All language subtitles for murphy_brown_s01e15_mama_said

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,070 --> 00:00:07,410 Earth angel, earth angel, will you be mine? 2 00:00:08,350 --> 00:00:13,670 My darling dear, love you all the time. 3 00:00:14,810 --> 00:00:16,630 I'm just a fool, 4 00:00:18,350 --> 00:00:21,250 a fool in love with you. 5 00:00:55,920 --> 00:00:56,920 Yes, 6 00:01:02,380 --> 00:01:03,380 she is back. 7 00:01:03,940 --> 00:01:06,400 And in case any of you want to know, it was a great trip. 8 00:01:06,750 --> 00:01:10,730 Mrs. Thatcher's interview was terrific, and I sat next to Smokey Robinson on the 9 00:01:10,730 --> 00:01:11,730 plane. 10 00:01:12,450 --> 00:01:14,150 Look, his dinner roll. 11 00:01:23,570 --> 00:01:24,910 Very funny. 12 00:01:39,050 --> 00:01:40,050 Attention, please. 13 00:01:40,750 --> 00:01:42,810 I'm looking for Murphy Brown. 14 00:01:44,410 --> 00:01:46,590 Someone tell me where she is. 15 00:01:50,230 --> 00:01:52,050 Mother! Murphy. 16 00:01:59,830 --> 00:02:02,810 Gee, this is a... A surprise. Yeah. 17 00:02:03,170 --> 00:02:04,250 Big surprise. 18 00:02:05,840 --> 00:02:09,240 How are you, Mother? I'm fine. How are you, Murphy? Just fine. 19 00:02:10,419 --> 00:02:16,160 So, Mother, is there some new gallery opening in town? 20 00:02:16,380 --> 00:02:19,560 No. Oh, is there some big fundraising event? 21 00:02:19,900 --> 00:02:20,900 No. 22 00:02:21,140 --> 00:02:22,480 Well, why are you here, Mother? 23 00:02:22,980 --> 00:02:27,660 Well, do I need an excuse to visit my daughter? I thought I'd like to spend a 24 00:02:27,660 --> 00:02:32,100 little time with you. As a matter of fact, I've cleared my schedule, so I'm 25 00:02:32,100 --> 00:02:34,000 available to stay as long as you'd like. 26 00:02:40,020 --> 00:02:41,900 Jim, come here, quickly. 27 00:02:42,860 --> 00:02:44,360 There's someone I'd like you to meet. 28 00:02:45,060 --> 00:02:48,780 Frank Fontana, Jim Dial. This is Avery Brown, my mother. 29 00:02:49,400 --> 00:02:50,400 Your mother? 30 00:02:51,260 --> 00:02:53,660 Well, it's great to meet you, Mrs. Brown. 31 00:02:54,440 --> 00:02:56,220 Wow, Murph, you've got a mother. 32 00:02:58,180 --> 00:02:59,180 Lovely to meet you. 33 00:02:59,660 --> 00:03:01,800 I hope you enjoy your stay in the nation's capital. 34 00:03:02,280 --> 00:03:03,880 Be sure to visit the Treasury Building. 35 00:03:04,140 --> 00:03:05,600 They have a million dollars on display. 36 00:03:09,579 --> 00:03:11,040 Avery Brown, Miles Silverberg. 37 00:03:11,880 --> 00:03:13,340 This is Murphy's mother? 38 00:03:14,320 --> 00:03:16,980 Wow, it is a pleasure to meet you, Mrs. Brown. 39 00:03:17,180 --> 00:03:18,180 How do you do? 40 00:03:18,500 --> 00:03:20,700 You know, I don't often think of Murphy as having a mother. 41 00:03:22,040 --> 00:03:25,680 Let me just say, she's doing great here at FYI. She has a very good attitude, 42 00:03:25,780 --> 00:03:27,020 and she's learning to work well with others. 43 00:03:28,920 --> 00:03:32,920 So, tell me, Mrs. Brown, is Mr. Brown here as well? 44 00:03:33,200 --> 00:03:36,700 No, Mr. Brown is in Chicago with a woman half his age. 45 00:03:39,210 --> 00:03:43,870 I've been divorced for 15 years. I got the house and a lot of money. He got his 46 00:03:43,870 --> 00:03:45,810 underwear and the asphalt on the driveway. 47 00:03:47,650 --> 00:03:48,650 Oh. 48 00:03:48,990 --> 00:03:52,890 Are you married, Mr. Dial? Yes, yes, I am. Oh, that's too bad. 49 00:03:53,290 --> 00:03:56,870 You're a very attractive man, bright and a good height. 