All language subtitles for Verdict.1974.FRENCH.VOF.DVDRip.MPEG2.AC3-NoTag
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,618 --> 00:00:47,636
Lady.
2
00:00:47,658 --> 00:00:49,117
I am André Lamy's mother.
3
00:00:49,118 --> 00:00:50,578
I don't care, ma'am.
4
00:00:50,579 --> 00:00:52,018
Yes, I know
5
00:00:52,898 --> 00:00:54,277
but i have to talk to you
6
00:00:54,278 --> 00:00:55,658
You must listen to me.
7
00:00:55,858 --> 00:00:57,117
No ma'am.
8
00:00:57,118 --> 00:00:58,378
I beg you
9
00:00:58,858 --> 00:01:00,698
I want to talk to you about my son.
10
00:01:00,699 --> 00:01:02,257
He is the one you will judge.
11
00:01:02,258 --> 00:01:04,497
His whole life is in your hands.
12
00:01:04,498 --> 00:01:06,777
Your visit is inappropriate, madam.
13
00:01:06,778 --> 00:01:10,197
My visit may be inappropriate, but if I don't explain it to you
14
00:01:10,198 --> 00:01:13,618
who is my son, you will take him for a little swindler.
15
00:01:14,178 --> 00:01:15,657
And it is not like that at all.
16
00:01:15,658 --> 00:01:18,498
He didn't grow up in bars, he never stole a car.
17
00:01:19,138 --> 00:01:22,178
He studied with the Jesuits for seven years.
18
00:01:23,018 --> 00:01:24,218
Take this out.
19
00:01:34,858 --> 00:01:35,858
- Who was it? - Nobody.
20
00:01:36,218 --> 00:01:38,338
As usual, inattentive people.
21
00:01:38,339 --> 00:01:40,238
True.
22
00:01:40,239 --> 00:01:42,138
How no one?
23
00:01:42,898 --> 00:01:44,938
A woman who took the wrong floor.
24
00:01:45,978 --> 00:01:48,337
are you ok I am..
25
00:01:48,338 --> 00:01:49,217
are you telling me stories I think it was related to the story,
26
00:01:49,218 --> 00:01:50,085
which you told me...
27
00:01:50,086 --> 00:01:51,898
... about the murdered girl. I heard you talking.
28
00:01:52,098 --> 00:01:53,457
She was that guy's mother
29
00:01:53,458 --> 00:01:55,538
who killed that young woman.
30
00:03:39,178 --> 00:03:40,258
Stand up.
31
00:03:45,418 --> 00:03:46,738
Accused Leoni, you are accused that on the night of February 14 to 15
32
00:03:46,739 --> 00:03:50,338
1973 you raped and killed
33
00:03:51,178 --> 00:03:53,938
on 17-year-old Annie Chartier.
34
00:03:57,618 --> 00:03:58,698
Pursuant to Articles
35
00:03:58,699 --> 00:04:01,378
296, 297,
36
00:04:02,058 --> 00:04:05,298
302, 315 and 332 of the Criminal Code,
37
00:04:06,338 --> 00:04:10,178
you are liable to the death penalty.
38
00:04:10,818 --> 00:04:13,138
I will recall how, according to the indictment, the facts happened.
39
00:04:16,658 --> 00:04:17,817
It was 10:00 p.m.
40
00:04:17,818 --> 00:04:20,818
when you left the tennis club with Annie Chartier.
41
00:04:22,138 --> 00:04:25,258
You got into a car, a white car.
42
00:04:25,698 --> 00:04:27,738
You managed to get her to come up to your house.
43
00:04:29,778 --> 00:04:31,857
There you tried to rape her.
44
00:04:31,858 --> 00:04:33,818
She struggled to get away. You almost strangled her.
45
00:04:34,818 --> 00:04:37,458
The bruises observed on the victim's neck show
46
00:04:38,898 --> 00:04:42,578
that there was sexual relations between the victim and her killer, that's for sure.
47
00:04:43,858 --> 00:04:47,698
- That's why you're accused of rape. - No.
48
00:04:51,418 --> 00:04:53,898
Then one of your neighbors heard screaming.
49
00:04:54,338 --> 00:04:57,377
So, to silence Annie Chartier, you eliminated her.
50
00:04:57,378 --> 00:04:58,418
Not.
51
00:04:59,658 --> 00:05:03,418
Then you were afraid that he would talk or denounce you.
52
00:05:04,378 --> 00:05:06,418
So you decided to make it go away.
53
00:05:08,938 --> 00:05:11,577
That puts you in premeditation,
54
00:05:11,578 --> 00:05:14,218
and that brings the death penalty
55
00:05:15,938 --> 00:05:16,977
You took her to the car
56
00:05:16,978 --> 00:05:19,658
and you looked for a deserted place.
57
00:05:20,018 --> 00:05:21,017
Passing the Rhone.
58
00:05:21,018 --> 00:05:22,658
where you thought you'd find what you were looking for
59
00:05:22,659 --> 00:05:24,097
you got off
60
00:05:24,098 --> 00:05:26,618
... you carried your victim and threw him into the water.
61
00:05:28,018 --> 00:05:32,298
- No. - He was still alive.
62
00:05:32,338 --> 00:05:35,097
The coroner is categorical.
63
00:05:35,098 --> 00:05:38,658
Unfortunately for you, someone saw you.
64
00:05:38,778 --> 00:05:40,397
These are the facts.
65
00:05:40,398 --> 00:05:42,018
According to the prosecutor's office.
66
00:05:42,098 --> 00:05:43,138
That would be it, in short.
67
00:05:47,298 --> 00:05:52,138
Mr. President, you have stated the thesis so clearly or rather
68
00:05:52,258 --> 00:05:53,497
- you romanticized the accusation... - Mr. President...
69
00:05:53,498 --> 00:05:56,057
you have presented the thesis or rather the accusation so clearly
70
00:05:56,058 --> 00:05:56,898
Mr. President...
71
00:05:56,899 --> 00:05:59,658
You talk about romance, the prosecution's thesis is based on testimonies
72
00:05:59,858 --> 00:06:03,778
which have nothing Romanian, or whatever words you want to use
73
00:06:04,418 --> 00:06:08,218
The police found no trace of blood in André Léonie's car.
74
00:06:08,418 --> 00:06:10,497
No trace of blood in his apartment.
75
00:06:10,498 --> 00:06:13,978
No fingerprints from the victim. Not even the slightest fingerprint.
76
00:06:14,358 --> 00:06:16,658
The customer had time to make them disappear.
77
00:06:16,659 --> 00:06:17,877
He happened to have it available
78
00:06:17,878 --> 00:06:21,178
four days between the victim's death and the search of the accused's home.
79
00:06:21,658 --> 00:06:24,337
The prosecution doesn't even have the evidence
80
00:06:24,338 --> 00:06:27,298
that the victim entered the accused's apartment.
81
00:06:27,658 --> 00:06:29,978
Besides, I'm not like you, Mr. Advocate General.
82
00:06:30,658 --> 00:06:33,897
I have a hard time imagining Annie Chartier accepting
83
00:06:33,898 --> 00:06:37,378
to accompany home a boy he had known for barely 2 hours.
84
00:06:38,338 --> 00:06:40,418
Age and above all his good education,
85
00:06:40,498 --> 00:06:43,738
It's not up to you to defend Annie Chartier's reputation.
86
00:06:45,098 --> 00:06:47,698
I will not accept you trying to exonerate the accused
87
00:06:48,218 --> 00:06:50,458
by invoking the good education of his victim.
88
00:06:51,898 --> 00:06:53,697
I just wanted to say that
89
00:06:53,698 --> 00:06:56,378
the lack of evidence must not prejudice the accused.
90
00:06:57,018 --> 00:06:58,977
Please don't play with words.
91
00:06:58,978 --> 00:07:01,458
There are testimonies that have more force than physical evidence.
92
00:07:01,978 --> 00:07:03,298
We will see
93
00:07:07,098 --> 00:07:08,337
Mr. President,
94
00:07:08,338 --> 00:07:11,458
considering the nature of this case and the age of the victim,
95
00:07:11,778 --> 00:07:14,378
I ask, for the sake of decency
96
00:07:15,218 --> 00:07:17,657
and respect the family's pain,
97
00:07:17,658 --> 00:07:21,618
I request that the meeting be declared behind closed doors.
98
00:07:22,818 --> 00:07:26,738
No objections. Not.
99
00:07:26,758 --> 00:07:27,737
No objections.
100
00:07:27,738 --> 00:07:28,978
Mr. President.
101
00:07:30,458 --> 00:07:32,898
Clear the room.
102
00:07:34,978 --> 00:07:37,258
Journalists can stay, but be careful,
103
00:07:37,978 --> 00:07:40,458
no gritty details.
104
00:07:41,058 --> 00:07:42,477
Madame Léonie can sit too,
105
00:07:42,478 --> 00:07:43,898
has the right to do so.
106
00:07:47,138 --> 00:07:49,577
The president wins, the questioning of the accused continues
107
00:07:49,578 --> 00:07:53,098
with his usual severity, severity which he exercises for the last time.
108
00:07:53,298 --> 00:07:56,938
The Speaker must retire at the end of this session.
109
00:07:57,658 --> 00:08:00,458
You were in first grade when you were expelled.
110
00:08:01,258 --> 00:08:02,258
Why?
111
00:08:03,298 --> 00:08:05,778
An argument with a supervisor.
112
00:08:05,938 --> 00:08:08,337
For what reason?
113
00:08:08,338 --> 00:08:10,937
In fact, you almost eliminated it in half.
114
00:08:10,938 --> 00:08:14,018
You slammed his head against the dorm wall until he passed out.
115
00:08:14,818 --> 00:08:18,178
- He didn't die because of it. - However. No, but he was lucky.
116
00:08:19,338 --> 00:08:22,338
And what was the reason for this scandal?
117
00:08:23,258 --> 00:08:25,018
A personal reason.
118
00:08:26,098 --> 00:08:29,337
Yes, it must be admitted that there is a
119
00:08:29,338 --> 00:08:33,098
some connection between your violence and that of your father, Joseph Léonie.
120
00:08:34,098 --> 00:08:36,677
Because before he was the villainous woman trafficker
121
00:08:36,678 --> 00:08:39,258
before becoming number one in a gang of gangsters
122
00:08:39,898 --> 00:08:42,298
and the criminal wanted by all the police,
123
00:08:43,178 --> 00:08:46,458
Joseph Léonie, your father, had originally been a violent youth.
124
00:08:47,458 --> 00:08:49,697
How old were you when your father died?
125
00:08:49,698 --> 00:08:51,537
Eight years? Not even eight years.
126
00:08:52,897 --> 00:08:54,536
And what exactly do you know about him?
127
00:08:54,537 --> 00:08:56,176
Every year with my mother
128
00:08:56,177 --> 00:08:58,377
we spend two weeks with my father's parents,
129
00:08:59,337 --> 00:09:02,777
in a small village near Corte.
130
00:09:03,097 --> 00:09:04,136
His picture was hanging
131
00:09:04,137 --> 00:09:06,657
over the gun in the kitchen
132
00:09:07,137 --> 00:09:09,417
under the photo was the article from the local newspaper,
133
00:09:09,557 --> 00:09:10,856
in which it was written:
134
00:09:10,857 --> 00:09:13,737
The title Joseph Leoni the victim of an ambush,
135
00:09:15,137 --> 00:09:17,177
the victim of a great ambush.
136
00:09:17,977 --> 00:09:20,996
Did your mother never talk to you about this taboo subject?
137
00:09:20,997 --> 00:09:22,062
Not.
138
00:09:22,063 --> 00:09:24,017
He never told you about this ambush
139
00:09:25,057 --> 00:09:27,377
That he was handed over to the police
140
00:09:27,657 --> 00:09:30,057
and that your father, before he was shot near Marseilles,
141
00:09:30,897 --> 00:09:32,617
killed a brigadier.
142
00:09:33,177 --> 00:09:36,097
Did the investigating judge speak to your father?
143
00:09:37,577 --> 00:09:40,137
Yes. You shouldn't believe it.
144
00:09:41,777 --> 00:09:43,496
If your father hadn't been shot
145
00:09:43,497 --> 00:09:46,377
by the police and if he appeared before a criminal court,
146
00:09:46,857 --> 00:09:48,977
he would have risked his head like you did today.
147
00:09:49,377 --> 00:09:50,577
It is not his father we are judging.
148
00:09:50,578 --> 00:09:51,656
Mr. President.
149
00:09:51,657 --> 00:09:55,057
No, but it is normal, even necessary, as jurors
150
00:09:55,058 --> 00:09:56,217
to know who they are dealing with.
151
00:09:57,537 --> 00:10:00,657
Bring the first witness.
