Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,640 --> 00:02:07,640
Where are you going?
2
00:02:07,940 --> 00:02:09,560
The toothache's killing me.
3
00:02:10,500 --> 00:02:12,500
I'm taking the first truck to Abrazee.
4
00:02:14,200 --> 00:02:15,360
It's all reloaded.
5
00:02:16,980 --> 00:02:18,740
We have to strike camp first.
6
00:02:19,080 --> 00:02:21,280
We're supposed to be moving in a convoy
altogether.
7
00:02:21,920 --> 00:02:22,759
Not me.
8
00:02:22,760 --> 00:02:23,760
I'm leaving now.
9
00:02:24,340 --> 00:02:25,340
I'll see you tomorrow.
10
00:02:27,360 --> 00:02:28,760
With no echo to pull?
11
00:02:29,580 --> 00:02:32,040
If the rebels catch you, you'll need
more than a dentist.
12
00:02:46,000 --> 00:02:49,340
I must have blamed myself a thousand
times for not putting up a big enough
13
00:02:49,340 --> 00:02:50,880
to keep him from taking off like that.
14
00:02:51,380 --> 00:02:53,920
On the other hand, there wasn't much
else I could do.
15
00:02:54,120 --> 00:02:57,900
Because there's no way you can force a
superior officer to use common sense.
16
00:02:58,260 --> 00:03:02,860
And first, Lieutenant Enrico Silvestri
was just that one notch above me.
17
00:03:03,240 --> 00:03:06,160
And second, there's no reasoning with a
toothache.
18
00:03:11,100 --> 00:03:12,900
You better hope for an absence,
Lieutenant.
19
00:03:14,090 --> 00:03:16,390
You got all the parts in there. The
paint died down.
20
00:03:17,530 --> 00:03:18,730
Anyway, that's what they say.
21
00:03:27,330 --> 00:03:29,630
That makes you feel better.
22
00:03:32,090 --> 00:03:33,430
How offended are you, sir?
23
00:03:36,210 --> 00:03:37,210
Watch it!
24
00:04:01,740 --> 00:04:02,740
What do you say?
25
00:04:03,940 --> 00:04:06,640
You really think the war's coming to an
end?
26
00:04:07,740 --> 00:04:08,740
That's what they say.
27
00:04:17,620 --> 00:04:19,200
That lieutenant's the best we've got.
28
00:04:28,160 --> 00:04:29,660
Fucking disaster, Lieutenant.
29
00:04:30,520 --> 00:04:34,360
He kept crawling in my ear. I got
distracted and went off the road.
30
00:04:34,600 --> 00:04:36,140
Lieutenant, what happened to him?
31
00:04:36,860 --> 00:04:37,880
Nothing. He couldn't wait.
32
00:04:38,160 --> 00:04:41,320
His toothache was killing him. He said
he'd walk as far as the construction
33
00:04:41,320 --> 00:04:42,900
site. Walk?
34
00:04:43,160 --> 00:04:44,220
It'll take him two hours.
35
00:04:44,580 --> 00:04:47,940
He said he was sure he'd find a doctor
there. Then hitch a ride to the base
36
00:04:47,940 --> 00:04:48,940
at Abrazebit.
37
00:04:49,620 --> 00:04:51,460
Sergeant, let's get this thing out of
here.
38
00:04:52,340 --> 00:04:53,340
Let's go.
39
00:04:53,400 --> 00:04:54,239
Let's go.
40
00:04:54,240 --> 00:04:56,020
Come on. Everybody off the track.
41
00:05:22,320 --> 00:05:23,320
and went off the road.
42
00:05:23,500 --> 00:05:24,640
We lost control?
43
00:05:25,300 --> 00:05:27,940
Look, you've already told me this story
three times.
44
00:05:28,180 --> 00:05:29,180
Do you know how to write?
45
00:05:29,200 --> 00:05:30,200
Yes, sir.
46
00:05:31,560 --> 00:05:32,900
Then write me up a full report.
47
00:05:33,580 --> 00:05:34,580
Can you manage that?
48
00:05:34,660 --> 00:05:35,660
Yes, sir, Lieutenant.
49
00:05:35,920 --> 00:05:36,920
Well,
50
00:05:40,120 --> 00:05:41,120
get to it.
51
00:05:41,580 --> 00:05:42,580
Yes, sir.
52
00:05:46,500 --> 00:05:48,340
What time did Lieutenant Silvestri get
here?
53
00:05:48,720 --> 00:05:49,720
Wasn't he with you?
54
00:05:49,840 --> 00:05:51,160
He left six hours ahead of us.
55
00:05:51,720 --> 00:05:52,940
Are you sure he's not anywhere around?
56
00:05:53,200 --> 00:05:56,320
The captain was just in here looking for
him, not more than ten minutes ago.
57
00:05:56,560 --> 00:05:58,020
Something about a path he could inform.
58
00:05:59,480 --> 00:06:01,660
If anybody wants me, I'll be in the mess
hall.
59
00:06:02,040 --> 00:06:03,040
Is the captain there?
60
00:06:03,420 --> 00:06:04,940
Yes, sir. He should be in the mess hall.
61
00:06:08,240 --> 00:06:09,240
At ease.
62
00:06:09,300 --> 00:06:10,380
Don't bother to get up.
63
00:06:10,800 --> 00:06:11,800
Ever.
64
00:06:26,990 --> 00:06:27,990
Flaring beauty.
65
00:06:31,510 --> 00:06:34,590
Announces the birth of the day.
66
00:06:35,710 --> 00:06:40,270
Crows and stray dogs scrounge for the
last bits of garbage.
67
00:06:40,870 --> 00:06:43,490
Garbage? No, that sounds terrible.
68
00:06:44,090 --> 00:06:45,550
Just describe what you see.
69
00:06:46,270 --> 00:06:47,390
What do you see?
70
00:07:08,430 --> 00:07:09,430
the construction site?
71
00:07:09,770 --> 00:07:13,650
We were up until just the day before
yesterday, yeah. We got a squad out
72
00:07:13,650 --> 00:07:17,190
checking the lines, but they didn't find
the break yet.
73
00:07:17,730 --> 00:07:18,730
Sorry, Lieutenant.
74
00:07:20,450 --> 00:07:22,370
Want some coffee?
75
00:07:50,800 --> 00:07:51,800
Those barracks over there.
76
00:07:57,440 --> 00:07:58,440
Loss where?
77
00:08:04,020 --> 00:08:05,060
How do you do?
78
00:08:42,469 --> 00:08:45,390
Nothing. Well, are you my first victim
today?
79
00:08:52,650 --> 00:08:53,650
Open your mouth.
80
00:08:55,570 --> 00:08:58,450
Wider. Is it going to hurt?
81
00:08:59,650 --> 00:09:01,230
I wouldn't want to be in your shoes.
82
00:09:02,160 --> 00:09:03,160
Open up.
83
00:09:13,060 --> 00:09:14,060
Jesus.
84
00:09:15,720 --> 00:09:16,720
What's wrong?