50 00:03:58,090 --> 00:04:00,290 Well, in another life. 51 00:04:01,650 --> 00:04:02,650 I'm not married. 52 00:04:04,590 --> 00:04:07,250 Young man, have you ever heard the expression, 53 00:04:08,019 --> 00:04:10,300 Can't pound a nail with a tack hammer. 54 00:04:13,240 --> 00:04:15,060 Boy, the apple doesn't fall far from the tree. 55 00:04:17,399 --> 00:04:19,940 Mother, why don't we go into my office and we can talk? 56 00:04:20,660 --> 00:04:24,600 It's been very nice meeting all of you. I'm sure I'll see a lot more of you. 57 00:04:25,540 --> 00:04:26,540 Guys, don't go far. 58 00:04:27,440 --> 00:04:30,420 Mother, just go in and make yourself comfortable. I'll get you some coffee. 59 00:04:41,830 --> 00:04:45,150 Something's really wrong, guys. My mother never just dropped in on me. 60 00:04:45,690 --> 00:04:49,410 If we made up a list of favorite things to do, visit each other would be about 61 00:04:49,410 --> 00:04:51,010 tied with get appendectomy. 62 00:04:52,170 --> 00:04:54,570 Not one visit we've had that wasn't a disaster. 63 00:04:55,050 --> 00:04:57,490 Well, maybe this time it'll be different. Why don't you look at this as 64 00:04:57,490 --> 00:04:59,310 opportunity to change the past? 65 00:04:59,670 --> 00:05:03,750 Sounds great in theory, but she's not fooling me for a minute. I know there's 66 00:05:03,750 --> 00:05:07,050 reason why she's here, and I'm not looking forward to finding out what it 67 00:05:09,190 --> 00:05:10,550 Like I really wanted to marry her. 68 00:05:16,330 --> 00:05:17,530 You just sent the steak back, Mother. 69 00:05:17,730 --> 00:05:20,630 You didn't have to go into the kitchen and make the chef eat it. 70 00:05:26,290 --> 00:05:30,930 You can't let people get away with shoddy service. It starts with 71 00:05:30,930 --> 00:05:33,310 meat and ends with President Quail. 72 00:05:36,690 --> 00:05:40,290 Your townhouse is lovely, dear. 73 00:05:41,470 --> 00:05:43,310 Oh, thank you, Mother. 74 00:05:43,980 --> 00:05:46,140 I had some work done on it since you saw it last. 75 00:05:46,740 --> 00:05:50,340 Although you still have that picture over the mantle, I've never understood 76 00:05:50,340 --> 00:05:53,120 you gravitate to florals. I like that painting. 77 00:05:53,380 --> 00:05:54,440 You just think you do. 78 00:05:55,580 --> 00:05:57,800 I'll send you something else when I get home. 79 00:05:58,460 --> 00:05:59,940 Well, what are we going to do now? 80 00:06:00,480 --> 00:06:04,840 We could play poker or we could find another place for that couch. 81 00:06:06,680 --> 00:06:08,700 I don't know about you, but I'm exhausted. 82 00:06:08,980 --> 00:06:10,300 What do you say we call it a day? 83 00:06:11,210 --> 00:06:13,410 Oh, now just wait a minute. 84 00:06:14,170 --> 00:06:18,530 Go to bed without our hot cocoa? You know it's tradition. 85 00:06:20,110 --> 00:06:22,730 I've been thinking a lot about that lately. 86 00:06:24,430 --> 00:06:30,010 Remember how Eloise used to bring it to us on our favorite silver tray with one 87 00:06:30,010 --> 00:06:33,910 praline cookie for you and one praline cookie for me? 88 00:06:34,310 --> 00:06:38,930 And you'd sit on my lap and we'd listen to the Nutcracker Suite. 89 00:06:40,799 --> 00:06:42,700 Oh, God, you're dying. 90 00:06:43,980 --> 00:06:47,280 That's why you're here, isn't it? I apologize for everything. 91 00:06:47,480 --> 00:06:50,340 I was going to send you a Christmas card last year, but I didn't have any 92 00:06:50,340 --> 00:06:54,540 stamps, and you know what the lines are like. What are you talking about? I'm 93 00:06:54,540 --> 00:06:55,540 not dying. 94 00:06:55,560 --> 00:06:58,180 For God's sake, do I look like I'm dying? 