Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,831 --> 00:00:16,836
A DAIEI PRESENTATION
2
00:00:24,593 --> 00:00:26,095
"Once upon a time,
3
00:00:26,178 --> 00:00:31,934
in a forest lived a man
and his beautiful daughter.
4
00:00:33,310 --> 00:00:34,770
One day,
5
00:00:35,479 --> 00:00:39,733
a golden carriage drawn by six horses
stopped before their house.
6
00:00:40,651 --> 00:00:42,862
Out of the carriage stepped a king.
7
00:00:43,362 --> 00:00:49,285
'Would you give me your daughter
to be my wife?' he asked the man.
8
00:00:50,327 --> 00:00:55,416
Delighted, the man agreed.
9
00:00:56,292 --> 00:00:59,920
Truth be told, the king was very handsome,
10
00:01:00,588 --> 00:01:03,924
his only flaw being his beard,
which was blue.
11
00:01:05,259 --> 00:01:10,431
Apart from this, there was no fault
to be found with him."
12
00:01:13,809 --> 00:01:15,644
BLUEBEARD
13
00:01:15,728 --> 00:01:19,231
- What is it?
- Nothing.
14
00:01:31,327 --> 00:01:35,456
Enough of the book.
Let's talk about something else.
15
00:01:36,290 --> 00:01:37,625
Yes, please.
16
00:01:37,708 --> 00:01:39,710
- Feeling all right?
- Yes.
17
00:01:46,300 --> 00:01:47,635
I know how
18
00:01:48,636 --> 00:01:50,596
the story ends.
19
00:01:52,723 --> 00:01:57,811
In the end, the daughter kills Bluebeard.
20
00:03:09,091 --> 00:03:11,302
- You are?
- Takabe, from headquarters.
21
00:03:11,385 --> 00:03:13,470
Thank you for coming.
22
00:03:13,554 --> 00:03:16,932
Mr. Takabe, do you want to see the cleaner
23
00:03:17,016 --> 00:03:19,435
- who found the body?
- No.
24
00:03:20,602 --> 00:03:24,857
A prostitute. Something like this
was bound to happen someday.
25
00:03:26,150 --> 00:03:29,528
- I'm Takabe.
- Yasukawa, from the precinct.
26
00:03:30,154 --> 00:03:32,573
- Find anything?
- Yes.
27
00:04:10,402 --> 00:04:15,949
If it was this Kuwano guy,
he took off in the raw.
28
00:04:16,617 --> 00:04:20,746
And he left us his ID.
29
00:04:24,249 --> 00:04:25,584
Excuse me.
30
00:04:33,926 --> 00:04:38,972
She was struck with a blunt object,
but she died from loss of blood.
31
00:04:39,807 --> 00:04:42,518
It wouldn't have taken long.
32
00:04:43,185 --> 00:04:47,481
Both carotid arteries
have been neatly severed.
33
00:04:48,357 --> 00:04:52,194
Have you ever seen wounds
like this before?
34
00:04:52,277 --> 00:04:53,487
No.
35
00:04:54,113 --> 00:04:55,239
I see.
36
00:04:55,989 --> 00:04:59,785
But the perp is no ordinary character.
37
00:05:00,911 --> 00:05:05,499
You don't have to go this far
just to kill someone.
38
00:05:08,043 --> 00:05:12,005
The suspect may have
a motorcycle or a bicycle.
39
00:05:12,673 --> 00:05:16,677
Check all the service roads.
I'm on my way.
40
00:05:27,688 --> 00:05:30,649
I'm going to check out his neighborhood.
You want to come?
41
00:05:48,041 --> 00:05:50,294
Takabe, here.
42
00:05:56,592 --> 00:05:59,887
Then there was blood everywhere.
43
00:06:01,221 --> 00:06:02,431
Lots of it.
44
00:06:02,514 --> 00:06:05,851
Sakuma, this came
from the Shibaura Precinct.
45
00:06:12,649 --> 00:06:13,901
And then
46
00:06:14,526 --> 00:06:18,906
I looked at her face -
47
00:06:21,325 --> 00:06:24,161
He looks okay to me.
48
00:06:29,458 --> 00:06:33,504
They've requested a psychiatrist.
49
00:06:33,587 --> 00:06:35,506
What's the point?
50
00:06:37,549 --> 00:06:39,384
So he's like the rest?
51
00:06:39,885 --> 00:06:44,515
Yep. Admits intent,
then says afterwards he was stunned.
52
00:06:46,433 --> 00:06:50,187
The devil made them do it
is all I can guess.
53
00:06:55,776 --> 00:06:57,486
Three cases in two months.
54
00:06:59,238 --> 00:07:00,822
What's going on?
55
00:07:01,615 --> 00:07:03,659
The media doesn't know?
56
00:07:03,742 --> 00:07:07,246
No. We haven't released any details.
57
00:07:08,288 --> 00:07:10,290
No TV or book plots like this?
58
00:07:10,832 --> 00:07:12,626
None. We checked.
59
00:07:13,210 --> 00:07:15,712
No leaks, either.
60
00:07:16,838 --> 00:07:21,301
Unless you've said something
in one of your lectures.
61
00:07:21,385 --> 00:07:23,095
Give me a break!
62
00:07:23,178 --> 00:07:27,432
The perps aren't related in any way
and they're all perfectly rational.
63
00:07:28,517 --> 00:07:31,937
- So it just happened.
- "Just happened"?
64
00:07:34,106 --> 00:07:37,359
People like to think
a crime has some meaning.
65
00:07:38,026 --> 00:07:40,487
But most of them don't.
66
00:07:46,326 --> 00:07:49,246
So somebody "just happened" to do this?
67
00:09:14,247 --> 00:09:15,749
Where is this?
68
00:09:17,751 --> 00:09:19,252
Shirasato Beach.
69
00:09:45,779 --> 00:09:47,114
Where is it?
70
00:09:47,614 --> 00:09:49,366
Shirasato Beach.
71
00:09:49,449 --> 00:09:50,534
Where?
72
00:09:51,034 --> 00:09:53,161
Shirasato, in Chiba.
73
00:09:53,245 --> 00:09:56,581
Shirasato? Where's that?
74
00:09:57,124 --> 00:09:58,959
Where are you going?
75
00:10:00,252 --> 00:10:01,461
Nowhere.
76
00:10:51,011 --> 00:10:52,345
Yes?
77
00:10:52,429 --> 00:10:53,847
What's the date?
78
00:10:54,514 --> 00:10:56,099
February 26th.
79
00:10:58,852 --> 00:11:00,103
Where is this?
80
00:11:00,604 --> 00:11:02,230
I just told you.
81
00:11:02,314 --> 00:11:04,566
When was that?
82
00:11:05,066 --> 00:11:06,818
Just over there.
83
00:11:07,527 --> 00:11:11,364
Uh, do you know who I am?
84
00:11:11,865 --> 00:11:12,991
What?
85
00:11:14,075 --> 00:11:17,537
I don't know who I am.
86
00:11:18,872 --> 00:11:20,373
You what?
87
00:11:24,920 --> 00:11:26,379
Help me.
88
00:11:26,880 --> 00:11:28,381
Please.
89
00:11:29,674 --> 00:11:31,384
I don't remember anything.
90
00:11:36,264 --> 00:11:39,351
- Could he use a drink?
- No, coffee's fine.
91
00:11:40,435 --> 00:11:41,603
Here.
92
00:11:46,441 --> 00:11:50,278
What's that sound out there?
93
00:11:54,241 --> 00:11:55,492
The waves.
94
00:12:01,998 --> 00:12:03,667
It's so quiet.
95
00:12:09,297 --> 00:12:14,261
"Mamiya" is written here.
Could that be your name?
96
00:12:15,762 --> 00:12:17,138
I don't know.
97
00:12:17,764 --> 00:12:20,308
You could be "Mr. Mamiya."
98
00:12:21,935 --> 00:12:23,353
Mamiya?
99
00:12:25,605 --> 00:12:30,068
That's fine. Mamiya can be my name.
100
00:12:31,444 --> 00:12:33,154
It probably is.
101
00:12:34,155 --> 00:12:36,741
Maybe we should ask the police.
102
00:12:38,076 --> 00:12:40,287
No. No police.
103
00:12:40,370 --> 00:12:41,788
Why not?
104
00:12:52,048 --> 00:12:53,800
Then let's talk some more.
105
00:12:54,551 --> 00:12:57,095
Perhaps your family, your work.
106
00:12:59,389 --> 00:13:01,182
First tell me about yourself.
107
00:13:03,143 --> 00:13:04,477
Me?
108
00:13:04,978 --> 00:13:09,190
I teach elementary school and I'm married.
That's it.
109
00:13:10,317 --> 00:13:11,902
Where's your wife?
110
00:13:12,402 --> 00:13:13,904
Sleeping upstairs.
111
00:13:14,821 --> 00:13:16,781
Why is she doing that?
112
00:13:16,865 --> 00:13:18,241
She has a cold.
113
00:13:19,492 --> 00:13:20,535
Who does?
114
00:13:27,667 --> 00:13:28,835
Mr. Mamiya.
