All language subtitles for The.Killer.2024.AVO.HDRip.1.46GB.MegaPeer_full.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,725 --> 00:00:30,725 UNIVERSAL PICTURES представляет 2 00:00:45,194 --> 00:00:46,474 Фильм ДЖОНА ВУ 3 00:00:54,254 --> 00:00:55,940 НАЕМНЫЙ УБИЙЦА 4 00:01:02,069 --> 00:01:04,648 В ролях Натали Эммануэль 5 00:01:06,794 --> 00:01:07,881 Омар Си 6 00:01:12,500 --> 00:01:14,500 Сэм Уортингтон 7 00:01:17,458 --> 00:01:19,458 Диана Сильверс 8 00:01:22,755 --> 00:01:24,755 Эрик Кантона и другие. 9 00:02:13,491 --> 00:02:16,725 Тропическая рыба - 5 букв. 10 00:02:17,929 --> 00:02:19,380 Четвёртая буква "П". 11 00:02:23,169 --> 00:02:25,041 Гуппи. 12 00:02:26,699 --> 00:02:28,075 Без обид. 13 00:02:33,906 --> 00:02:34,952 ГУПИ 14 00:03:14,625 --> 00:03:19,118 Авторы сценария Брайан Хелгеленд, Джош Кэмпбелл и Мэтт Стюкен 15 00:03:26,221 --> 00:03:28,221 Режиссер Джон Ву 16 00:03:57,975 --> 00:04:00,876 Работу нужно будет сделать сегодня, cushla machree. 17 00:04:04,759 --> 00:04:06,575 И они заслужили смерть? 18 00:04:08,583 --> 00:04:10,233 Я бы не просил тебя, если бы они не заслуживали. 19 00:04:14,749 --> 00:04:16,829 Из этого зала никто не должен уйти живым. 20 00:04:20,576 --> 00:04:23,387 Когда они построили эту церковь?.. Лет 200 назад? 21 00:04:24,274 --> 00:04:25,862 252. 22 00:04:25,862 --> 00:04:29,490 Думали ли они, что из неё сделают Starbucks? Я слышал так планируется. 23 00:04:30,703 --> 00:04:32,323 Может, Бог любит кофе? 24 00:04:33,350 --> 00:04:35,646 Кофе был бы его любимым напитком, если бы не Guinness. 25 00:04:53,579 --> 00:04:54,612 Садись. 26 00:04:58,552 --> 00:05:01,114 [говорят по-французски] Короче... была уже почти полночь. 27 00:05:01,860 --> 00:05:04,951 Аптеки уже закрыты, но Валери захотела узнать. 28 00:05:04,951 --> 00:05:07,894 Я тоже. Это меня тяготило. 29 00:05:07,944 --> 00:05:10,380 Логично. И что ты сделал? 30 00:05:10,783 --> 00:05:12,122 Зашёл в аптеку... 31 00:05:12,420 --> 00:05:13,475 Взломав дверь. 32 00:05:16,533 --> 00:05:20,798 Полицейский признаётся своему напарнику, что нарушил закон... 33 00:05:20,823 --> 00:05:22,782 И что мне делать? Доложить на тебя? 34 00:05:22,807 --> 00:05:24,500 Нет, я же ничего не сломал. 35 00:05:24,525 --> 00:05:27,438 Я зашёл, взял тест на беременность... 36 00:05:27,463 --> 00:05:30,454 И оставил деньги на кассе. 37 00:05:31,278 --> 00:05:32,410 И что тест? 38 00:05:36,470 --> 00:05:37,556 Она беременна. 39 00:05:49,174 --> 00:05:50,303 Это он, да? 40 00:06:09,285 --> 00:06:11,828 [фр.] Ты Гюго? Филипп Гюго? 41 00:06:11,879 --> 00:06:14,246 [анг.]: Блин. Я не говорю по-французски. 42 00:06:14,246 --> 00:06:16,351 Друзья зовут тебя Коко. Ничего не вспоминаешь? 43 00:06:16,684 --> 00:06:18,857 - Коко? - Типа, как шоколадку? 44 00:06:19,189 --> 00:06:20,333 Куда ты направлялся? 45 00:06:20,384 --> 00:06:22,580 Хотел пригласить твою сестру на ужин. 46 00:06:23,050 --> 00:06:24,972 - А потом трахнуть. 47 00:06:25,023 --> 00:06:26,572 [фр.] Ясно... Он шутник. 48 00:06:27,418 --> 00:06:31,030 [англ.] И откуда у такого колхозника деньги на такую машину? 49 00:06:31,215 --> 00:06:32,249 Говорю же, твоя сестра. 50 00:06:32,819 --> 00:06:34,179 Я её сутенёр. 51 00:06:34,865 --> 00:06:36,558 - Забудь про сестру, понял? 52 00:06:36,958 --> 00:06:38,605 Расскажи нам про героин. 53 00:06:39,014 --> 00:06:40,384 Где ты был во вторник? 54 00:06:40,613 --> 00:06:43,474 Месье Коко, вы арестованы. Понятно? 55 00:07:22,802 --> 00:07:25,355 [фр.] -Ты тут не помрёшь, Джакс? -Поймай этого ублюдка. 56 00:07:26,479 --> 00:07:27,578 Вызовите скорую. 57 00:07:48,638 --> 00:07:50,206 Полиция! 58 00:07:50,661 --> 00:07:51,487 Стоять! 59 00:08:25,546 --> 00:08:27,765 Назад! Отошли! 60 00:08:35,397 --> 00:08:37,503 На землю! Пригнитесь! 61 00:08:45,852 --> 00:08:47,420 Назад, или я... 62 00:08:48,984 --> 00:08:51,019 Брось пистолет. Пока никто не пострадал. 63 00:09:25,684 --> 00:09:27,684 ДОМ ТЕССЬЕ Пошив одежды 64 00:09:39,464 --> 00:09:40,988 Ещё один довольный покупатель? 65 00:09:42,980 --> 00:09:44,434 Я видела, как он уходил. 66 00:09:45,659 --> 00:09:47,420 Порхал как на крыльях. 67 00:09:49,534 --> 00:09:52,424 Он ходит в ботинках за 10,000 евро. 68 00:09:52,474 --> 00:09:55,005 Но относится ко мне с уважением... 69 00:09:55,030 --> 00:09:57,093 И всегда приносит мой любимый шоколад. 70 00:09:58,297 --> 00:09:59,867 Видимо, я дива. 71 00:10:01,575 --> 00:10:03,348 Нет, ты просто самый лучший. 72 00:10:09,207 --> 00:10:10,239 - Давай помогу. 73 00:10:11,288 --> 00:10:13,359 Правда ли, что говорят про шоколад? 74 00:10:13,697 --> 00:10:15,389 Что он вреден для здоровья? 75 00:10:19,210 --> 00:10:21,032 Человек, который это сделал, снова тебя беспокоил? 76 00:10:21,737 --> 00:10:23,442 Нет. Всё как обычно. 77 00:10:27,794 --> 00:10:31,603 Большинство принимают "нет" за ответ... 78 00:10:31,995 --> 00:10:33,910 Но этот человек воспринял отказ близко к сердцу. 79 00:10:35,133 --> 00:10:36,976 Прости моё любопытство... 80 00:10:37,001 --> 00:10:38,565 Но этот ужасный человек... 81 00:10:39,474 --> 00:10:41,128 ...Что ты с ним сделала? 82 00:10:42,868 --> 00:10:46,445 Нужно использовать тот язык... 83 00:10:46,694 --> 00:10:48,080 Который человек понимает. 84 00:10:49,449 --> 00:10:50,634 Если этот человек - поэт... 85 00:10:51,536 --> 00:10:52,882 То говорить нужно от души. 86 00:10:53,368 --> 00:10:54,549 Всё зависит от человека. 87 00:11:02,218 --> 00:11:04,999 Ты нашла язык, который он понял? 88 00:11:06,726 --> 00:11:10,080 - В следующий раз, когда тебе понадобится костюм, иди в "Marks & Spencer"... 89 00:11:11,359 --> 00:11:13,765 Никогда больше не заходи в лавку этого старика. 90 00:11:14,677 --> 00:11:16,941 Ты понял меня? 91 00:11:19,984 --> 00:11:21,045 Он понял меня. 92 00:11:34,235 --> 00:11:35,381 Прекрасно, да? 93 00:11:38,368 --> 00:11:40,313 Изменения незаметны. 94 00:11:52,432 --> 00:11:53,660 - Как я всегда говорю... 95 00:11:54,273 --> 00:11:59,315 Женщины влюбляются, танцуя с мужчиной, одетым в мой костюм... 96 00:11:59,366 --> 00:12:02,022 Но если мужчина будет танцевать с тобой, когда на тебе будет это... 97 00:12:03,649 --> 00:12:04,926 ...Боже мой. 98 00:13:27,038 --> 00:13:30,209 [фр.] Ну а теперь давайте похлопаем Дженн! 99 00:15:14,075 --> 00:15:15,291 Ты Серж? 100 00:15:15,316 --> 00:15:16,305 Возможно. 101 00:15:18,760 --> 00:15:19,850 Я Зи. 102 00:15:21,050 --> 00:15:22,307 Ты меня ждёшь? 