95 00:06:59,680 --> 00:07:00,680 Now, come on. 96 00:07:01,200 --> 00:07:05,120 What do you say we get our hot cocoa for old time's sake, okay? 97 00:07:06,200 --> 00:07:07,200 Okay. 98 00:07:09,930 --> 00:07:11,530 Do you know how to make hot cocoa? 99 00:07:12,470 --> 00:07:13,470 No, do you? 100 00:07:14,230 --> 00:07:16,670 Where is Eloise when we need her? 101 00:07:17,470 --> 00:07:19,250 I'll go see if I can figure it out. 102 00:07:55,820 --> 00:07:56,820 My mother. 103 00:07:56,860 --> 00:07:57,860 This is your mother? 104 00:07:59,020 --> 00:08:01,500 Wow. I never pictured you having a mother. 105 00:08:03,180 --> 00:08:04,180 Well, nice to meet you. 106 00:08:04,400 --> 00:08:07,080 I guess I should be glad there were no wire coat hangers laying around. 107 00:08:10,340 --> 00:08:13,000 Eldon's the one who's doing the work on the house, Mother. He keeps strange 108 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 hours. 109 00:08:14,360 --> 00:08:17,780 So, looks like we'll finally be getting some home cooking around this place, 110 00:08:17,880 --> 00:08:18,880 huh? 111 00:08:19,280 --> 00:08:22,620 You know, your daughter, she's no Julia Childs. Maybe while you're here, you 112 00:08:22,620 --> 00:08:23,620 could help her out a little bit. 113 00:08:23,920 --> 00:08:25,220 Teach her how to select produce. 114 00:08:25,480 --> 00:08:26,620 Stuff a nice turkey. 115 00:08:27,520 --> 00:08:29,360 Check his pockets for jewelry. 116 00:08:33,500 --> 00:08:37,679 Eldon, did I mention my mother as a curator at the National Gallery in 117 00:08:37,679 --> 00:08:41,799 Philadelphia? Mother, you know, Eldon is no ordinary house painter. He's an 118 00:08:41,799 --> 00:08:46,460 artist. I'm a student of the WPA and Russian constructivist period. 119 00:08:47,600 --> 00:08:53,710 Which is why murals fascinate me. When I first saw the ceiling, A Rockefeller 120 00:08:53,710 --> 00:08:54,710 Plaza. 121 00:08:55,530 --> 00:08:56,530 I wept. 122 00:08:57,830 --> 00:09:02,730 Well, you know, I curated an exhibit of Kandinsky's work last year. 123 00:09:03,110 --> 00:09:07,670 There's a certain utopian nostalgia in his work that I find enlightening. You 124 00:09:07,670 --> 00:09:11,830 know, my favorite artist of that era is Lusitsky. His work is atypical, but I 125 00:09:11,830 --> 00:09:12,830 think it was important. 126 00:09:14,230 --> 00:09:17,470 What can I tell you? She likes to paint me over the mantle, too. 127 00:09:20,140 --> 00:09:22,220 Excuse me while I go set the kitchen on fire. 128 00:09:22,880 --> 00:09:25,940 You know, dear, I think maybe you're right about turning in. 129 00:09:26,840 --> 00:09:28,060 Mr., uh... Bernicke. 130 00:09:29,160 --> 00:09:33,100 I hope I didn't leave any scars. We'll continue our conversation tomorrow. 131 00:09:36,040 --> 00:09:40,240 Murphy, you get your rest. I'm taking you shopping tomorrow, and we're going 132 00:09:40,240 --> 00:09:41,940 drop in on the hairdressers. 133 00:09:42,420 --> 00:09:44,380 It looks like time for a trim. 134 00:09:46,760 --> 00:09:47,760 Good night, Mother. 135 00:09:48,140 --> 00:09:49,140 Sleep tight. 