152
00:10:04,377 --> 00:10:07,777
The inspector, his wife, his sister,
153
00:10:23,697 --> 00:10:25,657
No matter how much I told them I was the little one's godfather, they still wouldn't let him.
154
00:10:25,658 --> 00:10:28,117
Go in and release him or call someone.
155
00:10:28,197 --> 00:10:29,216
Which ?
156
00:10:29,217 --> 00:10:30,356
What's holding you back?
157
00:10:30,357 --> 00:10:31,497
Me, wait for me.
158
00:10:42,737 --> 00:10:44,016
Ma'am, why are you leaving already?
159
00:10:44,017 --> 00:10:46,417
If you've heard the president, you'll understand why I'm leaving.
160
00:10:46,457 --> 00:10:47,336
what did he say
161
00:10:47,337 --> 00:10:49,697
You don't talk like that about a father, his son and their rights.
162
00:10:49,737 --> 00:10:52,617
Now please let me pass
163
00:11:23,417 --> 00:11:24,417
hello
164
00:11:25,377 --> 00:11:27,376
Yes. Yes,
165
00:11:27,377 --> 00:11:29,817
I will wait for you at the entrance to the bridge.
166
00:11:29,818 --> 00:11:33,656
You can state that the victim,
167
00:11:33,657 --> 00:11:37,137
just before his death, did he have sex?
168
00:11:38,337 --> 00:11:39,577
Absolutely.
169
00:11:40,137 --> 00:11:43,857
What trace of violence did you notice?
170
00:11:43,858 --> 00:11:46,256
Some bruises on the neck.
171
00:11:46,257 --> 00:11:47,976
As if she had been strangled.
172
00:11:47,977 --> 00:11:50,576
As if someone tried to strangle her.
173
00:11:50,577 --> 00:11:53,577
But the coma that preceded the victim's death has another origin.
174
00:11:54,097 --> 00:11:56,217
It was caused by a fractured skull.
175
00:11:57,637 --> 00:11:58,856
And when
176
00:11:58,857 --> 00:12:02,457
the victim was thrown into the water, was she dead? Not.
177
00:12:03,177 --> 00:12:04,736
Still breathing.
178
00:12:04,737 --> 00:12:07,657
I found water in the lungs.
179
00:12:07,697 --> 00:12:09,297
no question
180
00:12:09,617 --> 00:12:11,337
Mr. President.
181
00:12:13,177 --> 00:12:14,177
Do you have any questions?
182
00:12:15,777 --> 00:12:17,016
The conditions in which
183
00:12:17,017 --> 00:12:20,336
Annie Chartier is dead, she doesn't care about us.
184
00:12:20,337 --> 00:12:22,617
We have nothing to do with this painful affair.
185
00:12:26,857 --> 00:12:29,097
Thank you doctor
186
00:12:30,177 --> 00:12:32,697
I would like to express to the parents of the victim in a direct manner
187
00:12:32,937 --> 00:12:35,657
that it was necessary for the jury to hear this testimony
188
00:12:36,337 --> 00:12:38,497
knowing how painful it is.
189
00:12:38,857 --> 00:12:41,377
The audience rose.
190
00:12:49,257 --> 00:12:50,736
Ma'am, why are you leaving already?
191
00:12:50,737 --> 00:12:52,977
If you've heard the president, you'll understand why I'm leaving.
192
00:12:53,017 --> 00:12:54,216
what did he say
193
00:12:54,217 --> 00:12:56,697
Your son is not talked about like that, he has no right.
194
00:12:56,698 --> 00:12:58,497
Now let me pass, let me pass.
195
00:12:59,897 --> 00:13:03,457
The father of the accused, Joseph Léoni, this gangster from Marseilles
196
00:13:03,458 --> 00:13:05,817
made headlines just over ten years ago.
197
00:13:06,457 --> 00:13:09,777
Joseph Léonie The crimes of this man are being debated again.
198
00:13:11,537 --> 00:13:12,396
I remember.
199
00:13:12,397 --> 00:13:13,397
Nothing.
200
00:13:14,577 --> 00:13:16,417
But it's strange.
201
00:13:22,457 --> 00:13:23,537
it's me
202
00:13:43,897 --> 00:13:44,856
Nicole.
203
00:13:44,857 --> 00:13:45,857
where are you
204
00:13:46,137 --> 00:13:48,457
Love nobility is yours for any number you choose.
205
00:13:48,897 --> 00:13:51,376
Part one.
206
00:13:51,377 --> 00:13:53,076
The first third.
207
00:13:53,077 --> 00:13:54,406
Second.
208
00:13:54,407 --> 00:13:55,737
First.
209
00:13:57,097 --> 00:13:58,376
Good evening.
210
00:13:58,377 --> 00:14:00,736
Did you see my wife coming out?
211
00:14:00,737 --> 00:14:03,296
Yes. I also saw a man coming down. He was also with the cleaning lady.
212
00:14:03,297 --> 00:14:05,737
I even saw him come back after the scandal.
213
00:14:05,738 --> 00:14:07,336
Earlier today, sir.
214
00:14:07,337 --> 00:14:09,777
When was this story? Let it be 2 and a half hours.
215
00:14:10,497 --> 00:14:12,096
And you didn't see him go out after that?
216
00:14:12,097 --> 00:14:13,736
Not. Just a man from the guardian's house.
217
00:14:13,737 --> 00:14:15,456
But if I can be of any further help, let me know.
218
00:14:15,457 --> 00:14:16,537
No thanks, that's fine.
219
00:14:20,777 --> 00:14:21,697
The results of two series are:
220
00:14:21,698 --> 00:14:22,777
Noblet
221
00:14:23,577 --> 00:14:25,137
848, 140
222
00:14:35,137 --> 00:14:36,896
The president of the court?
223
00:14:36,897 --> 00:14:39,177
Yes, we have a relative of yours kidnapped.
224
00:14:40,137 --> 00:14:41,137
This?
225
00:14:42,097 --> 00:14:43,177
who are you
226
00:14:43,817 --> 00:14:44,657
Listen.
227
00:14:44,817 --> 00:14:46,377
Your wife is with me, please.
228
00:14:46,378 --> 00:14:48,257
Make sure I don't kill her.
229
00:14:48,258 --> 00:14:50,297
That's what you do.
230
00:15:07,577 --> 00:15:08,536
Central commissariat.
231
00:15:08,537 --> 00:15:12,177
I am with Commissioner Broussard, president of the court. Please.
232
00:15:13,097 --> 00:15:15,657
The commissioner is not here. Can he call you back?
233
00:15:15,658 --> 00:15:18,177
Yes, tonight, any time.
234
00:15:18,178 --> 00:15:19,217
THANKS
235
00:15:38,937 --> 00:15:39,977
Don't mention it.
236
00:17:10,577 --> 00:17:12,897
Yes, I was the one who took your wife.
237
00:17:14,057 --> 00:17:16,817
I'll give it back to you if you do the same to my son.
238
00:17:16,818 --> 00:17:18,777
Otherwise, you will not see her in life.
239
00:17:18,778 --> 00:17:20,257
You are crazy.
240
00:17:20,997 --> 00:17:22,497
Do you realize what you are doing?
241
00:17:22,498 --> 00:17:23,536
Idiot.
242
00:17:23,537 --> 00:17:25,137
What are you asking me?
243
00:17:26,817 --> 00:17:28,857
My son is leaving me
244
00:17:29,457 --> 00:17:31,816
your wife dies
245
00:17:31,817 --> 00:17:34,417
Think about it... you know very well that the payment is not up to me.
246
00:17:34,897 --> 00:17:36,496
You know you do.
247
00:17:36,497 --> 00:17:37,657
You are able to do this.
248
00:17:39,017 --> 00:17:42,417
Give me my wife immediately or I will arrest you.
249
00:17:42,537 --> 00:17:45,897
If you put the police between us, I'll let you know at the slightest warning.
250
00:17:46,257 --> 00:17:47,817
Your wife is dead.
251
00:17:48,377 --> 00:17:50,017
And what do you risk?
252
00:17:50,018 --> 00:17:51,177
Yes, I know.
253
00:17:51,217 --> 00:17:53,217
And accept that risk.
254
00:17:53,218 --> 00:17:54,537
Accept.
255
00:17:56,496 --> 00:17:58,336
And if I don't mind
256
00:17:58,337 --> 00:18:00,296
that my wife is dying.
257
00:18:04,496 --> 00:18:07,776
Your wife will be delighted to hear this. 264 Get in the car...
258
00:18:18,576 --> 00:18:25,776
Two
259
00:18:27,376 --> 00:18:30,736
Come on, shoot
260
00:18:31,856 --> 00:18:35,095
It was normal to have a revolver to be a man.
261
00:18:35,096 --> 00:18:38,296
I was dragged through the mud this afternoon, after 12 o'clock, in front of the office,
262
00:18:38,576 --> 00:18:42,176
my husband would have shot you.
263
00:18:43,776 --> 00:18:47,456
Yes, but I'm not a killer.
264
00:18:48,896 --> 00:18:50,456
listen to me
265
00:18:50,736 --> 00:18:52,776
My son did not rape this girl.
266
00:18:52,777 --> 00:18:54,296
He didn't kill her either.
267
00:18:54,297 --> 00:18:55,876
What do you know about it?
268
00:18:55,877 --> 00:18:57,446
I know him by heart.
269
00:18:57,447 --> 00:18:59,016
I know everything he can do.
270
00:19:00,256 --> 00:19:02,216
Why do you think he raped this girl?
271
00:19:02,217 --> 00:19:03,976
He has anyone he wants.
272
00:19:04,376 --> 00:19:06,015
He is innocent.
273
00:19:06,016 --> 00:19:07,816
Exactly what I do.
274
00:19:08,536 --> 00:19:10,976
And does your lawyer know?
275
00:19:11,576 --> 00:19:14,096
Not. Nobody knows.
276
00:19:16,336 --> 00:19:18,736
Listen carefully, my wife has severe diabetes.
277
00:19:18,776 --> 00:19:20,975
He needs two insulin injections a day.
278
00:19:20,976 --> 00:19:23,176
If they don't, he can fall into a deathly coma.
279
00:19:24,936 --> 00:19:25,976
When necessary
280
00:19:27,696 --> 00:19:29,816
Don't worry about her.
281
00:19:29,817 --> 00:19:31,496
If you keep your word.
282
00:19:33,336 --> 00:19:36,856
Why do you always leave the audience?
283
00:19:36,857 --> 00:19:39,295
I have a request.
284
00:19:39,296 --> 00:19:42,176
to call me every morning
285
00:19:43,056 --> 00:19:44,056
I promise.
286
00:19:44,576 --> 00:19:47,416
I will return it to you two days after payment.
287
00:19:47,417 --> 00:19:48,535
Why?
288
00:19:48,536 --> 00:19:50,056
I need to escape too.
289
00:19:52,136 --> 00:19:55,136
In the meantime, I'm banning you from following us.
290
00:19:55,137 --> 00:19:59,056
Besides, you'll be the first to leave
291
00:20:05,216 --> 00:20:07,336
if you want your wife to inject herself tonight.
292
00:20:08,416 --> 00:20:11,056
Take care and don't keep me waiting.
293
00:21:32,256 --> 00:21:37,335
Commissioner, I called you
294
00:21:37,336 --> 00:21:40,256
for a friend who was very worried about his missing son.
295
00:21:41,136 --> 00:21:43,376
Yes, I found it.
296
00:21:43,936 --> 00:21:47,336
Yes, he had a minor accident.
297
00:21:47,337 --> 00:21:50,976
No, no, thank you.
298
00:22:30,776 --> 00:22:32,135
Everything is fine.
299
00:22:32,136 --> 00:22:34,496
He doesn't want to eat.
300
00:23:12,016 --> 00:23:13,775
Why didn't you say
301
00:23:13,776 --> 00:23:15,536
that you are diabetic
302
00:23:21,096 --> 00:23:24,336
Fortunately, your husband warned me
303
00:23:24,896 --> 00:23:26,736
He is the one who gave me the insulin.
304
00:23:27,256 --> 00:23:28,336
have you seen him
305
00:23:28,576 --> 00:23:30,295
I left him just now.
306
00:23:30,296 --> 00:23:32,816
We both completely agree.
307
00:23:36,016 --> 00:23:37,016
After...
308
00:23:43,336 --> 00:23:45,136
don't you believe me
309
00:23:45,296 --> 00:23:48,656
- No - you can ask him yourself.
310
00:23:50,096 --> 00:23:51,336
can i go see him
311
00:23:52,136 --> 00:23:53,695
Tomorrow morning.
312
00:23:53,696 --> 00:23:55,256
You can call him.
313
00:23:55,856 --> 00:23:58,016
Can't I call him now?