103 00:15:22,793 --> 00:15:26,698 Это тебя послали разобраться с этим делом? 104 00:15:30,562 --> 00:15:32,395 Что будешь делать после того, как мы закончим? 105 00:15:32,591 --> 00:15:35,743 Я уеду. Далеко отсюда. 106 00:15:35,768 --> 00:15:36,832 Жаль. 107 00:15:42,115 --> 00:15:44,423 Как насчёт того, чтобы уединиться? 108 00:15:45,942 --> 00:15:47,480 Гражданские люди - скучны. 109 00:15:49,317 --> 00:15:51,166 [фр.] Все выйдите на десять минут! 110 00:15:52,897 --> 00:15:55,164 - Эй, убирайтесь! Уходите! 111 00:15:55,692 --> 00:15:58,241 Вы слышали. Уходите. 112 00:15:58,693 --> 00:15:59,974 ПЕРЕПИСКА С КОКО: "ТЫ ВСЁ ПРОПУСТИЛ" 113 00:16:17,482 --> 00:16:18,681 Ты принесла что-то с собой? 114 00:16:23,046 --> 00:16:24,818 Не помню, куда я его положила. 115 00:16:28,464 --> 00:16:29,510 На всякий случай... 116 00:16:34,238 --> 00:16:35,343 Клёво. 117 00:16:45,818 --> 00:16:46,855 Ладно. 118 00:16:49,218 --> 00:16:51,130 Мой босс хочет заключить сделку. 119 00:16:52,228 --> 00:16:53,309 Сделку? 120 00:16:54,362 --> 00:16:55,717 Никаких сделок. 121 00:16:57,535 --> 00:16:59,159 Он платит нашу цену... 122 00:16:59,593 --> 00:17:01,007 И это конец переговоров. 123 00:17:03,930 --> 00:17:05,444 Как насчёт такого варианта: 124 00:17:06,099 --> 00:17:08,370 Вы отдаете то, что взяли у него... 125 00:17:09,675 --> 00:17:11,173 Извиняетесь... 126 00:17:12,803 --> 00:17:16,423 ...и больше никогда не появляетесь в Париже. 127 00:17:18,757 --> 00:17:20,074 КОК МЕРТВ 128 00:17:20,098 --> 00:17:21,454 Иначе... 129 00:17:22,482 --> 00:17:26,218 ...Эта ночь превратится в такую... 130 00:17:26,268 --> 00:17:28,001 ...Что запомню только я. 131 00:17:35,151 --> 00:17:36,065 Коко мёртв. 132 00:17:43,287 --> 00:17:44,419 Коко мёртв! 133 00:17:54,253 --> 00:17:56,253 -Что за черт? - Офигеть. 134 00:20:22,327 --> 00:20:23,615 О, Господи. 135 00:20:24,993 --> 00:20:26,560 Я ничего не вижу. 136 00:20:28,406 --> 00:20:30,863 Я... Я ничего не вижу. 137 00:20:33,752 --> 00:20:35,319 Я не вижу... 138 00:20:38,585 --> 00:20:40,021 Помогите... 139 00:20:40,967 --> 00:20:43,535 Я... Я ничего не вижу. 140 00:20:43,535 --> 00:20:45,467 Помогите мне, кто-нибудь! 141 00:20:46,639 --> 00:20:47,853 Помогите... 142 00:20:53,598 --> 00:20:55,942 Подождите... Вы мне не поможете? 143 00:22:21,924 --> 00:22:23,273 Всё в порядке? 144 00:22:25,041 --> 00:22:27,262 Тебя не нужно подлатать? 145 00:22:27,360 --> 00:22:30,223 Я в порядке. Всё прошло по плану. 146 00:22:31,382 --> 00:22:34,047 Но ты не выполнила контракт, cushla machree. 147 00:22:34,725 --> 00:22:36,088 Не называй меня так. 148 00:22:36,716 --> 00:22:38,325 Не хочу тебя расстраивать... 149 00:22:40,055 --> 00:22:43,844 Но контракт был чётким: убить всех в зале. 150 00:22:43,869 --> 00:22:47,825 Она - просто ребёнок. Какая-то певичка из Америки. 151 00:22:47,850 --> 00:22:49,413 Да, но она была в зале. 152 00:22:49,464 --> 00:22:50,939 А значит, она не гражданская. 153 00:22:51,047 --> 00:22:52,272 Что она сделала? 154 00:22:53,556 --> 00:22:54,885 Что сделало её соучастницей? 155 00:22:59,519 --> 00:23:00,847 Ты мне доверяешь? 156 00:23:02,109 --> 00:23:03,317 Ты знаешь, что доверяю. 157 00:23:03,411 --> 00:23:05,239 Твоё правило - "никаких гражданских". 158 00:23:05,443 --> 00:23:08,611 Мой долг - следить за тем, чтобы так было всегда. Я тебе это обещал. 159 00:23:13,185 --> 00:23:14,885 Она заслужила смерть? 160 00:23:17,362 --> 00:23:19,020 Я бы тебя не просил, если бы она не заслуживала. 161 00:23:23,001 --> 00:23:24,568 Я понимаю. 162 00:23:25,251 --> 00:23:27,306 Это самый трудный момент для тебя. 163 00:23:28,940 --> 00:23:31,531 Ты чувствуешь себя забытой, несчастной. 164 00:23:32,987 --> 00:23:34,728 Монахом, у которого нет бога. 165 00:23:37,115 --> 00:23:38,738 А тебя это не беспокоит? 166 00:23:41,185 --> 00:23:42,961 Мы с тобой - родственные души. 167 00:23:44,416 --> 00:23:48,596 Мы оба - аутсайдеры, а аутсайдеры не ограничиваются рамками, как обычные люди. 168 00:23:49,035 --> 00:23:50,937 Их правила на нас не распространяются. 169 00:23:52,228 --> 00:23:53,534 Мы свободны от них. 170 00:23:55,520 --> 00:23:57,108 Вот как я думаю. 171 00:23:58,547 --> 00:23:59,994 Продолжай думать, Финн. 172 00:24:00,963 --> 00:24:02,924 Это то, за что Гобер тебе платит. 173 00:24:06,773 --> 00:24:09,458 А ты продолжай делать, cushla machree, 174 00:24:09,483 --> 00:24:10,606 потому что у тебя это очень хорошо получается. 175 00:24:15,066 --> 00:24:16,489 ПОЛИЦИЯ 176 00:24:19,106 --> 00:24:22,096 [говорят по-французски] Вы серьезно? Почему я стрелял в подозреваемого? 177 00:24:22,150 --> 00:24:25,936 Вы не просто выстрелили в него, инспектор Сэй. Вы его убили. 178 00:24:26,189 --> 00:24:28,912 Он приставил пистолет к голове ребёнка. 179 00:24:29,922 --> 00:24:31,666 Он только что стрелял в полицейского. 180 00:24:31,999 --> 00:24:34,505 Он увидел в полицейском угрозу. 181 00:24:34,671 --> 00:24:36,352 Я вижу в вас угрозу. 182 00:24:36,961 --> 00:24:38,536 Это значит, что я могу вас застрелить? 183 00:24:39,149 --> 00:24:40,222 Сэй. 184 00:24:48,202 --> 00:24:51,300 В его глазах было бешенство. Я хорошо знаю этот взгляд. 185 00:24:51,501 --> 00:24:54,567 Это всегда заканчивается трагедией. 186 00:24:59,629 --> 00:25:01,226 Поэтому я выстрелил. 187 00:25:15,562 --> 00:25:16,714 -Алвес. -Как дела? 188 00:25:16,714 --> 00:25:18,099 -Хорошо, у тебя? -Отлично. 189 00:25:19,340 --> 00:25:20,541 А ты кто? 190 00:25:20,566 --> 00:25:22,156 Это офицер Сидни. 191 00:25:22,237 --> 00:25:25,004 Он из Европола. Приехал из Британии. 192 00:25:25,278 --> 00:25:26,906 Ясно. Идём. 193 00:25:31,083 --> 00:25:32,790 - Что у тебя? - В общем... 194 00:25:33,602 --> 00:25:37,311 ...Перед тем, как ты начал погоню за Коко, он писал своей подруге: 195 00:25:37,362 --> 00:25:40,144 "Скучаю по тебе, люблю тебя." Обычная хрень. 196 00:25:40,524 --> 00:25:43,005 Девушка ответила, что пишет для него песню. 197 00:25:43,005 --> 00:25:44,673 И он написал ей: "Пришли мне её." 198 00:25:44,780 --> 00:25:46,440 - Ты к чему-то ведёшь? - Да. 199 00:25:47,240 --> 00:25:49,923 Мы послушали песню, которую слушал Коко. 200 00:25:49,948 --> 00:25:50,903 Девушка-певица. 201 00:25:50,928 --> 00:25:53,802 Мы прогнали её через Shazam... Ничего не нашли. 202 00:25:53,827 --> 00:25:55,529 - Демо песни? - Именно. 203 00:25:55,554 --> 00:25:58,371 - Те парни, убитые прошлой ночью в "Парадиз Латин".... 