136 00:09:49,420 --> 00:09:50,880 Don't let the bedbugs bite. 137 00:09:52,020 --> 00:09:55,860 What a captivating woman. Oh, yeah? Well, then you go shopping with her 138 00:09:55,860 --> 00:09:59,940 she drags you from store to store, forcing you to try on things you hate. 139 00:09:59,940 --> 00:10:01,860 to the hairdresser with her while she and Mr. 140 00:10:02,080 --> 00:10:04,400 Fabio decide whether you should have bangs or not. 141 00:10:04,660 --> 00:10:06,040 Well, not this time. 142 00:10:06,240 --> 00:10:09,420 I've come a long way in the last few years, and it's about time I made her 143 00:10:09,420 --> 00:10:10,420 realize that. 144 00:10:19,210 --> 00:10:23,110 I think it's ridiculous, Murphy, to go to a museum when I can spend the rest of 145 00:10:23,110 --> 00:10:26,770 the day with my daughter in her own environment. I told you, Mother, there's 146 00:10:26,770 --> 00:10:30,190 nothing happening today. I'm going to make a few calls and do some paperwork. 147 00:10:30,390 --> 00:10:33,710 That's it. Go to the Smithsonian. You'll have a much better time. 148 00:10:34,050 --> 00:10:38,950 Well, if you're sure that I've been to the Smithsonian, maybe I'll take a tour 149 00:10:38,950 --> 00:10:41,690 of the White House and see what damage the bushes have done. 150 00:10:42,430 --> 00:10:43,430 There you go. 151 00:10:46,450 --> 00:10:47,450 Don't say anything. 152 00:10:48,140 --> 00:10:49,140 I wasn't going to. 153 00:10:51,220 --> 00:10:52,220 Love the hat, Mrs. Brown. 154 00:10:52,780 --> 00:10:55,520 Murphy, we need a meeting with that. I had to kill the piece on the insanity 155 00:10:55,520 --> 00:10:57,480 plea, and we need to get something in its place right away. 156 00:10:57,740 --> 00:11:02,160 Aha, I knew something good was going to happen today. A meeting. I love 157 00:11:02,160 --> 00:11:04,740 meetings. You're welcome to sit in, Mrs. Brown. I know that. 158 00:11:07,280 --> 00:11:10,740 Come on, what are we waiting for? We have a deadline to meet. 159 00:11:11,260 --> 00:11:13,600 Everyone, gather around. Put your thinking caps on. 160 00:11:14,260 --> 00:11:16,040 I see Murphy's already wearing hers. 161 00:11:19,180 --> 00:11:21,840 As you know, we're facing a crisis situation. 162 00:11:22,900 --> 00:11:26,100 48 hours till airtime, and we have no lead story. 163 00:11:26,600 --> 00:11:29,340 Our backups are highly sensitive, and they've not yet cleared legal. 164 00:11:29,860 --> 00:11:33,620 This is due to the changing climate standards and practices, which mandates 165 00:11:33,620 --> 00:11:35,640 much more stringent code of ethics in broadcast journalism. 166 00:11:36,160 --> 00:11:38,720 Miles is trying to act smart because we have a visitor. 167 00:11:42,380 --> 00:11:43,800 Would you work with me here, Corky? 168 00:11:45,439 --> 00:11:49,180 Look, what if we do an update on Star Wars with a focus on the new Secretary 169 00:11:49,180 --> 00:11:52,020 Defense? It's not bad, although it feels a little overdone. 170 00:11:52,300 --> 00:11:54,500 How about that piece on the Witness Protection Program? 171 00:11:54,960 --> 00:11:58,400 We're still waiting on two key interviews, Jim. What about the Supreme 172 00:11:58,400 --> 00:12:00,920 cutback on affirmative action? I think that's something we should cover. 173 00:12:01,900 --> 00:12:04,640 I like that for the future, but it seems too ambitious for our deadline. 174 00:12:04,920 --> 00:12:08,420 Well, you know, you've got to do something on airport security. It's a 175 00:12:08,420 --> 00:12:12,820 timely subject now, and you'd be remiss if you didn't. Correct me if I'm wrong, 176 00:12:12,940 --> 00:12:17,760 but the FAA is releasing a national study next month. A wife of one of the 177 00:12:17,760 --> 00:12:21,540 committee members is an acquaintance of mine. I could make a call. 178 00:12:24,760 --> 00:12:25,900 I love this. 179 00:12:26,240 --> 00:12:27,300 This is great. 180 00:12:28,140 --> 00:12:30,040 Timely and highly promotable. Murphy. 181 00:12:30,410 --> 00:12:31,410 I want you to get on it right away. 182 00:12:31,670 --> 00:12:34,230 What if I don't want to do a story on airport security? 