All language subtitles for Time to Kill (1989)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,640 --> 00:02:07,640 Where are you going? 2 00:02:07,940 --> 00:02:09,560 The toothache's killing me. 3 00:02:10,500 --> 00:02:12,500 I'm taking the first truck to Abrazee. 4 00:02:14,200 --> 00:02:15,360 It's all reloaded. 5 00:02:16,980 --> 00:02:18,740 We have to strike camp first. 6 00:02:19,080 --> 00:02:21,280 We're supposed to be moving in a convoy altogether. 7 00:02:21,920 --> 00:02:22,759 Not me. 8 00:02:22,760 --> 00:02:23,760 I'm leaving now. 9 00:02:24,340 --> 00:02:25,340 I'll see you tomorrow. 10 00:02:27,360 --> 00:02:28,760 With no echo to pull? 11 00:02:29,580 --> 00:02:32,040 If the rebels catch you, you'll need more than a dentist. 12 00:02:46,000 --> 00:02:49,340 I must have blamed myself a thousand times for not putting up a big enough 13 00:02:49,340 --> 00:02:50,880 to keep him from taking off like that. 14 00:02:51,380 --> 00:02:53,920 On the other hand, there wasn't much else I could do. 15 00:02:54,120 --> 00:02:57,900 Because there's no way you can force a superior officer to use common sense. 16 00:02:58,260 --> 00:03:02,860 And first, Lieutenant Enrico Silvestri was just that one notch above me. 17 00:03:03,240 --> 00:03:06,160 And second, there's no reasoning with a toothache. 18 00:03:11,100 --> 00:03:12,900 You better hope for an absence, Lieutenant. 19 00:03:14,090 --> 00:03:16,390 You got all the parts in there. The paint died down. 20 00:03:17,530 --> 00:03:18,730 Anyway, that's what they say. 21 00:03:27,330 --> 00:03:29,630 That makes you feel better. 22 00:03:32,090 --> 00:03:33,430 How offended are you, sir? 23 00:03:36,210 --> 00:03:37,210 Watch it! 24 00:04:01,740 --> 00:04:02,740 What do you say? 25 00:04:03,940 --> 00:04:06,640 You really think the war's coming to an end? 26 00:04:07,740 --> 00:04:08,740 That's what they say. 27 00:04:17,620 --> 00:04:19,200 That lieutenant's the best we've got. 28 00:04:28,160 --> 00:04:29,660 Fucking disaster, Lieutenant. 29 00:04:30,520 --> 00:04:34,360 He kept crawling in my ear. I got distracted and went off the road. 30 00:04:34,600 --> 00:04:36,140 Lieutenant, what happened to him? 31 00:04:36,860 --> 00:04:37,880 Nothing. He couldn't wait. 32 00:04:38,160 --> 00:04:41,320 His toothache was killing him. He said he'd walk as far as the construction 33 00:04:41,320 --> 00:04:42,900 site. Walk? 34 00:04:43,160 --> 00:04:44,220 It'll take him two hours. 35 00:04:44,580 --> 00:04:47,940 He said he was sure he'd find a doctor there. Then hitch a ride to the base 36 00:04:47,940 --> 00:04:48,940 at Abrazebit. 37 00:04:49,620 --> 00:04:51,460 Sergeant, let's get this thing out of here. 38 00:04:52,340 --> 00:04:53,340 Let's go. 39 00:04:53,400 --> 00:04:54,239 Let's go. 40 00:04:54,240 --> 00:04:56,020 Come on. Everybody off the track. 41 00:05:22,320 --> 00:05:23,320 and went off the road. 42 00:05:23,500 --> 00:05:24,640 We lost control? 43 00:05:25,300 --> 00:05:27,940 Look, you've already told me this story three times. 44 00:05:28,180 --> 00:05:29,180 Do you know how to write? 45 00:05:29,200 --> 00:05:30,200 Yes, sir. 46 00:05:31,560 --> 00:05:32,900 Then write me up a full report. 47 00:05:33,580 --> 00:05:34,580 Can you manage that? 48 00:05:34,660 --> 00:05:35,660 Yes, sir, Lieutenant. 49 00:05:35,920 --> 00:05:36,920 Well, 50 00:05:40,120 --> 00:05:41,120 get to it. 51 00:05:41,580 --> 00:05:42,580 Yes, sir. 52 00:05:46,500 --> 00:05:48,340 What time did Lieutenant Silvestri get here? 53 00:05:48,720 --> 00:05:49,720 Wasn't he with you? 54 00:05:49,840 --> 00:05:51,160 He left six hours ahead of us. 55 00:05:51,720 --> 00:05:52,940 Are you sure he's not anywhere around? 56 00:05:53,200 --> 00:05:56,320 The captain was just in here looking for him, not more than ten minutes ago. 57 00:05:56,560 --> 00:05:58,020 Something about a path he could inform. 58 00:05:59,480 --> 00:06:01,660 If anybody wants me, I'll be in the mess hall. 59 00:06:02,040 --> 00:06:03,040 Is the captain there? 60 00:06:03,420 --> 00:06:04,940 Yes, sir. He should be in the mess hall. 61 00:06:08,240 --> 00:06:09,240 At ease. 62 00:06:09,300 --> 00:06:10,380 Don't bother to get up. 63 00:06:10,800 --> 00:06:11,800 Ever. 64 00:06:26,990 --> 00:06:27,990 Flaring beauty. 65 00:06:31,510 --> 00:06:34,590 Announces the birth of the day. 66 00:06:35,710 --> 00:06:40,270 Crows and stray dogs scrounge for the last bits of garbage. 67 00:06:40,870 --> 00:06:43,490 Garbage? No, that sounds terrible. 68 00:06:44,090 --> 00:06:45,550 Just describe what you see. 69 00:06:46,270 --> 00:06:47,390 What do you see? 70 00:07:08,430 --> 00:07:09,430 the construction site? 71 00:07:09,770 --> 00:07:13,650 We were up until just the day before yesterday, yeah. We got a squad out 72 00:07:13,650 --> 00:07:17,190 checking the lines, but they didn't find the break yet. 73 00:07:17,730 --> 00:07:18,730 Sorry, Lieutenant. 74 00:07:20,450 --> 00:07:22,370 Want some coffee? 75 00:07:50,800 --> 00:07:51,800 Those barracks over there. 76 00:07:57,440 --> 00:07:58,440 Loss where? 77 00:08:04,020 --> 00:08:05,060 How do you do? 78 00:08:42,469 --> 00:08:45,390 Nothing. Well, are you my first victim today? 79 00:08:52,650 --> 00:08:53,650 Open your mouth. 80 00:08:55,570 --> 00:08:58,450 Wider. Is it going to hurt? 81 00:08:59,650 --> 00:09:01,230 I wouldn't want to be in your shoes. 82 00:09:02,160 --> 00:09:03,160 Open up. 83 00:09:13,060 --> 00:09:14,060 Jesus. 84 00:09:15,720 --> 00:09:16,720 What's wrong? 85 00:09:17,880 --> 00:09:18,980 The cigar. 