204 00:25:58,396 --> 00:25:59,676 Банда из Марселя. 205 00:25:59,728 --> 00:26:02,275 Раненая девушка была певицей. 206 00:26:02,326 --> 00:26:04,332 Я прослушал песню, что была у их ди-джея. 207 00:26:04,527 --> 00:26:06,723 Та же девушка, та же песня. 208 00:26:08,361 --> 00:26:09,586 Отличная работа, Алвес. 209 00:26:09,611 --> 00:26:11,046 Послушай его, тебе это понравится. 210 00:26:12,060 --> 00:26:13,608 Мужчины, убитые в клубе... 211 00:26:13,731 --> 00:26:15,438 Один умер от огнестрела. 212 00:26:15,901 --> 00:26:18,642 -Остальные четверо были убиты мечом. -Мечом? 213 00:26:18,667 --> 00:26:22,102 Судя по ранам, клинком, похожим на самурайский меч... 214 00:26:22,127 --> 00:26:23,571 - Но его пока не нашли. 215 00:26:23,596 --> 00:26:26,588 Кто-то зашёл в клуб с самурайским мечом... 216 00:26:26,713 --> 00:26:28,236 Убил им четверых... 217 00:26:28,300 --> 00:26:30,406 Застрелил ещё одного и ушёл. 218 00:26:30,431 --> 00:26:32,834 И никто не видел меча? 219 00:26:33,017 --> 00:26:34,081 Oui. 220 00:26:34,167 --> 00:26:36,632 Что вы расследовали в Европоле... Банду ниндзя? 221 00:26:37,357 --> 00:26:38,653 Это не шутка, сэр. 222 00:26:39,550 --> 00:26:40,999 Самурайский меч. 223 00:26:45,353 --> 00:26:47,499 УГЛЕРОДНОЕ ВОЛОКНО САМУРАЙСКИЙ МЕЧ 224 00:26:47,729 --> 00:26:50,590 ПОСОЛЬСТВО США ВИЦЕ-КОНСУЛ ДЖУЛИАНА НУН 225 00:27:17,429 --> 00:27:21,485 Доброе утро, офицер. Я вице-консул Нун из посольства США. 226 00:27:23,295 --> 00:27:25,232 ПОСОЛЬСТВО США ДЖУЛИАНА НУН 227 00:27:26,623 --> 00:27:28,107 Я пришла увидеться с Дженнифер Кларк. 228 00:27:29,228 --> 00:27:33,364 - К ней уже кто-нибудь приходил? - Нет, вы первая. 229 00:27:48,103 --> 00:27:49,627 Кто здесь? 230 00:27:50,043 --> 00:27:53,896 Привет, Дженнифер. Я мисс Нун из посольства США. 231 00:27:56,065 --> 00:27:57,261 Можно Дженн. 232 00:27:57,766 --> 00:27:59,807 Никто не зовёт меня Дженнифер. 233 00:28:00,398 --> 00:28:01,647 Хорошо... Дженн. 234 00:28:21,042 --> 00:28:22,579 Что у вас с глазами? 235 00:28:24,546 --> 00:28:26,902 Врачи точно не знают. 236 00:28:26,927 --> 00:28:31,368 Большая опухоль давит на зрительные нервы от удара головой. 237 00:28:32,748 --> 00:28:34,259 Зрение восстановится? 238 00:28:34,377 --> 00:28:35,663 Они не знают. 239 00:28:36,363 --> 00:28:39,026 Может быть как временно так и постоянно. 240 00:28:39,249 --> 00:28:41,935 Пока опухоль не спадёт, точно не известно. 241 00:28:43,097 --> 00:28:44,587 Не могли бы вы сделать мне одолжение? 242 00:28:47,500 --> 00:28:48,726 Конечно. 243 00:28:48,810 --> 00:28:50,499 Не могли бы вы позвонить моей маме? 244 00:28:52,208 --> 00:28:54,259 Она будет очень переживать за меня. 245 00:29:03,776 --> 00:29:05,207 Вы с ней близки? 246 00:29:05,658 --> 00:29:07,829 Я - её проблемный ребенок. 247 00:29:09,364 --> 00:29:10,677 Но... 248 00:29:11,187 --> 00:29:13,132 Если бы у меня был второй шанс... 249 00:29:14,381 --> 00:29:16,368 Я бы загладила свою вину перед ней. 250 00:29:29,899 --> 00:29:31,073 - Кто это? 251 00:29:31,830 --> 00:29:32,853 Прошу прощения. 252 00:29:32,940 --> 00:29:36,238 Я инспектор Сэй, из французской полиции. 253 00:29:36,483 --> 00:29:38,781 А вы из посольства США? 254 00:29:38,971 --> 00:29:42,319 Мисс Нун. Приехала, чтобы узнать, чем могу помочь нашему гражданину. 255 00:29:42,858 --> 00:29:44,253 Enchanté. 256 00:29:44,736 --> 00:29:47,576 -Я уже рассказала полиции всё, что знаю. 257 00:29:47,601 --> 00:29:50,163 Вы пели в этом клубе, и эти мужчины... 258 00:29:50,462 --> 00:29:53,398 Один из них... Пригласил вас выпить, да? 259 00:29:53,696 --> 00:29:54,806 Да. 260 00:29:55,521 --> 00:29:57,356 И следующее, что я помню... 261 00:29:57,709 --> 00:29:59,885 Раздались выстрелы и... 262 00:30:01,263 --> 00:30:03,353 Всё погрузилось во тьму. 263 00:30:05,943 --> 00:30:07,462 Мисс Нун? 264 00:30:07,487 --> 00:30:09,147 Как пишется ваше имя? 265 00:30:09,594 --> 00:30:11,077 N-O-O-N-E. 266 00:30:13,511 --> 00:30:16,321 Мне нужно задать несколько вопросов мисс Кларк. 267 00:30:16,347 --> 00:30:18,121 - Официально? - Oui. 268 00:30:18,387 --> 00:30:20,396 Тогда ей повезло, что я здесь. 269 00:30:21,439 --> 00:30:22,571 Хорошо. 270 00:30:28,677 --> 00:30:32,459 Пожалуйста, опишите убийцу, мисс Кларк. 271 00:30:32,907 --> 00:30:34,015 Убийцу? 272 00:30:34,199 --> 00:30:36,432 Вы, должно быть, очень хорошо его разглядели. 273 00:30:41,964 --> 00:30:43,354 Я была в замешательстве. 274 00:30:44,779 --> 00:30:48,370 Кажется, кто-то подсыпал что-то в мой напиток. 275 00:30:48,395 --> 00:30:50,014 Постарайтесь. 276 00:30:52,031 --> 00:30:53,560 Кем бы они ни были... 277 00:30:54,488 --> 00:30:55,858 Я их не видела. 278 00:30:56,619 --> 00:30:58,492 К тому моменту, когда всё началось... 279 00:30:59,679 --> 00:31:01,278 ...я уже... 280 00:31:02,755 --> 00:31:04,031 ...ослепла. 281 00:31:05,766 --> 00:31:07,540 У них был меч? 282 00:31:08,044 --> 00:31:09,864 - Чего? - Меч. 283 00:31:13,185 --> 00:31:17,268 Наши эксперты утверждают, что некоторые из мужчин были убиты мечом. 284 00:31:18,272 --> 00:31:19,743 Я не знаю. 285 00:31:20,865 --> 00:31:22,278 Просто... 286 00:31:23,234 --> 00:31:26,012 Всё это было просто безумием. 287 00:31:26,214 --> 00:31:29,847 Вы знаете человека по имени Филипп Гюго? 288 00:31:30,167 --> 00:31:31,966 У него прозвище "Коко". 289 00:31:34,439 --> 00:31:36,266 Возможно... 290 00:31:36,572 --> 00:31:38,047 Я не помню. 291 00:31:38,321 --> 00:31:40,735 Все мои знакомые используют прозвища. 292 00:31:40,760 --> 00:31:43,217 Это всё очень интересно, потому что... 293 00:31:43,655 --> 00:31:44,943 Он мёртв. 294 00:31:47,287 --> 00:31:49,954 А когда он умер, он слушал одну из ваших песен. 295 00:31:51,686 --> 00:31:54,525 Полагаю, в этом столько же смысла, сколько и в мече. 296 00:31:58,880 --> 00:32:00,622 А, чёрт побери! 297 00:32:00,782 --> 00:32:03,906 Я такая неуклюжая. Мне так жаль. 298 00:32:03,931 --> 00:32:06,394 - Что случилось? - Я опрокинула вашу капельницу. 299 00:32:07,337 --> 00:32:09,371 -Всё в порядке. Такое иногда случается. 300 00:32:09,965 --> 00:32:12,269 Она лжёт. Ваша соотечественница. 301 00:32:12,428 --> 00:32:13,821 - О чём. 302 00:32:13,846 --> 00:32:16,095 Обо всём, насколько я могу судить. 303 00:32:16,132 --> 00:32:17,630 И как вы это определили? 304 00:32:18,251 --> 00:32:19,874 Я полицейский. 305 00:32:19,899 --> 00:32:23,795 То есть, если бы я сегодня утром украла круассан в кафе, 306 00:32:24,468 --> 00:32:25,737 вы бы это поняли? 