115
00:13:30,587 --> 00:13:31,755
Mr. Mamiya.
116
00:13:33,340 --> 00:13:34,466
Who's that?
117
00:13:35,008 --> 00:13:37,010
You, Mr. Mamiya.
118
00:13:47,020 --> 00:13:52,859
Well, I've told you about me.
Now you tell me about you.
119
00:13:54,110 --> 00:13:55,612
About me?
120
00:13:56,529 --> 00:13:57,948
Anything.
121
00:13:58,615 --> 00:14:01,326
Doesn't the name Mamiya
bring back anything?
122
00:14:03,536 --> 00:14:04,663
No.
123
00:14:06,623 --> 00:14:08,500
Why were you on the beach?
124
00:14:09,042 --> 00:14:11,836
- Where?
- Shirasato Beach.
125
00:14:15,006 --> 00:14:17,884
I don't know what you're talking about!
126
00:14:20,971 --> 00:14:23,098
Okay, let's talk about
something else then.
127
00:14:23,181 --> 00:14:25,225
I want to hear about you.
128
00:14:25,892 --> 00:14:27,936
I've already told you.
129
00:14:30,855 --> 00:14:32,190
Yeah?
130
00:14:34,359 --> 00:14:36,277
I don't remember.
131
00:14:39,531 --> 00:14:43,326
I teach school.
There's just me and my wife.
132
00:14:45,036 --> 00:14:46,830
What does your wife do?
133
00:14:46,913 --> 00:14:49,165
Nothing. She's a housewife.
134
00:14:49,666 --> 00:14:51,042
Who is?
135
00:14:51,126 --> 00:14:52,836
My wife.
136
00:14:57,048 --> 00:15:02,095
Oh, the woman in the pink negligee...
137
00:15:04,681 --> 00:15:06,224
You saw her?
138
00:15:07,475 --> 00:15:12,939
I don't remember anything. You do.
139
00:15:24,284 --> 00:15:29,372
Tell me more about your wife.
140
00:15:40,800 --> 00:15:43,094
I'll be right back.
141
00:15:43,178 --> 00:15:46,222
Hello. Could you give me a minute?
142
00:15:53,688 --> 00:15:55,315
Bunch of idiots!
143
00:15:56,149 --> 00:15:57,734
What did I do wrong?
144
00:15:58,526 --> 00:16:00,278
I do things my way.
145
00:16:00,987 --> 00:16:03,531
What? Go to hell!
146
00:16:04,574 --> 00:16:08,286
Damn right I'm mad!
Stop fucking around, you dumb shit!
147
00:16:08,369 --> 00:16:09,913
Sorry to keep you.
148
00:16:09,996 --> 00:16:12,999
Here we are.
149
00:16:17,295 --> 00:16:19,631
- There you go.
- Good. Thanks.
150
00:16:19,714 --> 00:16:21,591
Thank you very much.
151
00:16:21,674 --> 00:16:24,511
Mr. Takabe, one moment.
152
00:17:25,738 --> 00:17:27,365
Hello.
153
00:17:27,448 --> 00:17:29,450
Sorry. Did I wake you?
154
00:17:30,410 --> 00:17:31,870
I'll do that.
155
00:17:31,953 --> 00:17:33,329
No, I will -
156
00:17:33,413 --> 00:17:35,832
No, I feel good today.
157
00:17:46,176 --> 00:17:47,927
Where's the opener?
158
00:17:50,096 --> 00:17:51,264
Here.
159
00:18:03,943 --> 00:18:07,739
- I poured you some beer.
- Thanks.
160
00:18:17,123 --> 00:18:19,417
How's work? Busy?
161
00:18:20,168 --> 00:18:23,546
Yeah. How about you?
162
00:18:23,630 --> 00:18:28,426
Me? I just did nothing all day long.
163
00:18:44,067 --> 00:18:45,235
Fumie.
164
00:18:48,404 --> 00:18:51,991
When this case is over,
let's take a trip somewhere.
165
00:18:53,618 --> 00:18:55,370
Oh, that's all right -
166
00:18:55,453 --> 00:18:58,623
No, I'd like to go somewhere.
167
00:19:00,667 --> 00:19:05,129
We're definitely going. You decide where.
168
00:19:05,797 --> 00:19:07,257
Where?
169
00:19:07,340 --> 00:19:12,053
I'll leave that up to you.
Okinawa, Hokkaido, anywhere.
170
00:19:14,097 --> 00:19:16,516
From one extreme to the other.
171
00:19:18,851 --> 00:19:20,478
You decide.
172
00:19:22,689 --> 00:19:24,065
All right.
173
00:20:11,571 --> 00:20:13,364
The victim is
174
00:20:13,448 --> 00:20:18,036
Tomoko Hanaoka, 26, the suspect's wife.
175
00:20:18,119 --> 00:20:20,788
Her carotid arteries were cut.
176
00:20:22,707 --> 00:20:28,671
"Suspect teaches elementary school.
Committed to his work, a good teacher.
177
00:20:29,505 --> 00:20:34,344
High school classmates, married two years.
178
00:20:34,427 --> 00:20:36,763
Neighbors describe them as a fine couple.
179
00:20:37,889 --> 00:20:40,391
No trouble with debt or anything."
180
00:20:41,142 --> 00:20:43,394
The devil made him do it?
181
00:21:08,044 --> 00:21:09,253
Mr. Hanaoka,
182
00:21:09,962 --> 00:21:13,674
last night you killed your wife Tomoko.
183
00:21:14,717 --> 00:21:16,427
Is that correct?
184
00:21:18,721 --> 00:21:19,722
Mr. Hanaoka?
185
00:21:23,851 --> 00:21:25,645
You sliced her open with a knife
186
00:21:26,562 --> 00:21:30,650
from throat to chest.
187
00:21:33,194 --> 00:21:34,570
Why?
188
00:21:36,489 --> 00:21:38,658
Why did you kill her like that?
189
00:21:39,992 --> 00:21:43,496
I don't know. Why did I do it?
190
00:21:45,415 --> 00:21:48,918
Did you read some novel
or see some movie like that?
191
00:21:51,504 --> 00:21:53,297
Did someone talk to you?
192
00:21:54,841 --> 00:21:56,008
No.
193
00:21:58,845 --> 00:22:00,263
I see.
194
00:22:03,891 --> 00:22:06,352
Did you hate your wife?
195
00:22:09,522 --> 00:22:14,652
Things weren't going well between you,
were they?
196
00:22:15,361 --> 00:22:17,613
No, that's not true.
197
00:22:18,156 --> 00:22:19,699
Then isn't it strange?
198
00:22:21,868 --> 00:22:24,120
What is it, Mr. Hanaoka?
199
00:22:35,047 --> 00:22:37,383
I remember everything.
200
00:22:38,551 --> 00:22:42,513
I killed Tomoko.
At the time it just seemed
201
00:22:44,015 --> 00:22:46,559
the natural thing to do.
202
00:22:49,729 --> 00:22:52,732
- Was there a quarrel?
- No.
203
00:22:53,399 --> 00:22:56,694
It's weird.
You murdered your wife for no reason?
204
00:22:59,572 --> 00:23:03,534
That's right. There was no reason.
205
00:23:05,870 --> 00:23:10,875
But I killed her! I killed Tomoko!
206
00:23:15,129 --> 00:23:17,965
Mr. Hanaoka, crying won't help.
207
00:23:18,925 --> 00:23:22,720
I'm going to keep on asking you
until you tell me.
208
00:23:23,721 --> 00:23:26,682
-I'm sure this is hard for you -
-That's enough, Takabe.
209
00:23:26,766 --> 00:23:28,976
- No.
- That's enough.
210
00:23:30,436 --> 00:23:31,687
Take him.
211
00:23:34,232 --> 00:23:37,610
He's not lying. He remembers everything.
212
00:23:38,152 --> 00:23:41,030
Chances are he's completely sane.
213
00:23:49,622 --> 00:23:51,207
Hey! Stop that!
214
00:23:52,166 --> 00:23:57,797
Would a person cut someone up like that
because the devil made them do it?
215
00:24:05,805 --> 00:24:11,686
What if they all had some similar trauma
in their childhoods?
216
00:24:12,436 --> 00:24:17,233
It lies suppressed for years,
then they explode.
217
00:24:17,316 --> 00:24:18,734
Could that happen?
218
00:24:19,235 --> 00:24:22,321
Since when did you become a shrink?
219
00:24:23,072 --> 00:24:27,702
I've been reading up. You know, my wife...
220
00:24:28,452 --> 00:24:30,955
Don't laugh. Beginners' books.
221
00:24:32,456 --> 00:24:36,002
Don't believe everything you read.
222
00:24:36,502 --> 00:24:38,296
Well, it's in a book.
223
00:24:39,338 --> 00:24:43,342
No one can understand
what motivates a criminal,
224
00:24:43,426 --> 00:24:45,595
sometimes not even the criminal.
225
00:24:45,678 --> 00:24:49,015
No one understands.
226
00:24:53,436 --> 00:24:55,896
You're getting in too deep.
227
00:24:56,522 --> 00:25:02,153
No. All I want is to find words
that will explain the crimes.