86 00:09:19,420 --> 00:09:20,720 She don't mind. 87 00:09:32,040 --> 00:09:33,040 What did you let yourself in for? 88 00:09:34,220 --> 00:09:35,960 What did you let yourself in for? 89 00:09:42,820 --> 00:09:43,820 That road. 90 00:09:46,200 --> 00:09:47,380 What a nightmare. 91 00:09:50,320 --> 00:09:57,200 The landscape 92 00:09:57,200 --> 00:09:59,460 out here is indifferent. 93 00:10:01,420 --> 00:10:04,400 It's got nothing to do with us. It doesn't even know we exist. 94 00:10:07,300 --> 00:10:08,520 This dream of Africa. 95 00:10:08,980 --> 00:10:09,980 What was it? 96 00:10:10,440 --> 00:10:14,620 A huge space to fill with our dreams of grandeur. And what have we filled? 97 00:10:15,100 --> 00:10:19,680 Nothing. If anything, it's Africa that filled almost 100 pages of my diary. 98 00:10:21,360 --> 00:10:28,040 How long can a person live with a bullet in their 99 00:10:28,040 --> 00:10:29,040 gut? 100 00:10:32,400 --> 00:10:37,960 Chemical wounds are the worst from what I hear, but I wouldn't know I'm an 101 00:10:37,960 --> 00:10:38,960 architect. 102 00:10:39,900 --> 00:10:40,900 Why? 103 00:10:45,540 --> 00:10:46,540 Watch it! 104 00:11:18,920 --> 00:11:20,500 The main thing is we're only one piece. 105 00:11:22,620 --> 00:11:23,060 At 106 00:11:23,060 --> 00:11:31,160 least, 107 00:11:31,400 --> 00:11:33,700 is your toothache gone? No. 108 00:12:03,560 --> 00:12:04,560 I'm leaving. 109 00:12:04,720 --> 00:12:06,120 What do you mean you're leaving? 110 00:12:06,380 --> 00:12:09,480 I'll walk to the construction site, find a doctor and a truck. 111 00:12:09,860 --> 00:12:11,600 No, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 112 00:12:11,920 --> 00:12:14,120 The convoy will be passing any moment now. 113 00:12:15,320 --> 00:12:19,320 Lieutenant, you mean you're leaving me here all alone? 114 00:12:22,880 --> 00:12:24,080 Want it? Yeah. 115 00:13:02,510 --> 00:13:03,730 The doctor wasn't there. 116 00:13:04,470 --> 00:13:08,270 The medic on duty said the truck to headquarters had already left. 117 00:13:10,470 --> 00:13:13,110 The best he could do was give me a box of painkillers. 118 00:13:14,150 --> 00:13:17,590 So I downed a couple of pills and started back to the highway. 119 00:13:18,990 --> 00:13:21,950 I was hoping I might just catch some kind of transport. 120 00:13:22,390 --> 00:13:25,810 Lieutenant, are you trying to go to Aberystwyth? 121 00:13:26,370 --> 00:13:27,370 Yes. 122 00:13:28,420 --> 00:13:31,680 There's a shortcut that would take you right to division headquarters at Abra 123 00:13:31,680 --> 00:13:32,680 Zebed. 124 00:13:32,920 --> 00:13:34,660 There's no point in going back to the main road. 125 00:13:35,580 --> 00:13:37,660 It would make much better time taking the shortcut. 126 00:13:40,120 --> 00:13:41,120 The shortcut? 127 00:13:42,040 --> 00:13:43,040 This way. 128 00:13:53,100 --> 00:13:56,180 What you do is take this path down to the stream. 129 00:13:57,770 --> 00:13:59,730 Keep going upstream till you reach the lake. 130 00:14:00,630 --> 00:14:03,090 You'll find a road there that'll take you to division headquarters. 131 00:14:03,870 --> 00:14:05,330 A couple of hours at the most. 132 00:14:05,950 --> 00:14:06,950 I got it. 133 00:14:09,210 --> 00:14:10,210 Ah! 134 00:14:14,650 --> 00:14:15,650 Cigarette? 135 00:14:16,770 --> 00:14:17,770 Thank you. 136 00:14:28,590 --> 00:14:31,910 Good luck, Lieutenant. 137 00:14:47,010 --> 00:14:50,010 I kept wondering why he wished me good luck like that. 138 00:14:50,770 --> 00:14:54,530 I mean, all I had to do was stay on the path and I'd get there. 139 00:14:56,150 --> 00:14:57,590 He was a strange guy. 140 00:14:59,020 --> 00:15:00,440 He didn't look like a laborer. 141 00:15:01,420 --> 00:15:02,960 He was more like a student. 142 00:15:04,220 --> 00:15:05,300 Very middle class. 143 00:15:06,660 --> 00:15:07,660 What do you mean? 144 00:15:07,820 --> 00:15:08,820 I'm not sure. 145 00:15:10,700 --> 00:15:12,080 Something about his face. 146 00:15:14,100 --> 00:15:15,100 His eyes. 147 00:15:17,300 --> 00:15:19,800 Anyway, the pain had calmed down a little. 148 00:16:41,550 --> 00:16:42,550 Want to smoke? 149 00:23:51,860 --> 00:23:54,740 No? All right. 150 00:23:55,820 --> 00:23:56,900 Something else. 151 00:24:10,460 --> 00:24:16,540 I know you're hungry, so I have something for you to eat. This is yum, 152 00:24:16,600 --> 00:24:17,600 good. 153 00:24:20,460 --> 00:24:21,460 Go ahead. 154 00:24:23,340 --> 00:24:24,340 Huh? 155 00:24:25,960 --> 00:24:27,640 Yeah, I think you're right. 156 00:24:30,480 --> 00:24:32,000 Something more spiritual. 157 00:24:33,020 --> 00:24:34,020 Bible. 158 00:24:34,400 --> 00:24:38,520 This is, uh... It's Bible. 159 00:24:42,740 --> 00:24:44,520 Yeah. You like that? 160 00:24:46,940 --> 00:24:47,940 Good. 161 00:24:54,540 --> 00:24:55,540 Put these on. 162 00:24:55,900 --> 00:24:56,900 You want it? 163 00:24:57,740 --> 00:24:58,740 Yeah. 164 00:25:02,620 --> 00:25:04,860 No, you cannot have that. That's mine. 165 00:25:05,100 --> 00:25:06,100 No. 166 00:25:08,360 --> 00:25:09,360 Watch. 167 00:25:10,840 --> 00:25:11,840 Yeah. 168 00:25:14,220 --> 00:25:16,320 It doesn't keep time. 169 00:25:21,360 --> 00:25:22,880 She was very happy. 170 00:25:29,340 --> 00:25:33,460 Mariam. They're all called Mariam around here, but this Mariam was really 171 00:25:33,460 --> 00:25:34,460 special. 