307 00:32:26,653 --> 00:32:29,656 Не в подробностях, но я бы это почувствовал. 308 00:32:29,770 --> 00:32:31,180 Слава Богу, я невиновна. 309 00:32:31,758 --> 00:32:33,399 - По крайней мере, в большинстве вещей. 310 00:32:35,628 --> 00:32:37,554 Как обычно проходит ваш день? 311 00:32:38,557 --> 00:32:39,695 Ничего необычного. 312 00:32:40,604 --> 00:32:43,695 Бумажная работа, подобные визиты. 313 00:32:45,727 --> 00:32:47,131 Моя работа... 314 00:32:48,211 --> 00:32:49,568 Предсказуемая. 315 00:32:57,086 --> 00:32:58,550 - А ваша? - Такая же. 316 00:32:59,199 --> 00:33:00,478 Сейчас вернусь в участок. 317 00:33:05,316 --> 00:33:07,303 Полицейский - скучная профессия. 318 00:33:10,641 --> 00:33:12,599 Удачи вам с этим делом, инспектор. 319 00:33:12,624 --> 00:33:15,238 А вам, мисс Нун, удачи... С вашими Соединёнными Штатами. 320 00:33:16,018 --> 00:33:18,619 - Алло? - Здравствуйте, инспектор Сэй. 321 00:33:19,536 --> 00:33:20,336 Да? 322 00:33:20,361 --> 00:33:23,670 Это Карл Стэйли, гражданский атташе в посольстве США. 323 00:33:23,832 --> 00:33:26,164 Да, я как раз общался с вашей коллегой. 324 00:33:27,271 --> 00:33:31,226 Мы не знаем, кто такая эта... Вице-Консул Нун. 325 00:33:31,357 --> 00:33:32,966 Ясно. Понял вас. 326 00:33:33,843 --> 00:33:35,374 Спасибо, мистер Стэйли. 327 00:34:01,694 --> 00:34:03,363 NOONE - Нун NO/ONE - Никто 328 00:34:11,046 --> 00:34:12,483 [фр.] Неплохо. 329 00:34:34,209 --> 00:34:36,193 Неоэкспрессионисты. 330 00:34:36,693 --> 00:34:39,133 Мои сообщники по отмыванию деньги. 331 00:34:40,964 --> 00:34:43,690 Постмодернистский примитивизм, но... 332 00:34:43,715 --> 00:34:45,025 Более игривый. 333 00:34:45,885 --> 00:34:47,146 Согласен? 334 00:34:48,142 --> 00:34:50,189 Не знаю. Я в этом не разбираюсь. 335 00:34:52,407 --> 00:34:55,149 Знаешь, я лишился 75 миллионов. 336 00:34:55,501 --> 00:34:56,510 Как? 337 00:34:56,606 --> 00:34:59,518 Я помогал нашему другу, саудовскому принцу. 338 00:34:59,592 --> 00:35:02,069 Его отец лишил его денег, так что... 339 00:35:02,100 --> 00:35:04,243 Я профинансировал покупку партии наркотиков. 340 00:35:05,598 --> 00:35:09,183 Что будет, если я потеряю 75 миллионов евро? 341 00:35:09,208 --> 00:35:10,803 Продашь своего Баскию? 342 00:35:10,828 --> 00:35:13,179 Не уверен, что это вообще реально. 343 00:35:14,018 --> 00:35:15,367 А вот ты - да. 344 00:35:15,392 --> 00:35:18,091 Потеря Ирландии - приобретение Франции. 345 00:35:18,179 --> 00:35:20,310 - Скучаешь по Ирландии? - Ага. 346 00:35:20,335 --> 00:35:21,667 По паре женщин. 347 00:35:21,715 --> 00:35:23,316 По тюрьме не скучаю. 348 00:35:23,388 --> 00:35:24,955 Давай присядем. 349 00:35:28,146 --> 00:35:30,249 Знаешь, что ещё реально? 350 00:35:30,540 --> 00:35:34,218 Уличная стоимость чистого героина на 75 миллионов. 351 00:35:34,675 --> 00:35:36,250 300 миллионов. 352 00:35:37,367 --> 00:35:40,307 Принцу есть что сказать в своё оправдание? 353 00:35:40,639 --> 00:35:42,254 Он хочет вернуться домой. 354 00:35:42,554 --> 00:35:44,563 Уверен. Домой, к папочке. 355 00:35:44,728 --> 00:35:47,421 Да, но сперва у него назначена встреча с полицией. 356 00:35:47,458 --> 00:35:49,986 - С одним из наших друзей, надеюсь? - Если бы. 357 00:35:50,647 --> 00:35:52,737 С инспектором Сэем. 358 00:35:52,928 --> 00:35:54,162 Опять? 359 00:35:56,543 --> 00:35:58,398 Я не против честных копов. 360 00:35:58,398 --> 00:36:01,837 Лишь бы они сидели за столами и не причиняли мне вреда. 361 00:36:01,888 --> 00:36:03,550 Но Сэй? 362 00:36:04,959 --> 00:36:08,309 Он - настоящая заноза в заднице. 363 00:36:09,626 --> 00:36:11,099 ШАННГРИ ЛА 364 00:36:23,409 --> 00:36:25,149 Merci. 365 00:36:33,180 --> 00:36:34,703 Инспектор. 366 00:36:34,767 --> 00:36:37,773 Принц Мажед Бин Фахим. Enchanté. 367 00:36:38,767 --> 00:36:39,651 Прошу. 368 00:36:39,989 --> 00:36:42,426 Да. Хорошо. 369 00:36:43,138 --> 00:36:45,633 Я прожил в этом городе всю жизнь. 370 00:36:45,713 --> 00:36:48,095 Даже не знал про это место. 371 00:36:48,119 --> 00:36:53,220 Если вам нужно хорошее место для проживания в Париже, купите отель, да? 372 00:36:53,544 --> 00:36:56,903 Вы пришли, чтобы сообщить, когда мне вернут мой самолёт? 373 00:36:56,928 --> 00:37:00,087 Я пришел, чтобы задать вам несколько вопросов об этом. 374 00:37:00,907 --> 00:37:03,903 Вы говорите так, будто я подозреваемый. 375 00:37:04,034 --> 00:37:06,104 Вы свидетель. 376 00:37:06,307 --> 00:37:07,623 Ведь так? 377 00:37:10,306 --> 00:37:14,223 Итак, ваш самолет приземлился в Ле Бурже в 16:30... 378 00:37:14,223 --> 00:37:15,870 по пути из Бейрута. 379 00:37:16,487 --> 00:37:19,848 Ещё на посадочной полосе его встретили люди, 380 00:37:19,898 --> 00:37:21,977 которых вы приняли за французских таможенников. 381 00:37:23,060 --> 00:37:25,495 Да, у меня не было причин думать, что это не так. 382 00:37:25,520 --> 00:37:26,357 Да, конечно. 383 00:37:26,382 --> 00:37:28,377 Это ведь было средь бела дня. 384 00:37:31,605 --> 00:37:33,258 Откройте двери! 385 00:37:34,558 --> 00:37:35,603 Открывайте дверь! 386 00:37:55,615 --> 00:37:58,297 Вы узнали кого-нибудь из этих воров? 387 00:37:59,048 --> 00:38:00,372 Нет. 388 00:38:01,820 --> 00:38:03,996 Чего они хотели от вас? 389 00:38:04,089 --> 00:38:05,789 Что было в самолёте? 390 00:38:06,151 --> 00:38:07,337 Ничего. 391 00:38:07,500 --> 00:38:09,270 - Они ошиблись. 392 00:38:10,080 --> 00:38:11,315 Возможно. 393 00:38:16,307 --> 00:38:17,847 Это были эти мужчины? 394 00:38:31,341 --> 00:38:33,719 Люди, совершившие налёт на ваш самолет... 395 00:38:34,879 --> 00:38:36,082 ...все погибли. 396 00:38:37,020 --> 00:38:38,515 Их убили прошлой ночью. 397 00:38:38,862 --> 00:38:42,095 -Вас это не беспокоит? -Нет, меня это радует, честно говоря. 398 00:38:42,259 --> 00:38:44,122 И вас это тоже должно радовать. 399 00:38:48,970 --> 00:38:50,519 Вы знаете этого человека? 400 00:38:53,106 --> 00:38:55,088 - Нет. Кто это? - Гобер. 401 00:38:55,113 --> 00:38:56,283 Жюль Гобер. 402 00:38:57,340 --> 00:38:59,647 Преступник. Вообще-то, даже не так. 403 00:38:59,647 --> 00:39:01,418 Он - крёстный отец Парижа. 404 00:39:01,851 --> 00:39:04,095 Азартные игры, проституция. 405 00:39:04,420 --> 00:39:05,973 Героин. 406 00:39:06,192 --> 00:39:08,729 Всем нужно зарабатывать на жизнь... 407 00:39:08,967 --> 00:39:12,769 Мне же сейчас предстоит гораздо более важная встреча, чем эта. 408 00:39:13,866 --> 00:39:15,914 Но вы не ответили на мой вопрос. 