85
00:09:17,880 --> 00:09:18,980
The cigar.
86
00:09:19,420 --> 00:09:20,720
She don't mind.
87
00:09:32,040 --> 00:09:33,040
What did you let yourself in for?
88
00:09:34,220 --> 00:09:35,960
What did you let yourself in for?
89
00:09:42,820 --> 00:09:43,820
That road.
90
00:09:46,200 --> 00:09:47,380
What a nightmare.
91
00:09:50,320 --> 00:09:57,200
The landscape
92
00:09:57,200 --> 00:09:59,460
out here is indifferent.
93
00:10:01,420 --> 00:10:04,400
It's got nothing to do with us. It
doesn't even know we exist.
94
00:10:07,300 --> 00:10:08,520
This dream of Africa.
95
00:10:08,980 --> 00:10:09,980
What was it?
96
00:10:10,440 --> 00:10:14,620
A huge space to fill with our dreams of
grandeur. And what have we filled?
97
00:10:15,100 --> 00:10:19,680
Nothing. If anything, it's Africa that
filled almost 100 pages of my diary.
98
00:10:21,360 --> 00:10:28,040
How long can a person live with a bullet
in their
99
00:10:28,040 --> 00:10:29,040
gut?
100
00:10:32,400 --> 00:10:37,960
Chemical wounds are the worst from what
I hear, but I wouldn't know I'm an
101
00:10:37,960 --> 00:10:38,960
architect.
102
00:10:39,900 --> 00:10:40,900
Why?
103
00:10:45,540 --> 00:10:46,540
Watch it!
104
00:11:18,920 --> 00:11:20,500
The main thing is we're only one piece.
105
00:11:22,620 --> 00:11:23,060
At
106
00:11:23,060 --> 00:11:31,160
least,
107
00:11:31,400 --> 00:11:33,700
is your toothache gone? No.
108
00:12:03,560 --> 00:12:04,560
I'm leaving.
109
00:12:04,720 --> 00:12:06,120
What do you mean you're leaving?
110
00:12:06,380 --> 00:12:09,480
I'll walk to the construction site, find
a doctor and a truck.
111
00:12:09,860 --> 00:12:11,600
No, wait, wait, wait, wait, wait, wait.
112
00:12:11,920 --> 00:12:14,120
The convoy will be passing any moment
now.
113
00:12:15,320 --> 00:12:19,320
Lieutenant, you mean you're leaving me
here all alone?
114
00:12:22,880 --> 00:12:24,080
Want it? Yeah.
115
00:13:02,510 --> 00:13:03,730
The doctor wasn't there.
116
00:13:04,470 --> 00:13:08,270
The medic on duty said the truck to
headquarters had already left.
117
00:13:10,470 --> 00:13:13,110
The best he could do was give me a box
of painkillers.
118
00:13:14,150 --> 00:13:17,590
So I downed a couple of pills and
started back to the highway.
119
00:13:18,990 --> 00:13:21,950
I was hoping I might just catch some
kind of transport.
120
00:13:22,390 --> 00:13:25,810
Lieutenant, are you trying to go to
Aberystwyth?
121
00:13:26,370 --> 00:13:27,370
Yes.
122
00:13:28,420 --> 00:13:31,680
There's a shortcut that would take you
right to division headquarters at Abra
123
00:13:31,680 --> 00:13:32,680
Zebed.
124
00:13:32,920 --> 00:13:34,660
There's no point in going back to the
main road.
125
00:13:35,580 --> 00:13:37,660
It would make much better time taking
the shortcut.
126
00:13:40,120 --> 00:13:41,120
The shortcut?
127
00:13:42,040 --> 00:13:43,040
This way.
128
00:13:53,100 --> 00:13:56,180
What you do is take this path down to
the stream.
129
00:13:57,770 --> 00:13:59,730
Keep going upstream till you reach the
lake.
130
00:14:00,630 --> 00:14:03,090
You'll find a road there that'll take
you to division headquarters.
131
00:14:03,870 --> 00:14:05,330
A couple of hours at the most.
132
00:14:05,950 --> 00:14:06,950
I got it.
133
00:14:09,210 --> 00:14:10,210
Ah!
134
00:14:14,650 --> 00:14:15,650
Cigarette?
135
00:14:16,770 --> 00:14:17,770
Thank you.
136
00:14:28,590 --> 00:14:31,910
Good luck, Lieutenant.
137
00:14:47,010 --> 00:14:50,010
I kept wondering why he wished me good
luck like that.
138
00:14:50,770 --> 00:14:54,530
I mean, all I had to do was stay on the
path and I'd get there.
139
00:14:56,150 --> 00:14:57,590
He was a strange guy.
140
00:14:59,020 --> 00:15:00,440
He didn't look like a laborer.
141
00:15:01,420 --> 00:15:02,960
He was more like a student.
142
00:15:04,220 --> 00:15:05,300
Very middle class.
143
00:15:06,660 --> 00:15:07,660
What do you mean?
144
00:15:07,820 --> 00:15:08,820
I'm not sure.
145
00:15:10,700 --> 00:15:12,080
Something about his face.
146
00:15:14,100 --> 00:15:15,100
His eyes.
147
00:15:17,300 --> 00:15:19,800
Anyway, the pain had calmed down a
little.
148
00:16:41,550 --> 00:16:42,550
Want to smoke?
149
00:23:51,860 --> 00:23:54,740
No? All right.
150
00:23:55,820 --> 00:23:56,900
Something else.
151
00:24:10,460 --> 00:24:16,540
I know you're hungry, so I have
something for you to eat. This is yum,
152
00:24:16,600 --> 00:24:17,600
good.
153
00:24:20,460 --> 00:24:21,460
Go ahead.
154
00:24:23,340 --> 00:24:24,340
Huh?
155
00:24:25,960 --> 00:24:27,640
Yeah, I think you're right.
156
00:24:30,480 --> 00:24:32,000
Something more spiritual.
157
00:24:33,020 --> 00:24:34,020
Bible.
158
00:24:34,400 --> 00:24:38,520
This is, uh... It's Bible.
159
00:24:42,740 --> 00:24:44,520
Yeah. You like that?
160
00:24:46,940 --> 00:24:47,940
Good.
161
00:24:54,540 --> 00:24:55,540
Put these on.
162
00:24:55,900 --> 00:24:56,900
You want it?
163
00:24:57,740 --> 00:24:58,740
Yeah.
164
00:25:02,620 --> 00:25:04,860
No, you cannot have that. That's mine.
165
00:25:05,100 --> 00:25:06,100
No.
166
00:25:08,360 --> 00:25:09,360
Watch.
167
00:25:10,840 --> 00:25:11,840
Yeah.
168
00:25:14,220 --> 00:25:16,320
It doesn't keep time.
169
00:25:21,360 --> 00:25:22,880
She was very happy.
170
00:25:29,340 --> 00:25:33,460
Mariam. They're all called Mariam around
here, but this Mariam was really
171
00:25:33,460 --> 00:25:34,460
special.
