, tu ne le sors
pas.
31
00:05:45,520 --> 00:05:48,680
Oublie ça, Chris. On ne mange pas ça,
les affaires qui viennent de la mer,
32
00:05:48,680 --> 00:05:49,680
autres.
33
00:05:50,800 --> 00:05:51,800
Mais c 'est sûr.
34
00:05:54,260 --> 00:05:55,680
J 'en ai acheté pour 100 piastres.
35
00:05:56,660 --> 00:05:58,000
Pourquoi tu ne me l 'as pas dit à la
poissonnerie?
36
00:05:58,220 --> 00:06:01,100
Mais oui, mais à la poissonnerie. Tu
étais content comme un petit gars.
37
00:06:01,380 --> 00:06:02,380
Tu ne t 'es pas vu?
38
00:06:03,200 --> 00:06:05,000
Non, c 'est pour ton petit pet.
39
00:06:05,680 --> 00:06:06,680
Pas grave, ça.
40
00:06:08,080 --> 00:06:09,780
Faut trouver une autre façon de
souligner ça.
41
00:06:10,360 --> 00:06:11,360
Hein?
42
00:06:17,320 --> 00:06:18,320
Non. Non.
43
00:06:25,880 --> 00:06:26,880
Non, goûte -y.
44
00:06:29,320 --> 00:06:30,320
Pire.
45
00:06:32,060 --> 00:06:34,180
Pire? Ça goûte pas grand -chose? Non.
46
00:06:34,540 --> 00:06:36,400
T 'as envie d 'être échantouche dans la
femelle, regarde.
47
00:06:37,320 --> 00:06:38,900
Ça, c 'est ses petits oeufs rouges.
48
00:06:39,820 --> 00:06:44,020
Mais non, c 'est le meilleur, ça. C 'est
le caviar du homard. Chez nous, on se
49
00:06:44,020 --> 00:06:45,020
battait pour avoir ça.
50
00:06:46,460 --> 00:06:47,460
Carl,
51
00:06:48,620 --> 00:06:49,620
il est sérieux, là.
52
00:07:11,040 --> 00:07:17,860
Sous -titres par Juanfrance
53
00:07:43,680 --> 00:07:45,080
Arrête!
54
00:07:45,880 --> 00:07:47,280
Arrête!
55
00:07:47,980 --> 00:07:49,620
Arrête! Arrête!
56
00:07:50,300 --> 00:07:51,700
Arrête!
57
00:07:53,140 --> 00:07:54,140
Arrête!
58
00:08:06,990 --> 00:08:09,150
Arrête! Arrête! Arrête! Asse -toi!
59
00:08:09,610 --> 00:08:10,610
Asse -toi!
60
00:08:11,050 --> 00:08:12,490
Tu devais être bien gossant!
61
00:08:18,090 --> 00:08:19,130
Pas cinq ans?
62
00:08:20,550 --> 00:08:21,550
Où ça va?
63
00:08:21,710 --> 00:08:23,830
Couché! Mais voyons, Nat!
64
00:08:25,130 --> 00:08:26,830
T 'as tout de bonne humeur, t 'as l
'air!
65
00:09:06,380 --> 00:09:08,440
C 'est une chaque -dernière qui est un
peu pyromane.
66
00:09:16,880 --> 00:09:17,880
Qu 'est -ce que tu décides?
67
00:09:19,940 --> 00:09:20,940
Rien.
68
00:09:21,920 --> 00:09:22,920
Tu peux -tu voir?
69
00:09:23,280 --> 00:09:24,280
Non.
70
00:09:25,260 --> 00:09:27,320
Pas au moins qu 'il va te juger que la
rien décède.
71
00:09:32,500 --> 00:09:34,780
Qu 'est -ce que tu dis?
72
00:09:49,079 --> 00:09:50,680
Quoi? Rien.
73
00:09:53,200 --> 00:09:55,200
Tu dessines bien, c 'est vraiment beau.
74
00:09:57,620 --> 00:09:59,060
Je manque un peu d 'hommage.
75
00:10:00,700 --> 00:10:01,700
Ouais.
76
00:10:05,720 --> 00:10:07,320
Les modèles dans mon cours de dessin.
77
00:10:11,460 --> 00:10:12,740
Tu as vraiment du talent.
78
00:10:22,209 --> 00:10:23,209
Il est vraiment fort.
79
00:10:24,130 --> 00:10:25,170
Je ne peux faire rien, moi.
80
00:10:54,890 --> 00:10:56,710
13, 14... Hey, c 'est un double -vue,
ça!
81
00:10:57,270 --> 00:10:59,210
Où? Là, tout le monde est dans ta face.
82
00:10:59,530 --> 00:11:00,530
Dans ma face?
83
00:11:01,130 --> 00:11:02,710
Il est gros, le ciel, là.
84
00:11:05,090 --> 00:11:07,350
Aïe, aïe, mon gars, tout le monde a
fini!
85
00:11:09,430 --> 00:11:13,230
Hey, c 'est sûr que ma mère te pète la
gueule, hein? Si tu m 'emmenais ici, je
86
00:11:13,230 --> 00:11:14,230
'ai de même, là.
87
00:11:15,610 --> 00:11:17,610
Il est fort, ton pote.
88
00:11:19,070 --> 00:11:20,710
T 'as comme des corps de yeux.
89
00:11:21,250 --> 00:11:22,250
Tu me vois -tu?
90
00:11:24,690 --> 00:11:25,690
Je te vois.