183 00:12:34,730 --> 00:12:36,630 What if I want to do affirmative action? 184 00:12:37,050 --> 00:12:39,030 You can't do affirmative action. You don't have the time. 185 00:12:39,250 --> 00:12:40,250 I do, too. 186 00:12:40,450 --> 00:12:41,470 I have time. 187 00:12:42,290 --> 00:12:43,990 I don't want to do her story. 188 00:12:45,990 --> 00:12:47,270 I want to do mine. 189 00:12:48,570 --> 00:12:49,830 Don't be stubborn, dear. 190 00:12:50,070 --> 00:12:51,270 Listen to your mother now. 191 00:12:53,190 --> 00:12:54,430 I don't want to. 192 00:12:55,030 --> 00:12:56,710 Murphy, you know how I hate to pull rank. 193 00:12:59,020 --> 00:13:00,520 Do you want to be on TV this week? 194 00:13:06,000 --> 00:13:07,160 Well, thanks. 195 00:13:07,920 --> 00:13:08,920 Thanks a lot. 196 00:13:09,940 --> 00:13:11,140 Okay, I'll do it. 197 00:13:11,540 --> 00:13:12,980 I'll do airport security. 198 00:13:13,580 --> 00:13:16,340 But I don't have to like it, and you can't make me. 199 00:13:21,180 --> 00:13:23,120 Are you making the burger smaller? 200 00:13:23,780 --> 00:13:26,520 Didn't you used to serve two cups of coleslaw on each plate? 201 00:13:26,980 --> 00:13:28,460 I don't like it. I like the looks of this, Murphy. 202 00:13:28,960 --> 00:13:32,060 You're doing the same thing with food you used to do with booze. 203 00:13:32,460 --> 00:13:35,540 This wouldn't have anything to do with the fact that your mother's in town, 204 00:13:35,640 --> 00:13:36,579 would it? 205 00:13:36,580 --> 00:13:40,140 How'd you know my mother's in town? She came in here about an hour ago. 206 00:13:40,420 --> 00:13:45,040 She found six ways to increase the efficiency of my staff and help throw 207 00:13:45,040 --> 00:13:46,040 drunk. 208 00:13:46,860 --> 00:13:48,520 Damn good -looking woman, too. 209 00:13:49,360 --> 00:13:50,580 Got good calves. 210 00:14:02,190 --> 00:14:03,190 Hey, Merv. 211 00:14:03,310 --> 00:14:04,310 Hi, Frank. 212 00:14:04,790 --> 00:14:08,450 So, are you gonna come back to the office today, or are you planning on 213 00:14:08,450 --> 00:14:09,450 here right through dinner? 214 00:14:10,270 --> 00:14:11,270 I'm hiding, Frank. 215 00:14:11,730 --> 00:14:12,730 What do you mean, hiding? 216 00:14:13,030 --> 00:14:14,030 Hiding, hiding. 217 00:14:15,350 --> 00:14:16,350 What's wrong with you? 218 00:14:17,510 --> 00:14:18,590 This is so absurd. 219 00:14:19,050 --> 00:14:23,270 I'm an adult woman, an accomplished woman. My mother comes to visit me, and 220 00:14:23,270 --> 00:14:27,150 instantly reduced to an eight -year -old. I feel stupid and little, and all 221 00:14:27,150 --> 00:14:28,690 furniture looks bigger than it is. 222 00:14:29,910 --> 00:14:32,900 You've got to be kidding me. admit, she is a pretty amazing woman. 223 00:14:33,160 --> 00:14:35,740 She even looks good in hats. Frank, how do you live up to that? 224 00:14:35,960 --> 00:14:39,160 Maybe you shouldn't try. I stopped trying to please my parents five years 225 00:14:39,500 --> 00:14:43,620 I bought them a condo in Boca Raton, moved them down there. Two weeks later, 226 00:14:43,620 --> 00:14:46,460 hurricane hits, and suddenly it's my fault. I'm telling you, you can't win. 227 00:14:46,460 --> 00:14:47,460 just can't win. 228 00:14:48,180 --> 00:14:51,720 Then there's the little matter of why she's here, which is still a mystery. 229 00:14:52,560 --> 00:14:54,020 I want to show you something, Frank. 230 00:14:59,880 --> 00:15:01,760 This is a picture of my mother and father. 231 00:15:02,120 --> 00:15:04,800 Right. Well, do you see anything strange? 