409 00:39:18,920 --> 00:39:20,697 Что они у вас украли? 410 00:39:21,932 --> 00:39:25,722 На меня напали средь бела дня на французской земле. 411 00:39:25,786 --> 00:39:28,193 Из вежливости к гостю вашей страны, 412 00:39:28,845 --> 00:39:31,230 освободите мой самолёт как можно скорее. 413 00:39:48,306 --> 00:39:49,646 Зи. 414 00:39:50,378 --> 00:39:51,592 Присаживайся. 415 00:39:51,662 --> 00:39:52,790 - Садись. 416 00:39:53,968 --> 00:39:56,145 Вот, давай выпьем. 417 00:39:56,851 --> 00:39:58,439 Рад, что ты смогла приехать. 418 00:40:01,806 --> 00:40:03,111 Кто это? 419 00:40:03,327 --> 00:40:06,408 Это Чи Май. Она заняла место Руди после его смерти. 420 00:40:08,410 --> 00:40:10,368 Ты для неё своего рода героиня. 421 00:40:10,509 --> 00:40:12,171 Тебе стоит дать ей автограф. 422 00:40:13,451 --> 00:40:15,488 -А твоя другая подруга? -Другая подруга? 423 00:40:19,872 --> 00:40:21,992 Да, она тоже твоя поклонница. 424 00:40:24,868 --> 00:40:27,107 Почему девушка из клуба всё ещё жива, Зи? 425 00:40:28,191 --> 00:40:29,666 Там был полицейский. 426 00:40:30,270 --> 00:40:32,609 Мне оставалось только блефовать, чтобы выбраться из комнаты. 427 00:40:33,639 --> 00:40:35,911 Почему ты не вернулась после того, как полицейский ушел? 428 00:40:36,959 --> 00:40:38,661 Я не стала задерживаться. 429 00:40:38,758 --> 00:40:42,873 И пока твоя паранойя не взяла над тобой верх, она ничего не знает. 430 00:40:43,459 --> 00:40:46,470 Я была там, когда её допрашивали... Она ни при чём. 431 00:40:46,623 --> 00:40:48,056 Гражданская. 432 00:40:48,460 --> 00:40:50,309 Она даже не смогла опознать убийцу. 433 00:40:50,864 --> 00:40:53,035 Она лжёт, а ты повелась. 434 00:40:53,673 --> 00:40:55,965 Главное, что она молчит. 435 00:41:00,962 --> 00:41:02,342 Кто это такие? 436 00:41:17,555 --> 00:41:20,086 Я помню, как впервые встретил Зи. 437 00:41:20,530 --> 00:41:23,179 Да. Она и тогда была упрямой. 438 00:41:24,356 --> 00:41:26,264 У нее была разбита губа. 439 00:41:26,585 --> 00:41:28,455 Глаз опух. 440 00:41:28,480 --> 00:41:30,163 Бретонец сделал это с тобой? 441 00:41:36,033 --> 00:41:38,083 А ты сделала это с Бретонцем. 442 00:41:45,992 --> 00:41:47,985 У тебя кишка тонка... 443 00:42:00,371 --> 00:42:02,315 - Она была свирепа, как львица. 444 00:42:07,860 --> 00:42:10,880 Такая худышка убила самого крутого сутенера в Париже. 445 00:42:11,053 --> 00:42:13,577 -Ты была одной из его шлюх? -Я не чья-то шлюха. 446 00:42:14,560 --> 00:42:16,419 Очевидно, нет. 447 00:42:20,144 --> 00:42:21,995 Если ты собираешься убить меня, просто сделай это. 448 00:42:23,579 --> 00:42:26,558 Убить тебя? Настоящую убийцу? 449 00:42:28,593 --> 00:42:31,465 Это очень ценный товар, cushla machree. 450 00:42:33,455 --> 00:42:37,186 Это ирландское слово, означающее «биение моего сердца». 451 00:42:39,892 --> 00:42:41,922 В тот день ты нашла своё призвание. 452 00:42:43,835 --> 00:42:45,667 Что случилось с той львицей? 453 00:42:51,219 --> 00:42:54,267 Всё в порядке. Если ты не хочешь убивать слепую девушку, 454 00:42:54,317 --> 00:42:55,867 я не могу тебя заставить, ведь так? 455 00:43:00,211 --> 00:43:01,565 Они убьют её? 456 00:43:03,871 --> 00:43:06,286 О, теперь я вижу, что львица снова вылезает. 457 00:43:07,083 --> 00:43:10,158 Но в данный момент тебе лучше дать львице ещё поспать. 458 00:43:42,931 --> 00:43:44,432 [фр.] Вы в порядке? 459 00:43:44,612 --> 00:43:46,612 - Как Вы, Вам помочь? - Нет, спасибо. 460 00:43:48,344 --> 00:43:49,603 Ты слепой? 461 00:43:59,117 --> 00:44:00,263 Берегись! 462 00:44:05,011 --> 00:44:06,230 С дороги! 463 00:44:27,502 --> 00:44:28,728 Идиотка! 464 00:44:35,140 --> 00:44:36,266 Ты чего. 465 00:45:51,517 --> 00:45:53,043 Полиция. 466 00:45:56,856 --> 00:45:58,020 Как ты? 467 00:45:58,361 --> 00:46:00,232 Да так себе. 468 00:46:00,356 --> 00:46:03,347 У меня тут есть кое-что для тебя. 469 00:46:03,556 --> 00:46:04,991 О, да! 470 00:46:05,016 --> 00:46:07,031 Погоди, сейчас. 471 00:46:07,838 --> 00:46:10,407 Спасибо. 472 00:46:10,432 --> 00:46:11,743 Я забочусь о тебе. 473 00:46:13,764 --> 00:46:15,004 - Спасибо. 474 00:46:24,354 --> 00:46:26,051 Ну как там? 475 00:46:26,076 --> 00:46:27,432 Что с нашим делом? 476 00:46:27,457 --> 00:46:30,340 Как там саудовский принц? Что говорит? 477 00:46:31,524 --> 00:46:32,439 Спрячь, спрячь. 478 00:46:32,464 --> 00:46:33,673 Да, входите. 479 00:46:35,505 --> 00:46:37,595 - Bonjour. - Bonjour. 480 00:46:40,675 --> 00:46:42,108 Что он рассказал? 481 00:46:43,404 --> 00:46:45,874 Лгал обо всём. 482 00:46:45,899 --> 00:46:47,340 Пошёл в отказ. 483 00:46:47,994 --> 00:46:50,736 - Но неприкасаемых нет. 484 00:46:51,960 --> 00:46:53,440 Спасибо. 485 00:46:55,166 --> 00:46:58,300 Самолет перевозил героин, который мы отслеживали. 486 00:46:58,325 --> 00:47:00,709 Я это знаю. Принц это знает. 487 00:47:01,344 --> 00:47:02,867 А девушка? 488 00:47:03,281 --> 00:47:05,033 Певица? 489 00:47:05,668 --> 00:47:08,730 Что она говорит обо всем этом? 490 00:47:09,034 --> 00:47:12,693 Учитывая обстоятельства, я пока не стал давить на нее. 491 00:47:12,770 --> 00:47:15,072 Но я сделаю это через несколько минут. 492 00:47:15,499 --> 00:47:17,552 Она в палате за углом. 493 00:47:43,053 --> 00:47:46,560 Если это обед, унесите его. Он ужасно пахнет. 494 00:47:47,573 --> 00:47:50,424 Дженн, мне нужно, чтобы ты меня выслушала. 495 00:47:51,218 --> 00:47:53,234 Сюда идут люди, чтобы убить тебя. 496 00:47:53,259 --> 00:47:54,422 Ты меня понимаешь? 497 00:47:55,235 --> 00:47:56,560 О чём вы? 498 00:47:56,611 --> 00:48:00,017 Они заканчивают начатое в клубе, а это значит - идут за тобой. 499 00:48:01,105 --> 00:48:02,680 Ты понимаешь? 500 00:48:04,065 --> 00:48:06,886 Да. Я понимаю. 501 00:48:06,911 --> 00:48:08,445 Тогда ты должна довериться мне 502 00:48:08,470 --> 00:48:12,475 и делать всё, что я тебе скажу. Иначе тебя убьют. Ты поняла? 503 00:48:51,193 --> 00:48:52,713 Что, что присходит? 504 00:49:03,123 --> 00:49:04,777 Сохраняй спокойствие. 505 00:49:04,844 --> 00:49:08,104 Я ранен, здесь нужна помощь! 506 00:49:31,568 --> 00:49:33,060 Прячьтесь, быстрее! 507 00:49:56,270 --> 00:49:57,366 На счёт три. 508 00:49:57,391 --> 00:49:59,365 Раз, два, три, пошли! 509 00:51:57,998 --> 00:51:59,464 Почти пришли. 510 00:52:08,122 --> 00:52:09,558 Что происходит? 511 00:52:19,612 --> 00:52:21,633 Почему мы остановились? 512 00:52:24,603 --> 00:52:26,683 Я встретила знакомого. 