172
00:25:36,120 --> 00:25:41,920
When I was buckling the watch around her
wrist, she kept staring at me.
173
00:25:43,160 --> 00:25:46,000
I had this queasy feeling I was putting
on a wedding ring.
174
00:25:47,760 --> 00:25:52,320
I figured if she really didn't want
anything else, I might as well leave.
175
00:26:24,929 --> 00:26:28,110
Afterwards, I fell asleep.
176
00:26:44,200 --> 00:26:46,740
My toothache was finally a distant
memory.
177
00:26:48,340 --> 00:26:50,000
A lot of things became distant.
178
00:27:40,520 --> 00:27:42,820
Too bad we can't get a little
conversation going here.
179
00:27:46,780 --> 00:27:47,940
It's about all that's missing.
180
00:28:19,190 --> 00:28:20,190
Lake.
181
00:28:22,510 --> 00:28:23,510
Damn it.
182
00:28:25,210 --> 00:28:29,850
The road. I have to find the road to the
lake. Find my camp.
183
00:28:32,670 --> 00:28:33,670
All right.
184
00:28:41,150 --> 00:28:42,710
Hargaz! Hargaz!
185
00:28:43,150 --> 00:28:45,210
Good. Where is Hargaz?
186
00:28:46,670 --> 00:28:48,550
Where is it?
187
00:29:06,730 --> 00:29:10,390
I finally found the lake, but the sun
was already going down.
188
00:32:29,200 --> 00:32:30,780
She died a little before dawn.
189
00:32:37,000 --> 00:32:38,460
Were the shots heard by anyone?
190
00:32:38,980 --> 00:32:39,980
No.
191
00:32:44,260 --> 00:32:47,620
I picked her up, laid her on her toga.
192
00:32:49,920 --> 00:32:53,200
I pulled the four corners of the toga
together and tied them into a knot.
193
00:32:55,960 --> 00:32:57,520
Then I carried her over to the rocks.
194
00:32:59,560 --> 00:33:01,040
I found a narrow crevice.
195
00:33:01,760 --> 00:33:05,580
It was very tight, but just wide enough
that I could load her into.
196
00:33:07,320 --> 00:33:09,080
Then I gathered some stones.
197
00:33:10,560 --> 00:33:14,560
Just when I was about to drop them on
her, I remembered the wristwatch I gave
198
00:33:14,560 --> 00:33:15,560
her.
199
00:33:16,300 --> 00:33:22,260
So I stuck my arm down into the crevice,
but I could barely feel her arm under
200
00:33:22,260 --> 00:33:25,060
the cloth. She was so far down.
201
00:33:47,720 --> 00:33:50,780
Finally, I got the watch unbuckled so I
could pull it off her and put it in my
202
00:33:50,780 --> 00:33:51,780
pocket.
203
00:33:54,080 --> 00:33:59,660
And then I filled in the crevice with
rocks.
204
00:34:02,460 --> 00:34:04,760
That way not even a fucking hyenas could
get to her.
205
00:34:09,120 --> 00:34:13,040
I went to the scene of the accident, put
out the fire, scattered the ashes,
206
00:34:13,360 --> 00:34:15,000
gathered the empty cartridges.
207
00:34:16,909 --> 00:34:20,650
I poured dirt over any traces of blood.
I didn't leave a trace of us anywhere.
208
00:34:22,969 --> 00:34:23,969
Anywhere.
209
00:34:32,010 --> 00:34:33,210
I went to the creek.
210
00:34:36,310 --> 00:34:42,750
And I washed the blood off my hands and
out of my shirt. And I remember I...
211
00:34:43,070 --> 00:34:46,370
I wanted to scream. I wanted to plant my
eyes.
212
00:34:47,370 --> 00:34:48,469
And then I left.
213
00:34:56,469 --> 00:34:58,110
I didn't get very far.
214
00:34:58,770 --> 00:35:05,490
But before I heard this mournful sound,
like some
215
00:35:05,490 --> 00:35:06,930
primitive violin playing.
216
00:35:17,520 --> 00:35:20,260
I couldn't tell if it was a religious
procession or a picnic.
217
00:35:20,920 --> 00:35:23,120
All I could think of was that they were
Martians people.
218
00:35:48,490 --> 00:35:49,490
And that's all?
219
00:35:54,910 --> 00:35:55,910
Yes.
220
00:35:57,390 --> 00:35:58,610
That's the whole story?
221
00:35:58,950 --> 00:36:01,530
Yes, goddamn it! I told you everything!
Why can't you listen?
222
00:36:04,350 --> 00:36:07,950
Well, reporting all this won't bring the
girl back to life.
223
00:36:08,990 --> 00:36:10,890
It would be the usual investigation.
224
00:36:11,310 --> 00:36:14,290
All very official, very formal, but
basically a sham.
225
00:36:15,070 --> 00:36:17,410
And your acquittal would be a foregone
conclusion.
226
00:36:18,920 --> 00:36:22,320
In other words, a confession would
achieve absolutely nothing.
227
00:36:23,160 --> 00:36:26,300
Except maybe a postponement of the leave
you've been waiting six months for.
228
00:36:30,280 --> 00:36:31,780
Mail call, sirs.
229
00:36:32,580 --> 00:36:36,240
Your wife?
230
00:37:31,570 --> 00:37:32,570
Assembly.
231
00:37:33,370 --> 00:37:37,650
Gentlemen, the construction site was
overrun last night. Oh, God.
232
00:37:37,910 --> 00:37:40,350
Yes, the whole area was supposed to be
secure.
233
00:37:41,030 --> 00:37:45,490
The squad checking the lines ran into a
survivor just after dawn. And by the
234
00:37:45,490 --> 00:37:48,110
way, they found the lines cut in four
different places.
235
00:37:49,470 --> 00:37:51,250
The company's formed ranks, Captain.
236
00:37:51,490 --> 00:37:56,470
Good. Now, a native Zapier battalion
from headquarters south has moved out to
237
00:37:56,470 --> 00:37:59,130
start combing the area from here to this
point here.
238
00:37:59,430 --> 00:38:01,750
And let's hope those killers leave the
villages alone.
239
00:38:02,130 --> 00:38:03,130
Anyway,
240
00:38:05,070 --> 00:38:07,090
they should re -secure the site sometime
this afternoon.
241
00:38:07,390 --> 00:38:10,270
And there's a unit of light armor from
the 6th on the way.
242
00:38:10,970 --> 00:38:13,410
Since our own men were down there...
243
00:38:14,390 --> 00:38:18,190
I have obtained special authorization to
send our battalion down as well.
244
00:38:18,330 --> 00:38:20,130
Gentlemen, I want to get there first.
245
00:38:56,270 --> 00:38:58,990
It's the men on the bridge. Yes, sir.
And see if you can get the telegraph
246
00:38:58,990 --> 00:39:00,250
working again. Right away, sir.
247
00:39:00,690 --> 00:39:03,170
Yankee, take your squad and secure the
top of the bridge.
248
00:39:04,470 --> 00:39:05,229
Let's go.