314
00:24:00,176 --> 00:24:01,656
Please let me talk to him
315
00:24:03,696 --> 00:24:05,096
I'm begging you.
316
00:24:45,536 --> 00:24:47,936
30 seconds, no more.
317
00:24:48,296 --> 00:24:49,296
Hello.
318
00:24:50,336 --> 00:24:51,495
It's me!
319
00:24:51,496 --> 00:24:53,656
A How are you? What did they do to you?
320
00:24:54,376 --> 00:24:55,376
Nothing.
321
00:24:55,576 --> 00:24:57,576
ok ok Don't worry.
322
00:24:57,577 --> 00:24:58,577
And yes, you?
323
00:24:58,856 --> 00:24:59,735
I don't know.
324
00:24:59,736 --> 00:25:02,336
- But what do you see through the window? - Nothing.
325
00:25:02,576 --> 00:25:05,595
- How so ? - The shutters are closed.
326
00:25:05,596 --> 00:25:08,216
You are well treated. At least.
327
00:25:08,496 --> 00:25:10,256
Don't worry.
328
00:25:10,257 --> 00:25:11,976
how many are there
329
00:25:12,256 --> 00:25:13,456
I don't know.
330
00:25:13,976 --> 00:25:16,376
Say, it's true you accepted.
331
00:25:17,336 --> 00:25:20,176
But yes, it's true, you have nothing to fear.
332
00:25:20,177 --> 00:25:22,616
I'm not worried, I'll hang up now.
333
00:25:22,936 --> 00:25:24,056
I kiss you.
334
00:25:25,936 --> 00:25:28,456
You did this so that
335
00:25:28,616 --> 00:25:30,176
you restored my confidence.
336
00:25:30,616 --> 00:25:32,895
Leave it, that's all.
337
00:25:32,896 --> 00:25:36,056
You don't understand what you're asking...
338
00:25:36,256 --> 00:25:37,895
It's his whole life.
339
00:25:37,896 --> 00:25:39,536
And he is my son.
340
00:25:39,776 --> 00:25:40,896
It would not be destroyed.
341
00:25:43,096 --> 00:25:44,336
calm down
342
00:25:45,376 --> 00:25:46,896
I'm going to put things in order.
343
00:25:53,296 --> 00:25:55,696
What in God's name can I do?
344
00:25:55,736 --> 00:25:58,736
What can i do ?
345
00:26:00,416 --> 00:26:02,416
Maneuver it and acquit this little rascal.
346
00:26:04,216 --> 00:26:05,415
And after? Immediately after?
347
00:26:05,416 --> 00:26:08,096
The police were alerted and everyone was arrested.
348
00:26:08,097 --> 00:26:10,216
I restarted the process.
349
00:26:11,096 --> 00:26:13,815
and the authority left to judge.
350
00:26:13,816 --> 00:26:16,656
If this thug is acquitted, the verdict can never be overturned.
351
00:26:17,816 --> 00:26:18,816
So...
352
00:26:40,136 --> 00:26:41,656
Mr. Judge...
353
00:26:41,657 --> 00:26:44,816
- And the lady? - She was called to her sister in Besançon.
354
00:26:44,896 --> 00:26:47,455
- Something serious? - No...
355
00:26:47,456 --> 00:26:49,896
Tell the maid who hasn't come yet to prepare
356
00:26:49,897 --> 00:26:51,776
something for dinner
357
00:27:33,415 --> 00:27:34,575
Court.
358
00:27:49,295 --> 00:27:50,615
Sit down.
359
00:27:56,215 --> 00:27:58,615
Let the accused enter.
360
00:28:07,735 --> 00:28:08,895
And.
361
00:28:08,935 --> 00:28:10,334
Formidable.
362
00:28:10,335 --> 00:28:11,735
Sensational.
363
00:28:13,695 --> 00:28:15,174
Congratulations!
364
00:28:15,175 --> 00:28:16,375
You really had the will.
365
00:28:16,376 --> 00:28:17,376
THANKS.
366
00:28:18,975 --> 00:28:20,815
I will avenge you at ping pong.
367
00:28:20,816 --> 00:28:21,734
No, I'm exhausted.
368
00:28:21,735 --> 00:28:23,135
Actually, have a drink if you want.
369
00:28:23,136 --> 00:28:25,495
We play ping-pong. K
370
00:28:26,575 --> 00:28:27,815
are you coming In June.
371
00:28:35,215 --> 00:28:37,175
Is it true that you are gay?
372
00:28:38,495 --> 00:28:41,335
Do you recognize the part about the tennis club with Annie Chartier?
373
00:28:41,855 --> 00:28:44,575
Yes, I never hid it.
374
00:28:44,576 --> 00:28:46,015
And where did you go?
375
00:28:46,655 --> 00:28:49,015
Nowhere? I took her home.
376
00:28:49,016 --> 00:28:50,695
In front of her house.
377
00:28:50,815 --> 00:28:52,134
No, next to it.
378
00:28:52,135 --> 00:28:53,455
For what?
379
00:28:54,175 --> 00:28:57,775
She said to leave it there.
380
00:28:57,815 --> 00:29:00,575
- And he drove normally? - Yes.
381
00:29:01,935 --> 00:29:04,455
Why were you the one to drive her home?
382
00:29:04,456 --> 00:29:06,615
She was the one who asked me.
383
00:29:06,655 --> 00:29:09,135
- Did he give you reasons? - No.
384
00:29:11,895 --> 00:29:13,174
It's not you
385
00:29:13,175 --> 00:29:15,455
who invited André to this tennis match?
386
00:29:15,915 --> 00:29:17,134
I am.
387
00:29:17,135 --> 00:29:19,294
It wasn't the first time, no.
388
00:29:19,295 --> 00:29:21,415
- So André was your friend. - My friend?
389
00:29:21,495 --> 00:29:24,655
No, he was a college friend who played tennis well.
390
00:29:25,215 --> 00:29:28,175
But did you treat him as a friend?
391
00:29:29,175 --> 00:29:31,094
Yes, I treated him as a friend.
392
00:29:31,095 --> 00:29:34,255
And through you André met Annie Chartier.
393
00:29:35,095 --> 00:29:36,095
On that day
394
00:29:37,615 --> 00:29:38,654
I mean, you don't
395
00:29:38,655 --> 00:29:41,495
hesitated to introduce André Léonie to Annie Chartier.
396
00:29:42,535 --> 00:29:43,534
Why should I hesitate?
397
00:29:43,535 --> 00:29:45,317
- I didn't know anything about him. - Obviously.
398
00:29:45,318 --> 00:29:47,695
Because you treated André as a friend
399
00:29:48,335 --> 00:29:51,015
You probably asked him a question or two about his family, right?
400
00:29:52,255 --> 00:29:55,255
I knew his mother lived in Switzerland and came to see him from time to time.
401
00:29:55,815 --> 00:29:57,255
And his father...
402
00:29:58,015 --> 00:29:59,495
He told me he was dead.
403
00:29:59,496 --> 00:30:01,015
I didn't insist.
404
00:30:01,016 --> 00:30:02,034
Not!
405
00:30:02,035 --> 00:30:04,334
On that evening of February 14,
406
00:30:04,335 --> 00:30:06,255
what time do you claim you got home?
407
00:30:06,256 --> 00:30:08,375
Annie Chartier?
408
00:30:09,615 --> 00:30:12,175
It must have been around 10:30.
409
00:30:12,176 --> 00:30:13,374
And then what did you do?
410
00:30:13,375 --> 00:30:14,935
According to you, this is understandable.
411
00:30:15,855 --> 00:30:19,815
I went home alone.
412
00:30:26,815 --> 00:30:28,254
- You live alone. - Yes.
413
00:30:28,255 --> 00:30:31,335
Yes, unless mom is here.
414
00:30:32,415 --> 00:30:34,095
My room is upstairs.
415
00:30:34,735 --> 00:30:37,735
- Your mother is still here. - Yes.
416
00:30:37,736 --> 00:30:38,736
Vii?
417
00:30:45,455 --> 00:30:46,354
Don't you have vodka here?
418
00:30:46,355 --> 00:30:47,355
Bestow. Yes, yes.
419
00:30:51,815 --> 00:30:54,535
So what do you do in this case?
420
00:30:56,915 --> 00:30:58,254
You're trying to get to know me.
421
00:30:58,255 --> 00:31:01,335
how do you see me Like a little boy?
422
00:31:02,695 --> 00:31:04,095
A biker?
423
00:31:04,175 --> 00:31:05,895
- Like a fighter? - Maybe.
424
00:31:07,175 --> 00:31:09,735
Do you want Vodka?
425
00:31:10,855 --> 00:31:12,694
With a little grenadine?
426
00:31:12,695 --> 00:31:14,535
I'm fed up, I don't have any more.
427
00:31:15,455 --> 00:31:16,854
what is the matter
428
00:31:16,855 --> 00:31:18,375
He told me I was gay.
429
00:31:18,615 --> 00:31:20,535
You're not even that.
430
00:31:21,615 --> 00:31:23,575
With a mother like this,
431
00:31:25,735 --> 00:31:28,775
Do you want me to make friends and make you feel down?
432
00:31:29,215 --> 00:31:31,495
Let me delight your ears
433
00:31:33,335 --> 00:31:34,335
Wait
434
00:31:37,375 --> 00:31:38,455
Stop!
435
00:31:39,295 --> 00:31:41,895
Let's not see mommy again.
436
00:31:41,896 --> 00:31:44,574
- You too? - I don't care about me, I care about you.
437
00:31:44,575 --> 00:31:46,575
I think you should see it. It will do you a lot of good
438
00:31:47,735 --> 00:31:48,775
with the mouth he has.
439
00:31:48,776 --> 00:31:50,454
What else would he shout?
440
00:31:50,455 --> 00:31:52,175
Will you stop the bullshit?
441
00:31:52,176 --> 00:31:55,975
I stop.
442
00:31:56,055 --> 00:31:58,775
Monsieur Cacharel. You are André Léonide's closest neighbor.
443
00:31:59,175 --> 00:32:00,855
Yes, Mr. President.
444
00:32:00,875 --> 00:32:02,174
In normal times,
445
00:32:02,175 --> 00:32:05,335
you heard what happened to him when he put on a record for example.
446
00:32:06,255 --> 00:32:08,775
For that, yes, I knew his entire discography.
447
00:32:08,776 --> 00:32:10,094
It was only a part.
448
00:32:10,095 --> 00:32:12,535
Between us his pickup was going strong.
449
00:32:14,055 --> 00:32:16,975
And what did you hear that night?
450
00:32:17,935 --> 00:32:21,095
First, I was sleeping and his music woke me up.
451
00:32:21,096 --> 00:32:23,655
It lasted a good 20 minutes.
452
00:32:37,775 --> 00:32:39,015
what are you doing
453
00:32:39,016 --> 00:32:40,016
Wait
454
00:32:40,375 --> 00:32:41,495
Formidable
455
00:32:42,055 --> 00:32:43,495
I'll be like a bunny
456
00:32:46,175 --> 00:32:47,175
Look.
457
00:32:49,615 --> 00:32:52,495
You are doing well, my little one.
458
00:32:52,975 --> 00:32:55,975
You just recited to me magnificently.
459
00:32:59,575 --> 00:33:12,815
Yes. Will you stop this? Yes.
460
00:33:14,775 --> 00:33:16,375
I like this.
461
00:33:21,175 --> 00:33:23,655
Then we don't give up, do we?
462
00:33:23,656 --> 00:33:24,656
Yes, you will be silent.
463
00:33:25,055 --> 00:33:26,255
You're going to shut up.
464
00:33:43,015 --> 00:33:45,974
Hear a loud cry.
465
00:33:45,975 --> 00:33:48,975
Then, right after that, a falling sound, but close
466
00:33:48,976 --> 00:33:49,976
at the same time.
467
00:33:50,815 --> 00:33:52,855
Since you are the neighbor of the witness,
468
00:33:53,095 --> 00:33:55,975
you must have heard that cry...
469
00:33:56,935 --> 00:33:57,935
Not
470
00:33:58,055 --> 00:34:00,015
It's unfortunate for you.
471
00:34:01,575 --> 00:34:04,775
How can you be sure that this noise came from the accused's apartment?
472
00:34:05,495 --> 00:34:07,454
I don't see what other apartment it would have been.
473
00:34:07,455 --> 00:34:09,415
There are 21 tenants in that building.
474
00:34:12,975 --> 00:34:14,054
Here's a note, sir
475
00:34:14,055 --> 00:34:17,295
the president, for which the defense will certainly be grateful to you.
476
00:34:18,655 --> 00:34:21,735
This remark is all the more important as these 21 tenants
477
00:34:22,135 --> 00:34:25,695
they all had TV on that evening, which was a Sunday evening.