172 00:25:36,120 --> 00:25:41,920 When I was buckling the watch around her wrist, she kept staring at me. 173 00:25:43,160 --> 00:25:46,000 I had this queasy feeling I was putting on a wedding ring. 174 00:25:47,760 --> 00:25:52,320 I figured if she really didn't want anything else, I might as well leave. 175 00:26:24,929 --> 00:26:28,110 Afterwards, I fell asleep. 176 00:26:44,200 --> 00:26:46,740 My toothache was finally a distant memory. 177 00:26:48,340 --> 00:26:50,000 A lot of things became distant. 178 00:27:40,520 --> 00:27:42,820 Too bad we can't get a little conversation going here. 179 00:27:46,780 --> 00:27:47,940 It's about all that's missing. 180 00:28:19,190 --> 00:28:20,190 Lake. 181 00:28:22,510 --> 00:28:23,510 Damn it. 182 00:28:25,210 --> 00:28:29,850 The road. I have to find the road to the lake. Find my camp. 183 00:28:32,670 --> 00:28:33,670 All right. 184 00:28:41,150 --> 00:28:42,710 Hargaz! Hargaz! 185 00:28:43,150 --> 00:28:45,210 Good. Where is Hargaz? 186 00:28:46,670 --> 00:28:48,550 Where is it? 187 00:29:06,730 --> 00:29:10,390 I finally found the lake, but the sun was already going down. 188 00:32:29,200 --> 00:32:30,780 She died a little before dawn. 189 00:32:37,000 --> 00:32:38,460 Were the shots heard by anyone? 190 00:32:38,980 --> 00:32:39,980 No. 191 00:32:44,260 --> 00:32:47,620 I picked her up, laid her on her toga. 192 00:32:49,920 --> 00:32:53,200 I pulled the four corners of the toga together and tied them into a knot. 193 00:32:55,960 --> 00:32:57,520 Then I carried her over to the rocks. 194 00:32:59,560 --> 00:33:01,040 I found a narrow crevice. 195 00:33:01,760 --> 00:33:05,580 It was very tight, but just wide enough that I could load her into. 196 00:33:07,320 --> 00:33:09,080 Then I gathered some stones. 197 00:33:10,560 --> 00:33:14,560 Just when I was about to drop them on her, I remembered the wristwatch I gave 198 00:33:14,560 --> 00:33:15,560 her. 199 00:33:16,300 --> 00:33:22,260 So I stuck my arm down into the crevice, but I could barely feel her arm under 200 00:33:22,260 --> 00:33:25,060 the cloth. She was so far down. 201 00:33:47,720 --> 00:33:50,780 Finally, I got the watch unbuckled so I could pull it off her and put it in my 202 00:33:50,780 --> 00:33:51,780 pocket. 203 00:33:54,080 --> 00:33:59,660 And then I filled in the crevice with rocks. 204 00:34:02,460 --> 00:34:04,760 That way not even a fucking hyenas could get to her. 205 00:34:09,120 --> 00:34:13,040 I went to the scene of the accident, put out the fire, scattered the ashes, 206 00:34:13,360 --> 00:34:15,000 gathered the empty cartridges. 207 00:34:16,909 --> 00:34:20,650 I poured dirt over any traces of blood. I didn't leave a trace of us anywhere. 208 00:34:22,969 --> 00:34:23,969 Anywhere. 209 00:34:32,010 --> 00:34:33,210 I went to the creek. 210 00:34:36,310 --> 00:34:42,750 And I washed the blood off my hands and out of my shirt. And I remember I... 211 00:34:43,070 --> 00:34:46,370 I wanted to scream. I wanted to plant my eyes. 212 00:34:47,370 --> 00:34:48,469 And then I left. 213 00:34:56,469 --> 00:34:58,110 I didn't get very far. 214 00:34:58,770 --> 00:35:05,490 But before I heard this mournful sound, like some 215 00:35:05,490 --> 00:35:06,930 primitive violin playing. 216 00:35:17,520 --> 00:35:20,260 I couldn't tell if it was a religious procession or a picnic. 217 00:35:20,920 --> 00:35:23,120 All I could think of was that they were Martians people. 218 00:35:48,490 --> 00:35:49,490 And that's all? 219 00:35:54,910 --> 00:35:55,910 Yes. 220 00:35:57,390 --> 00:35:58,610 That's the whole story? 221 00:35:58,950 --> 00:36:01,530 Yes, goddamn it! I told you everything! Why can't you listen? 222 00:36:04,350 --> 00:36:07,950 Well, reporting all this won't bring the girl back to life. 223 00:36:08,990 --> 00:36:10,890 It would be the usual investigation. 224 00:36:11,310 --> 00:36:14,290 All very official, very formal, but basically a sham. 225 00:36:15,070 --> 00:36:17,410 And your acquittal would be a foregone conclusion. 226 00:36:18,920 --> 00:36:22,320 In other words, a confession would achieve absolutely nothing. 227 00:36:23,160 --> 00:36:26,300 Except maybe a postponement of the leave you've been waiting six months for. 228 00:36:30,280 --> 00:36:31,780 Mail call, sirs. 229 00:36:32,580 --> 00:36:36,240 Your wife? 230 00:37:31,570 --> 00:37:32,570 Assembly. 231 00:37:33,370 --> 00:37:37,650 Gentlemen, the construction site was overrun last night. Oh, God. 232 00:37:37,910 --> 00:37:40,350 Yes, the whole area was supposed to be secure. 233 00:37:41,030 --> 00:37:45,490 The squad checking the lines ran into a survivor just after dawn. And by the 234 00:37:45,490 --> 00:37:48,110 way, they found the lines cut in four different places. 235 00:37:49,470 --> 00:37:51,250 The company's formed ranks, Captain. 236 00:37:51,490 --> 00:37:56,470 Good. Now, a native Zapier battalion from headquarters south has moved out to 237 00:37:56,470 --> 00:37:59,130 start combing the area from here to this point here. 238 00:37:59,430 --> 00:38:01,750 And let's hope those killers leave the villages alone. 239 00:38:02,130 --> 00:38:03,130 Anyway, 240 00:38:05,070 --> 00:38:07,090 they should re -secure the site sometime this afternoon. 241 00:38:07,390 --> 00:38:10,270 And there's a unit of light armor from the 6th on the way. 242 00:38:10,970 --> 00:38:13,410 Since our own men were down there... 243 00:38:14,390 --> 00:38:18,190 I have obtained special authorization to send our battalion down as well. 244 00:38:18,330 --> 00:38:20,130 Gentlemen, I want to get there first. 