249
00:39:05,230 --> 00:39:08,010
Keep moving.
250
00:39:31,730 --> 00:39:32,730
Lieutenant, look!
251
00:39:37,870 --> 00:39:39,630
Deserters probably killed him in the mop
-up.
252
00:40:20,910 --> 00:40:21,910
No.
253
00:41:25,710 --> 00:41:26,710
Who are you?
254
00:41:27,090 --> 00:41:28,130
A Christian.
255
00:41:28,370 --> 00:41:29,530
What is your name?
256
00:41:33,670 --> 00:41:34,670
Johannes.
257
00:41:35,870 --> 00:41:36,870
Robin.
258
00:42:29,410 --> 00:42:30,410
It's all right.
259
00:42:30,950 --> 00:42:31,950
Don't be afraid.
260
00:42:41,810 --> 00:42:42,810
No.
261
00:42:43,670 --> 00:42:44,670
You can keep them.
262
00:42:51,690 --> 00:42:52,690
What's your name?
263
00:42:53,390 --> 00:42:54,390
Elias.
264
00:42:59,050 --> 00:43:00,050
Elias.
265
00:43:04,590 --> 00:43:06,490
Platon, fall in. Move it.
266
00:43:08,950 --> 00:43:09,950
In line.
267
00:43:20,910 --> 00:43:21,910
Mark!
268
00:43:51,340 --> 00:43:52,360
Sorry, I'm late Kevin
269
00:43:52,360 --> 00:43:59,360
Bon
270
00:43:59,360 --> 00:44:07,940
Appetit
271
00:44:25,450 --> 00:44:26,450
A little applause, everyone.
272
00:44:29,630 --> 00:44:30,630
Benny.
273
00:44:31,670 --> 00:44:32,670
Your leave.
274
00:44:33,370 --> 00:44:36,250
Congratulations. What happened to your
hand? I haven't seen it from you,
275
00:44:36,350 --> 00:44:38,350
huh? Here it is. And that's the wine.
Yes.
276
00:44:40,610 --> 00:44:41,610
Oh,
277
00:44:45,850 --> 00:44:46,850
my son of wine.
278
00:44:47,510 --> 00:44:48,510
Salute.
279
00:44:49,430 --> 00:44:51,150
To a hell of a good leave.
280
00:45:07,480 --> 00:45:08,480
Well,
281
00:45:12,300 --> 00:45:15,660
which one is it good morning or good
evening Jesus
282
00:45:15,660 --> 00:45:26,240
she
283
00:45:26,240 --> 00:45:28,200
was she was pretty
284
00:45:34,800 --> 00:45:39,820
I think that you, you would have behaved
differently with her.
285
00:45:42,020 --> 00:45:43,020
Who knows?
286
00:45:43,620 --> 00:45:45,760
Look, she would have got killed in the
reprisal anyway.
287
00:45:46,100 --> 00:45:49,620
You're not listening to me. I'm not
talking about afterwards. I'm talking
288
00:45:49,620 --> 00:45:51,260
first saw her.
289
00:46:25,250 --> 00:46:28,370
Who taught you to salute with your back
turned to a superior officer?
290
00:46:30,670 --> 00:46:32,230
We were just celebrating, sir.
291
00:46:32,450 --> 00:46:35,950
My orders for a furlough just came
through and we were having a few drinks.
292
00:46:41,520 --> 00:46:42,520
A fellow, you say?
293
00:46:42,580 --> 00:46:45,880
Yes, sir. And once I'm back in Italy, I
assume I'll be discharged.
294
00:46:47,260 --> 00:46:48,360
Ah, you assume.
295
00:46:52,180 --> 00:46:53,180
Alcoholic beverages?
296
00:46:53,620 --> 00:46:54,620
Not really, sir.
297
00:46:54,880 --> 00:46:56,260
Just Marsala Luogo.
298
00:47:41,930 --> 00:47:46,450
I want immediate, straightforward, no
bullshit answer out of you.
299
00:47:46,950 --> 00:47:47,950
Both of you.
300
00:47:48,230 --> 00:47:49,970
Otherwise, I'll put you up for charges.
301
00:48:01,190 --> 00:48:04,290
French cognac or Italian grappa?
302
00:48:08,850 --> 00:48:09,850
Come on!
303
00:48:10,150 --> 00:48:11,150
Have a seat!
304
00:48:13,580 --> 00:48:14,840
Smoke? Thank you, sir.
305
00:48:15,400 --> 00:48:16,400
Thank you, Major.
306
00:48:19,380 --> 00:48:20,900
Cecilia Marsala.
307
00:48:22,260 --> 00:48:24,640
Marsala with egg? What kind of shit is
that?
308
00:48:25,840 --> 00:48:27,880
You ought to be ashamed of yourself.
309
00:48:29,220 --> 00:48:30,220
Come on.
310
00:48:31,720 --> 00:48:32,720
How about it?
311
00:48:33,020 --> 00:48:34,020
Drink up.
312
00:48:34,980 --> 00:48:39,140
Cheers. Cheers. Now, what's this about a
furlough?
313
00:48:39,500 --> 00:48:41,080
You mean you really want to go home?
314
00:48:43,340 --> 00:48:44,760
How do you like this French cognac?
315
00:48:45,020 --> 00:48:46,040
It's very special.
316
00:48:47,980 --> 00:48:51,300
Our furlough is the battle. Who said
that?
317
00:48:52,040 --> 00:48:53,040
Now, who?
318
00:48:54,300 --> 00:48:57,260
I said it. One of my favorite Maxims.
319
00:48:58,240 --> 00:49:02,580
War is the catapult launching us into
legend.
320
00:49:02,960 --> 00:49:08,200
Bravo. To hell with all that wash the
dishes, wipe your ass family bullshit.
321
00:49:08,720 --> 00:49:09,720
You're married?
322
00:49:09,760 --> 00:49:10,860
I'm not. He is.
323
00:49:11,240 --> 00:49:12,760
I feel sorry for you.
324
00:49:13,280 --> 00:49:15,520
I'll pack some wine, sir.
325
00:49:16,220 --> 00:49:19,180
Wings, daddy. Give me wings. I'll give
you my soul.
326
00:49:19,500 --> 00:49:20,500
He's insane.
327
00:49:21,120 --> 00:49:22,120
Insane.
328
00:49:22,560 --> 00:49:24,240
Crazy. Mad.
329
00:49:24,880 --> 00:49:25,879
A report.
330
00:49:25,880 --> 00:49:26,880
A report.
331
00:49:27,060 --> 00:49:29,040
I assume you're familiar with Nietzsche.
332
00:49:29,360 --> 00:49:30,380
Not personally.
333
00:49:33,820 --> 00:49:36,100
You slut.
334
00:51:46,320 --> 00:51:47,320
You know those girls?
335
00:51:47,620 --> 00:51:48,620
Yes.
336
00:51:50,180 --> 00:51:52,940
Shall I ask them if they have a house to
take us to?
337
00:51:53,340 --> 00:51:54,340
No.