478
00:34:25,895 --> 00:34:28,215
Chanel 2 broadcast Ivan the Terrible.
479
00:34:28,775 --> 00:34:31,415
Series in which the Russian ruler speaks and screams again
480
00:34:31,416 --> 00:34:33,694
half of the other tenants, they heard
481
00:34:33,695 --> 00:34:36,815
the nobles and their wives uttering terrible cries.
482
00:34:37,375 --> 00:34:39,734
This argument is completely wrong.
483
00:34:39,735 --> 00:34:44,695
It is impossible to confuse a real, terrifying scream with cinema screams.
484
00:34:47,055 --> 00:34:48,254
Hearing that cry,
485
00:34:48,255 --> 00:34:51,175
do you think it could have come from a tv?
486
00:34:52,175 --> 00:34:53,454
Honestly, no.
487
00:34:53,455 --> 00:34:56,335
I do not doubt the sincerity of the witness, but I find that Mr.
488
00:34:56,375 --> 00:34:59,375
Cacharel is the only tenant in the building who heard anything
489
00:35:01,175 --> 00:35:02,455
Continue.
490
00:35:03,335 --> 00:35:06,055
Half an hour later, I heard a car drive away.
491
00:35:06,735 --> 00:35:10,255
At the hearing, you stated that you heard
492
00:35:10,256 --> 00:35:13,375
that his car started.
493
00:35:13,975 --> 00:35:15,215
It's true.
494
00:35:15,255 --> 00:35:16,613
I thought I recognized the noise
495
00:35:16,614 --> 00:35:18,375
particular of his car which often woke me up.
496
00:35:20,055 --> 00:35:21,855
You woke up to see if it really was
497
00:35:21,856 --> 00:35:26,295
his car? Not.
498
00:36:37,214 --> 00:36:38,974
A car accident.
499
00:36:38,975 --> 00:36:40,053
Didn't say.
500
00:36:40,054 --> 00:36:42,254
You are in a psychiatric hospital,
501
00:36:42,255 --> 00:36:44,414
from Edouard Herriot.
502
00:36:44,415 --> 00:36:45,614
I thank you
503
00:37:42,074 --> 00:37:43,634
Court adjourned today after noon
504
00:37:44,734 --> 00:37:47,054
I wondered why I didn't feel the same as yesterday.
505
00:37:47,055 --> 00:37:49,493
It was something new, but what?
506
00:37:49,494 --> 00:37:52,134
First of all, Madame Léonie did not leave the audience today, she stayed
507
00:37:52,135 --> 00:37:55,574
there, wildly beautiful, ready to leap to her son's aid.
508
00:37:56,574 --> 00:37:58,974
But what has changed above all is the president's attitude.
509
00:37:58,975 --> 00:38:01,734
Which, yesterday, was rigor and severity.
510
00:38:02,174 --> 00:38:05,214
Today, the president showed restraint, neutrality,
511
00:38:05,414 --> 00:38:09,414
a very great goodwill, which surprised and sometimes even revolted
512
00:38:09,574 --> 00:38:12,494
- the civil side and the prosecution. - What a scoundrel!
513
00:38:13,934 --> 00:38:16,293
It must be said that after the audience, in the corridors of the Palace,
514
00:38:16,294 --> 00:38:18,654
only this benevolent neutrality was talked about.
515
00:39:46,254 --> 00:39:47,574
The judge was not mean.
516
00:39:47,575 --> 00:39:51,293
Today, I think he experienced something new.
517
00:39:51,294 --> 00:39:53,534
He is indeed a brave man.
518
00:39:55,014 --> 00:39:56,134
Look at me a little.
519
00:40:00,454 --> 00:40:01,454
THANKS.
520
00:40:10,814 --> 00:40:12,814
- Can I play a game? - If you want, yes.
521
00:40:14,414 --> 00:40:15,454
A brandy.
522
00:40:30,654 --> 00:40:31,714
But I need to know what you're doing.
523
00:40:31,715 --> 00:40:32,715
For what?
524
00:40:33,414 --> 00:40:35,974
Because if something bad happens, I don't want to get involved.
525
00:40:35,975 --> 00:40:36,975
All right.
526
00:40:37,174 --> 00:40:40,574
- So, not in everything? - no
527
00:40:41,774 --> 00:40:44,014
I did what I said I would do.
528
00:40:44,015 --> 00:40:45,015
But you're completely crazy.
529
00:40:45,854 --> 00:40:47,213
crazy maybe
530
00:40:47,214 --> 00:40:50,134
but for some tough bosses, what do you think, you are all weak.
531
00:40:50,694 --> 00:40:52,454
Magistrates do everything, you never do.
532
00:40:52,455 --> 00:40:53,573
And I don't care.
533
00:40:53,574 --> 00:40:55,853
I've never been in business.
534
00:40:55,854 --> 00:40:58,073
The truth is, it's not the same anymore.
535
00:40:58,074 --> 00:41:00,294
I pay a fee to put it politely.
536
00:41:00,494 --> 00:41:02,314
In any case, I don't want to hear about this story anymore.
537
00:41:02,315 --> 00:41:03,534
I have nothing to do with it.
538
00:41:03,535 --> 00:41:06,093
do you hear Are we done?
539
00:41:06,094 --> 00:41:08,974
We can break it right now if you want.
540
00:41:09,614 --> 00:41:11,614
14.500
541
00:41:32,574 --> 00:41:33,694
For everything.
542
00:41:33,695 --> 00:41:34,695
THANKS.
543
00:41:37,054 --> 00:41:40,974
... listen carefully to what I say.
544
00:41:56,294 --> 00:41:58,974
Let's go, I want to go home to take care
545
00:42:03,134 --> 00:42:04,494
The car is there.
546
00:42:30,054 --> 00:42:32,694
Do you mind if we can be seen together?
547
00:42:32,695 --> 00:42:34,854
Oh, it's my madness.
548
00:44:13,614 --> 00:44:15,534
Did you really think your wife was here?
549
00:44:19,054 --> 00:44:20,093
I don't know.
550
00:44:20,094 --> 00:44:21,134
I don't know anymore.
551
00:44:24,814 --> 00:44:26,453
Something to drink?
552
00:44:26,454 --> 00:44:28,094
That's for sure.
553
00:44:34,814 --> 00:44:36,734
Whiskey, cognac.
554
00:44:36,735 --> 00:44:37,735
Cognac,
555
00:44:40,454 --> 00:44:42,174
This is all nonsense.
556
00:44:42,175 --> 00:44:43,534
What exactly?
557
00:44:44,254 --> 00:44:45,894
I wanted you.
558
00:44:51,774 --> 00:44:59,714
- In what way? - In every way.
559
00:45:02,654 --> 00:45:04,574
I wanted to see you too.
560
00:45:04,575 --> 00:45:05,934
three months ago
561
00:45:07,334 --> 00:45:08,233
that's why I came
562
00:45:08,234 --> 00:45:09,234
at your home.
563
00:45:12,174 --> 00:45:13,573
I kicked you out.
564
00:45:13,574 --> 00:45:16,353
Any magistrate would have done the same.
565
00:45:16,354 --> 00:45:19,133
If the accusation had been upheld.
566
00:45:19,134 --> 00:45:22,493
You would be out the door now.
567
00:45:23,093 --> 00:45:24,293
wouldn't you have come?
568
00:45:24,773 --> 00:45:25,853
Maybe.
569
00:45:26,893 --> 00:45:27,893
But for me,
570
00:45:28,853 --> 00:45:30,552
you were the last chance
571
00:45:30,553 --> 00:45:32,122
to come to your house
572
00:45:32,123 --> 00:45:33,693
I tried everything.
573
00:45:33,813 --> 00:45:35,892
No, ma'am, no, no.
574
00:45:35,893 --> 00:45:37,452
I don't want to say this but Annie
575
00:45:37,453 --> 00:45:40,613
he had a bad habit of getting into other people's cars.
576
00:45:41,453 --> 00:45:43,853
She was not a virgin by any means. Not.
577
00:45:44,913 --> 00:45:46,132
It's normal.
578
00:45:46,133 --> 00:45:50,613
She had a fiancé a few months ago, a very rich young man, a nice guy.
579
00:45:51,413 --> 00:45:53,492
He killed himself in a car. You can understand
580
00:45:53,493 --> 00:45:56,332
that there is a difference between sleeping with a fiance from a good family
581
00:45:56,333 --> 00:45:58,813
and sleep with the first person that comes along.
582
00:46:03,653 --> 00:46:06,532
In fact, she was a little whore.
583
00:46:06,533 --> 00:46:09,333
At fifteen, she was the mistress of one or two of my friends.
584
00:46:09,533 --> 00:46:11,893
I said one or two because he had to fornicate once
585
00:46:12,173 --> 00:46:15,053
with husband and wife.
586
00:46:15,853 --> 00:46:18,333
Between us, we called her "holy bitch"
587
00:46:19,693 --> 00:46:21,812
because he looked like an angel.
588
00:46:21,813 --> 00:46:24,053
But this is very good for us.
589
00:46:24,054 --> 00:46:26,732
But I can't tell the truth
590
00:46:26,733 --> 00:46:29,813
because Professor Chartier's daughter cannot be a whore.
591
00:46:30,273 --> 00:46:31,492
If I plead like that
592
00:46:31,493 --> 00:46:33,773
it would result in a scandal falling upon us.
593
00:46:34,613 --> 00:46:38,293
I repeat word for word what he told me.
594
00:46:39,053 --> 00:46:40,212
I found a picture for you
595
00:46:40,213 --> 00:46:42,333
which the newspapers published on the day of the funeral.
596
00:46:43,973 --> 00:46:46,733
Look carefully, I'm going over the prefect, the chief of police.
597
00:46:47,453 --> 00:46:50,493
These gentlemen of the state, the generals, look at this
598
00:46:51,413 --> 00:46:53,532
he's the attorney general.
599
00:46:53,533 --> 00:46:55,373
He is the first president.
600
00:46:56,173 --> 00:46:57,533
You understood that
601
00:46:58,093 --> 00:47:00,332
these people stood in line for half an hour at the cemetery,
602
00:47:00,333 --> 00:47:02,773
and it was cold that day, just to offer his condolences?
603
00:47:03,173 --> 00:47:05,853
Here we don't just sympathize with the loss of a little whore.
604
00:47:07,373 --> 00:47:08,813
It was impressive.
605
00:47:09,053 --> 00:47:10,853
Obviously, I've been there.
606
00:47:11,893 --> 00:47:13,973
I wasn't there.
607
00:47:15,613 --> 00:47:16,613
For what?
608
00:47:18,293 --> 00:47:20,213
Not out of modesty.
609
00:47:21,493 --> 00:47:22,892
No offense.
610
00:47:22,893 --> 00:47:24,757
If you put little Chartier on one side
611
00:47:24,758 --> 00:47:26,453
and Léonie's son on the other.
612
00:47:26,933 --> 00:47:29,373
Do you see which way the scales of justice will tip?
613
00:47:31,213 --> 00:47:32,212
And.
614
00:47:32,213 --> 00:47:36,053
I find one or two witnesses who agree to say what they must,
615
00:47:36,413 --> 00:47:39,332
They will come and serve.
616
00:47:39,333 --> 00:47:42,133
If you find these witnesses, madam, I will give up defending your son.
617
00:47:42,653 --> 00:47:43,653
Bravo!
618
00:47:44,253 --> 00:47:46,013
At least you're honest.
619
00:47:47,813 --> 00:47:50,413
Why didn't you change lawyers?
620
00:47:50,414 --> 00:47:52,133
I was told before.
621
00:47:52,573 --> 00:47:55,093
He told me to get a local lawyer
622
00:47:56,013 --> 00:47:58,933
and I didn't care if he did.
623
00:48:00,693 --> 00:48:01,693
That's it.
624
00:48:01,753 --> 00:48:02,973
I didn't want anything else.
625
00:48:02,974 --> 00:48:04,173
I didn't want to.
626
00:48:06,573 --> 00:48:08,013
But I tried to search.
627
00:48:08,014 --> 00:48:09,093
I was good too.
628
00:48:09,453 --> 00:48:12,552
I went to a private detective.
629
00:48:12,553 --> 00:48:15,653
If you could have seen his face...
630
00:48:17,413 --> 00:48:20,293
He refused to get involved.
631
00:48:22,493 --> 00:48:25,933
Of course, with this Chartier, this is difficult to do.
632
00:48:25,934 --> 00:48:28,372
Even if you found these witnesses.
633
00:48:28,373 --> 00:48:30,693
Whoever your lawyer is, it would be up to no good.
634
00:48:31,613 --> 00:48:33,652
The jurors don't care about you.