245 00:38:56,270 --> 00:38:58,990 It's the men on the bridge. Yes, sir. And see if you can get the telegraph 246 00:38:58,990 --> 00:39:00,250 working again. Right away, sir. 247 00:39:00,690 --> 00:39:03,170 Yankee, take your squad and secure the top of the bridge. 248 00:39:04,470 --> 00:39:05,229 Let's go. 249 00:39:05,230 --> 00:39:08,010 Keep moving. 250 00:39:31,730 --> 00:39:32,730 Lieutenant, look! 251 00:39:37,870 --> 00:39:39,630 Deserters probably killed him in the mop -up. 252 00:40:20,910 --> 00:40:21,910 No. 253 00:41:25,710 --> 00:41:26,710 Who are you? 254 00:41:27,090 --> 00:41:28,130 A Christian. 255 00:41:28,370 --> 00:41:29,530 What is your name? 256 00:41:33,670 --> 00:41:34,670 Johannes. 257 00:41:35,870 --> 00:41:36,870 Robin. 258 00:42:29,410 --> 00:42:30,410 It's all right. 259 00:42:30,950 --> 00:42:31,950 Don't be afraid. 260 00:42:41,810 --> 00:42:42,810 No. 261 00:42:43,670 --> 00:42:44,670 You can keep them. 262 00:42:51,690 --> 00:42:52,690 What's your name? 263 00:42:53,390 --> 00:42:54,390 Elias. 264 00:42:59,050 --> 00:43:00,050 Elias. 265 00:43:04,590 --> 00:43:06,490 Platon, fall in. Move it. 266 00:43:08,950 --> 00:43:09,950 In line. 267 00:43:20,910 --> 00:43:21,910 Mark! 268 00:43:51,340 --> 00:43:52,360 Sorry, I'm late Kevin 269 00:43:52,360 --> 00:43:59,360 Bon 270 00:43:59,360 --> 00:44:07,940 Appetit 271 00:44:25,450 --> 00:44:26,450 A little applause, everyone. 272 00:44:29,630 --> 00:44:30,630 Benny. 273 00:44:31,670 --> 00:44:32,670 Your leave. 274 00:44:33,370 --> 00:44:36,250 Congratulations. What happened to your hand? I haven't seen it from you, 275 00:44:36,350 --> 00:44:38,350 huh? Here it is. And that's the wine. Yes. 276 00:44:40,610 --> 00:44:41,610 Oh, 277 00:44:45,850 --> 00:44:46,850 my son of wine. 278 00:44:47,510 --> 00:44:48,510 Salute. 279 00:44:49,430 --> 00:44:51,150 To a hell of a good leave. 280 00:45:07,480 --> 00:45:08,480 Well, 281 00:45:12,300 --> 00:45:15,660 which one is it good morning or good evening Jesus 282 00:45:15,660 --> 00:45:26,240 she 283 00:45:26,240 --> 00:45:28,200 was she was pretty 284 00:45:34,800 --> 00:45:39,820 I think that you, you would have behaved differently with her. 285 00:45:42,020 --> 00:45:43,020 Who knows? 286 00:45:43,620 --> 00:45:45,760 Look, she would have got killed in the reprisal anyway. 287 00:45:46,100 --> 00:45:49,620 You're not listening to me. I'm not talking about afterwards. I'm talking 288 00:45:49,620 --> 00:45:51,260 first saw her. 289 00:46:25,250 --> 00:46:28,370 Who taught you to salute with your back turned to a superior officer? 290 00:46:30,670 --> 00:46:32,230 We were just celebrating, sir. 291 00:46:32,450 --> 00:46:35,950 My orders for a furlough just came through and we were having a few drinks. 292 00:46:41,520 --> 00:46:42,520 A fellow, you say? 293 00:46:42,580 --> 00:46:45,880 Yes, sir. And once I'm back in Italy, I assume I'll be discharged. 294 00:46:47,260 --> 00:46:48,360 Ah, you assume. 295 00:46:52,180 --> 00:46:53,180 Alcoholic beverages? 296 00:46:53,620 --> 00:46:54,620 Not really, sir. 297 00:46:54,880 --> 00:46:56,260 Just Marsala Luogo. 298 00:47:41,930 --> 00:47:46,450 I want immediate, straightforward, no bullshit answer out of you. 299 00:47:46,950 --> 00:47:47,950 Both of you. 300 00:47:48,230 --> 00:47:49,970 Otherwise, I'll put you up for charges. 301 00:48:01,190 --> 00:48:04,290 French cognac or Italian grappa? 302 00:48:08,850 --> 00:48:09,850 Come on! 303 00:48:10,150 --> 00:48:11,150 Have a seat! 304 00:48:13,580 --> 00:48:14,840 Smoke? Thank you, sir. 305 00:48:15,400 --> 00:48:16,400 Thank you, Major. 306 00:48:19,380 --> 00:48:20,900 Cecilia Marsala. 307 00:48:22,260 --> 00:48:24,640 Marsala with egg? What kind of shit is that? 308 00:48:25,840 --> 00:48:27,880 You ought to be ashamed of yourself. 309 00:48:29,220 --> 00:48:30,220 Come on. 310 00:48:31,720 --> 00:48:32,720 How about it? 311 00:48:33,020 --> 00:48:34,020 Drink up. 312 00:48:34,980 --> 00:48:39,140 Cheers. Cheers. Now, what's this about a furlough? 313 00:48:39,500 --> 00:48:41,080 You mean you really want to go home? 314 00:48:43,340 --> 00:48:44,760 How do you like this French cognac? 315 00:48:45,020 --> 00:48:46,040 It's very special. 316 00:48:47,980 --> 00:48:51,300 Our furlough is the battle. Who said that? 317 00:48:52,040 --> 00:48:53,040 Now, who? 318 00:48:54,300 --> 00:48:57,260 I said it. One of my favorite Maxims. 319 00:48:58,240 --> 00:49:02,580 War is the catapult launching us into legend. 320 00:49:02,960 --> 00:49:08,200 Bravo. To hell with all that wash the dishes, wipe your ass family bullshit. 321 00:49:08,720 --> 00:49:09,720 You're married? 322 00:49:09,760 --> 00:49:10,860 I'm not. He is. 323 00:49:11,240 --> 00:49:12,760 I feel sorry for you. 324 00:49:13,280 --> 00:49:15,520 I'll pack some wine, sir. 325 00:49:16,220 --> 00:49:19,180 Wings, daddy. Give me wings. I'll give you my soul. 326 00:49:19,500 --> 00:49:20,500 He's insane. 327 00:49:21,120 --> 00:49:22,120 Insane. 328 00:49:22,560 --> 00:49:24,240 Crazy. Mad. 329 00:49:24,880 --> 00:49:25,879 A report. 330 00:49:25,880 --> 00:49:26,880 A report. 331 00:49:27,060 --> 00:49:29,040 I assume you're familiar with Nietzsche. 332 00:49:29,360 --> 00:49:30,380 Not personally. 333 00:49:33,820 --> 00:49:36,100 You slut. 334 00:51:46,320 --> 00:51:47,320 You know those girls? 335 00:51:47,620 --> 00:51:48,620 Yes. 336 00:51:50,180 --> 00:51:52,940 Shall I ask them if they have a house to take us to? 337 00:51:53,340 --> 00:51:54,340 No. 338 00:51:54,880 --> 00:51:56,340 All this drinks made me tired. 339 00:51:56,920 --> 00:51:57,920 I need sleep. 