338
00:51:54,880 --> 00:51:56,340
All this drinks made me tired.
339
00:51:56,920 --> 00:51:57,920
I need sleep.
340
00:51:59,160 --> 00:52:01,800
Enrico, Enrico, Enrico, Enrico.
341
00:52:03,240 --> 00:52:04,240
There he goes.
342
00:52:05,360 --> 00:52:06,360
Let him go.
343
00:52:27,820 --> 00:52:28,820
It's not funny, Major.
344
00:52:29,120 --> 00:52:30,540
You knew about those girls.
345
00:52:32,500 --> 00:52:33,500
What?
346
00:52:35,600 --> 00:52:36,600
Leprosy.
347
00:52:38,020 --> 00:52:39,020
Come on.
348
00:52:39,660 --> 00:52:44,100
Did you really think two angel pies like
that would let you pick them up if they
349
00:52:44,100 --> 00:52:45,100
didn't have leprosy?
350
00:52:46,600 --> 00:52:50,080
Come on. Laugh, damn it. You learned
something for a change.
351
00:52:53,100 --> 00:52:56,300
Those two girls never leave that church.
352
00:52:57,840 --> 00:53:00,340
Forty years from now, they'll still be
there.
353
00:53:00,640 --> 00:53:02,080
What if somebody didn't know?
354
00:53:02,300 --> 00:53:03,300
Could they catch it?
355
00:53:03,760 --> 00:53:05,740
A couple of assholes like you, sure.
356
00:53:06,240 --> 00:53:07,780
But that's not likely to happen.
357
00:53:08,680 --> 00:53:10,200
Everybody can tell what they are.
358
00:53:11,060 --> 00:53:12,540
See the white turbans they got?
359
00:53:13,000 --> 00:53:14,000
It's a sign.
360
00:53:14,300 --> 00:53:15,840
Nobody ever goes too close to them.
361
00:53:16,960 --> 00:53:20,000
Stick no dick in a white turban. Another
maxim.
362
00:53:20,720 --> 00:53:21,720
Come on!
363
00:53:22,140 --> 00:53:23,140
We'll get some!
364
00:53:24,500 --> 00:53:25,500
Enrico!
365
00:55:14,350 --> 00:55:15,350
Who's there?
366
00:56:10,170 --> 00:56:11,170
Mariam.
367
00:56:13,170 --> 00:56:14,170
Sister?
368
00:56:14,490 --> 00:56:15,490
Your sister?
369
00:56:17,490 --> 00:56:18,490
Sister sick?
370
00:56:19,610 --> 00:56:20,910
I don't know.
371
00:56:21,130 --> 00:56:22,130
Yes, you do!
372
00:56:23,150 --> 00:56:26,030
Why does she wear a white turban?
373
00:56:29,770 --> 00:56:31,010
You know all right.
374
00:56:31,430 --> 00:56:33,590
Mariam does not live in blood anymore.
375
00:56:33,810 --> 00:56:35,430
Because she's sick! She's sick!
376
00:56:35,810 --> 00:56:36,810
Isn't that it?
377
00:56:48,810 --> 00:56:53,050
That tall, bald man is your father,
isn't he?
378
00:57:46,830 --> 00:57:48,750
You're a lucky man going on furlough,
Lieutenant.
379
00:57:49,350 --> 00:57:50,350
Yeah?
380
00:57:53,050 --> 00:57:55,730
And once you're back in Italy, you'll be
discharged, right?
381
00:57:58,450 --> 00:57:59,450
You're sailing today?
382
00:58:35,500 --> 00:58:38,300
Stop Jesus
383
00:59:38,529 --> 00:59:39,529
How do you have them home?
384
01:00:14,690 --> 01:00:17,070
That's what happens from going around
barefoot.
385
01:00:18,630 --> 01:00:21,150
It's not true they're used to it. It's
healthy for them.
386
01:00:24,330 --> 01:00:31,010
Come on in, out of the heat.
387
01:00:34,800 --> 01:00:37,860
Anyway, they're better off medicating
themselves with their roots and herbs.
388
01:00:39,480 --> 01:00:42,080
And with our fancy preparations.
389
01:00:45,180 --> 01:00:46,180
Sit down, sit down.
390
01:00:57,380 --> 01:01:02,020
I had in mind a novel about a man who
comes to Africa and...
391
01:01:03,050 --> 01:01:05,270
It becomes infected with a mysterious
disease.
392
01:01:06,710 --> 01:01:08,370
Maybe I will have some of that ice
cream.
393
01:01:08,670 --> 01:01:09,670
Oh, please, help yourself.
394
01:01:12,010 --> 01:01:17,070
Africa had been described to him as the
land of rogue deeds.
395
01:01:19,150 --> 01:01:20,170
But instead,
396
01:01:21,010 --> 01:01:22,830
all he finds is death.
397
01:01:26,390 --> 01:01:27,390
Delicious.
398
01:01:31,440 --> 01:01:35,340
I was thinking maybe you could give me
some suggestions for this particular
399
01:01:35,340 --> 01:01:36,340
character's disease.
400
01:01:37,120 --> 01:01:38,120
Tropical disease.
401
01:01:39,560 --> 01:01:44,220
For example, something like leprosy.
402
01:01:45,000 --> 01:01:46,000
Why not?
403
01:01:47,260 --> 01:01:52,480
In my opinion, the character probably
caught it while he slept in the bed of a
404
01:01:52,480 --> 01:01:53,419
native leper man.
405
01:01:53,420 --> 01:01:54,520
Something like that happen?
406
01:01:55,600 --> 01:01:59,100
Why doesn't your character simply go to
bed with a native woman?
407
01:02:01,730 --> 01:02:07,790
No. What you have to realize is that it
takes from 10 to 20 years for leprosy to
408
01:02:07,790 --> 01:02:08,990
show up in the human body.
409
01:02:10,950 --> 01:02:11,970
I didn't know that.
410
01:02:12,630 --> 01:02:15,890
Of course, there are recorded cases
where the infection occurred rapidly.
411
01:02:16,990 --> 01:02:18,370
Sometimes in a matter of days.
412
01:02:21,070 --> 01:02:22,290
Let me show you something.
413
01:02:39,630 --> 01:02:40,630
Now then.
414
01:02:43,190 --> 01:02:48,630
Infection occurs through mucus from the
nasal passages, saliva, and direct
415
01:02:48,630 --> 01:02:52,870
contact between the infected source of
the subject or through a cut or an open
416
01:02:52,870 --> 01:02:53,870
wound.
417
01:02:54,610 --> 01:03:00,070
The disease attacks the neural nerve
endings, the muscles, the eyes, but also
418
01:03:00,070 --> 01:03:05,730
the internal organs such as the liver,
the adrenal glands, the testicles, and
419
01:03:05,730 --> 01:03:06,730
the lower limbs.
420
01:03:07,000 --> 01:03:12,140
Your character will be able to tell if
he has leprosy by soles that don't heal,
421
01:03:12,280 --> 01:03:17,700
by the formation of nodules, and by the
swelling of corresponding glands.