513 00:52:26,975 --> 00:52:28,498 Инспектор Сэй, да? 514 00:52:28,633 --> 00:52:31,062 Да. Вице-консул Никто. 515 00:52:31,677 --> 00:52:33,295 Сейчас у вас британский акцент. 516 00:52:35,324 --> 00:52:38,157 Мне бы очень хотелось узнать, как вы замешаны в этом безумии. 517 00:52:39,024 --> 00:52:42,295 Честно говоря, я и сама ещё не до конца понимаю. 518 00:52:42,320 --> 00:52:43,960 И вы пытаетесь спасти её? 519 00:52:46,091 --> 00:52:48,514 Это значит, что вы не совсем плохая. 520 00:53:19,688 --> 00:53:21,093 Удивительно. 521 00:53:21,118 --> 00:53:22,720 Почему бы вам не бросить его? 522 00:53:23,523 --> 00:53:25,408 Это не у меня патроны закончились. 523 00:53:26,081 --> 00:53:28,667 Ты пустой, а у меня есть один в запасе. 524 00:53:43,500 --> 00:53:44,871 Очнулся? 525 00:53:47,824 --> 00:53:50,100 Да. Да, я очнулся. 526 00:53:51,744 --> 00:53:53,011 Мне жаль. 527 00:53:53,441 --> 00:53:55,111 Мне тоже жаль. 528 00:54:07,245 --> 00:54:08,988 Здесь ты будешь в безопасности. 529 00:54:12,986 --> 00:54:14,458 Никто не знает об этом месте. 530 00:54:15,249 --> 00:54:16,739 Здесь пахнет... 531 00:54:17,002 --> 00:54:18,434 Старостью. 532 00:54:18,652 --> 00:54:20,516 Я не хочу сказать, что это плохо. 533 00:54:20,999 --> 00:54:22,478 Я не обижаюсь. 534 00:54:24,807 --> 00:54:26,043 Чёрт. 535 00:54:30,090 --> 00:54:31,783 Ай, прости. 536 00:54:34,652 --> 00:54:36,136 Считай шаги, хорошо? 537 00:54:36,499 --> 00:54:39,576 Два... Три... Четыре... 538 00:54:40,456 --> 00:54:41,931 Тут кухня. 539 00:54:42,513 --> 00:54:43,964 Раковина прямо впереди тебя. 540 00:54:52,556 --> 00:54:54,370 Холодильник, здесь внизу. 541 00:54:54,903 --> 00:54:56,887 Скажи мне, что ты ешь, и я принесу это для тебя. 542 00:54:57,341 --> 00:54:58,994 - Здесь стоит лампа. - Ясно. 543 00:55:01,052 --> 00:55:02,367 Э... Окна. 544 00:55:02,392 --> 00:55:03,552 Можешь открыть, если хочешь. 545 00:55:06,132 --> 00:55:07,701 9... 10... 546 00:55:07,701 --> 00:55:09,050 Так, смотри под ноги. 547 00:55:09,050 --> 00:55:11,312 Две ступеньки до кровати. 548 00:55:11,312 --> 00:55:12,500 Кровать налево. 549 00:55:12,525 --> 00:55:13,939 Ванная комната - прямо напротив. 550 00:55:14,450 --> 00:55:16,698 3 шага примерно. 551 00:55:17,451 --> 00:55:20,586 О, у меня есть сосед. Давай я вас представлю. 552 00:55:20,611 --> 00:55:22,066 Держу пари, он голоден. 553 00:55:34,550 --> 00:55:36,017 Не опрокинь его. 554 00:55:37,383 --> 00:55:38,997 Он - всё, что у меня есть. 555 00:55:41,632 --> 00:55:43,046 Рыба? 556 00:55:44,115 --> 00:55:45,528 Его зовут Уай*. *Why[англ.] - почему. 557 00:55:46,450 --> 00:55:47,681 Покорми его. 558 00:55:49,771 --> 00:55:51,473 Почему "Уай"? 559 00:55:52,272 --> 00:55:53,799 Потому что меня зовут Зи*. *Zee - Z [зи], Why - Y [уай]. 560 00:55:55,498 --> 00:55:58,200 - А что случилось с Икс? 561 00:56:00,052 --> 00:56:01,811 Мы не говорим о нём*. *X [икс(экс)] - ex (бывший/-ая) 562 00:56:09,422 --> 00:56:11,675 Потрясающий завтрак. 563 00:56:11,700 --> 00:56:13,662 Придётся взять шеф-повара с собой домой. 564 00:56:16,601 --> 00:56:18,687 Что хотел узнать тот полицейский? 565 00:56:21,473 --> 00:56:23,068 - Что случилось... 566 00:56:23,367 --> 00:56:24,701 Что было украдено. 567 00:56:24,982 --> 00:56:28,505 И узнаю ли я в грабителях мужчин, убитых в ночном клубе. 568 00:56:28,677 --> 00:56:31,371 Полагаю, вы их убили. 569 00:56:31,604 --> 00:56:34,041 Нет. Это были не мы. 570 00:56:34,433 --> 00:56:38,710 Но не кажется ли вам, что если они мертвы, то наркотики у кого-то другого? 571 00:56:38,933 --> 00:56:42,164 Как говорят британцы, это не моё дело. 572 00:56:44,828 --> 00:56:46,918 О чем ещё спрашивал полицейский? 573 00:56:46,943 --> 00:56:49,607 Он показал мне фотографию... Вашу. 574 00:56:51,024 --> 00:56:52,344 Как вы входите в этот отель. 575 00:56:53,195 --> 00:56:55,721 Спросил, знаю ли я вас. 576 00:56:57,772 --> 00:57:00,036 - А вы? - Что я? 577 00:57:00,196 --> 00:57:01,450 Вы меня знаете? 578 00:57:02,060 --> 00:57:03,918 Достаточно хорошо, мой друг. 579 00:57:03,918 --> 00:57:05,280 Ты ни хрена не знаешь. 580 00:57:05,710 --> 00:57:07,818 Когда у тебя проблемы, ты бежишь к своему папочке. 581 00:57:08,483 --> 00:57:10,067 Мой отец - мёртв. 582 00:57:10,092 --> 00:57:12,423 Я знаю это, потому что сам убил его, когда мне было 17. 583 00:57:13,592 --> 00:57:15,519 Тебе стоит попробовать как-нибудь. 584 00:57:16,715 --> 00:57:19,756 Моя проблема в том, что я потерял 75 миллионов на этом. 585 00:57:20,510 --> 00:57:22,910 Мне нужно сделать из кого-нибудь пример. 586 00:57:24,409 --> 00:57:26,510 Не общайся с двуличным полицейским. 587 00:57:26,510 --> 00:57:30,138 Я Жюль Гобер, сидя здесь, в этой шикарной дыре, 588 00:57:30,188 --> 00:57:32,830 ...спрашиваю тебя что ты об этом знаешь? - Жюль! 589 00:57:33,822 --> 00:57:35,737 Вы ведёте себя неразумно. 590 00:57:36,549 --> 00:57:38,639 -Отвечай на мой вопрос! 591 00:57:43,746 --> 00:57:45,281 Всё, хватит. Хватит. 592 00:57:45,654 --> 00:57:48,525 Положи... Положи... 593 00:57:49,273 --> 00:57:50,693 - Положи. 594 00:57:55,890 --> 00:57:57,217 Идиота кусок. 595 00:57:57,242 --> 00:57:59,202 Я хочу, чтобы он умер. Отправь к нему Зи. 596 00:57:59,541 --> 00:58:01,232 Нет, это плохой бизнес. Подумай, что ты делаешь. 597 00:58:01,902 --> 00:58:04,176 Отправь к нему Зи. Сейчас же! 598 00:58:11,149 --> 00:58:12,802 Так когда ты приехала в Париж? 599 00:58:12,975 --> 00:58:14,891 Пару месяцев назад. 600 00:58:17,064 --> 00:58:18,175 А ты? 601 00:58:19,907 --> 00:58:21,302 15 лет. 602 00:58:22,399 --> 00:58:23,455 Господи. 603 00:58:23,480 --> 00:58:25,147 Да, но я жила не в такой роскоши. 604 00:58:26,405 --> 00:58:29,893 В первую ночь я спала в картонной коробке под мостом. 605 00:58:32,315 --> 00:58:34,413 Я спала под Понт-Нёф. 606 00:58:35,865 --> 00:58:37,693 Потом я спала в метро. 607 00:58:39,240 --> 00:58:40,985 Как долго ты спала в коробке? 608 00:58:42,421 --> 00:58:46,456 На третью ночь меня нашёл один парень... 609 00:58:47,521 --> 00:58:50,366 Который угостил меня арманьяком. 610 00:58:58,255 --> 00:59:01,170 А ты? Как ты сюда попала? 611 00:59:03,766 --> 00:59:07,381 Я приехала в Европу, чтобы петь со своей группой, 612 00:59:07,420 --> 00:59:10,943 но мы распались в Риме, даже не успев дать ни одного концерта. 