340 00:51:59,160 --> 00:52:01,800 Enrico, Enrico, Enrico, Enrico. 341 00:52:03,240 --> 00:52:04,240 There he goes. 342 00:52:05,360 --> 00:52:06,360 Let him go. 343 00:52:27,820 --> 00:52:28,820 It's not funny, Major. 344 00:52:29,120 --> 00:52:30,540 You knew about those girls. 345 00:52:32,500 --> 00:52:33,500 What? 346 00:52:35,600 --> 00:52:36,600 Leprosy. 347 00:52:38,020 --> 00:52:39,020 Come on. 348 00:52:39,660 --> 00:52:44,100 Did you really think two angel pies like that would let you pick them up if they 349 00:52:44,100 --> 00:52:45,100 didn't have leprosy? 350 00:52:46,600 --> 00:52:50,080 Come on. Laugh, damn it. You learned something for a change. 351 00:52:53,100 --> 00:52:56,300 Those two girls never leave that church. 352 00:52:57,840 --> 00:53:00,340 Forty years from now, they'll still be there. 353 00:53:00,640 --> 00:53:02,080 What if somebody didn't know? 354 00:53:02,300 --> 00:53:03,300 Could they catch it? 355 00:53:03,760 --> 00:53:05,740 A couple of assholes like you, sure. 356 00:53:06,240 --> 00:53:07,780 But that's not likely to happen. 357 00:53:08,680 --> 00:53:10,200 Everybody can tell what they are. 358 00:53:11,060 --> 00:53:12,540 See the white turbans they got? 359 00:53:13,000 --> 00:53:14,000 It's a sign. 360 00:53:14,300 --> 00:53:15,840 Nobody ever goes too close to them. 361 00:53:16,960 --> 00:53:20,000 Stick no dick in a white turban. Another maxim. 362 00:53:20,720 --> 00:53:21,720 Come on! 363 00:53:22,140 --> 00:53:23,140 We'll get some! 364 00:53:24,500 --> 00:53:25,500 Enrico! 365 00:55:14,350 --> 00:55:15,350 Who's there? 366 00:56:10,170 --> 00:56:11,170 Mariam. 367 00:56:13,170 --> 00:56:14,170 Sister? 368 00:56:14,490 --> 00:56:15,490 Your sister? 369 00:56:17,490 --> 00:56:18,490 Sister sick? 370 00:56:19,610 --> 00:56:20,910 I don't know. 371 00:56:21,130 --> 00:56:22,130 Yes, you do! 372 00:56:23,150 --> 00:56:26,030 Why does she wear a white turban? 373 00:56:29,770 --> 00:56:31,010 You know all right. 374 00:56:31,430 --> 00:56:33,590 Mariam does not live in blood anymore. 375 00:56:33,810 --> 00:56:35,430 Because she's sick! She's sick! 376 00:56:35,810 --> 00:56:36,810 Isn't that it? 377 00:56:48,810 --> 00:56:53,050 That tall, bald man is your father, isn't he? 378 00:57:46,830 --> 00:57:48,750 You're a lucky man going on furlough, Lieutenant. 379 00:57:49,350 --> 00:57:50,350 Yeah? 380 00:57:53,050 --> 00:57:55,730 And once you're back in Italy, you'll be discharged, right? 381 00:57:58,450 --> 00:57:59,450 You're sailing today? 382 00:58:35,500 --> 00:58:38,300 Stop Jesus 383 00:59:38,529 --> 00:59:39,529 How do you have them home? 384 01:00:14,690 --> 01:00:17,070 That's what happens from going around barefoot. 385 01:00:18,630 --> 01:00:21,150 It's not true they're used to it. It's healthy for them. 386 01:00:24,330 --> 01:00:31,010 Come on in, out of the heat. 387 01:00:34,800 --> 01:00:37,860 Anyway, they're better off medicating themselves with their roots and herbs. 388 01:00:39,480 --> 01:00:42,080 And with our fancy preparations. 389 01:00:45,180 --> 01:00:46,180 Sit down, sit down. 390 01:00:57,380 --> 01:01:02,020 I had in mind a novel about a man who comes to Africa and... 391 01:01:03,050 --> 01:01:05,270 It becomes infected with a mysterious disease. 392 01:01:06,710 --> 01:01:08,370 Maybe I will have some of that ice cream. 393 01:01:08,670 --> 01:01:09,670 Oh, please, help yourself. 394 01:01:12,010 --> 01:01:17,070 Africa had been described to him as the land of rogue deeds. 395 01:01:19,150 --> 01:01:20,170 But instead, 396 01:01:21,010 --> 01:01:22,830 all he finds is death. 397 01:01:26,390 --> 01:01:27,390 Delicious. 398 01:01:31,440 --> 01:01:35,340 I was thinking maybe you could give me some suggestions for this particular 399 01:01:35,340 --> 01:01:36,340 character's disease. 400 01:01:37,120 --> 01:01:38,120 Tropical disease. 401 01:01:39,560 --> 01:01:44,220 For example, something like leprosy. 402 01:01:45,000 --> 01:01:46,000 Why not? 403 01:01:47,260 --> 01:01:52,480 In my opinion, the character probably caught it while he slept in the bed of a 404 01:01:52,480 --> 01:01:53,419 native leper man. 405 01:01:53,420 --> 01:01:54,520 Something like that happen? 406 01:01:55,600 --> 01:01:59,100 Why doesn't your character simply go to bed with a native woman? 407 01:02:01,730 --> 01:02:07,790 No. What you have to realize is that it takes from 10 to 20 years for leprosy to 408 01:02:07,790 --> 01:02:08,990 show up in the human body. 409 01:02:10,950 --> 01:02:11,970 I didn't know that. 410 01:02:12,630 --> 01:02:15,890 Of course, there are recorded cases where the infection occurred rapidly. 411 01:02:16,990 --> 01:02:18,370 Sometimes in a matter of days. 412 01:02:21,070 --> 01:02:22,290 Let me show you something. 413 01:02:39,630 --> 01:02:40,630 Now then. 414 01:02:43,190 --> 01:02:48,630 Infection occurs through mucus from the nasal passages, saliva, and direct 415 01:02:48,630 --> 01:02:52,870 contact between the infected source of the subject or through a cut or an open 416 01:02:52,870 --> 01:02:53,870 wound. 417 01:02:54,610 --> 01:03:00,070 The disease attacks the neural nerve endings, the muscles, the eyes, but also 418 01:03:00,070 --> 01:03:05,730 the internal organs such as the liver, the adrenal glands, the testicles, and 419 01:03:05,730 --> 01:03:06,730 the lower limbs. 420 01:03:07,000 --> 01:03:12,140 Your character will be able to tell if he has leprosy by soles that don't heal, 421 01:03:12,280 --> 01:03:17,700 by the formation of nodules, and by the swelling of corresponding glands. 