228
00:25:04,655 --> 00:25:06,365
That's my job.
229
00:25:07,867 --> 00:25:09,785
Yeah, I guess so.
230
00:25:12,538 --> 00:25:15,583
How is your wife, by the way?
231
00:25:16,709 --> 00:25:20,129
She's going to the hospital
you recommended.
232
00:25:21,881 --> 00:25:24,091
She's a lot better.
233
00:25:24,884 --> 00:25:26,218
Yeah?
234
00:25:28,596 --> 00:25:30,556
At least, it seems that way.
235
00:25:31,974 --> 00:25:33,559
I don't know if she really is.
236
00:25:35,770 --> 00:25:38,397
- Thank you very much.
- That's all right.
237
00:25:38,481 --> 00:25:40,983
- I might have to come again.
- You might?
238
00:25:41,067 --> 00:25:44,278
Could you contact this officer
if someone else moves in?
239
00:25:44,362 --> 00:25:46,739
- All right.
- Give him your number.
240
00:26:47,466 --> 00:26:51,595
Hey, you! What are you doing up there?
241
00:26:53,139 --> 00:26:56,517
You'll get hurt! Come down!
242
00:27:07,027 --> 00:27:09,321
I'm coming up!
243
00:27:13,576 --> 00:27:14,952
Damn fool!
244
00:27:16,245 --> 00:27:19,165
Name, address and particulars unknown.
245
00:27:19,665 --> 00:27:24,003
He appears to be in his late 20s.
246
00:27:25,379 --> 00:27:27,965
Yes, I know that.
247
00:27:29,008 --> 00:27:31,510
All right, thank you.
248
00:27:35,806 --> 00:27:38,517
Well, the station is looking
for information on you,
249
00:27:39,018 --> 00:27:41,270
but if you yourself don't know...
250
00:27:41,353 --> 00:27:43,105
The computer has nothing either.
251
00:27:54,700 --> 00:27:58,162
Don't worry.
Tomorrow we'll get you to a hospital.
252
00:27:58,662 --> 00:28:00,623
Have some tea.
253
00:28:04,460 --> 00:28:06,337
Is this your place?
254
00:28:07,838 --> 00:28:10,049
No, it's a police box.
255
00:28:12,051 --> 00:28:14,595
- You're a cop?
- Yes.
256
00:28:20,726 --> 00:28:23,103
Why am I talking to you?
257
00:28:24,730 --> 00:28:27,733
I want to ask you some questions.
258
00:28:30,569 --> 00:28:32,029
About me?
259
00:28:34,114 --> 00:28:38,786
Do you remember standing on that roof?
260
00:28:42,248 --> 00:28:45,751
What about coming
to this police box with me?
261
00:28:49,755 --> 00:28:51,590
Is this a police box?
262
00:28:53,259 --> 00:28:54,510
Yes.
263
00:28:59,640 --> 00:29:01,225
Who are you?
264
00:29:05,855 --> 00:29:07,481
Oh, boy!
265
00:29:08,440 --> 00:29:10,109
Okay, enough.
266
00:29:13,445 --> 00:29:15,739
- May I smoke?
- Sure.
267
00:29:17,283 --> 00:29:20,619
- You can't smoke here.
- That's okay.
268
00:29:29,628 --> 00:29:30,754
Here.
269
00:29:32,006 --> 00:29:33,507
I'm on duty.
270
00:29:34,592 --> 00:29:35,718
Oh.
271
00:29:41,807 --> 00:29:44,226
- Here.
- Oh, thanks.
272
00:29:46,812 --> 00:29:48,606
I'll go do my rounds.
273
00:30:05,497 --> 00:30:07,458
It must be hard work.
274
00:30:07,958 --> 00:30:10,669
Sometimes.
275
00:30:30,522 --> 00:30:31,815
I'm sleepy.
276
00:30:34,610 --> 00:30:36,195
I'm gonna sleep a bit.
277
00:30:37,029 --> 00:30:38,197
Okay.
278
00:31:10,646 --> 00:31:11,897
Mr. Oida.
279
00:31:16,235 --> 00:31:17,778
Look at this.
280
00:31:29,957 --> 00:31:31,875
You hear me, don't you?
281
00:31:32,960 --> 00:31:34,086
Yes.
282
00:31:35,587 --> 00:31:37,131
You know what I'd like?
283
00:31:38,507 --> 00:31:40,467
I'd like to hear about you.
284
00:31:41,385 --> 00:31:42,594
Huh?
285
00:31:45,764 --> 00:31:47,266
Tell me.
286
00:31:57,609 --> 00:32:00,195
I think it's the flu.
287
00:32:04,616 --> 00:32:06,660
Does your throat hurt?
288
00:32:06,744 --> 00:32:08,454
A little.
289
00:32:11,749 --> 00:32:14,376
Lower your trousers and lie down, please.
290
00:32:14,460 --> 00:32:15,627
What?
291
00:32:20,466 --> 00:32:22,676
Lower your trousers and lie down.
292
00:32:23,802 --> 00:32:24,887
Okay.
293
00:32:44,531 --> 00:32:46,283
That's good enough.
294
00:32:50,162 --> 00:32:52,164
Raise your knees a bit.
295
00:32:58,337 --> 00:33:00,172
You're not shy, are you!
296
00:33:01,381 --> 00:33:03,300
Your lymph glands are a bit swollen.
297
00:33:03,801 --> 00:33:05,385
Fine, thank you.
298
00:33:30,035 --> 00:33:32,287
What do you want at this hour?
299
00:33:32,371 --> 00:33:34,540
Sorry. This won't take long.
300
00:33:36,416 --> 00:33:39,461
Ten minutes, and that's all.
301
00:33:40,504 --> 00:33:41,922
Listen,
302
00:33:42,631 --> 00:33:46,051
you don't think it might be
some kind of hypnosis, do you?
303
00:33:46,135 --> 00:33:47,469
Huh?
304
00:33:47,553 --> 00:33:50,889
You know,
someone looks at a flashing light,
305
00:33:50,973 --> 00:33:53,809
then does whatever
someone else tells them?
306
00:33:53,892 --> 00:33:56,186
"Hypnotic suggestion."
307
00:33:57,271 --> 00:34:00,774
Is it possible? What do you think?
308
00:34:02,192 --> 00:34:04,444
You're the only one I dare ask.
309
00:34:05,654 --> 00:34:08,574
- Well?
- Got some new evidence?
310
00:34:09,116 --> 00:34:10,826
Just an idea.
311
00:34:12,995 --> 00:34:17,082
Hypnotism itself is
a very common technique.
312
00:34:17,708 --> 00:34:21,003
But even if you manage
to hypnotize someone,
313
00:34:21,086 --> 00:34:24,423
you can't change their basic moral sense.
314
00:34:24,923 --> 00:34:29,011
A person who thinks murder is evil
won't kill anyone
315
00:34:29,094 --> 00:34:31,263
under hypnotic suggestion.
316
00:34:38,395 --> 00:34:44,276
Could you induce someone
to cut in that "X" pattern?
317
00:34:46,320 --> 00:34:50,699
It would take forever to get
a suggestion like that into place.
318
00:34:50,782 --> 00:34:53,744
- It's impossible?
- I didn't say that.
319
00:34:54,244 --> 00:34:57,122
If the hypnotist was a genius...
320
00:34:58,290 --> 00:35:00,626
But why would someone do that?
321
00:35:02,294 --> 00:35:03,420
I don't know.
322
00:35:03,503 --> 00:35:08,592
A thrill killing? Some thrill that'd be.
323
00:35:10,177 --> 00:35:14,806
You said yourself that no one knows
what motivates a criminal.
324
00:36:04,231 --> 00:36:08,193
Mr. Oida, do you know where the stuff
for the Ward Office is?
325
00:36:08,277 --> 00:36:10,112
The right-hand shelf.
326
00:36:12,531 --> 00:36:15,701
- Yeah, here it is.
- Like I said.
327
00:36:24,876 --> 00:36:26,378
Be right back.
328
00:37:19,598 --> 00:37:20,599
Come in.
329
00:37:23,143 --> 00:37:25,103
Sorry I'm late.
330
00:37:25,187 --> 00:37:28,523
That's all right. Did something happen?
331
00:37:28,607 --> 00:37:31,401
- I got lost.
- Lost?
332
00:37:31,985 --> 00:37:33,236
Yes.
333
00:37:33,862 --> 00:37:35,864
Did you come another way?
334
00:37:36,406 --> 00:37:41,828
I don't know.
Suddenly I just didn't know where I was.
335
00:37:42,954 --> 00:37:45,082
How did you get here, then?
336
00:37:46,041 --> 00:37:47,584
I don't know.
337
00:37:49,002 --> 00:37:52,339
Suddenly I was in front of the hospital.
338
00:37:54,049 --> 00:37:57,761
Well, it all worked out for the best.
You got here.
339
00:37:57,844 --> 00:37:59,012
Yes.
340
00:37:59,763 --> 00:38:00,889
That book...
341
00:38:02,933 --> 00:38:06,144
It's Bluebeard. Do you remember it?
342
00:38:09,981 --> 00:38:12,442
No, I've never seen it before.