613 00:59:12,068 --> 00:59:14,593 Потом я встретила этого парня, Коко. 614 00:59:16,409 --> 00:59:20,269 У него было сомнительное прошлое, но он верил в меня. 615 00:59:20,849 --> 00:59:23,042 Он нашел мне несколько клубов, где я могла петь. 616 00:59:24,083 --> 00:59:25,998 Сказал, что хочет стать моим менеджером. 617 00:59:26,191 --> 00:59:27,993 Заключить со мной договор на запись. 618 00:59:29,122 --> 00:59:32,032 Он собирался урвать большой кусок наличных. 619 00:59:32,063 --> 00:59:35,198 Сказал, что они нужны ему, чтобы начать новую жизнь. 620 00:59:35,656 --> 00:59:36,904 Ну а ты? 621 00:59:37,554 --> 00:59:38,939 Что стало с тем парнем? 622 00:59:38,964 --> 00:59:40,607 Он просто хотел использовать меня. 623 00:59:41,577 --> 00:59:43,000 Значит, всё кончено? 624 00:59:45,407 --> 00:59:47,317 Да, у нас было шумное расставание. 625 00:59:50,546 --> 00:59:52,777 Ночь, которую запомнила только я. 626 00:59:55,853 --> 00:59:59,371 ...Эта ночь превратится в такую... 627 00:59:59,585 --> 01:00:01,339 ...Что запомню только я. 628 01:00:04,075 --> 01:00:05,381 Это была ты. 629 01:00:08,354 --> 01:00:10,221 Ты убила всех в том клубе. 630 01:00:10,278 --> 01:00:11,768 Да. 631 01:00:13,913 --> 01:00:15,603 Ты ослепла из-за меня. 632 01:00:16,668 --> 01:00:17,801 Нет. 633 01:00:17,892 --> 01:00:19,526 Я ослепла, потому что... 634 01:00:20,151 --> 01:00:21,795 Я поверила в ложь. 635 01:00:22,827 --> 01:00:25,230 Я оказалась там, где не должна была быть. 636 01:00:26,029 --> 01:00:27,830 Почему они хотят убить тебя, Дженн? 637 01:00:29,272 --> 01:00:31,774 -Без понятия. -Херня. Ты знаешь, почему. 638 01:00:34,026 --> 01:00:36,457 Ты сказала, что парня, который поверил в тебя, звали Коко. 639 01:00:37,543 --> 01:00:39,641 Коко - это имя в клубе... 640 01:00:39,872 --> 01:00:43,366 Им приходили сообщения о его смерти. Ты в этом как-то замешана. 641 01:00:45,950 --> 01:00:49,187 Рассказывай мне всё, или я выброшу тебя на улицу. 642 01:00:50,271 --> 01:00:51,648 А может быть, и что-то похуже. 643 01:00:53,360 --> 01:00:54,403 Хорошо. 644 01:00:57,126 --> 01:00:59,097 Те парни из клуба... 645 01:01:00,352 --> 01:01:03,156 ... Они украли наркотики с частного самолёта. 646 01:01:03,181 --> 01:01:04,419 Самолёта? 647 01:01:04,790 --> 01:01:05,775 Да. 648 01:01:06,220 --> 01:01:07,881 Они высококлассные воры. 649 01:01:08,521 --> 01:01:10,072 Коко был с ними. 650 01:01:10,824 --> 01:01:12,225 И я тоже. 651 01:01:14,565 --> 01:01:17,845 Он спрятал меня, чтобы я могла наблюдать за ними. 652 01:01:31,656 --> 01:01:33,285 Где? Где вы были? 653 01:01:34,334 --> 01:01:39,328 Не знаю, какой-то дешёвый район в Париже. 654 01:01:39,693 --> 01:01:41,336 Я не знаю города. 655 01:01:41,387 --> 01:01:42,493 Зачем он тебя спрятал? 656 01:01:43,719 --> 01:01:46,193 Чтобы я могла открыть его изнутри. 657 01:01:49,901 --> 01:01:53,495 Я помогла ему украсть наркотики, которые они похитили. 658 01:01:58,832 --> 01:02:00,425 Что это были за наркотики? 659 01:02:01,011 --> 01:02:02,380 Героин... 660 01:02:02,539 --> 01:02:03,833 Наверное. 661 01:02:06,667 --> 01:02:08,962 Он собирался использовать часть денег, чтобы помочь моей карьере. 662 01:02:08,987 --> 01:02:10,009 Хватит. 663 01:02:10,054 --> 01:02:11,322 Чёрт! Чёрт... 664 01:02:12,970 --> 01:02:14,124 Твою мать! 665 01:02:15,744 --> 01:02:18,178 Финн был прав. Никто в том зале не был невиновным. 666 01:02:21,630 --> 01:02:23,017 Что произошло потом? 667 01:02:28,562 --> 01:02:31,321 Коко позвонил кому-то и сказал, что наркотики у него. 668 01:02:31,548 --> 01:02:35,709 На другом конце ему дали адрес, куда нужно доставить фургон. 669 01:02:36,932 --> 01:02:39,867 Мы поехали по окрестностям... 670 01:02:40,658 --> 01:02:43,357 И оставили его... 671 01:02:44,405 --> 01:02:46,887 - ...в каком-то гараже. - Где? 672 01:02:48,185 --> 01:02:49,927 Где?! 673 01:02:51,197 --> 01:02:52,741 Они в фургоне... 674 01:02:52,790 --> 01:02:54,270 В гараже... 675 01:02:54,321 --> 01:02:55,496 Где-то в Париже. 676 01:02:55,593 --> 01:02:57,476 Этого не достаточно. 677 01:02:59,728 --> 01:03:02,447 Почему ты не описала убийцу полицейскому, когда он спросил? 678 01:03:02,788 --> 01:03:04,376 Потому что не хотела вмешиваться. 679 01:03:04,401 --> 01:03:06,558 Но ты уже вмешалась. 680 01:03:11,762 --> 01:03:13,000 Вставай. 681 01:03:15,245 --> 01:03:16,245 Зачем? 682 01:03:17,684 --> 01:03:18,956 Мы кое-куда едем. 683 01:03:25,492 --> 01:03:26,955 Тут две ступеньки. 684 01:03:35,627 --> 01:03:36,908 Где мы? 685 01:03:37,952 --> 01:03:39,858 В десакрализованной церкви. 686 01:03:41,770 --> 01:03:44,295 Что значит "десакрализованной"? 687 01:03:46,108 --> 01:03:47,804 Заброшенной. 688 01:03:49,978 --> 01:03:51,764 Больше не благословенной. 689 01:03:58,074 --> 01:03:59,772 Я хочу, чтобы ты спела. 690 01:04:00,701 --> 01:04:02,572 - Что? - Пой. 691 01:04:05,822 --> 01:04:07,387 Я не могу. 692 01:04:10,422 --> 01:04:12,827 Я сказала, пой. 693 01:05:47,958 --> 01:05:49,686 Ты должен был позвонить, перед тем как прийти. 694 01:05:49,711 --> 01:05:51,315 Телефон проверь. Я звонил. 695 01:05:54,536 --> 01:05:56,695 Я немного не в духе, если ты не заметила. 696 01:05:56,720 --> 01:05:58,155 И почему же? 697 01:05:59,088 --> 01:06:02,063 Потому что из-за тебя мертвы двое очень хороших агентов. 698 01:06:02,088 --> 01:06:04,336 Никто не завершает мою работу за меня. Никто! 699 01:06:04,954 --> 01:06:07,046 И если они так хороши, почему они мертвы? 700 01:06:08,112 --> 01:06:11,198 -Никогда не посылай мальчиков делать женскую работу. 701 01:06:11,223 --> 01:06:14,183 Отлично, больше так не буду ошибаться. 702 01:06:14,208 --> 01:06:16,026 Где эта грёбаная девчонка? 703 01:06:16,890 --> 01:06:20,684 Я бросила эту слепую сучку в печь для сжигания отходов. 704 01:06:21,036 --> 01:06:22,511 Она уже в воздухе. 705 01:06:23,051 --> 01:06:24,310 Испарилась. 706 01:06:27,017 --> 01:06:28,974 Вот она моя львица. Вернулась. 707 01:06:28,999 --> 01:06:32,952 Передай Гоберу, что львица сказала, что со всеми его проблемами покончено. 708 01:06:32,977 --> 01:06:36,975 Он ценит тебя, но это нужно было сделать. 709 01:06:37,267 --> 01:06:38,439 Хорошо? 710 01:06:39,479 --> 01:06:43,683 Дашь ублюдкам ускользнуть - они начнут думать, что могут кататься на коньках. 711 01:06:43,827 --> 01:06:45,670 Это круто. Такого я ещё не слышал. 712 01:06:46,334 --> 01:06:49,747 Продолжишь звать меня cushla machree, и я тебе это продемонстрирую. 713 01:06:50,280 --> 01:06:52,126 Тебе нужно отдохнуть. 714 01:06:53,842 --> 01:06:56,867 Возможно, у меня будет другая работа. Я ещё не решил. 