422
01:03:23,160 --> 01:03:25,120
At any rate, he'll be a long time dying.
423
01:03:26,500 --> 01:03:30,760
The disease eats away the body very,
very slowly.
424
01:03:31,960 --> 01:03:33,640
Lepros tend to live long lives, you
know.
425
01:03:35,660 --> 01:03:38,860
He'd be interned somewhere, be checked
on periodically by the police.
426
01:03:39,660 --> 01:03:42,780
Doctors are required by law to report
all cases of Penson's disease.
427
01:03:43,040 --> 01:03:45,820
But there is no way in the world your
character could avoid being sent to a
428
01:03:45,820 --> 01:03:46,820
leper colony.
429
01:03:48,200 --> 01:03:52,160
Do you have any idea what a leper colony
in this promised land of ours would be
430
01:03:52,160 --> 01:03:53,160
like?
431
01:03:54,320 --> 01:03:56,940
Tell you what, you can have this. I
don't need it.
432
01:03:58,140 --> 01:03:59,140
Here.
433
01:04:07,920 --> 01:04:08,920
It's just a scratch.
434
01:04:09,920 --> 01:04:11,080
I was in an accident.
435
01:04:13,600 --> 01:04:17,460
That road on the Madison Plateau, truck
turned over.
436
01:04:19,360 --> 01:04:21,420
Driver wasn't thinking. He kept looking
at me.
437
01:04:21,840 --> 01:04:25,660
I always said the driver training
programs here are inadequate. That
438
01:04:25,660 --> 01:04:27,920
in your novel, what will he do?
439
01:04:28,900 --> 01:04:31,120
Will he retire to a leper colony?
440
01:04:32,280 --> 01:04:33,720
Does he have a family in Italy?
441
01:04:36,040 --> 01:04:37,040
He has a wife.
442
01:04:37,470 --> 01:04:39,670
Oh, then he probably wanted to go back
to her.
443
01:04:39,950 --> 01:04:42,110
Yes. Now, that's where the plot gets
desperate.
444
01:04:42,350 --> 01:04:44,390
Right. Your hero runs back to his wife.
445
01:04:44,750 --> 01:04:49,970
She takes him in. Right. She hides him.
Yes. She nurses him. Yeah, yeah. A
446
01:04:49,970 --> 01:04:51,750
realistic odyssey. Realistic odyssey.
447
01:04:52,350 --> 01:04:53,450
But more.
448
01:04:54,030 --> 01:04:55,030
Exactly.
449
01:04:55,650 --> 01:04:56,650
Good.
450
01:04:57,350 --> 01:04:59,430
Best novels are always a bit subversive.
451
01:05:01,990 --> 01:05:03,490
Do you think anyone will publish it?
452
01:05:04,650 --> 01:05:05,650
I don't know.
453
01:05:06,960 --> 01:05:07,960
Well, then, good luck.
454
01:05:09,860 --> 01:05:11,440
Shall we have a look at that ham?
455
01:05:12,160 --> 01:05:15,040
No, it's getting late, and I have to get
back to camp.
456
01:05:16,180 --> 01:05:19,040
My driver's probably waiting for me.
Where the hell's my driver? No, I want
457
01:05:19,040 --> 01:05:20,040
see that ham.
458
01:05:20,540 --> 01:05:22,120
Suppose I have to wash my own ham.
459
01:05:22,560 --> 01:05:23,560
Just be well.
460
01:05:26,140 --> 01:05:29,620
Well, say hello to our lovable, but
stupid Italy for me.
461
01:05:30,980 --> 01:05:32,360
You didn't tell me your name, did you?
462
01:05:33,580 --> 01:05:34,580
Mine's Tiberi.
463
01:05:36,460 --> 01:05:37,460
The sanctus.
464
01:05:39,760 --> 01:05:41,040
Excuse me a second, the sanctus.
465
01:05:41,800 --> 01:05:43,760
I've got the telephone supplies about
the water.
466
01:05:44,580 --> 01:05:46,480
They're three days behind in their
delivery.
467
01:05:54,760 --> 01:05:55,760
Operator?
468
01:05:57,960 --> 01:05:58,960
It's urgent.
469
01:07:08,880 --> 01:07:12,240
I thought you were just one of the
troops. I'm sure the ship doesn't sail
470
01:07:12,240 --> 01:07:13,300
three hours from now.
471
01:07:13,600 --> 01:07:16,000
I'm sorry, but nobody's allowed on board
until then.
472
01:07:19,800 --> 01:07:21,740
I'm on furlough. Here are my papers.
473
01:07:24,120 --> 01:07:27,060
Yes, I'm sure they're in order. Only no
one is allowed on board.
474
01:07:29,060 --> 01:07:30,060
Take that back.
475
01:07:30,960 --> 01:07:31,960
You're not in order.
476
01:07:32,220 --> 01:07:33,220
It has to be stamped.
477
01:07:35,800 --> 01:07:36,800
Stamped by whom?
478
01:07:36,980 --> 01:07:38,220
The embarkation commander.
479
01:07:38,600 --> 01:07:40,260
At the entrance to the pier where you
came in.
480
01:07:40,580 --> 01:07:43,360
Get your papers stamped and come back in
a couple of hours.
481
01:07:45,340 --> 01:07:46,660
At the entrance to the pier.
482
01:07:48,040 --> 01:07:51,940
Without that stamp, Lieutenant, you
won't be allowed to leave.
483
01:10:48,560 --> 01:10:49,560
From Italy.
484
01:10:50,020 --> 01:10:51,020
Nice and cool.
485
01:10:52,480 --> 01:10:53,500
Something to eat?
486
01:10:53,780 --> 01:10:54,900
No, no thank you.
487
01:10:55,100 --> 01:10:56,120
Why you no drink?
488
01:10:57,220 --> 01:11:00,900
Listen, listen, I gotta get on a ship.
489
01:11:01,300 --> 01:11:03,200
I gotta get on a ship for Italy.
490
01:11:04,140 --> 01:11:05,540
Your ship just left.
491
01:11:05,840 --> 01:11:09,040
Yeah, yeah, I know, but you gotta help
me. You gotta help me.
492
01:11:09,420 --> 01:11:10,219
Stow away?
493
01:11:10,220 --> 01:11:11,220
Yeah, stow away.
494
01:11:24,430 --> 01:11:25,430
Five days.
495
01:11:25,990 --> 01:11:29,250
You'll get plenty money. How much?
496
01:11:36,350 --> 01:11:37,690
30 ,000 lira.
497
01:11:37,990 --> 01:11:41,930
How much? 30 ,000 lira. Oh, Christ, 30
,000?
498
01:11:42,250 --> 01:11:43,750
You got the 1 ,000 lira?
499
01:11:46,370 --> 01:11:52,690
Listen, couldn't I pay you when I get to
Italy?
500
01:11:53,130 --> 01:11:54,650
Pay you more when I get to Italy.
501
01:11:55,730 --> 01:11:56,730
No.