343
00:38:20,742 --> 00:38:23,078
There's nothing physically wrong.
344
00:38:24,621 --> 00:38:28,041
Just a sprained ankle.
Nothing to worry about.
345
00:38:30,168 --> 00:38:33,672
So how's your memory?
346
00:38:38,176 --> 00:38:44,182
Tomorrow we'll move you to a hospital
with a proper psychiatric department.
347
00:38:45,308 --> 00:38:46,393
Sure.
348
00:38:54,693 --> 00:39:00,532
How far back do you remember?
349
00:39:03,702 --> 00:39:07,289
I remember talking to you.
350
00:39:07,372 --> 00:39:08,457
Any worries?
351
00:39:08,540 --> 00:39:11,209
Worries? About what?
352
00:39:12,377 --> 00:39:14,129
You're quite calm.
353
00:39:18,842 --> 00:39:20,927
You're the one with worries.
354
00:39:21,845 --> 00:39:22,971
Sorry?
355
00:39:24,639 --> 00:39:26,141
May I smoke?
356
00:39:26,641 --> 00:39:28,435
There's no smoking here.
357
00:39:28,935 --> 00:39:30,187
I see.
358
00:39:37,402 --> 00:39:40,071
What do you mean, I have worries?
359
00:39:42,866 --> 00:39:44,701
Uh, what?
360
00:39:46,369 --> 00:39:47,704
I forget.
361
00:39:53,752 --> 00:39:55,003
Water.
362
00:40:31,998 --> 00:40:36,086
Doctor, can I tell you something?
363
00:40:37,879 --> 00:40:39,130
Certainly.
364
00:40:40,131 --> 00:40:44,678
All the things that used to be inside me,
365
00:40:45,554 --> 00:40:47,305
now they're all outside.
366
00:40:49,140 --> 00:40:50,475
So,
367
00:40:51,393 --> 00:40:56,773
I can see all of the things
inside you, Doctor.
368
00:40:59,943 --> 00:41:02,112
But the inside of me
369
00:41:03,905 --> 00:41:05,615
is empty.
370
00:41:39,316 --> 00:41:40,775
Don't look at me.
371
00:41:47,365 --> 00:41:49,743
Now you tell me about yourself.
372
00:41:51,286 --> 00:41:54,205
About me? What about me?
373
00:41:55,957 --> 00:41:57,626
Why you became a doctor.
374
00:41:58,752 --> 00:42:00,086
Why?
375
00:42:01,004 --> 00:42:04,299
You're just a woman.
Why did you become a doctor?
376
00:42:05,592 --> 00:42:07,177
Just a woman?
377
00:42:11,348 --> 00:42:15,894
That's what people said, isn't it?
378
00:42:18,229 --> 00:42:19,731
They did, didn't they?
379
00:42:21,483 --> 00:42:23,026
Think back.
380
00:42:24,402 --> 00:42:27,489
Remember exactly how you felt.
381
00:42:30,659 --> 00:42:32,327
Just a woman.
382
00:42:36,331 --> 00:42:41,419
Woman is a lower life form than man.
Isn't she?
383
00:42:47,717 --> 00:42:51,971
See? Now you remember.
384
00:42:54,140 --> 00:42:56,059
When you were in medical school,
385
00:42:57,894 --> 00:43:01,815
you dissected a corpse, didn't you?
386
00:43:04,275 --> 00:43:06,027
The first corpse you'd ever seen.
387
00:43:07,487 --> 00:43:09,114
It was a man, wasn't it?
388
00:43:11,282 --> 00:43:12,784
Think back.
389
00:43:14,536 --> 00:43:16,830
You'd never seen a naked man before.
390
00:43:18,540 --> 00:43:22,335
You took your scalpel and cut into him.
391
00:43:24,421 --> 00:43:28,842
It made you feel good, didn't it?
392
00:43:30,468 --> 00:43:31,720
Didn't it?
393
00:43:32,929 --> 00:43:34,055
Think back.
394
00:43:35,557 --> 00:43:37,976
You wanted to be a surgeon,
395
00:43:39,060 --> 00:43:43,606
but you weren't sure you could,
and you ended up a GP.
396
00:43:45,316 --> 00:43:46,484
No.
397
00:43:48,153 --> 00:43:53,116
What you really wanted to do
was cut a man open.
398
00:44:57,555 --> 00:44:59,641
You shot him in the head.
399
00:45:00,433 --> 00:45:02,393
Wasn't that enough?
400
00:45:05,396 --> 00:45:11,611
Is there a reason why you cut
into the dead man with a knife?
401
00:45:12,779 --> 00:45:13,905
Yes.
402
00:45:15,156 --> 00:45:18,451
He was someone I didn't like.
403
00:45:18,535 --> 00:45:19,786
Why?
404
00:45:21,120 --> 00:45:22,622
Many reasons.
405
00:45:24,415 --> 00:45:28,962
It's been three years
since he was transferred to our box.
406
00:45:30,088 --> 00:45:32,006
I put up with him all the time.
407
00:45:33,675 --> 00:45:38,012
Finally I couldn't stand it anymore.
408
00:45:38,096 --> 00:45:39,597
But to kill him?
409
00:45:40,682 --> 00:45:41,808
Yes.
410
00:45:42,725 --> 00:45:47,021
Detective, you've never killed anyone,
have you?
411
00:45:49,357 --> 00:45:53,486
That's how you get when you hate someone
from the bottom of your heart.
412
00:45:54,070 --> 00:45:56,823
So it was an angry impulse?
413
00:45:57,532 --> 00:46:00,577
No. I was completely calm.
414
00:46:03,913 --> 00:46:07,083
Isn't that a bit strange?
415
00:46:08,835 --> 00:46:11,880
Yes, it definitely is strange.
416
00:46:12,881 --> 00:46:14,173
May I?
417
00:46:17,010 --> 00:46:19,304
I'm Sakuma, a psychiatrist.
418
00:46:20,054 --> 00:46:24,893
Officer Oida, do you remember
seeing anything shiny?
419
00:46:24,976 --> 00:46:26,311
For example,
420
00:46:27,812 --> 00:46:29,355
something like this?
421
00:46:31,816 --> 00:46:32,859
No.
422
00:46:34,110 --> 00:46:37,822
Were you talking to anyone
before the crime?
423
00:46:38,740 --> 00:46:39,866
No.
424
00:46:42,118 --> 00:46:45,788
Is that true? Try to remember.
425
00:46:46,331 --> 00:46:50,084
Do you think
you could stop doing that, please?
426
00:46:50,168 --> 00:46:51,461
Keep going.
427
00:46:52,003 --> 00:46:53,546
Don't stop!
428
00:46:54,255 --> 00:46:58,009
You did talk to someone, didn't you?
429
00:46:58,092 --> 00:47:01,054
We know you did. Look at the light.
430
00:47:02,347 --> 00:47:03,681
No. No one.
431
00:47:03,765 --> 00:47:06,309
Yes, you did. Who was it?
432
00:47:06,392 --> 00:47:08,102
What was his name?
433
00:47:08,186 --> 00:47:09,312
I didn't!
434
00:47:11,481 --> 00:47:13,149
- Enough.
- Mr. Oida.
435
00:47:15,568 --> 00:47:19,489
You must have seen a light like this.
436
00:47:19,572 --> 00:47:21,199
Was anyone there?
437
00:47:22,575 --> 00:47:25,912
Someone told you to do this, didn't they?
438
00:47:27,205 --> 00:47:28,706
Who was it?
439
00:47:29,666 --> 00:47:35,463
There might have been someone there.
440
00:47:35,546 --> 00:47:37,548
- Was there?
- I don't know!
441
00:47:37,632 --> 00:47:41,260
Of course you know. Who was it?
442
00:47:41,886 --> 00:47:43,680
Tell me his name, please.
443
00:47:45,223 --> 00:47:49,936
- His name?
- Yes, his name. What was his name?
444
00:47:51,813 --> 00:47:54,816
He... didn't have a name.
445
00:47:54,899 --> 00:47:58,987
What do you mean?
Mr. Oida, look at the light.
446
00:47:59,070 --> 00:48:00,613
That's enough.
447
00:48:16,587 --> 00:48:19,757
Excuse me. I'm thirsty.
448
00:48:30,518 --> 00:48:32,353
It is hypnosis.
449
00:48:32,437 --> 00:48:35,023
We can't be sure of that.
450
00:48:35,106 --> 00:48:37,358
But that wasn't normal.
451
00:48:37,442 --> 00:48:39,736
I decide what's normal.
452
00:48:40,778 --> 00:48:42,655
Stop traumatizing people.
453
00:48:42,739 --> 00:48:48,036
Sakuma, we're not counseling this man,
we're interrogating him.
454
00:49:03,968 --> 00:49:05,386
- Don't move!
- But -
455
00:49:05,470 --> 00:49:06,888
Just stay there.
456
00:49:48,596 --> 00:49:50,848
Mr. Oida? Mr. Oida?
457
00:49:53,309 --> 00:49:55,645
What was that you just did?
458
00:49:56,813 --> 00:49:59,148
Just now? Nothing.
459
00:49:59,649 --> 00:50:02,026
What's that motion
you're making with your hand?