635
00:48:33,653 --> 00:48:35,373
But finally, with jurors, we can
636
00:48:36,653 --> 00:48:37,693
try to "touch" them with something..
637
00:48:37,694 --> 00:48:39,172
You can try.
638
00:48:39,173 --> 00:48:41,012
I have enough money.
639
00:48:41,013 --> 00:48:42,853
You are completely crazy.
640
00:48:42,854 --> 00:48:43,852
Would they not accept?
641
00:48:43,853 --> 00:48:48,093
Jurors will spontaneously side with Chertiers to approach,
642
00:48:48,413 --> 00:48:51,653
and identify with the good world.
643
00:48:53,693 --> 00:48:55,813
But the judge remains.
644
00:48:55,853 --> 00:48:57,213
The judge?
645
00:48:57,293 --> 00:49:00,092
He is the one who can convince the jurors
646
00:49:00,093 --> 00:49:02,213
Is he the one who can make the weather rain or not?
647
00:49:02,214 --> 00:49:03,772
Yes, that's right.
648
00:49:03,773 --> 00:49:06,212
Touch him too,
649
00:49:06,213 --> 00:49:08,453
you should be the good god or the devil.
650
00:49:09,413 --> 00:49:12,453
- Were you trying to reach the jurors? - No.
651
00:49:14,133 --> 00:49:16,733
I'd rather convince you.
652
00:49:17,773 --> 00:49:19,133
By force.
653
00:49:20,453 --> 00:49:22,813
What else could I do?
654
00:49:24,893 --> 00:49:26,413
i sleep with you
655
00:49:29,173 --> 00:49:31,453
I thought about it, imagine.
656
00:49:32,453 --> 00:49:34,853
The idea is noble.
657
00:49:36,693 --> 00:49:38,733
But what would be the point?
658
00:49:39,773 --> 00:49:40,933
What if I slept with you?
659
00:49:42,053 --> 00:49:44,653
You would have taken me for a whore.
660
00:49:44,654 --> 00:49:46,812
Ficare is given to you,
661
00:49:46,813 --> 00:49:47,613
and he didn't keep his word either.
662
00:49:47,614 --> 00:49:48,693
A whore.
663
00:49:50,533 --> 00:49:51,653
Sincere.
664
00:49:51,933 --> 00:49:52,933
You?
665
00:49:55,373 --> 00:49:57,413
You and your friends risk a lot.
666
00:49:57,414 --> 00:49:58,613
Which friends?
667
00:49:59,453 --> 00:50:01,653
Your friends in the community?
668
00:50:02,973 --> 00:50:04,893
Those who helped you.
669
00:50:06,013 --> 00:50:07,493
My friends in the industry?
670
00:50:07,494 --> 00:50:08,972
I don't have anymore.
671
00:50:08,973 --> 00:50:10,893
He is André's godfather.
672
00:50:10,973 --> 00:50:13,573
The one you saw earlier?
673
00:50:13,773 --> 00:50:16,092
When I told him three months ago that I had
674
00:50:16,093 --> 00:50:19,013
about to kidnap your wife, almost passed out.
675
00:50:20,133 --> 00:50:22,132
And if he saw yesterday in Lyon, he was
676
00:50:22,133 --> 00:50:25,132
to reassure him that I hadn't done anything crazy.
677
00:50:25,133 --> 00:50:28,133
And as it is now, it's not very safe.
678
00:50:28,813 --> 00:50:31,592
He has already returned to Marseille.
679
00:50:31,593 --> 00:50:34,373
So my wife is single.
680
00:50:35,973 --> 00:50:38,493
No, but the guards are peasants.
681
00:50:39,733 --> 00:50:41,293
Do I speak at least French?
682
00:50:41,294 --> 00:50:42,294
And.
683
00:50:43,093 --> 00:50:46,132
Look, you know me now, you understand.
684
00:50:46,133 --> 00:50:48,652
Give me my family back or I promise you that
685
00:50:48,653 --> 00:50:51,192
I will continue like this and I will not change.
686
00:50:51,193 --> 00:50:53,733
I'm sure you're being honest at this point.
687
00:50:53,734 --> 00:50:55,892
Once your wife is home,
688
00:50:55,893 --> 00:50:58,653
you would fall back into your "righteousness".
689
00:50:58,654 --> 00:50:59,654
No?
690
00:51:00,053 --> 00:51:01,773
Stop asking me that.
691
00:51:11,333 --> 00:51:12,333
See you tomorrow.
692
00:51:29,213 --> 00:51:30,693
And the better.
693
00:51:31,933 --> 00:51:34,813
Don't worry about me, everything is like I don't exist.
694
00:51:35,613 --> 00:51:37,293
It would be of no use to you.
695
00:51:37,294 --> 00:51:38,453
You understand
696
00:51:39,053 --> 00:51:42,773
Don't change... I don't want you to give in.
697
00:51:43,373 --> 00:51:45,213
You understand that.
698
00:51:46,093 --> 00:51:49,013
You won't have to take care of me anymore.
699
00:51:49,133 --> 00:51:50,133
Not at all.
700
00:51:50,173 --> 00:51:52,453
But tomorrow night it will be over.
701
00:51:52,454 --> 00:51:54,733
It will end.
702
00:51:54,734 --> 00:51:57,013
do you hear Finished.
703
00:52:08,453 --> 00:52:09,852
Where exactly?
704
00:52:09,853 --> 00:52:11,253
That night.
705
00:52:11,453 --> 00:52:13,573
On the Pasteur Bridge, as usual.
706
00:52:13,574 --> 00:52:15,173
I live there.
707
00:52:15,293 --> 00:52:16,672
Say what you saw.
708
00:52:16,673 --> 00:52:18,053
Who did I see?
709
00:52:18,173 --> 00:52:19,012
It's simple.
710
00:52:19,013 --> 00:52:27,133
First of all, I didn't see anything because I was asleep.
711
00:53:22,493 --> 00:53:24,453
Leoni, get up!
712
00:53:26,693 --> 00:53:30,093
Take a good look at the accused.
713
00:53:30,813 --> 00:53:32,373
do you recognize him?
714
00:53:33,933 --> 00:53:35,373
And the.
715
00:53:36,013 --> 00:53:39,013
Do you recognize his face or just his figure?
716
00:53:40,213 --> 00:53:41,213
Both.
717
00:53:42,413 --> 00:53:43,413
It was night.
718
00:53:43,613 --> 00:53:44,892
First of all, the night was clear.
719
00:53:44,893 --> 00:53:48,293
And then, when he opened the door, there was light inside.
720
00:53:49,013 --> 00:53:51,173
Did you see him in profile or from the front?
721
00:53:52,013 --> 00:53:53,013
From both.
722
00:53:53,533 --> 00:53:54,533
When
723
00:53:55,293 --> 00:53:57,652
i arrived
724
00:53:57,653 --> 00:54:00,373
the car was on its side.
725
00:54:01,253 --> 00:54:02,332
About where are you?
726
00:54:02,333 --> 00:54:04,053
A little further, right?
727
00:54:04,253 --> 00:54:05,933
Yes... for sure.
728
00:54:06,653 --> 00:54:07,893
Sit down
729
00:54:09,853 --> 00:54:11,092
This is the car.
730
00:54:11,093 --> 00:54:13,372
Can you tell us the brand?
731
00:54:13,373 --> 00:54:15,653
You know, cars look alike
732
00:54:15,813 --> 00:54:17,872
all i know is she was white.
733
00:54:17,873 --> 00:54:19,932
And the registration number?
734
00:54:19,933 --> 00:54:21,692
I couldn't see him, he had turned off his headlights.
735
00:54:21,693 --> 00:54:24,892
But what I saw and saw well was him.
736
00:54:25,892 --> 00:54:29,692
I saw him throw the girl, I swear.
737
00:54:30,652 --> 00:54:33,132
And you did nothing to save this unfortunate woman.
738
00:54:33,692 --> 00:54:35,711
It sank steeply and
739
00:54:35,712 --> 00:54:37,732
I don't know how to swim.
740
00:54:39,532 --> 00:54:41,212
No questions asked?
741
00:54:41,492 --> 00:54:42,492
None.
742
00:54:43,492 --> 00:54:44,932
And you, lawyer?
743
00:54:45,852 --> 00:54:48,451
Just one question, Mr. President,
744
00:54:48,452 --> 00:54:51,051
you saw someone dump a body
745
00:54:51,052 --> 00:54:53,652
in the RhĂ´ne on the night of February 14 to 15?
746
00:54:53,732 --> 00:54:54,811
Perfect.
747
00:54:54,812 --> 00:54:57,211
But can you explain why
748
00:54:57,212 --> 00:54:59,452
you only notified the police on March 13,
749
00:55:00,652 --> 00:55:02,972
i mean, a month later?
750
00:55:06,572 --> 00:55:09,052
Mr. President, I request that the jury be informed of the verdict
751
00:55:09,053 --> 00:55:12,092
pronounced by the third criminal chamber against the witness.
752
00:55:12,652 --> 00:55:14,331
It's a diversion.
753
00:55:14,332 --> 00:55:17,012
That is a completely different matter.
754
00:55:17,932 --> 00:55:20,372
The cases are different, yes, but the witness plays
755
00:55:20,373 --> 00:55:23,452
a role in both, I assure you of that.
756
00:55:26,572 --> 00:55:27,851
But I don't see any
757
00:55:27,852 --> 00:55:30,292
objection to the desire of the defense.
758
00:55:31,692 --> 00:55:34,492
The witness, at the beginning of March, was arrested for theft.
759
00:55:34,812 --> 00:55:39,692
He had robbed a warehouse, the grocery store.
760
00:55:40,012 --> 00:55:42,331
He was sentenced to three months in prison.
761
00:55:42,332 --> 00:55:45,332
Three months in prison for a theft of this magnitude.
762
00:55:45,572 --> 00:55:47,671
It's a real gift.
763
00:55:47,672 --> 00:55:49,772
And here is the reason.
764
00:55:49,932 --> 00:55:52,611
This is a police form
765
00:55:52,612 --> 00:55:54,892
Mr. President, this police file has nothing to do with
766
00:55:54,893 --> 00:55:56,132
this case.
767
00:55:57,012 --> 00:55:58,732
As this sheet is attached to the file.
768
00:55:58,733 --> 00:56:00,571
The defense has the right to use it.
769
00:56:00,572 --> 00:56:03,412
Here, ladies and gentlemen of the jury, is the text of this sheet.
770
00:56:03,413 --> 00:56:06,292
This gentleman
771
00:56:06,652 --> 00:56:09,972
he is definitely a habitual criminal, but he cooperates with the police.
772
00:56:10,732 --> 00:56:12,651
In particular, he passed on various information
773
00:56:12,652 --> 00:56:15,612
who helped solve an important case.
774
00:56:16,012 --> 00:56:18,532
This explains the three months of imprisonment.
775
00:56:18,892 --> 00:56:22,572
They are missing from the police file on the murder of Alain Chartier
776
00:56:22,573 --> 00:56:24,251
evidence and testimony.
777
00:56:24,252 --> 00:56:27,012
This was asked of you and you responded accordingly,
778
00:56:28,412 --> 00:56:30,292
after your arrest.
779
00:56:30,293 --> 00:56:36,411
One month after the murder, Mr. President,
780
00:56:36,412 --> 00:56:38,732
- I will not allow... - To answer...
781
00:56:39,492 --> 00:56:41,692
It was the police who asked you to tell
782
00:56:42,052 --> 00:56:45,572
- what do you claim to have seen? - No.
783
00:56:46,732 --> 00:56:48,772
I'm telling the truth.
784
00:56:49,772 --> 00:56:52,492
And of course you see a white car.
785
00:56:53,012 --> 00:56:55,412
And then throwing it into the water.
786
00:57:03,052 --> 00:57:05,412
This silence is enough for me.
787
00:57:05,892 --> 00:57:07,572
The public is free.
788
00:57:25,012 --> 00:57:26,231
Mr. President,
789
00:57:26,232 --> 00:57:27,452
if you want to enter
790
00:57:43,412 --> 00:57:45,572
Sit down, dear friend.
791
00:57:48,012 --> 00:57:49,891
I didn't call you
792
00:57:49,892 --> 00:57:53,252
to tell you about surprise, amazement
793
00:57:53,932 --> 00:57:56,452
provoked by the way you conduct these debates.
794
00:57:56,972 --> 00:58:01,412
I recognize no way to weigh your conscience.
795
00:58:02,452 --> 00:58:06,292
But you have accustomed us to another rigor.
796
00:58:07,852 --> 00:58:10,652
If my resignation would please you, Mr. Attorney General,
797
00:58:10,732 --> 00:58:11,732
in offers.