502
01:12:25,490 --> 01:12:26,570
I love you, Jenna.
503
01:12:26,790 --> 01:12:27,890
I love you, Jenna.
504
01:12:28,250 --> 01:12:29,250
Come on, Jenna.
505
01:12:59,850 --> 01:13:00,850
Look who's here!
506
01:13:01,730 --> 01:13:02,830
What are you doing here?
507
01:13:03,430 --> 01:13:04,490
I missed the ship.
508
01:13:04,830 --> 01:13:05,830
What did I tell you?
509
01:13:05,930 --> 01:13:07,610
Your destiny is here, not Italy.
510
01:13:08,550 --> 01:13:09,850
Ulysses, stay behind with us.
511
01:13:10,570 --> 01:13:12,690
At home you'll find nothing but
disillusionment.
512
01:13:13,150 --> 01:13:15,190
By the way, what happened to you the
other night?
513
01:13:15,870 --> 01:13:16,769
Oh, sorry.
514
01:13:16,770 --> 01:13:17,770
Did I hurt you?
515
01:13:17,910 --> 01:13:19,970
No. That didn't hurt.
516
01:13:27,670 --> 01:13:28,670
Excuse me a minute.
517
01:13:29,040 --> 01:13:30,420
I have a little business to take care
of.
518
01:13:31,800 --> 01:13:32,800
Be right back.
519
01:14:25,700 --> 01:14:30,720
Do the first and pleasure wonderful view
520
01:14:36,110 --> 01:14:37,190
I got a little surprise for you.
521
01:14:39,170 --> 01:14:42,210
My name is Scissor.
522
01:14:42,810 --> 01:14:43,870
What's yours?
523
01:14:45,530 --> 01:14:52,010
Anyway, next week, I'll be back here.
Same thing.
524
01:14:52,510 --> 01:14:53,510
Right.
525
01:14:54,170 --> 01:14:55,170
Major?
526
01:14:55,690 --> 01:14:57,090
Call me Scissor.
527
01:15:02,650 --> 01:15:03,650
What's the matter?
528
01:15:05,230 --> 01:15:06,910
Don't you feel up to it today?
529
01:15:08,390 --> 01:15:09,410
Too many flies.
530
01:15:10,330 --> 01:15:11,330
Look at me.
531
01:15:11,830 --> 01:15:13,030
You're not offended, are you?
532
01:15:15,450 --> 01:15:17,150
Me pay. Get it?
533
01:15:19,110 --> 01:15:21,030
I'm heading back to camp this afternoon.
534
01:15:21,490 --> 01:15:22,590
I'll be back on Friday.
535
01:15:22,890 --> 01:15:23,890
Used to be around.
536
01:15:24,450 --> 01:15:25,450
Yeah.
537
01:15:25,670 --> 01:15:28,030
My ship doesn't leave for five days.
538
01:15:29,410 --> 01:15:30,970
Would you mind if I went with you?
539
01:15:31,450 --> 01:15:33,790
This place is really beginning to make
me sick. Uh -huh.
540
01:15:34,050 --> 01:15:35,310
Now you're talking sense.
541
01:15:35,710 --> 01:15:36,710
Bravo.
542
01:15:36,890 --> 01:15:38,250
You can help with the driving.
543
01:15:38,730 --> 01:15:40,270
Have a few laughs on the way.
544
01:15:40,590 --> 01:15:42,610
Yeah. Have a few laughs.
545
01:15:45,830 --> 01:15:46,830
Shh.
546
01:15:47,310 --> 01:15:48,310
She's sleeping.
547
01:15:49,130 --> 01:15:51,290
Here we are in all this vastness.
548
01:15:51,650 --> 01:15:53,450
Coward two are revered by the blacks.
549
01:15:54,030 --> 01:15:57,990
And yet, how many are still having a
hard time with each other?
550
01:16:00,010 --> 01:16:01,690
There's this clown I know back home.
551
01:16:03,010 --> 01:16:04,570
Accountant at the Farmer's Union.
552
01:16:05,970 --> 01:16:07,390
750 a month.
553
01:16:07,850 --> 01:16:09,370
Works 10 hours a day.
554
01:16:11,710 --> 01:16:14,350
Every Sunday an excursion to the Madonna
del Rosito.
555
01:16:15,070 --> 01:16:16,070
Packs a lunch.
556
01:16:16,230 --> 01:16:18,010
Wife, kids, father -in -law.
557
01:16:18,870 --> 01:16:21,490
And the sister -in -law, 37 years old.
558
01:16:22,790 --> 01:16:23,790
Unmarried.
559
01:16:27,310 --> 01:16:29,230
You know who the man is I just told you
about?
560
01:16:30,670 --> 01:16:32,110
He was talking about himself.
561
01:16:33,090 --> 01:16:34,230
But it could have been me.
562
01:16:35,330 --> 01:16:39,410
Only, unlike him, I wanted to return to
that life he despised.
563
01:16:40,110 --> 01:16:43,830
To that little landscape hugging the
side of my house. I wanted to be with my
564
01:16:43,830 --> 01:16:46,650
wife, who would care for me and protect
me.
565
01:16:55,790 --> 01:16:59,710
You're sitting there thinking little
Caesar let off a little steam. Probably
566
01:16:59,710 --> 01:17:00,990
feels pretty good by now.
567
01:17:02,410 --> 01:17:05,570
Wrong. I feel more depressed than
before.
568
01:17:29,640 --> 01:17:32,420
Filthy bastards are coming down all to
the hills after all.
569
01:18:08,590 --> 01:18:09,950
prodigally shitty in my pants.
570
01:18:10,950 --> 01:18:12,990
But not because I'm scared of those
bandits.
571
01:18:14,810 --> 01:18:17,290
Just that I'm regular as a clock.
572
01:18:19,770 --> 01:18:22,490
What do you want to bet? It's exactly
1530.
573
01:18:22,970 --> 01:18:23,970
Huh?
574
01:18:40,970 --> 01:18:41,970
Time is it?
575
01:18:42,830 --> 01:18:45,410
It's, uh, 1530.
576
01:18:48,130 --> 01:18:49,310
What did I tell you?
577
01:18:51,350 --> 01:18:53,890
Can you see those bandits yet? No.
578
01:18:56,390 --> 01:18:58,350
Hey, mission completed.
579
01:18:59,330 --> 01:19:00,450
Hey, what are you doing?
580
01:19:01,450 --> 01:19:02,790
This is the end of the road for me.
581
01:19:03,970 --> 01:19:04,970
I'm gonna walk back.
582
01:19:06,110 --> 01:19:07,130
You gotta be kidding.
583
01:19:08,490 --> 01:19:09,490
Thanks for everything.
584
01:19:14,919 --> 01:19:21,740
If this is your idea of a joke,
Lieutenant, I order you to come back
585
01:19:21,740 --> 01:19:23,120
here immediately.
586
01:19:23,620 --> 01:19:25,160
I'm not joking, Major.
587
01:19:30,880 --> 01:19:31,900
Fuck you.