460
00:50:04,487 --> 00:50:05,738
This?
461
00:50:10,952 --> 00:50:12,120
I don't know.
462
00:50:13,955 --> 00:50:15,957
Nothing in particular.
463
00:50:16,457 --> 00:50:18,960
Tell me about what you just did.
464
00:50:25,842 --> 00:50:28,970
I was just thinking of Officer Tamura.
465
00:50:31,848 --> 00:50:33,349
That's all.
466
00:50:34,642 --> 00:50:38,354
Nothing more than that.
467
00:51:28,112 --> 00:51:30,573
How long will this go on?
468
00:51:32,158 --> 00:51:33,326
Here we go.
469
00:51:40,583 --> 00:51:41,751
Mr. Takabe!
470
00:51:44,837 --> 00:51:46,547
What are you doing?
471
00:51:46,631 --> 00:51:50,051
Another murder. The restrooms
in Chuo Park. Get over there.
472
00:51:50,134 --> 00:51:55,765
There was a report of a suspicious person
at Shiomicho Hospital.
473
00:51:56,349 --> 00:51:58,476
Oida took him in there.
474
00:52:11,489 --> 00:52:13,366
- Amnesia?
- Apparently.
475
00:52:13,449 --> 00:52:16,244
- Where is he?
- He's not in his room.
476
00:52:16,911 --> 00:52:19,580
- So where is he?
- They say he hasn't left.
477
00:53:18,931 --> 00:53:20,933
I know you're here.
478
00:53:31,152 --> 00:53:33,654
Step out here, please.
479
00:53:34,905 --> 00:53:37,825
- Where?
- Here.
480
00:53:38,617 --> 00:53:41,954
I don't know where "here" is.
481
00:53:42,038 --> 00:53:45,666
Well, then, I'll have to come to you.
482
00:53:58,888 --> 00:54:00,056
Where are you?
483
00:54:02,266 --> 00:54:03,517
Come out.
484
00:54:05,186 --> 00:54:06,729
Who are you?
485
00:54:10,900 --> 00:54:12,401
Police.
486
00:54:12,902 --> 00:54:14,070
Who?
487
00:54:15,029 --> 00:54:16,572
A police officer.
488
00:54:19,241 --> 00:54:21,535
Do you understand my question?
489
00:54:23,662 --> 00:54:26,624
I've got some questions to ask you.
490
00:54:31,087 --> 00:54:33,381
I want to hear about you.
491
00:54:33,464 --> 00:54:36,342
I ask the questions! You answer!
492
00:54:38,135 --> 00:54:39,637
Who are you?
493
00:54:40,763 --> 00:54:41,931
Where are you?
494
00:54:43,307 --> 00:54:46,227
- Who are you?
- A detective!
495
00:54:48,020 --> 00:54:49,855
Stop screwing around!
496
00:55:00,783 --> 00:55:02,284
Name?
497
00:55:04,829 --> 00:55:06,330
I forget.
498
00:55:09,166 --> 00:55:11,335
Address? Age? Occupation?
499
00:55:13,546 --> 00:55:14,880
Don't know.
500
00:55:18,717 --> 00:55:20,886
When were you checked in?
501
00:55:23,180 --> 00:55:24,640
Where?
502
00:55:24,723 --> 00:55:26,517
The hospital.
503
00:55:27,518 --> 00:55:29,061
Shiomicho Hospital.
504
00:55:29,687 --> 00:55:33,232
You saw Dr. Miyajima.
505
00:55:36,444 --> 00:55:37,570
Where?
506
00:55:40,739 --> 00:55:42,283
We're going in circles.
507
00:56:04,680 --> 00:56:07,641
Have you ever met any of these people?
508
00:56:10,603 --> 00:56:11,937
I don't remember.
509
00:56:18,486 --> 00:56:21,405
How about this person?
510
00:56:26,952 --> 00:56:28,120
I don't know.
511
00:56:29,455 --> 00:56:31,707
This is you.
512
00:56:49,683 --> 00:56:50,893
It looks like me.
513
00:56:51,393 --> 00:56:53,979
So now we're sure of one thing.
514
00:56:54,480 --> 00:56:56,690
That's you. All right?
515
00:56:58,150 --> 00:56:59,985
I don't know him.
516
00:57:01,904 --> 00:57:03,405
So this is me?
517
00:57:09,787 --> 00:57:11,038
Who are you?
518
00:57:13,165 --> 00:57:15,793
A detective. How about these?
519
00:57:22,049 --> 00:57:23,259
Corpses.
520
00:57:25,678 --> 00:57:27,930
- Do you like these?
- No.
521
00:57:29,807 --> 00:57:33,394
If you don't like them,
why do you have them?
522
00:57:33,978 --> 00:57:35,354
It's my job.
523
00:57:36,814 --> 00:57:37,940
Job?
524
00:57:40,276 --> 00:57:41,819
What's your job?
525
00:57:43,487 --> 00:57:46,198
Right now, asking you questions.
526
00:57:48,075 --> 00:57:49,201
Why?
527
00:57:49,994 --> 00:57:53,289
You're an important source of information.
528
00:57:54,623 --> 00:57:57,543
Me? Why?
529
00:58:01,171 --> 00:58:05,092
We found your fingerprints
at the Hanaoka house.
530
00:58:05,175 --> 00:58:10,764
Whether you remember or not, you know him.
531
00:58:13,726 --> 00:58:17,146
Oh, is that what you mean?
532
00:58:20,107 --> 00:58:22,067
You know a lot, Detective.
533
00:58:23,027 --> 00:58:25,613
Not what's inside your head.
534
00:58:27,448 --> 00:58:28,616
My head?
535
00:58:35,914 --> 00:58:37,082
Here?
536
00:58:40,919 --> 00:58:44,882
Your attitude isn't helping you at all.
537
00:58:45,716 --> 00:58:46,884
Why?
538
00:58:48,927 --> 00:58:51,764
Right. I want you to try
and remember from the beginning.
539
00:58:52,806 --> 00:58:58,103
You admit you were in Shiomicho Hospital?
540
00:58:58,729 --> 00:59:02,024
What's wrong?
Why are you raising your voice?
541
00:59:03,067 --> 00:59:04,693
Because you won't answer.
542
00:59:04,777 --> 00:59:07,780
- Why?
- Answer my questions.
543
00:59:07,863 --> 00:59:09,281
May I smoke?
544
00:59:12,743 --> 00:59:14,411
- No.
- Takabe.
545
00:59:20,584 --> 00:59:21,752
Detective?
546
00:59:23,170 --> 00:59:24,296
Yes?
547
00:59:26,256 --> 00:59:29,593
Tell me more about yourself.
548
00:59:31,887 --> 00:59:33,514
After you talk.
549
00:59:34,014 --> 00:59:36,558
Stop it! Leave him alone!
550
00:59:45,567 --> 00:59:48,320
I need to examine him,
551
00:59:48,404 --> 00:59:51,824
but I see clear symptoms
of typical psychosis.
552
00:59:53,283 --> 00:59:54,785
Don't get into it with him.
553
00:59:56,870 --> 00:59:58,330
You'll just get angry.
554
01:00:08,549 --> 01:00:11,009
Hey, you all right?
555
01:00:11,802 --> 01:00:13,470
Yeah. I'm all right.
556
01:01:31,924 --> 01:01:36,220
I went out to the convenience store,
and I got lost.
557
01:01:37,888 --> 01:01:39,014
I see.
558
01:01:40,516 --> 01:01:42,601
We'll need toothbrushes.
559
01:01:43,435 --> 01:01:45,687
We will, won't we?
560
01:01:47,064 --> 01:01:51,068
What if we stay at a hotel
561
01:01:51,151 --> 01:01:54,696
where they don't give you one?
562
01:02:01,620 --> 01:02:05,999
I'll do the shopping, okay?
563
01:02:09,628 --> 01:02:12,798
You're tired.
564
01:02:14,258 --> 01:02:16,301
You don't have to do everything for me.
565
01:02:20,097 --> 01:02:23,892
We don't have to take a trip, either.
566
01:02:28,230 --> 01:02:32,025
We'll take that trip. Definitely.
567
01:02:34,444 --> 01:02:36,196
My next holiday.
568
01:02:43,328 --> 01:02:44,413
For sure.
569
01:02:46,164 --> 01:02:47,291
Hey.
570
01:02:47,791 --> 01:02:50,002
Impound all that guy's stuff.
571
01:02:50,085 --> 01:02:54,089
But he's a witness, not a suspect.
572
01:02:54,172 --> 01:02:56,091
I don't care. The works.
573
01:03:11,607 --> 01:03:13,066
What's that?
574
01:03:13,150 --> 01:03:16,486
A scar from a burn. Not very old.
575
01:03:16,987 --> 01:03:19,990
Possibly caused by contact with metal.
576
01:03:20,866 --> 01:03:22,951
Something round and hot.
577
01:03:23,535 --> 01:03:25,037
Round and hot.
578
01:03:57,527 --> 01:03:58,820
This way.
579
01:04:15,087 --> 01:04:16,922
No one's home.
580
01:04:17,005 --> 01:04:19,049
- Do you have the key?