798
00:58:13,652 --> 00:58:15,812
Well, my dear friend, there is no such problem.
799
00:58:16,652 --> 00:58:19,171
But I don't see why not.
800
00:58:19,172 --> 00:58:22,011
There is no problem.
801
00:58:22,012 --> 00:58:24,852
No... And I wish
802
00:58:25,652 --> 00:58:27,892
as at our discretion,
803
00:58:28,372 --> 00:58:31,972
to hear a witness who has just come forward
804
00:58:32,652 --> 00:58:34,972
and whose hearing, I am sure,
805
00:58:35,572 --> 00:58:39,052
will put an end to scruples.
806
00:58:39,652 --> 00:58:40,652
I've never appreciated the revelations
807
00:58:40,653 --> 00:58:43,532
last minute.
808
00:58:43,972 --> 00:58:46,251
If you refuse to hear him,
809
00:58:46,252 --> 00:58:49,551
I will ask for additional information
810
00:58:49,552 --> 00:58:52,852
and we will discuss the matter later.
811
00:59:53,212 --> 00:59:54,212
Alo.
812
00:59:54,412 --> 00:59:55,652
It's me..
813
00:59:55,972 --> 00:59:58,092
are you ok
814
00:59:58,292 --> 01:00:01,252
Exactly, you have to go there.
815
01:00:01,932 --> 01:00:02,932
All right.
816
01:00:19,672 --> 01:00:20,691
Alo.
817
01:00:20,692 --> 01:00:21,632
Is this it?
818
01:00:21,692 --> 01:00:24,172
Yes. are you alone What happened?
819
01:00:24,173 --> 01:00:26,772
Yes, it's a disaster.
820
01:00:27,532 --> 01:00:29,452
He broke his insulin vials.
821
01:00:29,453 --> 01:00:30,453
All?
822
01:00:30,932 --> 01:00:32,052
Yes, all of them.
823
01:00:32,692 --> 01:00:33,892
Give it to me on the phone.
824
01:00:33,893 --> 01:00:34,893
All right.
825
01:00:46,372 --> 01:00:48,052
Talk to her.
826
01:00:52,932 --> 01:00:53,932
Alo.
827
01:00:57,292 --> 01:00:59,012
Yes, I'm going to die.
828
01:00:59,972 --> 01:01:02,012
It bothers you, doesn't it?
829
01:01:02,252 --> 01:01:04,331
You have no right to do that.
830
01:01:04,332 --> 01:01:07,132
It felt good to talk to you.
831
01:01:07,133 --> 01:01:08,212
why did you do that
832
01:01:08,213 --> 01:01:09,571
It's crazy.
833
01:01:09,572 --> 01:01:11,972
Your life is the only thing that matters to your husband.
834
01:01:12,132 --> 01:01:14,692
- He wants you to live. - For now
835
01:01:16,612 --> 01:01:17,812
And after?
836
01:01:19,412 --> 01:01:21,811
I will never forgive him
837
01:01:21,812 --> 01:01:24,212
He did nothing wrong.
838
01:01:24,213 --> 01:01:26,812
And dishonorable.
839
01:01:27,052 --> 01:01:28,052
You are completely wrong.
840
01:01:28,053 --> 01:01:29,332
I swear to you
841
01:01:29,972 --> 01:01:32,691
You can swear to me all you want.
842
01:01:32,692 --> 01:01:36,451
I know very well that our life would be ruined.
843
01:01:36,452 --> 01:01:39,452
My husband can do nothing against you as long as I am alive.
844
01:01:40,652 --> 01:01:43,252
You hang on to it because of me.
845
01:01:43,892 --> 01:01:46,412
But tomorrow I will be dead.
846
01:01:46,413 --> 01:01:48,252
I won't call him
847
01:01:49,612 --> 01:01:51,412
It will be free.
848
01:01:53,492 --> 01:01:54,772
Free.
849
01:01:54,972 --> 01:01:56,271
Don't do that, listen.
850
01:01:56,272 --> 01:01:57,572
You won't be able to.
851
01:02:16,972 --> 01:02:19,332
have you seen my wife today Not.
852
01:02:19,333 --> 01:02:21,032
I just talked to her.
853
01:02:21,033 --> 01:02:22,732
how is she as usual
854
01:02:23,972 --> 01:02:25,131
You have to, you understand
855
01:02:25,132 --> 01:02:27,732
You have to give him the shots.
856
01:02:27,733 --> 01:02:28,733
For what?
857
01:02:29,052 --> 01:02:30,652
Because it worries me.
858
01:02:31,852 --> 01:02:32,692
I will go.
859
01:02:32,772 --> 01:02:34,452
I don't understand why, but I'm going.
860
01:02:34,453 --> 01:02:35,372
And if she doesn't call me, she does.
861
01:02:35,373 --> 01:02:36,652
He will call you.
862
01:02:38,412 --> 01:02:39,412
Is that all?
863
01:02:39,492 --> 01:02:41,092
No, that's not all.
864
01:02:41,212 --> 01:02:44,052
And a new witness is much more dangerous than chicken pox.
865
01:02:44,772 --> 01:02:46,971
He is the night watchman at Saint-Jean Hospital.
866
01:02:46,972 --> 01:02:50,652
Because this one, not only did your son see him, but your son spoke to him.
867
01:02:50,892 --> 01:02:53,052
He told her he had someone hurt in the car.
868
01:02:54,412 --> 01:02:55,572
It is not true.
869
01:02:56,092 --> 01:02:58,532
I'm sure it's not like that. It's the police arrangement.
870
01:02:59,972 --> 01:03:01,731
Why did he come now?
871
01:03:01,732 --> 01:03:03,891
Why didn't he speak up earlier?
872
01:03:03,892 --> 01:03:06,051
And you watch TV more often.
873
01:03:06,052 --> 01:03:08,931
He saw a photo of your husband and what your son looks like
874
01:03:08,932 --> 01:03:11,812
with his father, he remembered seeing him on the night of the murder.
875
01:03:12,492 --> 01:03:14,631
It's absurd. If he's wrong, so much the better.
876
01:03:14,632 --> 01:03:16,771
But if he recognizes your son, it will not be absurd.
877
01:03:16,772 --> 01:03:20,172
It will be terrible because he also had the car, a white car.
878
01:03:21,772 --> 01:03:23,372
I'm telling you he got me
879
01:03:25,372 --> 01:03:26,852
They don't have to talk.
880
01:03:26,853 --> 01:03:28,172
Careful!
881
01:03:28,332 --> 01:03:31,571
If I disappear, it would be worse than anything for your life.
882
01:03:31,572 --> 01:03:34,331
It would certainly be the death penalty.
883
01:03:34,332 --> 01:03:35,211
In any case, for payment
884
01:03:35,212 --> 01:03:36,771
now everything seems destroyed.
885
01:03:37,771 --> 01:03:39,891
I would do my best to get the bare minimum.
886
01:03:40,771 --> 01:03:43,051
No, if the payment is ruined,
887
01:03:43,052 --> 01:03:45,451
and your life will be the same.
888
01:03:45,891 --> 01:03:47,410
You don't realize
889
01:03:47,411 --> 01:03:49,371
that I can't do more?
890
01:03:59,971 --> 01:04:02,290
...for him.
891
01:04:02,291 --> 01:04:04,571
Would you be better off with us? Not.
892
01:04:04,572 --> 01:04:06,051
We go before you.
893
01:04:06,052 --> 01:04:07,531
Follow us. Damn it!
894
01:04:08,051 --> 01:04:11,531
When you're not polite, you make love alone.
895
01:04:18,371 --> 01:04:19,370
And the jurors?
896
01:04:19,371 --> 01:04:20,931
What if this guy recognizes your son?
897
01:04:20,932 --> 01:04:22,850
What do you want them to say?
898
01:04:22,851 --> 01:04:25,530
That my wife will die if it is not paid?
899
01:04:25,531 --> 01:04:28,211
I don't know if you want to see your wife again.
900
01:04:28,371 --> 01:04:30,611
You understand. Like it or not.
901
01:04:35,291 --> 01:04:36,771
But anyway, what the hell does that matter to you?
902
01:04:36,772 --> 01:04:37,950
Léonie admits.
903
01:04:37,951 --> 01:04:40,831
Whether your son is convicted or not, that's a light sentence.
904
01:04:41,131 --> 01:04:43,250
You are the one who doesn't understand anything.
905
01:04:43,251 --> 01:04:45,371
I want my son to be free. Free.
906
01:04:45,372 --> 01:04:47,491
Me too. For what? Me too.
907
01:04:47,492 --> 01:04:49,611
I don't know what I said.
908
01:04:50,691 --> 01:04:53,371
I want him to choose what he wants to do.
909
01:04:53,372 --> 01:04:55,810
Mobster or lawyer?
910
01:04:55,811 --> 01:04:57,250
It seems to me that he has already chosen.
911
01:04:57,251 --> 01:04:59,851
Not because you still think he hasn't found the little one?
912
01:04:59,931 --> 01:05:01,971
Yes, I think so. I'm sure.
913
01:05:02,851 --> 01:05:06,211
And you should believe as strongly as I do.
914
01:05:09,891 --> 01:05:12,131
Go take care of my wife.
915
01:05:25,291 --> 01:05:26,850
Don't you have keys, ma'am?
916
01:05:26,851 --> 01:05:29,131
No, I'd like to see the gentleman alone.
917
01:05:33,131 --> 01:05:35,010
I'll see if it's there.
918
01:05:35,011 --> 01:05:36,971
Who am I announcing? Theresa, Leonie
919
01:05:38,691 --> 01:05:47,630
I understood.
920
01:05:47,631 --> 01:05:56,571
So you are.
921
01:05:57,051 --> 01:05:59,011
let me see you
922
01:06:02,931 --> 01:06:04,851
Always the same
923
01:06:08,451 --> 01:06:09,970
I thought you told him.
924
01:06:09,971 --> 01:06:11,491
i need you
925
01:06:11,691 --> 01:06:13,411
It is not possible.
926
01:06:14,451 --> 01:06:16,371
You know my conditions
927
01:06:17,331 --> 01:06:19,571
I haven't changed either.
928
01:06:19,771 --> 01:06:21,891
I need you fast.
929
01:06:22,411 --> 01:06:24,211
so yes i
930
01:06:24,291 --> 01:06:25,530
It happens though.
931
01:06:25,531 --> 01:06:28,611
- Is it good for your son? - No?
932
01:06:57,651 --> 01:06:58,651
So what ?
933
01:06:59,331 --> 01:07:01,371
It's not good that we had to disappear.
934
01:07:02,651 --> 01:07:05,771
But it sure didn't have a sting this morning.
935
01:07:05,772 --> 01:07:08,151
So after it was prolonged,
936
01:07:08,152 --> 01:07:10,531
we cannot know what will happen.
937
01:07:10,771 --> 01:07:12,250
I didn't panic.
938
01:07:12,251 --> 01:07:13,710
You know, how about the heart?
939
01:07:13,711 --> 01:07:15,171
How lucky can she be?
940
01:07:17,211 --> 01:07:19,211
I give it a 50% chance.
941
01:07:20,451 --> 01:07:22,531
I came because all this imposed on me.
942
01:07:22,532 --> 01:07:25,091
But now forget about me.
943
01:07:51,011 --> 01:07:54,051
From the police.
944
01:07:55,011 --> 01:07:57,450
Are you the one who testified this morning in the Léonie case?
945
01:07:57,451 --> 01:07:59,171
my colleague
946
01:08:00,331 --> 01:08:01,810
I get the news.
947
01:08:01,811 --> 01:08:02,930
Well, yes, it's 9am, finally.
948
01:08:02,931 --> 01:08:06,131
The president prefers to see the car a little bit ahead.
949
01:08:06,851 --> 01:08:09,050
To be sure you recognize it.
950
01:08:09,051 --> 01:08:11,251
I also bring a red wine by the liter,
951
01:08:12,411 --> 01:08:15,171
it's just a car... it's good to see again.
952
01:08:15,731 --> 01:08:17,611
Of course,
953
01:08:18,851 --> 01:08:20,190
I do not mind.
954
01:08:20,191 --> 01:08:21,531
This is me.
955
01:08:22,811 --> 01:08:25,251
at night,
956
01:08:32,491 --> 01:08:35,411
we don't stand in front, that's fine.
957
01:08:35,451 --> 01:08:51,011
Who is this young rascal?
958
01:08:52,451 --> 01:08:54,090
Fortunately, I saw him.
959
01:08:54,091 --> 01:08:55,691
Fortunately, especially since you didn't panic.
960
01:08:55,692 --> 01:08:56,810
Yes, it's true.
961
01:08:56,811 --> 01:08:59,491
And often what bothers us are people who don't dare
962
01:08:59,492 --> 01:09:03,211
to say what is good and you must do
963
01:09:21,491 --> 01:09:23,771
How long are we going?