232 00:15:05,800 --> 00:15:08,820 No. I don't look like either of them. 233 00:15:09,280 --> 00:15:12,300 That's the answer, Frank. That's what she's come to tell me. 234 00:15:12,720 --> 00:15:13,720 I'm adopted. 235 00:15:15,760 --> 00:15:19,880 You know, Murph, for somebody who holds down a job and dresses herself in the 236 00:15:19,880 --> 00:15:22,040 morning, you are one donut short of a dozen. 237 00:15:24,280 --> 00:15:27,380 I just wish I could have a closer relationship with her. 238 00:15:29,160 --> 00:15:32,620 Do you know that in our adult lives we've never said I love you to one 239 00:15:33,600 --> 00:15:36,360 I tried to once, but... Well. 240 00:15:37,540 --> 00:15:41,220 I was thinking I'd invite her to the show tomorrow night. Let her sit in on a 241 00:15:41,220 --> 00:15:42,159 live broadcast. 242 00:15:42,160 --> 00:15:44,880 See me in action. Doing what I do best. What do you think? 243 00:15:45,540 --> 00:15:48,920 I think you should stop trying to please her so much. 244 00:15:54,140 --> 00:15:57,260 Your mother seems to be enjoying herself. 245 00:15:57,580 --> 00:15:58,780 Well, I really think she is. 246 00:15:59,150 --> 00:16:02,630 Bringing her onto my turf was a great idea. I'm starting to feel like my old 247 00:16:02,630 --> 00:16:03,469 self again. 248 00:16:03,470 --> 00:16:05,610 See, I told you you could get through this visit in one piece. 249 00:16:05,890 --> 00:16:08,250 She's such a dear, sweet woman, Murphy. 250 00:16:08,690 --> 00:16:10,590 She really does deserve grandchildren. 251 00:16:15,330 --> 00:16:17,570 There's just a few minutes till airtime, Mother. 252 00:16:17,810 --> 00:16:22,590 Why don't we go over here, and you can watch the show near Miles. He can 253 00:16:22,590 --> 00:16:25,110 any complicated technical things that might come up. 254 00:16:25,520 --> 00:16:28,240 Just don't ask me how the picture goes through the air and gets into the 255 00:16:28,240 --> 00:16:29,860 television. Still don't get it. 256 00:16:31,040 --> 00:16:32,180 Okay, Murphy, here's your copy. 257 00:16:32,840 --> 00:16:36,440 The guy from the FAA is in the green room. Now, he likes to talk charts and 258 00:16:36,440 --> 00:16:38,940 numbers, so you're going to have to find some way to personalize the interview. 259 00:16:39,220 --> 00:16:43,420 Oh, ask him about his daughter's trip to Europe last summer. He sat by the phone 260 00:16:43,420 --> 00:16:46,180 and chewed his nails until she landed safely. 261 00:16:47,340 --> 00:16:48,340 This is great. 262 00:16:48,640 --> 00:16:49,720 You've got to use that, Murphy. 263 00:16:50,480 --> 00:16:53,740 Well, I want to start by asking him who intends to pay for increased security. 264 00:16:53,960 --> 00:16:56,000 The airlines, the government, or the consumer? 265 00:16:56,280 --> 00:17:00,940 Oh, I think the more compelling issue is who are they hiring and how are they 266 00:17:00,940 --> 00:17:01,940 training them? 267 00:17:01,980 --> 00:17:03,880 Mother, you have to talk dollars and cents first. 268 00:17:04,160 --> 00:17:06,440 Why? Because that's the primary issue. 269 00:17:06,700 --> 00:17:09,099 Not to me, it isn't. Well, that's you. 270 00:17:09,619 --> 00:17:10,680 And this is me. 271 00:17:10,900 --> 00:17:13,040 And I'm not you, and you're not me. 272 00:17:13,760 --> 00:17:17,300 And why did you make me wear those hats to school? I hated those hats. 273 00:17:17,500 --> 00:17:20,940 I hated every single one of them. And you know which one I hated most? The 274 00:17:20,940 --> 00:17:24,339 beret. That's right. And remember when I told you Shelley Horn stole it out of 275 00:17:24,339 --> 00:17:27,460 my locker? Well, she didn't. I tied it to the back of my bike and dragged it 276 00:17:27,460 --> 00:17:30,920 half a mile past the Kramer's German Shepherd who chewed it into a million 277 00:17:30,920 --> 00:17:33,540 lolly pieces while I watched and I laughed like this. 278 00:17:44,240 --> 00:17:45,360 Enjoy the show, Mother. 