91
00:11:25,790 --> 00:11:27,090
Et ça, tu le vois -tu?
92
00:11:28,750 --> 00:11:29,750
Ah oui.
93
00:11:29,830 --> 00:11:31,530
Tu ouvres ton doigt de petite fille.
94
00:11:32,650 --> 00:11:35,710
Je suis pas une petite fille. Ah oui, t
'es une petite fille. Fuck you.
95
00:11:36,010 --> 00:11:37,810
Oh, fuck you toi avec.
96
00:11:41,850 --> 00:11:43,970
Je suis contente que tu sois le chum de
ma mère.
97
00:11:45,810 --> 00:11:46,810
Ah oui.
98
00:11:51,820 --> 00:11:54,980
J 'ai toujours sorti avec des études de
cave qui la traitaient comme la marde.
99
00:11:56,720 --> 00:11:58,100
Puis qui ne me parlaient jamais.
100
00:12:00,080 --> 00:12:02,120
Le dernier, il m 'a parlé deux fois et
quart.
101
00:12:07,600 --> 00:12:08,620
Deux fois et quart?
102
00:12:10,060 --> 00:12:11,560
C 'est quoi le pire?
103
00:12:13,220 --> 00:12:14,420
Non, mais attends, là.
104
00:12:16,460 --> 00:12:18,940
Il m 'a donné une poupée.
105
00:12:20,820 --> 00:12:21,820
Poupée même.
106
00:12:21,840 --> 00:12:24,480
Qu 'est -ce que tu veux que je crie avec
ta poupée?
107
00:12:24,720 --> 00:12:25,720
Sérieux.
108
00:12:28,800 --> 00:12:35,740
Puis aussi, je trouve qu 'elle a l 'air
épanouie.
109
00:12:38,980 --> 00:12:39,980
Épanouie?
110
00:12:41,540 --> 00:12:43,500
Ben, sexuellement, je veux dire.
111
00:12:45,080 --> 00:12:47,200
Elle criait pas de moi avec les autres
gars.
112
00:12:48,620 --> 00:12:49,860
En tout cas, pas le dernier.
113
00:12:50,080 --> 00:12:55,500
Je l 'entendais juste lui gueuler comme
un gros gorille dégueulasse.
114
00:12:56,800 --> 00:13:01,460
Quand il s 'endormait, je l 'entendais
aller aux toilettes.
115
00:13:02,780 --> 00:13:06,700
D 'après moi, elle finissait ça avec le
gel de la douche parce que, je vais
116
00:13:06,700 --> 00:13:08,580
dire, elle restait là un méchant bout.
117
00:13:09,220 --> 00:13:10,220
Quoi?
118
00:13:11,480 --> 00:13:12,480
Quoi?
119
00:13:13,280 --> 00:13:15,340
C 'est -tu qu 'elle s 'en crisse, le gel
de la douche?
120
00:13:16,610 --> 00:13:18,790
Ah, ben mec, t 'en connais des affaires,
toi?
121
00:13:19,490 --> 00:13:20,710
C 'est ça que je t 'ai dit, là.
122
00:14:12,010 --> 00:14:17,870
Qu 'est -ce ? Qu 'est -ce que tu fais ?
Je parle.
123
00:14:49,580 --> 00:14:50,580
Au revoir.
124
00:15:41,820 --> 00:15:42,820
Hé.
125
00:15:43,960 --> 00:15:44,960
Hé.
126
00:15:45,600 --> 00:15:46,600
Viens -tu souper?
127
00:15:47,740 --> 00:15:49,760
J 'ai fait de la bonne soupe aux morts
comme t 'aimes.
128
00:15:50,740 --> 00:15:51,740
Ça sent moins.
129
00:15:52,420 --> 00:15:53,440
Ça sent presque plus.
130
00:15:54,140 --> 00:15:55,140
J 'aime.
131
00:15:56,280 --> 00:15:57,280
Je m 'en vais.
132
00:16:33,420 --> 00:16:36,020
Tu t 'en fais pour la vaisselle quand tu
fais de moi dans ma maison.
133
00:17:02,460 --> 00:17:04,280
C 'est un des premiers stades qu 'ils
ont pas vu !
134
00:20:02,060 --> 00:20:04,680
T 'étais déjà partie quand ma mère est
rentrée ce soir -là.
135
00:20:06,860 --> 00:20:09,440
Elle était pétée raide pis elle
comprenait rien de ce qui se passait.
136
00:20:11,300 --> 00:20:14,240
Elle arrêtait pas de me demander
pourquoi t 'avais laissé ton char dans
137
00:20:14,240 --> 00:20:15,240
driveway.
138
00:20:20,220 --> 00:20:23,140
Pour pas lui faire plus de peine, j 'ai
pas dit que ce char -là, ben c 'était
139
00:20:23,140 --> 00:20:25,360
comme... à toi pis moi.
140
00:20:26,560 --> 00:20:29,240
C 'était seulement pour ça que t 'en
voulais plus.
141
00:20:32,990 --> 00:20:35,890
J 'y ai pas dit non plus que même si je
voulais que tu reviennes plus que tout
142
00:20:35,890 --> 00:20:36,890
le temps, que c 'était mieux de même.
143
00:20:39,830 --> 00:20:42,370
Qu 'après toi, il reste peut -être juste
ce qu 'il faut pour qu 'on soit bien.
144
00:21:38,629 --> 00:21:41,590
Sous -titrage MFP.
145
00:21:47,100 --> 00:21:50,280
Sous -titrage Société Radio -Canada
9755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.