964
01:09:26,091 --> 01:09:27,451
Until we arrive.
965
01:09:52,091 --> 01:09:55,211
Come on, come down quickly. let's
966
01:09:55,611 --> 01:09:57,931
But I won't say anything. I swear.
967
01:10:00,731 --> 01:10:01,731
Continues,
968
01:10:03,131 --> 01:10:04,131
Get out of here.
969
01:10:07,771 --> 01:10:09,371
hello madam
970
01:10:15,211 --> 01:10:17,491
Do you want 50,000 francs?
971
01:10:19,571 --> 01:10:21,731
50,000 francs?
972
01:10:21,851 --> 01:10:23,491
5 million, that's it for me
973
01:10:57,771 --> 01:11:00,211
I'll give you the other half tonight.
974
01:11:01,491 --> 01:11:03,290
And if you have the courage to say it
975
01:11:03,291 --> 01:11:06,131
that you saw my son that night,
976
01:11:06,132 --> 01:11:08,091
We will take care of it.
977
01:11:09,731 --> 01:11:10,971
are they real
978
01:11:11,251 --> 01:11:12,491
I am
979
01:11:30,211 --> 01:11:32,770
Nicole? Not.
980
01:11:32,771 --> 01:11:35,331
Listen.
981
01:11:36,291 --> 01:11:39,771
I want to have my wife on the phone before the deliberation.
982
01:11:39,891 --> 01:11:40,891
Otherwise.
983
01:11:40,931 --> 01:11:42,410
I just talked to her.
984
01:11:42,411 --> 01:11:44,170
He tried to call you three times.
985
01:11:44,171 --> 01:11:46,211
She couldn't catch you, it happens, right?
986
01:12:07,331 --> 01:12:09,450
Ladies and gentlemen of the jury.
987
01:12:09,451 --> 01:12:11,850
At the request of the prosecution, I cited, sub
988
01:12:11,851 --> 01:12:15,731
my discretionary power, a witness who made himself known yesterday
989
01:12:16,491 --> 01:12:19,571
and whose testimony may be of great importance for the future
990
01:12:19,572 --> 01:12:20,572
debate.
991
01:12:21,131 --> 01:12:22,410
Here is a witness falling from heaven.
992
01:12:22,411 --> 01:12:25,691
Mr. President, I hope I checked his criminal record
993
01:12:26,451 --> 01:12:29,090
so we don't risk it again.
994
01:12:29,091 --> 01:12:32,011
This witness's criminal record is as clean as yours.
995
01:12:32,051 --> 01:12:34,090
I warn.
996
01:12:34,091 --> 01:12:36,131
get the accused out
997
01:12:46,170 --> 01:12:48,290
Bailiff, bring in Mr. Guichard.
998
01:12:50,090 --> 01:12:52,170
Mr. Guichard...
999
01:12:52,610 --> 01:12:54,930
Do you know who this witness is?
1000
01:12:54,931 --> 01:12:56,810
How do you want me to know?
1001
01:12:57,210 --> 01:12:58,770
It was night.
1002
01:12:59,050 --> 01:13:00,770
I was on duty.
1003
01:13:01,410 --> 01:13:04,129
I saw a young man come running.
1004
01:13:04,130 --> 01:13:06,490
He told me he had someone hurt in the car.
1005
01:13:08,210 --> 01:13:10,490
So I advised him to go to Edouard-Herriot.
1006
01:13:11,930 --> 01:13:14,890
- Did you see the injured person? - No.
1007
01:13:16,130 --> 01:13:18,770
I only saw the car drive away.
1008
01:13:18,771 --> 01:13:21,050
What color was it?
1009
01:13:22,050 --> 01:13:23,410
Off white.
1010
01:13:24,150 --> 01:13:25,249
Garda.
1011
01:13:25,250 --> 01:13:27,490
Let the accused enter
1012
01:13:43,250 --> 01:13:46,090
Do you recognize the accused?
1013
01:13:55,490 --> 01:13:57,730
I apologize, Mr. President.
1014
01:13:57,731 --> 01:13:59,450
You apologized. Why?
1015
01:14:00,650 --> 01:14:02,369
I thought it would be him
1016
01:14:02,370 --> 01:14:04,090
But I didn't see him.
1017
01:14:06,290 --> 01:14:08,650
The other was smaller, older and above all,
1018
01:14:08,690 --> 01:14:11,090
he is much younger.
1019
01:14:15,750 --> 01:14:16,969
Mr. Guichard,
1020
01:14:16,970 --> 01:14:20,570
you are here to serve justice and tell the truth.
1021
01:14:21,090 --> 01:14:22,530
All the truth
1022
01:14:23,450 --> 01:14:25,849
Once again, I ask you.
1023
01:14:25,850 --> 01:14:28,930
Look at the accused, look well
1024
01:14:35,450 --> 01:14:36,450
Therefore?
1025
01:14:38,890 --> 01:14:40,610
It's not him at all.
1026
01:14:42,050 --> 01:14:43,610
No more questions?
1027
01:14:43,730 --> 01:14:44,769
Mr. President.
1028
01:14:44,770 --> 01:14:47,570
You can ask the witness if they remember what he said
1029
01:14:47,571 --> 01:14:50,330
very specific about the young man in the white car?
1030
01:14:51,410 --> 01:14:52,650
Respond.
1031
01:14:53,290 --> 01:14:54,610
He told me
1032
01:14:55,890 --> 01:14:58,130
It's an accident, I can return the car.
1033
01:14:59,210 --> 01:15:00,690
Mr. President,
1034
01:15:01,490 --> 01:15:02,970
you would like to ask the accused to repeat
1035
01:15:02,971 --> 01:15:04,170
this sentence.
1036
01:15:06,170 --> 01:15:07,809
The witnesses are addressed and the repetition is requested
1037
01:15:07,810 --> 01:15:11,050
of this sentence: It's an accident, I can take the car home.
1038
01:15:13,850 --> 01:15:16,769
In case of an accident, I can return the car.
1039
01:15:16,770 --> 01:15:19,570
It's not him, I'm sure of it, absolutely sure.
1040
01:15:20,210 --> 01:15:22,890
And you, Léonie, didn't recognize the witness.
1041
01:15:26,130 --> 01:15:28,649
Leonie, from the beginning of the debates you behaved
1042
01:15:28,650 --> 01:15:30,470
like a self-hating child
1043
01:15:30,471 --> 01:15:33,330
who denies the obvious, who is afraid
1044
01:15:34,530 --> 01:15:36,570
I'm not sure you're not afraid of justice.
1045
01:15:36,610 --> 01:15:38,930
I think it's your mother who keeps you quiet
1046
01:15:38,931 --> 01:15:41,650
to protect you. He fooled you.
1047
01:15:42,530 --> 01:15:44,890
Unable to take the slightest responsibility on your own.
1048
01:15:45,210 --> 01:15:48,930
Mr. Attorney General, the prosecution must not prosecute the lady
1049
01:15:48,931 --> 01:15:49,970
Leonie.
1050
01:15:50,290 --> 01:15:52,730
It is André Léonie who must be judged.
1051
01:15:52,731 --> 01:15:54,290
This procedure is scandalous.
1052
01:15:54,291 --> 01:15:55,850
Anything here scandalizes.
1053
01:15:57,170 --> 01:16:00,290
But look at the accused, ladies and gentlemen of the jury, he is not
1054
01:16:00,291 --> 01:16:01,970
scandalized.
1055
01:16:02,450 --> 01:16:05,330
It doesn't seem touched by anything.
1056
01:16:06,290 --> 01:16:09,250
- Mr. President, please intervene. - Mr. President.
1057
01:16:09,290 --> 01:16:11,610
The hearing is suspended.
1058
01:16:13,490 --> 01:16:15,009
Hello. Hello.
1059
01:16:15,010 --> 01:16:17,009
Da. This Teresa.
1060
01:16:17,010 --> 01:16:18,690
i still need you
1061
01:16:19,090 --> 01:16:21,169
Yes, we need a good wife.
1062
01:16:21,170 --> 01:16:24,410
Sixty-something who has a soft voice to stand out.
1063
01:16:25,370 --> 01:16:27,370
For? Immediate.
1064
01:16:27,930 --> 01:16:29,810
Under what conditions?
1065
01:16:29,811 --> 01:16:31,250
After that.
1066
01:16:31,850 --> 01:16:35,570
Remember, gentlemen of the jury, that between murder and search
1067
01:16:35,571 --> 01:16:39,569
four days passed in four days in the house of the accused.
1068
01:16:39,570 --> 01:16:41,810
We have time to remove the traces of a crime
1069
01:16:43,050 --> 01:16:45,410
When you judge coldly
1070
01:16:45,970 --> 01:16:48,250
to erase the footprints left by Annie Chartier.
1071
01:16:49,250 --> 01:16:52,450
André Léonie had to reconstruct his victim's actions step by step.
1072
01:16:52,610 --> 01:16:54,909
He had to remember every piece of furniture and object
1073
01:16:54,910 --> 01:16:56,209
he had touched them.
1074
01:16:56,210 --> 01:16:58,490
Every seat, every disc
1075
01:17:00,530 --> 01:17:03,570
this calculation, this memory, this lucidity
1076
01:17:04,730 --> 01:17:08,290
they are the expression of a criminal maturity that scares me.
1077
01:17:08,930 --> 01:17:10,489
Are you sure it's him?
1078
01:17:10,490 --> 01:17:12,770
Should that scare you too?
1079
01:17:13,770 --> 01:17:17,210
For me, my conviction is deep.
1080
01:17:17,211 --> 01:17:19,290
I have no doubt.
1081
01:17:19,570 --> 01:17:22,370
This is why I am asking against André Léonie
1082
01:17:22,371 --> 01:17:23,810
the death penalty.
1083
01:17:27,730 --> 01:17:29,689
forbidden
1084
01:17:29,690 --> 01:17:31,050
Leonie business.
1085
01:17:31,250 --> 01:17:33,570
Jurors have been deliberating for an hour.
1086
01:17:34,130 --> 01:17:35,930
Is this bad for the accused?
1087
01:17:35,931 --> 01:17:38,570
It won't be long before we find out.
1088
01:17:40,170 --> 01:17:42,330
I find that fifteen years is fine.
1089
01:17:42,410 --> 01:17:43,490
That would be enough.
1090
01:17:46,090 --> 01:17:47,370
Fifteen years.
1091
01:17:47,770 --> 01:17:51,730
Yes. Yes.
1092
01:17:52,130 --> 01:17:54,610
But how should you vote to get fifteen years?
1093
01:17:55,690 --> 01:17:59,369
I propose to take stock by asking you some questions.
1094
01:17:59,370 --> 01:18:01,890
which you will have to answer later, by secret ballot.
1095
01:18:05,410 --> 01:18:07,570
André Léonie a violet on Annie Chartier?
1096
01:18:12,610 --> 01:18:15,370
Did he kill Annie Chartier?
1097
01:18:17,730 --> 01:18:19,970
Involuntarily or voluntarily,
1098
01:18:19,971 --> 01:18:21,730
without intention?
1099
01:18:24,450 --> 01:18:26,010
Voluntarily.
1100
01:18:28,730 --> 01:18:31,690
Okay, let's put premeditation aside for now.
1101
01:18:32,610 --> 01:18:35,770
But I don't understand why you propose a sentence of fifteen years.
1102
01:18:36,410 --> 01:18:40,130
If you believe in rape and murder, you must ask for death.
1103
01:18:40,370 --> 01:18:41,370
Death.
1104
01:18:43,110 --> 01:18:44,190
No?
1105
01:18:44,850 --> 01:18:46,010
Why not?
1106
01:18:47,810 --> 01:18:51,250
Because you have extenuating circumstances?
1107
01:18:51,251 --> 01:18:52,250
Yes, exactly.
1108
01:18:52,251 --> 01:18:53,251
Care ?
1109
01:18:54,410 --> 01:18:56,170
We cannot say that there is much evidence.
1110
01:18:56,171 --> 01:18:57,169
And.
1111
01:18:57,170 --> 01:18:59,570
Lack of evidence is not a mitigating circumstance.
1112
01:19:03,290 --> 01:19:06,090
This shows that you have not understood Article 353 very well.
1113
01:19:06,091 --> 01:19:08,210
which I read earlier and which is displayed.
1114
01:19:10,570 --> 01:19:13,569
The law asks you only one question
1115
01:19:13,570 --> 01:19:16,569
and wants deep conviction.
1116
01:19:16,570 --> 01:19:20,809
So if you are deeply convinced that Léonie raped
1117
01:19:20,810 --> 01:19:24,410
and intentionally killed Annie Chartier, you must ask for death.