279 00:19:59,300 --> 00:20:01,120 You little stinker. 280 00:20:02,020 --> 00:20:05,680 You've been sneaking around after me ever since you were a kid and you're 281 00:20:05,680 --> 00:20:06,599 doing it. 282 00:20:06,600 --> 00:20:09,960 Well, now I know one thing for sure. I'm definitely not adopted. 283 00:20:12,540 --> 00:20:18,260 You know, that was a side of you I've never seen before. 284 00:20:18,740 --> 00:20:21,900 And it's a side of me you're never going to see again. 285 00:20:34,700 --> 00:20:36,400 We haven't laughed like that in a long time. 286 00:20:37,320 --> 00:20:38,320 No. 287 00:20:39,140 --> 00:20:40,140 Felt good. 288 00:20:41,420 --> 00:20:42,420 Ah. 289 00:20:43,160 --> 00:20:44,860 I wish it could happen more often. 290 00:20:50,180 --> 00:20:51,400 Mother, why are you here? 291 00:20:53,080 --> 00:20:59,660 Well, I just felt I... I thought that... When you're the only child I've gotten, 292 00:20:59,700 --> 00:21:02,400 I thought it was about time we learned how to be mother and daughter. 293 00:21:04,780 --> 00:21:06,540 Mother, I don't know how to be your daughter. 294 00:21:08,120 --> 00:21:11,900 Because I don't know how to be perfect. I've been trying for 40 years, but I 295 00:21:11,900 --> 00:21:13,680 just don't seem to be getting anywhere. 296 00:21:15,060 --> 00:21:18,800 Well, if there's anybody who isn't perfect, it's me. 297 00:21:19,740 --> 00:21:24,800 Oh, I've done a lot of things in my life, but when you compare them to 298 00:21:24,800 --> 00:21:27,340 child, they don't mean very much. 299 00:21:28,800 --> 00:21:29,960 You're my great achievement. 300 00:21:33,420 --> 00:21:37,320 Somewhere long ago, I lost you, and I never got you back. 301 00:21:39,260 --> 00:21:40,260 Surprised? 302 00:21:40,880 --> 00:21:42,760 Mother admitting to failure. 303 00:21:44,520 --> 00:21:45,900 But I'll tell you something. 304 00:21:47,460 --> 00:21:51,120 In here, I know all the secrets. 305 00:21:55,720 --> 00:21:56,720 Tell me one. 306 00:22:03,370 --> 00:22:05,810 I never wanted to have a birthday party. Do you know why? 307 00:22:07,230 --> 00:22:09,130 Because I was afraid no one would come. 308 00:22:12,510 --> 00:22:13,630 I'll tell you another one. 309 00:22:15,370 --> 00:22:20,890 I'm terrified to walk into a room full of strangers because I'm sure no one 310 00:22:20,890 --> 00:22:21,890 want to talk to me. 311 00:22:29,070 --> 00:22:30,310 I'll tell you one of mine. 312 00:22:32,320 --> 00:22:35,700 I've never said I love you because I'm afraid no one will say it back. 313 00:22:37,740 --> 00:22:38,940 Why don't you try it? 314 00:22:42,620 --> 00:22:43,620 I love you. 315 00:22:45,540 --> 00:22:46,540 I love you. 316 00:22:52,640 --> 00:22:57,200 You know what? I'm in the mood for all of a sudden. What? 317 00:22:57,640 --> 00:22:58,640 Praline cookies. 318 00:22:58,720 --> 00:23:00,180 Oh, that sounds great. 319 00:23:00,590 --> 00:23:02,030 Let's go in the kitchen and bake some. 320 00:23:06,770 --> 00:23:08,630 Do you know how to bake praline cookies? 321 00:23:09,310 --> 00:23:10,310 No, do you? 322 00:23:10,490 --> 00:23:11,870 No. Feel brave? 323 00:23:12,350 --> 00:23:13,350 Let's go for it. 27042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.