- Yeah.
581
01:04:22,594 --> 01:04:25,389
Is Mr. Mamiya in some kind of trouble?
582
01:04:25,889 --> 01:04:27,724
That's what I'm here to find out.
583
01:04:27,808 --> 01:04:30,310
I see. Well, it's all yours.
584
01:04:32,562 --> 01:04:33,730
Excuse me.
585
01:04:34,898 --> 01:04:37,401
When did you last see Mr. Mamiya?
586
01:04:38,068 --> 01:04:41,405
About six months ago, maybe.
587
01:04:41,905 --> 01:04:44,074
I don't come out here much.
588
01:04:44,574 --> 01:04:46,910
He paid a year's rent in advance.
589
01:04:47,661 --> 01:04:49,663
I'll be downstairs if you need me.
590
01:05:14,896 --> 01:05:18,608
SEVERE PERSONALITY DISORDERS.e
PSYCHOTHERAPEUTIC STRA TEGIES
591
01:05:20,652 --> 01:05:23,947
PSYCHODYNAMIC PSYCHOTHERAPY
OF BORDERLINE PA TIENTS
592
01:05:25,782 --> 01:05:28,493
THE THEORY OF PSYCHOANAL YSIS
BY CARL GUSTAV JUNG
593
01:05:37,753 --> 01:05:40,338
PERSONALITY DISORDER
594
01:05:43,383 --> 01:05:46,386
MESMERISM AND THE END
OF THE ENLIGHTENMENT IN FRANCE
595
01:05:47,304 --> 01:05:50,307
MESMER, OU I 'EXTASE MAGNÉTIQUE
596
01:06:06,156 --> 01:06:09,242
ANIMAL MAGNETISM
AND ITS PSYCHOLOGICAL EFFECTS
597
01:06:12,829 --> 01:06:16,208
KUNIHIKO MAMIYA
MUSASHINO MEDICAL UNIVERSITY
598
01:06:31,389 --> 01:06:33,266
...MAY CAUSE A "SPASM"...
599
01:06:33,350 --> 01:06:35,185
...FALLS INTO A COMA...
600
01:06:35,268 --> 01:06:37,854
MESMERISM
601
01:07:26,611 --> 01:07:30,031
Sakuma, I've found out who our man is.
602
01:07:31,199 --> 01:07:33,243
Kunihiko Mamiya.
603
01:07:33,326 --> 01:07:36,788
A psychology student
up until three years ago.
604
01:07:37,914 --> 01:07:42,002
His professors said
he hardly showed up for classes.
605
01:07:43,003 --> 01:07:44,921
Yeah, just like you.
606
01:07:45,505 --> 01:07:50,093
Then he was a live-in part-timer
at a junkyard in Kawasaki.
607
01:07:51,428 --> 01:07:53,889
That's probably where he got burned.
608
01:07:54,764 --> 01:07:56,474
Vanished six months ago.
609
01:07:57,893 --> 01:08:00,896
No, I don't know what he was doing.
610
01:08:03,106 --> 01:08:06,776
Have you ever heard of Mesmer?
611
01:08:13,491 --> 01:08:16,077
Okay. Tell me when I get back.
612
01:09:29,693 --> 01:09:33,405
What's wrong? What happened?
613
01:09:38,493 --> 01:09:41,746
Don't scare me like that. Are you ill?
614
01:09:43,540 --> 01:09:45,208
Why are you home now?
615
01:09:47,419 --> 01:09:49,129
It's nothing.
616
01:09:49,796 --> 01:09:52,799
He's ill. I've moved him to the hospital.
617
01:09:52,882 --> 01:09:55,635
- On whose authority?
- My own.
618
01:09:56,219 --> 01:09:59,014
- Are you trying to take him away from me?
- That's right.
619
01:09:59,097 --> 01:10:02,434
It's dangerous to let you
keep talking to that man.
620
01:10:03,893 --> 01:10:05,478
You bastard.
621
01:10:06,604 --> 01:10:10,442
- Hey! What about Mesmer?
- I'll ask him.
622
01:10:20,368 --> 01:10:22,078
No one's supposed to see him.
623
01:10:23,955 --> 01:10:25,123
Open up.
624
01:10:36,259 --> 01:10:37,427
Move.
625
01:10:56,780 --> 01:11:00,075
What's wrong? Your hands are shaking.
626
01:11:07,624 --> 01:11:08,958
I found out.
627
01:11:10,877 --> 01:11:15,423
Your name is Kunihiko Mamiya.
628
01:11:17,258 --> 01:11:18,551
Is that right?
629
01:11:18,635 --> 01:11:22,931
Mamiya, who is this man called Mesmer?
630
01:11:23,890 --> 01:11:25,058
Who?
631
01:11:25,683 --> 01:11:27,060
Mesmer.
632
01:11:28,812 --> 01:11:32,357
At the university you studied about Mesmer
633
01:11:32,857 --> 01:11:35,068
and hypnotic suggestion.
634
01:11:36,152 --> 01:11:37,320
What?
635
01:11:38,655 --> 01:11:40,740
Whether you remember or not,
636
01:11:41,574 --> 01:11:47,247
I'm going to have you arraigned
on charges of incitement to murder.
637
01:11:49,332 --> 01:11:51,126
It's over.
638
01:11:57,173 --> 01:11:59,843
You saw your wife dead, didn't you?
639
01:12:07,684 --> 01:12:10,353
Your wife is ill, isn't she?
640
01:12:13,106 --> 01:12:15,483
Is it hard caring for her at home?
641
01:12:18,361 --> 01:12:21,614
Where did you hear about that?
642
01:12:22,824 --> 01:12:25,285
The other detective told me.
643
01:12:29,330 --> 01:12:32,917
Does it bother you,
talking about your wife?
644
01:12:40,383 --> 01:12:44,220
Anyway, there'll be lots of time.
645
01:12:46,055 --> 01:12:48,224
You can't get out of here.
646
01:12:48,725 --> 01:12:52,479
- It's you who wants out.
- I know what you did.
647
01:12:52,562 --> 01:12:56,858
Tell me whatever you like.
That's why you came, isn't it?
648
01:13:00,778 --> 01:13:06,159
You planted hypnotic suggestions
in those people's minds.
649
01:13:06,242 --> 01:13:09,746
It's hard to be a detective
with a crazy wife.
650
01:13:09,829 --> 01:13:10,872
Shut up.
651
01:13:10,955 --> 01:13:15,710
You do it by keeping your work
and your family life completely separate.
652
01:13:15,793 --> 01:13:17,504
How did you do it?
653
01:13:17,587 --> 01:13:22,550
The detective or the husband,
which is the real you?
654
01:13:22,634 --> 01:13:24,802
How did you hypnotize them?
655
01:13:24,886 --> 01:13:27,138
Neither one is the real you.
656
01:13:28,097 --> 01:13:30,308
There is no real you.
657
01:13:31,643 --> 01:13:33,186
Your wife knows that, too.
658
01:13:33,269 --> 01:13:35,188
How did you hypnotize them?
659
01:13:37,065 --> 01:13:38,233
Watch.
660
01:13:42,779 --> 01:13:44,072
You're right.
661
01:13:45,073 --> 01:13:49,619
My wife is a burden. I know.
You don't have to tell me!
662
01:13:51,913 --> 01:13:53,331
I'm a detective.
663
01:13:54,082 --> 01:13:58,545
I've been taught never to show emotion,
even with my family.
664
01:13:58,628 --> 01:14:01,631
And this is the result.
665
01:14:07,011 --> 01:14:09,222
I don't understand her.
666
01:14:09,806 --> 01:14:12,850
She doesn't understand what I go through.
667
01:14:13,434 --> 01:14:17,105
I know it's my fault that it's that way.
So what?
668
01:14:17,188 --> 01:14:18,648
What else could you do?
669
01:14:18,731 --> 01:14:21,818
That's right! What other way is there?
670
01:14:25,530 --> 01:14:26,614
Look,
671
01:14:27,657 --> 01:14:32,036
you think this is how I wanted to end up?
672
01:14:32,537 --> 01:14:37,250
We should all relax, enjoy ourselves,
lead peaceful lives.
673
01:14:37,333 --> 01:14:39,168
But society isn't like that!
674
01:14:40,461 --> 01:14:44,424
Oh, so society's to blame.
675
01:14:45,425 --> 01:14:47,385
It's people like you.
676
01:14:48,469 --> 01:14:55,018
It's guys like you who have my head
about to split open!
677
01:14:57,353 --> 01:15:02,525
Lunatics like you have it easy
while citizens like me go through hell!
678
01:15:03,776 --> 01:15:07,822
I spend my whole life
taking care of that wife of mine!
679
01:15:24,672 --> 01:15:26,257
If it weren't for you...
680
01:15:29,385 --> 01:15:32,388
things would be fine with my wife and me.
681
01:15:37,060 --> 01:15:39,062
Her I can forgive...
682
01:15:41,481 --> 01:15:43,775
but you I can't.
683
01:15:54,202 --> 01:15:55,703
You're amazing.
684
01:16:05,922 --> 01:16:08,049
You like that? Hearing me talk?