422 01:03:23,160 --> 01:03:25,120 At any rate, he'll be a long time dying. 423 01:03:26,500 --> 01:03:30,760 The disease eats away the body very, very slowly. 424 01:03:31,960 --> 01:03:33,640 Lepros tend to live long lives, you know. 425 01:03:35,660 --> 01:03:38,860 He'd be interned somewhere, be checked on periodically by the police. 426 01:03:39,660 --> 01:03:42,780 Doctors are required by law to report all cases of Penson's disease. 427 01:03:43,040 --> 01:03:45,820 But there is no way in the world your character could avoid being sent to a 428 01:03:45,820 --> 01:03:46,820 leper colony. 429 01:03:48,200 --> 01:03:52,160 Do you have any idea what a leper colony in this promised land of ours would be 430 01:03:52,160 --> 01:03:53,160 like? 431 01:03:54,320 --> 01:03:56,940 Tell you what, you can have this. I don't need it. 432 01:03:58,140 --> 01:03:59,140 Here. 433 01:04:07,920 --> 01:04:08,920 It's just a scratch. 434 01:04:09,920 --> 01:04:11,080 I was in an accident. 435 01:04:13,600 --> 01:04:17,460 That road on the Madison Plateau, truck turned over. 436 01:04:19,360 --> 01:04:21,420 Driver wasn't thinking. He kept looking at me. 437 01:04:21,840 --> 01:04:25,660 I always said the driver training programs here are inadequate. That 438 01:04:25,660 --> 01:04:27,920 in your novel, what will he do? 439 01:04:28,900 --> 01:04:31,120 Will he retire to a leper colony? 440 01:04:32,280 --> 01:04:33,720 Does he have a family in Italy? 441 01:04:36,040 --> 01:04:37,040 He has a wife. 442 01:04:37,470 --> 01:04:39,670 Oh, then he probably wanted to go back to her. 443 01:04:39,950 --> 01:04:42,110 Yes. Now, that's where the plot gets desperate. 444 01:04:42,350 --> 01:04:44,390 Right. Your hero runs back to his wife. 445 01:04:44,750 --> 01:04:49,970 She takes him in. Right. She hides him. Yes. She nurses him. Yeah, yeah. A 446 01:04:49,970 --> 01:04:51,750 realistic odyssey. Realistic odyssey. 447 01:04:52,350 --> 01:04:53,450 But more. 448 01:04:54,030 --> 01:04:55,030 Exactly. 449 01:04:55,650 --> 01:04:56,650 Good. 450 01:04:57,350 --> 01:04:59,430 Best novels are always a bit subversive. 451 01:05:01,990 --> 01:05:03,490 Do you think anyone will publish it? 452 01:05:04,650 --> 01:05:05,650 I don't know. 453 01:05:06,960 --> 01:05:07,960 Well, then, good luck. 454 01:05:09,860 --> 01:05:11,440 Shall we have a look at that ham? 455 01:05:12,160 --> 01:05:15,040 No, it's getting late, and I have to get back to camp. 456 01:05:16,180 --> 01:05:19,040 My driver's probably waiting for me. Where the hell's my driver? No, I want 457 01:05:19,040 --> 01:05:20,040 see that ham. 458 01:05:20,540 --> 01:05:22,120 Suppose I have to wash my own ham. 459 01:05:22,560 --> 01:05:23,560 Just be well. 460 01:05:26,140 --> 01:05:29,620 Well, say hello to our lovable, but stupid Italy for me. 461 01:05:30,980 --> 01:05:32,360 You didn't tell me your name, did you? 462 01:05:33,580 --> 01:05:34,580 Mine's Tiberi. 463 01:05:36,460 --> 01:05:37,460 The sanctus. 464 01:05:39,760 --> 01:05:41,040 Excuse me a second, the sanctus. 465 01:05:41,800 --> 01:05:43,760 I've got the telephone supplies about the water. 466 01:05:44,580 --> 01:05:46,480 They're three days behind in their delivery. 467 01:05:54,760 --> 01:05:55,760 Operator? 468 01:05:57,960 --> 01:05:58,960 It's urgent. 469 01:07:08,880 --> 01:07:12,240 I thought you were just one of the troops. I'm sure the ship doesn't sail 470 01:07:12,240 --> 01:07:13,300 three hours from now. 471 01:07:13,600 --> 01:07:16,000 I'm sorry, but nobody's allowed on board until then. 472 01:07:19,800 --> 01:07:21,740 I'm on furlough. Here are my papers. 473 01:07:24,120 --> 01:07:27,060 Yes, I'm sure they're in order. Only no one is allowed on board. 474 01:07:29,060 --> 01:07:30,060 Take that back. 475 01:07:30,960 --> 01:07:31,960 You're not in order. 476 01:07:32,220 --> 01:07:33,220 It has to be stamped. 477 01:07:35,800 --> 01:07:36,800 Stamped by whom? 478 01:07:36,980 --> 01:07:38,220 The embarkation commander. 479 01:07:38,600 --> 01:07:40,260 At the entrance to the pier where you came in. 480 01:07:40,580 --> 01:07:43,360 Get your papers stamped and come back in a couple of hours. 481 01:07:45,340 --> 01:07:46,660 At the entrance to the pier. 482 01:07:48,040 --> 01:07:51,940 Without that stamp, Lieutenant, you won't be allowed to leave. 483 01:10:48,560 --> 01:10:49,560 From Italy. 484 01:10:50,020 --> 01:10:51,020 Nice and cool. 485 01:10:52,480 --> 01:10:53,500 Something to eat? 486 01:10:53,780 --> 01:10:54,900 No, no thank you. 487 01:10:55,100 --> 01:10:56,120 Why you no drink? 488 01:10:57,220 --> 01:11:00,900 Listen, listen, I gotta get on a ship. 489 01:11:01,300 --> 01:11:03,200 I gotta get on a ship for Italy. 490 01:11:04,140 --> 01:11:05,540 Your ship just left. 491 01:11:05,840 --> 01:11:09,040 Yeah, yeah, I know, but you gotta help me. You gotta help me. 492 01:11:09,420 --> 01:11:10,219 Stow away? 493 01:11:10,220 --> 01:11:11,220 Yeah, stow away. 494 01:11:24,430 --> 01:11:25,430 Five days. 495 01:11:25,990 --> 01:11:29,250 You'll get plenty money. How much? 496 01:11:36,350 --> 01:11:37,690 30 ,000 lira. 497 01:11:37,990 --> 01:11:41,930 How much? 30 ,000 lira. Oh, Christ, 30 ,000? 498 01:11:42,250 --> 01:11:43,750 You got the 1 ,000 lira? 499 01:11:46,370 --> 01:11:52,690 Listen, couldn't I pay you when I get to Italy? 500 01:11:53,130 --> 01:11:54,650 Pay you more when I get to Italy. 501 01:11:55,730 --> 01:11:56,730 No. 502 01:12:25,490 --> 01:12:26,570 I love you, Jenna. 