1118
01:19:26,090 --> 01:19:28,850
Even if we find that there is insufficient evidence.
1119
01:19:28,851 --> 01:19:30,850
Your inner conviction matters, even if
1120
01:19:30,851 --> 01:19:32,530
there is no proof.
1121
01:19:34,370 --> 01:19:35,810
It's absurd.
1122
01:19:36,650 --> 01:19:37,650
Listen.
1123
01:19:38,690 --> 01:19:41,209
This is the last case I am presiding over.
1124
01:19:41,210 --> 01:19:43,730
I've known the article by heart for 35 years.
1125
01:19:46,530 --> 01:19:47,769
For the first time in my life,
1126
01:19:47,770 --> 01:19:50,330
this article 353 seems absurd to me,
1127
01:19:50,970 --> 01:19:52,530
even unfair
1128
01:19:57,210 --> 01:19:58,809
because your inner conviction does not
1129
01:19:58,810 --> 01:20:01,210
it must be based on sound reasons.
1130
01:20:02,810 --> 01:20:05,450
The law does not require jurors
1131
01:20:06,170 --> 01:20:08,650
the means by which they were convinced.
1132
01:20:09,850 --> 01:20:12,410
You have the right to have been convinced
1133
01:20:12,411 --> 01:20:14,769
with a smile, a tear.
1134
01:20:14,770 --> 01:20:18,290
I myself played a part in bringing about your intimacy
1135
01:20:18,291 --> 01:20:20,530
sharing my prejudices with you.
1136
01:20:21,730 --> 01:20:24,089
Remember, on the first day,
1137
01:20:24,090 --> 01:20:26,130
I compared Léonie's son to his father.
1138
01:20:27,210 --> 01:20:29,469
On the one hand, I put honest people.
1139
01:20:29,470 --> 01:20:31,730
On the other hand, the gangster's son.
1140
01:20:31,731 --> 01:20:33,690
I've been thinking about it ever since
1141
01:20:33,890 --> 01:20:36,289
and I wondered if the accused was Chartier's son?
1142
01:20:36,290 --> 01:20:39,410
If Chartier's son had been charged with rape and murder
1143
01:20:39,411 --> 01:20:40,889
Léonie's daughter?
1144
01:20:40,890 --> 01:20:43,370
Would the accusation be so easily believed?
1145
01:20:44,050 --> 01:20:46,529
Not. Certainly not.
1146
01:20:46,530 --> 01:20:48,849
That got me thinking.
1147
01:20:48,850 --> 01:20:51,169
But if we all had
1148
01:20:51,170 --> 01:20:53,290
the intimate conviction that Léonie is guilty,
1149
01:20:55,010 --> 01:20:57,969
It seems to me that it could still be something.
1150
01:20:57,970 --> 01:21:01,130
I don't see why our intimate belief would be any better
1151
01:21:01,530 --> 01:21:03,690
under conditions in which we do not rely on any evidence.
1152
01:21:04,530 --> 01:21:07,289
But then, what are we here for?
1153
01:21:07,290 --> 01:21:10,050
Your question is easy to answer
1154
01:21:10,090 --> 01:21:12,610
if a fact is established, which proves a crime.
1155
01:21:13,530 --> 01:21:15,730
It remains to be seen what punishment the culprit deserves.
1156
01:21:15,770 --> 01:21:18,490
And that's up to the jurors to decide.
1157
01:21:19,330 --> 01:21:22,049
But if the fact is not established,
1158
01:21:22,050 --> 01:21:25,050
it is absurd, aberrant and unfair to ask twelve people
1159
01:21:25,051 --> 01:21:28,170
to replace the missing evidence with their inner conviction.
1160
01:21:29,370 --> 01:21:30,370
Listen
1161
01:21:30,810 --> 01:21:33,849
suppose a police officer gives you today
1162
01:21:33,850 --> 01:21:36,890
a fine because he has the deep conviction that yesterday,
1163
01:21:37,970 --> 01:21:39,690
you left your car lying around.
1164
01:21:39,691 --> 01:21:42,010
what would you say
1165
01:21:43,210 --> 01:21:46,409
and article 353 gives you such abusive rights.
1166
01:21:46,969 --> 01:21:50,089
Only, here, it is not about a fine, but about a man's life.
1167
01:21:51,609 --> 01:21:54,529
I don't know if he's innocent, but that's not proof that he's guilty.
1168
01:21:54,689 --> 01:21:57,809
This is why I will vote to acquit André Léonie
1169
01:22:00,289 --> 01:22:02,488
and you are all in my situation.
1170
01:22:02,489 --> 01:22:05,129
And if you question your soul and good conscience,
1171
01:22:05,689 --> 01:22:09,009
you can honestly answer the questions I ask you.
1172
01:22:09,769 --> 01:22:12,569
But the law forces you to answer.
1173
01:22:12,570 --> 01:22:13,649
So...
1174
01:22:17,369 --> 01:22:19,849
then answer NO
1175
01:22:20,049 --> 01:22:22,969
and at the same time condemn this law contrary to justice.
1176
01:22:27,529 --> 01:22:29,409
First question.
1177
01:22:30,529 --> 01:22:31,528
He was there in the night
1178
01:22:31,529 --> 01:22:35,649
of February 14 - 15, 1973, raping Ana Chartier?
1179
01:22:36,969 --> 01:22:39,449
The answer is no.
1180
01:22:42,529 --> 01:22:46,209
On the second question, André Léonie voluntarily killed her in the night
1181
01:22:46,210 --> 01:22:51,049
from February 14 to 15, 1973, on Annie Chartier?
1182
01:22:52,409 --> 01:22:54,449
The answer is no.
1183
01:22:54,969 --> 01:22:56,249
Silence.
1184
01:22:58,049 --> 01:22:59,209
Quiet.
1185
01:23:01,369 --> 01:23:05,408
You are paid and let's move on.
1186
01:23:05,409 --> 01:23:08,329
We close the hearing, in a state of euphoria.
1187
01:23:14,369 --> 01:23:15,169
You will have it tomorrow.
1188
01:23:15,170 --> 01:23:16,889
It's not coming out now.
1189
01:23:17,089 --> 01:23:20,929
It's too late. The formalities will be completed tomorrow morning.
1190
01:23:22,209 --> 01:23:24,388
Thank you from the bottom of my heart.
1191
01:23:24,389 --> 01:23:26,569
If my son is acquitted,
1192
01:23:26,570 --> 01:23:27,729
It is your merit.
1193
01:23:28,289 --> 01:23:29,969
I owe you this.
1194
01:23:30,289 --> 01:23:31,329
Only me?
1195
01:23:32,209 --> 01:23:33,529
are you sure
1196
01:23:43,809 --> 01:23:45,729
Given the emotional charge.
1197
01:23:56,569 --> 01:23:58,969
What did the child say?
1198
01:23:58,970 --> 01:24:00,089
Nothing.
1199
01:24:00,409 --> 01:24:03,089
He was too emotional, I understand.
1200
01:24:03,090 --> 01:24:04,209
Behold.
1201
01:24:04,489 --> 01:24:08,209
Tomorrow morning, at 6 I'm leaving with him for Geneva.
1202
01:24:09,889 --> 01:24:12,049
You will put the envelope in the post office in the afternoon.
1203
01:24:12,050 --> 01:24:14,449
And needless to say more
1204
01:24:14,529 --> 01:24:15,849
that's about it.
1205
01:24:17,289 --> 01:24:18,309
what is it
1206
01:24:31,449 --> 01:24:32,469
Not...
1207
01:24:32,689 --> 01:24:34,128
Why? why?
1208
01:24:34,129 --> 01:24:35,948
God!
1209
01:24:35,949 --> 01:24:37,769
It's crazy.
1210
01:24:37,969 --> 01:24:40,009
It's so unfair.
1211
01:24:40,889 --> 01:24:43,369
I didn't mean it to be like this... I swear.
1212
01:24:43,370 --> 01:24:46,309
What am I going to tell him?
1213
01:25:35,649 --> 01:25:39,289
You really don't want me to stay with you?
1214
01:25:39,729 --> 01:25:41,689
No thanks.
1215
01:25:43,369 --> 01:26:05,009
Be careful.
1216
01:26:44,409 --> 01:26:46,409
Léonie André, number 4253
1217
01:26:46,410 --> 01:26:47,849
Released.
1218
01:27:01,249 --> 01:27:02,489
My little one.
1219
01:27:04,929 --> 01:27:06,488
I'm not your little one anymore.
1220
01:27:06,489 --> 01:27:07,769
You are not my little one anymore. It's understandable.
1221
01:27:07,770 --> 01:27:09,169
It's a little better.
1222
01:27:09,889 --> 01:27:11,929
Let's hurry.
1223
01:27:14,489 --> 01:27:15,769
I'm not coming with you!
1224
01:27:17,689 --> 01:27:18,809
But why?
1225
01:27:19,249 --> 01:27:20,449
What happened?
1226
01:27:20,849 --> 01:27:22,409
what will you do
1227
01:27:23,169 --> 01:27:25,369
I don't want to live like before.
1228
01:27:25,449 --> 01:27:26,569
You will live differently.
1229
01:27:27,929 --> 01:27:31,009
Was it a sin to live the way you wanted?
1230
01:27:31,369 --> 01:27:33,768
Yes. Me?
1231
01:27:33,769 --> 01:27:36,209
You don't even realize it.
1232
01:27:36,289 --> 01:27:37,528
Before, you decided everything.
1233
01:27:37,529 --> 01:27:40,409
You choose, you decide everything for me, everything...
1234
01:27:40,489 --> 01:27:42,169
and I obey
1235
01:27:44,089 --> 01:27:46,169
and listening, I grew to fear you.
1236
01:27:46,569 --> 01:27:48,489
Who was afraid of me?
1237
01:27:49,129 --> 01:27:50,369
yes i was scared
1238
01:27:51,369 --> 01:27:53,569
but that didn't stop me from loving you.
1239
01:27:53,570 --> 01:27:54,570
On the contrary.
1240
01:27:55,489 --> 01:27:57,689
How do you mean the opposite?
1241
01:27:58,609 --> 01:27:59,609
I was too effeminate.
1242
01:28:00,169 --> 01:28:03,129
And because I was like that, this girl died...
1243
01:28:03,130 --> 01:28:04,149
This ?
1244
01:28:04,609 --> 01:28:07,969
You're completely crazy, aren't you?
1245
01:28:09,329 --> 01:28:11,369
You were sacred to me.
1246
01:28:11,929 --> 01:28:14,308
When that bitch came back to my room
1247
01:28:14,309 --> 01:28:16,689
playing naked under the cape with your hat
1248
01:28:16,889 --> 01:28:19,049
with your gloves, it was slightly stronger than me.
1249
01:28:22,369 --> 01:28:23,729
So you...
1250
01:28:26,809 --> 01:28:28,009
did you kill her
1251
01:28:29,849 --> 01:28:32,929
Yes. I killed her.
1252
01:28:32,930 --> 01:28:33,930
And.
1253
01:28:35,289 --> 01:28:36,609
I hit her.
1254
01:28:37,729 --> 01:28:39,049
did you do this
1255
01:28:40,969 --> 01:28:44,288
Yes, but do you think I don't understand?
1256
01:28:44,289 --> 01:28:45,849
This Guichard of yours did not recognize me.
1257
01:28:45,850 --> 01:28:47,769
You see, I get it.
1258
01:28:50,569 --> 01:28:52,128
It's not that complicated.
1259
01:28:52,129 --> 01:28:53,948
Because of you I killed this girl.
1260
01:28:53,949 --> 01:28:56,038
And also because of you I am acquitted.
1261
01:28:56,039 --> 01:28:58,129
With this I want to end, finish.
1262
01:28:58,130 --> 01:29:01,809
Once and for all.
1263
01:29:01,969 --> 01:29:05,169
To hell with everything.
1264
01:29:07,569 --> 01:29:10,169
Fuck.
1265
01:30:15,489 --> 01:30:17,308
If you didn't follow me, I was leaving.
1266
01:30:17,309 --> 01:30:19,129
But maybe it's better that way.
1267
01:30:20,689 --> 01:30:22,729
I don't care now.
1268
01:30:24,169 --> 01:30:25,908
You can do whatever you want with me.
1269
01:30:25,909 --> 01:30:27,648
Yes, what I want is my wife.
1270
01:30:27,649 --> 01:30:30,449
Immediately, I played the game.
So now it's your turn to pay
1271
01:30:34,249 --> 01:30:35,329
All right.
1272
01:30:36,649 --> 01:30:37,649
follow me
1273
01:31:30,168 --> 01:31:32,168
There it is.
1274
01:31:43,760 --> 01:31:44,760
Goodbye!84752