685
01:16:09,008 --> 01:16:10,134
Yeah.
686
01:16:13,763 --> 01:16:15,181
Good.
687
01:16:16,641 --> 01:16:18,768
Now it's your turn.
I want the whole story.
688
01:16:20,770 --> 01:16:22,605
All of it.
689
01:16:27,360 --> 01:16:28,486
What's wrong?
690
01:16:32,782 --> 01:16:34,909
Can't talk without your lighter?
691
01:16:40,873 --> 01:16:41,958
Here.
692
01:16:51,134 --> 01:16:52,927
You're amazing.
693
01:17:47,732 --> 01:17:52,904
The water will make you calm.
694
01:17:57,533 --> 01:18:01,788
It will make you happy, empty.
695
01:18:04,540 --> 01:18:09,045
You'll be born again, just like me.
696
01:18:29,315 --> 01:18:30,900
Are you all right?
697
01:18:31,984 --> 01:18:33,069
Was it you?
698
01:18:34,779 --> 01:18:37,031
Did you tell him about me?
699
01:18:37,698 --> 01:18:42,203
Uh, well, you know,
he keeps asking all these questions -
700
01:18:54,632 --> 01:18:58,261
Mesmer was an 18th-century
Austrian doctor,
701
01:18:59,220 --> 01:19:01,514
the first man to study hypnosis.
702
01:19:03,140 --> 01:19:06,602
It wasn't recognized then
as a medical treatment.
703
01:19:07,395 --> 01:19:11,691
They saw it as fakery, magic,
704
01:19:12,191 --> 01:19:13,734
or witchcraft.
705
01:19:15,736 --> 01:19:17,029
And?
706
01:19:17,113 --> 01:19:20,283
There's still a lot
we don't know about Mesmer.
707
01:19:21,117 --> 01:19:24,370
Some say he really did study
magic and alchemy.
708
01:19:27,164 --> 01:19:29,542
And Mamiya's doing that?
709
01:19:30,167 --> 01:19:31,752
Impossible.
710
01:19:32,712 --> 01:19:37,341
If so, the diagnosis would be simple.
711
01:19:38,092 --> 01:19:42,096
He'd simply be a megalomaniac.
712
01:19:43,806 --> 01:19:45,016
But that's not it.
713
01:19:45,933 --> 01:19:50,354
He has definitely lost his memory,
but otherwise he's not abnormal.
714
01:19:51,480 --> 01:19:56,527
But he's also a man
with a very complex personality.
715
01:19:58,487 --> 01:20:01,449
I see. Okay.
716
01:20:08,456 --> 01:20:09,707
Takabe.
717
01:20:11,584 --> 01:20:13,252
Don't talk to him.
718
01:20:14,337 --> 01:20:16,297
You don't know what could happen.
719
01:20:17,965 --> 01:20:19,175
Don't get in too deep.
720
01:20:21,093 --> 01:20:22,261
I know.
721
01:20:57,421 --> 01:20:58,422
Takabe.
722
01:21:05,721 --> 01:21:11,435
Mr. Mamiya, could you tell us
your name or date of birth?
723
01:21:12,436 --> 01:21:14,438
Anything you remember.
724
01:21:20,945 --> 01:21:22,113
Well?
725
01:21:22,655 --> 01:21:26,367
Do you remember anything about yourself?
726
01:21:30,079 --> 01:21:31,122
No.
727
01:21:31,914 --> 01:21:33,124
Mr. Mamiya,
728
01:21:34,125 --> 01:21:38,295
are you aware of the situation
you are in at present?
729
01:21:40,589 --> 01:21:43,175
I mean the charges against you.
730
01:21:45,511 --> 01:21:46,804
Who are you?
731
01:21:47,847 --> 01:21:49,765
Fujiwara, from headquarters.
732
01:21:51,267 --> 01:21:52,685
Well, Mr. Mamiya?
733
01:21:53,894 --> 01:21:58,190
Do you understand why you're here now?
734
01:21:58,691 --> 01:22:00,109
What?
735
01:22:00,192 --> 01:22:02,737
Don't ask questions, answer them.
736
01:22:02,820 --> 01:22:04,113
What questions?
737
01:22:04,613 --> 01:22:05,740
Mr. Mamiya,
738
01:22:06,949 --> 01:22:10,828
incitement to murder
can carry the death penalty.
739
01:22:11,537 --> 01:22:14,040
Do you understand that?
740
01:22:14,123 --> 01:22:15,958
Is that your boss?
741
01:22:16,459 --> 01:22:17,626
Yes.
742
01:22:19,962 --> 01:22:21,464
That must be a drag.
743
01:22:21,547 --> 01:22:24,592
Mr. Mamiya, answer my question.
744
01:22:25,593 --> 01:22:26,927
Who are you?
745
01:22:28,220 --> 01:22:31,057
- Fujiwara. Headquarters.
- Who?
746
01:22:31,140 --> 01:22:33,392
- Are you being smart?
- Who are you?
747
01:22:36,771 --> 01:22:39,815
Takabe, what's wrong with this man?
748
01:22:40,316 --> 01:22:42,943
- I'm asking who you are.
- Answer my question!
749
01:22:43,903 --> 01:22:47,448
All right, I'll ask you again.
750
01:22:49,325 --> 01:22:51,285
Fujiwara-of-Headquarters.
751
01:22:52,787 --> 01:22:54,080
Who are you?
752
01:22:56,791 --> 01:23:00,503
What... exactly do you mean?
753
01:23:02,546 --> 01:23:04,548
You think about that.
754
01:23:10,971 --> 01:23:12,223
I'm very sorry!
755
01:23:13,182 --> 01:23:16,393
You must understand, he has amnesia.
756
01:23:19,522 --> 01:23:21,357
What a bunch.
757
01:23:25,528 --> 01:23:27,738
They don't understand, do they?
758
01:23:29,865 --> 01:23:31,242
About me,
759
01:23:32,243 --> 01:23:33,619
or about you.
760
01:23:38,332 --> 01:23:42,837
Detective, do you hear my voice?
761
01:23:45,965 --> 01:23:47,341
You do, don't you?
762
01:23:50,052 --> 01:23:54,431
That proves you're a special person.
763
01:23:58,227 --> 01:24:00,104
You knew that from the start.
764
01:24:02,648 --> 01:24:04,316
So did I.
765
01:24:06,527 --> 01:24:08,612
You're different from them.
766
01:24:12,908 --> 01:24:14,243
You're someone
767
01:24:15,494 --> 01:24:20,082
who can understand what I'm really saying.
768
01:24:27,006 --> 01:24:28,007
Take him away.
769
01:26:45,311 --> 01:26:47,229
Will Okinawa be warm?
770
01:26:50,858 --> 01:26:52,609
Let's eat lots of good food.
771
01:26:55,404 --> 01:26:57,740
What do you want to eat?
772
01:27:00,576 --> 01:27:04,121
Fumie, we're not going to Okinawa.
773
01:27:05,706 --> 01:27:06,790
I know.
774
01:27:15,758 --> 01:27:20,387
The sea there must be beautiful.
775
01:27:26,352 --> 01:27:29,021
Just until my work settles down.
776
01:27:30,314 --> 01:27:31,732
I understand.
777
01:27:32,316 --> 01:27:33,609
I'll take her bag.
778
01:27:34,693 --> 01:27:36,195
Shall we go?
779
01:27:41,450 --> 01:27:43,952
Thank you, Doctor.
780
01:27:46,747 --> 01:27:48,207
Mr. Takabe.
781
01:27:50,292 --> 01:27:52,795
It's not good to work too hard.
782
01:27:55,297 --> 01:27:59,676
You look sicker than your wife to me.
783
01:28:06,266 --> 01:28:10,562
I'm sorry, I don't have the tag.
I wonder where it went.
784
01:28:11,063 --> 01:28:14,400
- A week ago, wasn't it?
- Yes.
785
01:28:15,943 --> 01:28:17,486
Mr. Takabe?
786
01:28:17,569 --> 01:28:19,738
One moment, please.
787
01:28:38,215 --> 01:28:40,426
I'm sorry, sir, but it's not here.
788
01:28:41,468 --> 01:28:43,303
That can't be.
789
01:28:45,139 --> 01:28:47,766
Maybe you took it somewhere else?
790
01:28:47,850 --> 01:28:48,976
No.
791
01:28:49,059 --> 01:28:51,186
Or you gave it to your wife.
792
01:28:51,270 --> 01:28:52,521
No.
793
01:29:02,531 --> 01:29:04,116
May I take your plate?
794
01:29:05,951 --> 01:29:07,161
Yes.
795
01:29:17,171 --> 01:29:18,338
Yeah?
796
01:29:19,673 --> 01:29:20,883
Sakuma?
797
01:29:22,551 --> 01:29:23,719
What?
798
01:29:25,637 --> 01:29:27,222
No, I'm not busy.
799
01:29:29,183 --> 01:29:30,184
Now?
800
01:29:36,815 --> 01:29:38,942
I want to show you something.
801
01:29:39,610 --> 01:29:40,777
What?
802
01:29:40,861 --> 01:29:45,157
A film on hypnotherapy.
The university put it on video.