503 01:12:26,790 --> 01:12:27,890 I love you, Jenna. 504 01:12:28,250 --> 01:12:29,250 Come on, Jenna. 505 01:12:59,850 --> 01:13:00,850 Look who's here! 506 01:13:01,730 --> 01:13:02,830 What are you doing here? 507 01:13:03,430 --> 01:13:04,490 I missed the ship. 508 01:13:04,830 --> 01:13:05,830 What did I tell you? 509 01:13:05,930 --> 01:13:07,610 Your destiny is here, not Italy. 510 01:13:08,550 --> 01:13:09,850 Ulysses, stay behind with us. 511 01:13:10,570 --> 01:13:12,690 At home you'll find nothing but disillusionment. 512 01:13:13,150 --> 01:13:15,190 By the way, what happened to you the other night? 513 01:13:15,870 --> 01:13:16,769 Oh, sorry. 514 01:13:16,770 --> 01:13:17,770 Did I hurt you? 515 01:13:17,910 --> 01:13:19,970 No. That didn't hurt. 516 01:13:27,670 --> 01:13:28,670 Excuse me a minute. 517 01:13:29,040 --> 01:13:30,420 I have a little business to take care of. 518 01:13:31,800 --> 01:13:32,800 Be right back. 519 01:14:25,700 --> 01:14:30,720 Do the first and pleasure wonderful view 520 01:14:36,110 --> 01:14:37,190 I got a little surprise for you. 521 01:14:39,170 --> 01:14:42,210 My name is Scissor. 522 01:14:42,810 --> 01:14:43,870 What's yours? 523 01:14:45,530 --> 01:14:52,010 Anyway, next week, I'll be back here. Same thing. 524 01:14:52,510 --> 01:14:53,510 Right. 525 01:14:54,170 --> 01:14:55,170 Major? 526 01:14:55,690 --> 01:14:57,090 Call me Scissor. 527 01:15:02,650 --> 01:15:03,650 What's the matter? 528 01:15:05,230 --> 01:15:06,910 Don't you feel up to it today? 529 01:15:08,390 --> 01:15:09,410 Too many flies. 530 01:15:10,330 --> 01:15:11,330 Look at me. 531 01:15:11,830 --> 01:15:13,030 You're not offended, are you? 532 01:15:15,450 --> 01:15:17,150 Me pay. Get it? 533 01:15:19,110 --> 01:15:21,030 I'm heading back to camp this afternoon. 534 01:15:21,490 --> 01:15:22,590 I'll be back on Friday. 535 01:15:22,890 --> 01:15:23,890 Used to be around. 536 01:15:24,450 --> 01:15:25,450 Yeah. 537 01:15:25,670 --> 01:15:28,030 My ship doesn't leave for five days. 538 01:15:29,410 --> 01:15:30,970 Would you mind if I went with you? 539 01:15:31,450 --> 01:15:33,790 This place is really beginning to make me sick. Uh -huh. 540 01:15:34,050 --> 01:15:35,310 Now you're talking sense. 541 01:15:35,710 --> 01:15:36,710 Bravo. 542 01:15:36,890 --> 01:15:38,250 You can help with the driving. 543 01:15:38,730 --> 01:15:40,270 Have a few laughs on the way. 544 01:15:40,590 --> 01:15:42,610 Yeah. Have a few laughs. 545 01:15:45,830 --> 01:15:46,830 Shh. 546 01:15:47,310 --> 01:15:48,310 She's sleeping. 547 01:15:49,130 --> 01:15:51,290 Here we are in all this vastness. 548 01:15:51,650 --> 01:15:53,450 Coward two are revered by the blacks. 549 01:15:54,030 --> 01:15:57,990 And yet, how many are still having a hard time with each other? 550 01:16:00,010 --> 01:16:01,690 There's this clown I know back home. 551 01:16:03,010 --> 01:16:04,570 Accountant at the Farmer's Union. 552 01:16:05,970 --> 01:16:07,390 750 a month. 553 01:16:07,850 --> 01:16:09,370 Works 10 hours a day. 554 01:16:11,710 --> 01:16:14,350 Every Sunday an excursion to the Madonna del Rosito. 555 01:16:15,070 --> 01:16:16,070 Packs a lunch. 556 01:16:16,230 --> 01:16:18,010 Wife, kids, father -in -law. 557 01:16:18,870 --> 01:16:21,490 And the sister -in -law, 37 years old. 558 01:16:22,790 --> 01:16:23,790 Unmarried. 559 01:16:27,310 --> 01:16:29,230 You know who the man is I just told you about? 560 01:16:30,670 --> 01:16:32,110 He was talking about himself. 561 01:16:33,090 --> 01:16:34,230 But it could have been me. 562 01:16:35,330 --> 01:16:39,410 Only, unlike him, I wanted to return to that life he despised. 563 01:16:40,110 --> 01:16:43,830 To that little landscape hugging the side of my house. I wanted to be with my 564 01:16:43,830 --> 01:16:46,650 wife, who would care for me and protect me. 565 01:16:55,790 --> 01:16:59,710 You're sitting there thinking little Caesar let off a little steam. Probably 566 01:16:59,710 --> 01:17:00,990 feels pretty good by now. 567 01:17:02,410 --> 01:17:05,570 Wrong. I feel more depressed than before. 568 01:17:29,640 --> 01:17:32,420 Filthy bastards are coming down all to the hills after all. 569 01:18:08,590 --> 01:18:09,950 prodigally shitty in my pants. 570 01:18:10,950 --> 01:18:12,990 But not because I'm scared of those bandits. 571 01:18:14,810 --> 01:18:17,290 Just that I'm regular as a clock. 572 01:18:19,770 --> 01:18:22,490 What do you want to bet? It's exactly 1530. 573 01:18:22,970 --> 01:18:23,970 Huh? 574 01:18:40,970 --> 01:18:41,970 Time is it? 575 01:18:42,830 --> 01:18:45,410 It's, uh, 1530. 576 01:18:48,130 --> 01:18:49,310 What did I tell you? 577 01:18:51,350 --> 01:18:53,890 Can you see those bandits yet? No. 578 01:18:56,390 --> 01:18:58,350 Hey, mission completed. 579 01:18:59,330 --> 01:19:00,450 Hey, what are you doing? 580 01:19:01,450 --> 01:19:02,790 This is the end of the road for me. 581 01:19:03,970 --> 01:19:04,970 I'm gonna walk back. 582 01:19:06,110 --> 01:19:07,130 You gotta be kidding. 583 01:19:08,490 --> 01:19:09,490 Thanks for everything. 584 01:19:14,919 --> 01:19:21,740 If this is your idea of a joke, Lieutenant, I order you to come back 585 01:19:21,740 --> 01:19:23,120 here immediately. 586 01:19:23,620 --> 01:19:25,160 I'm not joking, Major. 587 01:19:30,880 --> 01:19:31,900 Fuck you. 588 01:19:33,720 --> 01:19:34,980 And fuck off. 589 01:20:01,160 --> 01:20:02,160 There's a lot of money. 