588
01:19:33,720 --> 01:19:34,980
And fuck off.
589
01:20:01,160 --> 01:20:02,160
There's a lot of money.
590
01:20:03,700 --> 01:20:04,700
You took it.
591
01:20:06,060 --> 01:20:07,060
Yeah, I took it.
592
01:20:07,620 --> 01:20:08,620
And I'm keeping it.
593
01:20:09,480 --> 01:20:11,620
As soon as I get to Italy, I'll give it
back to you.
594
01:20:15,040 --> 01:20:16,040
It's unloaded.
595
01:20:27,100 --> 01:20:28,660
You're a fucking crook.
596
01:20:29,260 --> 01:20:31,280
I'm going to report you. No, you won't.
597
01:20:32,540 --> 01:20:37,300
You won't report me because I charge you
with stealing from the fucking army.
598
01:20:41,820 --> 01:20:42,820
You're insane.
599
01:20:45,140 --> 01:20:46,860
You ought to have your head examined.
600
01:20:47,580 --> 01:20:50,240
You're an anti -fascist. I had you
figured.
601
01:20:52,220 --> 01:20:53,380
Now get out of here.
602
01:22:10,120 --> 01:22:15,760
No, endings are frequently deadened,
leading to loss of sensation,
603
01:22:15,760 --> 01:22:18,660
wounds or decaying tissue provoking no
pain whatsoever.
604
01:23:31,020 --> 01:23:32,020
Come here!
605
01:23:50,380 --> 01:23:51,380
Johannes.
606
01:23:54,580 --> 01:23:55,600
I'm tired.
607
01:23:56,540 --> 01:23:57,680
I need rest.
608
01:23:58,820 --> 01:24:00,140
I will stop here.
609
01:24:04,040 --> 01:24:05,040
Take that money.
610
01:24:05,960 --> 01:24:08,700
I'm staying here, and you won't tell
anyone about it.
611
01:24:10,960 --> 01:24:12,440
I'm talking to you.
612
01:24:15,200 --> 01:24:16,200
Are you deaf?
613
01:25:19,180 --> 01:25:20,180
Oh.
614
01:26:13,100 --> 01:26:14,100
Thank you.
615
01:29:05,320 --> 01:29:06,620
I can't believe it.
616
01:29:07,320 --> 01:29:08,840
You must think.
617
01:30:46,160 --> 01:30:47,160
Where have you been?
618
01:30:56,760 --> 01:30:58,700
That was Mariam's cabin, wasn't it?
619
01:31:00,140 --> 01:31:02,980
It is your cabin now, if you want it.
620
01:31:04,440 --> 01:31:05,940
No. No,
621
01:31:06,840 --> 01:31:10,580
I want to stay with you. I want to stay
where you stay.
622
01:31:12,280 --> 01:31:14,640
Don't ever leave me again, Doha!
623
01:31:19,180 --> 01:31:20,180
to the soul!
624
01:31:20,660 --> 01:31:26,360
Because Mariam had... Don't you... Don't
you understand? I'm sick!
625
01:31:27,240 --> 01:31:29,520
Mariam was not sick.
626
01:32:01,420 --> 01:32:02,860
I want to tell you how Mariam died.
627
01:32:04,500 --> 01:32:09,380
I told him how fate had used me to
fulfill an inscrutable design.
628
01:32:10,440 --> 01:32:12,160
And what happened afterwards.
629
01:32:12,620 --> 01:32:15,780
All the horror I dared not recall until
then.
630
01:32:16,680 --> 01:32:21,000
Horror kept locked up behind the
memories of Mariam's sweet face.
631
01:34:43,200 --> 01:34:49,540
The Prime Minister has sent the
following directive to the commander of
632
01:34:49,540 --> 01:34:52,540
forces staying behind to maintain law
and order.
633
01:34:52,840 --> 01:34:57,900
Once Addis Abeba is completely occupied,
Your Excellency will issue public
634
01:34:57,900 --> 01:35:00,340
orders to the effect that 1.
635
01:35:00,560 --> 01:35:05,280
Anyone found bearing arms within the
city limits shall be summarily shot.
636
01:35:05,500 --> 01:35:11,180
2. All so -called young Ethiopians
caught looting or attacking Italian
637
01:35:11,180 --> 01:35:13,400
property ...shall be summarily shot.
638
01:35:13,920 --> 01:35:19,360
3. Anyone caught switching partners,
alone in the North, or virtual violence
639
01:35:19,360 --> 01:35:22,520
against a person in the North, shall be
summarily shot.
640
01:35:23,100 --> 01:35:26,460
4. All those who have been 24 hours...
641
01:35:49,840 --> 01:35:53,380
I was certain they'd set me down in
front of some firing squad.
642
01:35:54,080 --> 01:35:55,660
But instead, nothing happened.
643
01:35:56,160 --> 01:35:57,840
No one had even been looking for me.
644
01:36:00,940 --> 01:36:06,340
Probably everybody was too excited about
going home to even worry about you.
645
01:36:07,140 --> 01:36:11,840
Maybe, but I couldn't help wondering if
everything I told you wasn't some
646
01:36:11,840 --> 01:36:12,840
bizarre dream.
647
01:36:14,300 --> 01:36:15,960
There's one thing, though, I know is
real.
648
01:36:17,140 --> 01:36:18,140
All healed.
649
01:36:21,650 --> 01:36:22,650
What was that?
650
01:36:24,830 --> 01:36:27,090
Lifeboat drill. We're supposed to put on
our jackets.
651
01:36:28,850 --> 01:36:29,850
Lifeboat drill.
652
01:36:30,150 --> 01:36:31,150
Jolly.
653
01:36:31,410 --> 01:36:36,550
I lost sight of him for the rest of the
voyage.
654
01:36:36,930 --> 01:36:39,690
Didn't even catch a glimpse of him when
we disembarked in Brindisi.
655
01:36:40,290 --> 01:36:43,590
Though, to be honest, I didn't try very
hard. I would have had to tell him that
656
01:36:43,590 --> 01:36:45,230
the Major was killed that day on the
plateau.
657
01:36:45,610 --> 01:36:46,910
The rebels ambushed him.
658
01:36:47,390 --> 01:36:48,390
Poor devil.
659
01:36:48,510 --> 01:36:49,730
Couldn't even defend himself.
660
01:36:50,190 --> 01:36:51,190
because his gun was empty.
661
01:36:51,970 --> 01:36:56,710
I never saw Enrico again, but for years
I could smell the hair lotion he used.
662
01:36:56,930 --> 01:37:00,050
It was sweet and clawing like flowers in
a cemetery.
663
01:37:00,830 --> 01:37:05,910
Until at last, I stopped blaming myself
for not having outwitted a toothache.
664
01:37:06,670 --> 01:37:10,590
We all thought the killing time was
over, that we were going to turn our
665
01:37:10,590 --> 01:37:12,970
into tractors and get back to raving our
families.
666
01:37:13,630 --> 01:37:15,210
But it didn't turn out that way.
44982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.