803
01:29:48,202 --> 01:29:53,790
The oldest material on hypnotism in Japan.
804
01:29:55,751 --> 01:30:00,088
It probably dates from the end
of the 19th century.
805
01:30:11,391 --> 01:30:13,685
Watch the man's hand.
806
01:30:17,231 --> 01:30:21,151
You have to look closely. See? There.
807
01:30:21,944 --> 01:30:24,780
You see what looks like an X?
808
01:30:39,044 --> 01:30:41,296
- That's it?
- Yeah.
809
01:30:42,381 --> 01:30:43,632
What does it mean?
810
01:30:44,550 --> 01:30:49,388
Her name was Suzu Murakawa.
She was treated for hysteria.
811
01:30:49,972 --> 01:30:51,932
That's all that's recorded.
812
01:30:54,268 --> 01:30:56,645
Police records say...
813
01:30:58,772 --> 01:31:05,028
she was arrested
for the murder of her son in 1898.
814
01:31:07,906 --> 01:31:11,702
She seems to have killed him
815
01:31:12,244 --> 01:31:16,873
by carving the shape of a cross
into his neck.
816
01:31:19,167 --> 01:31:21,086
That's all we know.
817
01:31:22,671 --> 01:31:25,090
Did Mamiya see this film?
818
01:31:25,841 --> 01:31:27,175
I don't know.
819
01:31:27,926 --> 01:31:31,722
There's not much chance
even medical students would see it.
820
01:31:33,015 --> 01:31:36,852
But even if he had,
821
01:31:38,186 --> 01:31:42,858
that still wouldn't explain his actions.
822
01:31:47,654 --> 01:31:50,157
Who's this man in the film?
823
01:31:51,491 --> 01:31:52,659
Unknown.
824
01:31:53,702 --> 01:31:59,166
We do know, however,
why he didn't show his face to the camera.
825
01:32:01,918 --> 01:32:07,007
You know what they called hypnotism
in Japan back then?
826
01:32:09,968 --> 01:32:11,303
"Soul conjuring."
827
01:32:12,387 --> 01:32:16,350
Like clairvoyance, spiritualism -
that sort of thing.
828
01:32:18,435 --> 01:32:24,066
The authorities in any age
always suppress occultism...
829
01:32:26,401 --> 01:32:31,239
and the Meiji government back then
would have suppressed this technique.
830
01:32:32,407 --> 01:32:38,246
It would only have been performed
in secret ceremonies.
831
01:33:24,251 --> 01:33:27,295
HERESIES
832
01:33:33,009 --> 01:33:37,139
CHAPTER 4 - MESMER
833
01:33:39,599 --> 01:33:43,145
TOJIRO HAKURAKUDOB UNKNOWN,
DIED IN 1898
834
01:35:29,251 --> 01:35:30,418
Sakuma.
835
01:35:40,637 --> 01:35:41,638
Huh?
836
01:35:42,597 --> 01:35:45,851
So what is Mamiya, then?
837
01:35:47,811 --> 01:35:50,689
What's your guess? Tell me.
838
01:35:52,816 --> 01:35:54,150
A missionary.
839
01:35:55,443 --> 01:35:56,778
A missionary?
840
01:35:58,238 --> 01:36:01,616
Sent to propagate the ceremony.
841
01:36:06,913 --> 01:36:10,208
Sorry, I was just imagining things.
842
01:36:12,460 --> 01:36:14,671
What am I saying?
843
01:36:15,297 --> 01:36:18,300
Don't take me seriously.
844
01:36:19,885 --> 01:36:21,511
I'm a little tired.
845
01:36:23,138 --> 01:36:25,181
Let's call it a day.
846
01:36:25,932 --> 01:36:28,977
Now I'm getting in too deep.
847
01:36:38,778 --> 01:36:41,990
Sakuma, what's that?
848
01:36:50,540 --> 01:36:53,084
Oh, that?
849
01:36:53,960 --> 01:36:57,380
I just thought it might help me to think.
850
01:36:57,881 --> 01:36:59,215
About what?
851
01:37:00,425 --> 01:37:03,094
About...
852
01:37:05,805 --> 01:37:07,098
I don't know.
853
01:37:13,730 --> 01:37:15,774
You met Mamiya, didn't you?
854
01:37:15,857 --> 01:37:17,108
No.
855
01:37:18,985 --> 01:37:20,070
Yes, you did.
856
01:37:22,030 --> 01:37:23,365
It's weird.
857
01:37:25,617 --> 01:37:27,077
I don't remember.
858
01:39:29,157 --> 01:39:32,202
Kunihiko Mamiya's whereabouts unknown.
859
01:39:32,285 --> 01:39:38,666
Earlier reports of him near
Kawasaki Station were inaccurate.
860
01:39:39,167 --> 01:39:42,170
In the absence of further information,
861
01:39:42,253 --> 01:39:46,800
the search area is being widened
from Tokyo and Saitama
862
01:39:46,883 --> 01:39:49,677
to the entire Kanto plain.
863
01:39:51,012 --> 01:39:52,138
Hello?
864
01:39:53,098 --> 01:39:55,016
One moment, please.
865
01:39:55,892 --> 01:39:57,894
Mr. Takabe, it's for you.
866
01:39:59,395 --> 01:40:00,563
Hello?
867
01:40:02,565 --> 01:40:04,067
I see.
868
01:40:05,735 --> 01:40:07,862
We're on our way.
869
01:40:33,930 --> 01:40:37,225
Dr. Sakuma's body
has been taken to the hospital.
870
01:40:38,643 --> 01:40:43,022
It was probably suicide.
He strangled himself.
871
01:40:45,191 --> 01:40:47,360
He'd cuffed himself to that pipe,
872
01:40:48,278 --> 01:40:49,779
strange as that sounds.
873
01:43:51,502 --> 01:43:53,796
So you've come, Detective.
874
01:44:06,768 --> 01:44:08,644
Why did you let me escape?
875
01:44:13,775 --> 01:44:15,193
You know why?
876
01:44:16,944 --> 01:44:22,575
By letting me escape,
you could learn my true secret.
877
01:44:24,202 --> 01:44:25,787
All by yourself.
878
01:44:30,625 --> 01:44:32,877
You didn't have to, though.
879
01:44:35,296 --> 01:44:41,260
Anyone who wants to meet his true self
is bound to come here.
880
01:44:42,303 --> 01:44:44,013
It's fate.
881
01:45:04,492 --> 01:45:05,743
Remember now?
882
01:45:07,745 --> 01:45:10,581
Do you remember everything?
883
01:45:18,714 --> 01:45:19,882
You do?
884
01:45:22,301 --> 01:45:25,763
This is the end for you, too.
885
01:46:38,419 --> 01:46:41,172
Fearsome... heart of..
886
01:46:41,839 --> 01:46:43,925
His... healing hand.
887
01:46:44,008 --> 01:46:47,261
Road of healing... Not a long...
888
01:46:47,345 --> 01:46:49,972
Take sword...
889
01:46:50,473 --> 01:46:53,809
A man... but dew.
890
01:46:53,893 --> 01:46:59,190
Heal, O... water grass! O winter...
891
01:46:59,273 --> 01:47:00,775
...falls... snow.
892
01:47:00,858 --> 01:47:02,360
That... heal... snow.
893
01:47:02,443 --> 01:47:04,820
Take... in hand... heal.
894
01:47:37,478 --> 01:47:38,980
Shall I bring your coffee?
895
01:47:44,360 --> 01:47:45,486
Yes?
896
01:47:48,364 --> 01:47:52,034
All right. Bring the car around.
897
01:48:11,929 --> 01:48:13,264
Here you are.
898
01:48:14,015 --> 01:48:15,766
- Thanks.
- You're welcome.
899
01:49:23,417 --> 01:49:26,170
KOJI YAKUSHO
900
01:49:26,253 --> 01:49:28,964
TSUYOSHI UJIKI
901
01:49:29,048 --> 01:49:31,592
ANNA NAKAGAWA
902
01:49:32,385 --> 01:49:33,844
YUKIJIRO HOTARU
903
01:49:33,928 --> 01:49:35,137
YORIKO DOGUCHI
904
01:49:35,221 --> 01:49:36,514
DENDEN
905
01:49:36,597 --> 01:49:37,890
REN OSUGI
906
01:49:37,973 --> 01:49:39,558
MASAHIRO TODA
907
01:49:39,642 --> 01:49:41,143
AKIRA OTAKA
908
01:49:41,227 --> 01:49:42,561
TOSHI KATO
909
01:49:57,743 --> 01:50:00,162
MASATO HAGIWARA
910
01:50:02,456 --> 01:50:04,625
EXECUTIVE PRODUCER
HIROYUKI KATO
911
01:50:05,167 --> 01:50:07,878
CHIEF PRODUCERS
TETSUYA IKEDA, SATOSHI KANNO
912
01:50:07,962 --> 01:50:10,464
PRODUCERS: TSUTOMU TSUCHIKAWA,
ATSUYUKI SHIMODA
913
01:51:16,030 --> 01:51:19,033
WRITTEN AND DIRECTED BY
KIYOSHI KUROSAWA
60727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.