590 01:20:03,700 --> 01:20:04,700 You took it. 591 01:20:06,060 --> 01:20:07,060 Yeah, I took it. 592 01:20:07,620 --> 01:20:08,620 And I'm keeping it. 593 01:20:09,480 --> 01:20:11,620 As soon as I get to Italy, I'll give it back to you. 594 01:20:15,040 --> 01:20:16,040 It's unloaded. 595 01:20:27,100 --> 01:20:28,660 You're a fucking crook. 596 01:20:29,260 --> 01:20:31,280 I'm going to report you. No, you won't. 597 01:20:32,540 --> 01:20:37,300 You won't report me because I charge you with stealing from the fucking army. 598 01:20:41,820 --> 01:20:42,820 You're insane. 599 01:20:45,140 --> 01:20:46,860 You ought to have your head examined. 600 01:20:47,580 --> 01:20:50,240 You're an anti -fascist. I had you figured. 601 01:20:52,220 --> 01:20:53,380 Now get out of here. 602 01:22:10,120 --> 01:22:15,760 No, endings are frequently deadened, leading to loss of sensation, 603 01:22:15,760 --> 01:22:18,660 wounds or decaying tissue provoking no pain whatsoever. 604 01:23:31,020 --> 01:23:32,020 Come here! 605 01:23:50,380 --> 01:23:51,380 Johannes. 606 01:23:54,580 --> 01:23:55,600 I'm tired. 607 01:23:56,540 --> 01:23:57,680 I need rest. 608 01:23:58,820 --> 01:24:00,140 I will stop here. 609 01:24:04,040 --> 01:24:05,040 Take that money. 610 01:24:05,960 --> 01:24:08,700 I'm staying here, and you won't tell anyone about it. 611 01:24:10,960 --> 01:24:12,440 I'm talking to you. 612 01:24:15,200 --> 01:24:16,200 Are you deaf? 613 01:25:19,180 --> 01:25:20,180 Oh. 614 01:26:13,100 --> 01:26:14,100 Thank you. 615 01:29:05,320 --> 01:29:06,620 I can't believe it. 616 01:29:07,320 --> 01:29:08,840 You must think. 617 01:30:46,160 --> 01:30:47,160 Where have you been? 618 01:30:56,760 --> 01:30:58,700 That was Mariam's cabin, wasn't it? 619 01:31:00,140 --> 01:31:02,980 It is your cabin now, if you want it. 620 01:31:04,440 --> 01:31:05,940 No. No, 621 01:31:06,840 --> 01:31:10,580 I want to stay with you. I want to stay where you stay. 622 01:31:12,280 --> 01:31:14,640 Don't ever leave me again, Doha! 623 01:31:19,180 --> 01:31:20,180 to the soul! 624 01:31:20,660 --> 01:31:26,360 Because Mariam had... Don't you... Don't you understand? I'm sick! 625 01:31:27,240 --> 01:31:29,520 Mariam was not sick. 626 01:32:01,420 --> 01:32:02,860 I want to tell you how Mariam died. 627 01:32:04,500 --> 01:32:09,380 I told him how fate had used me to fulfill an inscrutable design. 628 01:32:10,440 --> 01:32:12,160 And what happened afterwards. 629 01:32:12,620 --> 01:32:15,780 All the horror I dared not recall until then. 630 01:32:16,680 --> 01:32:21,000 Horror kept locked up behind the memories of Mariam's sweet face. 631 01:34:43,200 --> 01:34:49,540 The Prime Minister has sent the following directive to the commander of 632 01:34:49,540 --> 01:34:52,540 forces staying behind to maintain law and order. 633 01:34:52,840 --> 01:34:57,900 Once Addis Abeba is completely occupied, Your Excellency will issue public 634 01:34:57,900 --> 01:35:00,340 orders to the effect that 1. 635 01:35:00,560 --> 01:35:05,280 Anyone found bearing arms within the city limits shall be summarily shot. 636 01:35:05,500 --> 01:35:11,180 2. All so -called young Ethiopians caught looting or attacking Italian 637 01:35:11,180 --> 01:35:13,400 property ...shall be summarily shot. 638 01:35:13,920 --> 01:35:19,360 3. Anyone caught switching partners, alone in the North, or virtual violence 639 01:35:19,360 --> 01:35:22,520 against a person in the North, shall be summarily shot. 640 01:35:23,100 --> 01:35:26,460 4. All those who have been 24 hours... 641 01:35:49,840 --> 01:35:53,380 I was certain they'd set me down in front of some firing squad. 642 01:35:54,080 --> 01:35:55,660 But instead, nothing happened. 643 01:35:56,160 --> 01:35:57,840 No one had even been looking for me. 644 01:36:00,940 --> 01:36:06,340 Probably everybody was too excited about going home to even worry about you. 645 01:36:07,140 --> 01:36:11,840 Maybe, but I couldn't help wondering if everything I told you wasn't some 646 01:36:11,840 --> 01:36:12,840 bizarre dream. 647 01:36:14,300 --> 01:36:15,960 There's one thing, though, I know is real. 648 01:36:17,140 --> 01:36:18,140 All healed. 649 01:36:21,650 --> 01:36:22,650 What was that? 650 01:36:24,830 --> 01:36:27,090 Lifeboat drill. We're supposed to put on our jackets. 651 01:36:28,850 --> 01:36:29,850 Lifeboat drill. 652 01:36:30,150 --> 01:36:31,150 Jolly. 653 01:36:31,410 --> 01:36:36,550 I lost sight of him for the rest of the voyage. 654 01:36:36,930 --> 01:36:39,690 Didn't even catch a glimpse of him when we disembarked in Brindisi. 655 01:36:40,290 --> 01:36:43,590 Though, to be honest, I didn't try very hard. I would have had to tell him that 656 01:36:43,590 --> 01:36:45,230 the Major was killed that day on the plateau. 657 01:36:45,610 --> 01:36:46,910 The rebels ambushed him. 658 01:36:47,390 --> 01:36:48,390 Poor devil. 659 01:36:48,510 --> 01:36:49,730 Couldn't even defend himself. 660 01:36:50,190 --> 01:36:51,190 because his gun was empty. 661 01:36:51,970 --> 01:36:56,710 I never saw Enrico again, but for years I could smell the hair lotion he used. 662 01:36:56,930 --> 01:37:00,050 It was sweet and clawing like flowers in a cemetery. 663 01:37:00,830 --> 01:37:05,910 Until at last, I stopped blaming myself for not having outwitted a toothache. 664 01:37:06,670 --> 01:37:10,590 We all thought the killing time was over, that we were going to turn our 665 01:37:10,590 --> 01:37:12,970 into tractors and get back to raving our families. 666 01:37:13,630 --> 01:37:15,210 But it didn't turn out that way. 44982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.