715 01:06:58,201 --> 01:06:59,843 А пока оставь меня в покое. 716 01:07:01,160 --> 01:07:02,248 Как пожелаешь. 717 01:07:04,980 --> 01:07:07,346 Я знал, что ты меня не подведёшь, 718 01:07:07,585 --> 01:07:08,946 моя cushla machree. 719 01:07:32,912 --> 01:07:34,146 Он ушёл. 720 01:07:35,009 --> 01:07:37,056 - Ты в порядке? - Да. 721 01:07:42,287 --> 01:07:45,362 Когда ты пришла в больницу в первый раз... 722 01:07:47,740 --> 01:07:50,482 Ты пришла, чтобы убить меня. 723 01:07:50,595 --> 01:07:51,693 Да. 724 01:07:52,316 --> 01:07:53,933 Закончить работу. 725 01:07:54,377 --> 01:07:56,140 Ты настоящий киллер. 726 01:07:58,219 --> 01:07:59,886 Киллерша. 727 01:08:03,417 --> 01:08:05,004 Так почему ты... 728 01:08:06,838 --> 01:08:08,374 Не закончила работу? 729 01:08:11,324 --> 01:08:13,444 Моя мать была наркоманкой. 730 01:08:16,714 --> 01:08:20,066 Она... Часто оставляла нас одних. 731 01:08:21,262 --> 01:08:23,333 В итоге передозировка, так что... 732 01:08:26,394 --> 01:08:28,702 ...я должна была заботиться о сестре. 733 01:08:29,319 --> 01:08:30,973 И я не справилась. 734 01:08:31,160 --> 01:08:32,525 Я её потеряла. 735 01:08:37,654 --> 01:08:41,076 Но я... Я вижу её в тебе. 736 01:08:42,819 --> 01:08:45,928 И себя немножко тоже, наверное. 737 01:08:47,936 --> 01:08:51,482 Вот только у тебя ещё есть шанс. 738 01:08:52,882 --> 01:08:54,345 На лучшую жизнь. 739 01:08:56,570 --> 01:08:58,646 Ты ещё не перешла ту черту, которую перешла я. 740 01:09:01,068 --> 01:09:03,032 Кто я такая, чтобы отказать тебе в этом? 741 01:09:13,585 --> 01:09:15,066 Ты голодная? 742 01:09:16,473 --> 01:09:19,713 -Вы стреляли из пистолета в больнице. -Как и те, в кого я стрелял. 743 01:09:19,738 --> 01:09:21,901 Вам повезло, что вы никого не убили. 744 01:09:22,548 --> 01:09:24,613 Вы должны быть отстранены. 745 01:09:25,128 --> 01:09:26,626 Вам есть что сказать? 746 01:09:26,651 --> 01:09:27,753 Oui. 747 01:09:29,121 --> 01:09:32,369 Я хочу, чтобы за Принцем круглосуточно следили 6 человек. 748 01:09:32,394 --> 01:09:34,084 И я хочу, чтобы он сдал свой паспорт. 749 01:09:35,766 --> 01:09:39,154 Принца внесут в "чёрный" список. 750 01:09:39,179 --> 01:09:40,173 Замечательно. 751 01:09:40,198 --> 01:09:42,698 Это значит, что вам запрещено подходить к нему. 752 01:09:42,723 --> 01:09:44,811 Он - жертва, а не подозреваемый. 753 01:09:45,249 --> 01:09:47,202 Вам всё ясно? 754 01:09:48,598 --> 01:09:51,513 Собаки учуяли запах кокаина в его самолете. 755 01:09:51,786 --> 01:09:53,431 Вот так сюрприз. 756 01:09:53,763 --> 01:09:55,837 Он - плейбой, дилетант. 757 01:09:55,862 --> 01:09:59,854 Ваши собаки унюхают кокаин на половине самолётов в Ле Бурже. 758 01:09:59,879 --> 01:10:04,210 Его самолет - единственный, в котором было 100 килограммов чистого героина. 759 01:10:04,548 --> 01:10:05,927 Который был украден. 760 01:10:08,381 --> 01:10:11,341 Его уличная стоимость - 350 миллионов. 761 01:10:12,518 --> 01:10:13,335 Да! 762 01:10:13,478 --> 01:10:15,473 Мы следили за принцем несколько месяцев. 763 01:10:16,202 --> 01:10:18,292 Это всего лишь ваши фантазии. 764 01:10:18,317 --> 01:10:21,078 Пять мертвецов с вами не согласятся. 765 01:10:21,513 --> 01:10:23,679 Семь, если считать двух в больнице. 766 01:10:23,704 --> 01:10:26,056 Вам мало французских преступников? 767 01:10:26,081 --> 01:10:27,569 Да, конечно. 768 01:10:27,681 --> 01:10:31,715 Посадить дилера с улицы, пока ваш принц летает со 100 килограммами. 769 01:10:31,740 --> 01:10:33,540 Довольно, Сэй! 770 01:10:33,565 --> 01:10:35,814 Саудовский посол позвонил министру иностранных дел, 771 01:10:35,839 --> 01:10:38,087 который говорил непосредственно со мной. 772 01:10:38,112 --> 01:10:40,915 - Как всегда, политика! - Не политика! Деньги! 773 01:10:41,253 --> 01:10:43,866 Франция покупает у них нефть на миллиарды. 774 01:10:43,891 --> 01:10:46,508 А они у нас покупают оружие на миллиарды. 775 01:10:48,220 --> 01:10:50,092 Он хочет сказать, 776 01:10:50,172 --> 01:10:53,202 что принц - это не уровень обычной полиции. 777 01:10:54,666 --> 01:10:56,334 Скажите, что вы нас поняли. 778 01:11:02,263 --> 01:11:04,952 У стрелков в больнице не было никаких документов. 779 01:11:04,977 --> 01:11:06,899 Из денег только наличные. 780 01:11:06,924 --> 01:11:08,960 Отпечатки по базе не бьются. 781 01:11:08,985 --> 01:11:10,789 И машина была угнана. 782 01:11:10,814 --> 01:11:11,821 Ещё что-нибудь? 783 01:11:11,846 --> 01:11:13,894 Я проверил камеры у клуба, 784 01:11:13,919 --> 01:11:16,066 искал ту "женщину из посольства". 785 01:11:18,521 --> 01:11:19,826 Это она? 786 01:11:20,556 --> 01:11:21,773 Да. 787 01:11:24,015 --> 01:11:25,435 Вот она приезжает. 788 01:11:26,335 --> 01:11:27,828 А вот уезжает. 789 01:11:29,191 --> 01:11:32,628 Она не похожа на ту, кто только что убил четырех человек мечом. 790 01:11:32,944 --> 01:11:34,689 Кто она такая, черт возьми? 791 01:11:34,714 --> 01:11:35,994 [фр.] Это Королева мертвецов. 792 01:11:37,367 --> 01:11:39,148 Так ты веришь в сказки? 793 01:11:39,173 --> 01:11:40,954 Что, простите? [повторяет по-французски] 794 01:11:41,300 --> 01:11:42,737 Королева мертвецов. 795 01:11:42,762 --> 01:11:46,751 Искусная женщина-убийца, настолько неуловимая, что никто никогда её не видел. 796 01:11:47,303 --> 01:11:50,142 - Королева мертвецов? - Нет. Прекратите. 797 01:11:50,167 --> 01:11:53,960 Впервые я услышал это в академии. Говорили, что она убила Беланжера. 798 01:11:53,985 --> 01:11:55,340 Я Анри Беланжер! 799 01:11:55,365 --> 01:11:58,772 Думаете, я испугаюсь Гобера? Он просто кусок дерьма. 800 01:12:02,591 --> 01:12:04,635 Ещё говорят, что она убила Л'Оранж Русс. 801 01:12:04,660 --> 01:12:07,343 Ага. А ещё она в детстве убила Кеннеди. 802 01:12:08,191 --> 01:12:09,319 Л'Оранж Русс... 803 01:12:09,344 --> 01:12:11,039 Никто не знает, кто его убил. 804 01:12:11,408 --> 01:12:14,412 Если ты никогда не слышал эту историю, я был там. 805 01:12:15,555 --> 01:12:17,344 Ещё что-нибудь? 806 01:12:17,369 --> 01:12:20,212 Я отследил её по камерам с помощью системы распознавания лиц. 807 01:12:20,830 --> 01:12:23,095 Я пока не знаю, где она живет, но это лишь вопрос времени. 808 01:12:23,775 --> 01:12:25,299 Вот она. 809 01:12:26,450 --> 01:12:28,409 [говорит по-французски] 810 01:12:28,563 --> 01:12:29,976 Уверен, что это Королева. 811 01:12:30,680 --> 01:12:33,888 Для королевы она очень любит еду на вынос. 812 01:12:35,210 --> 01:12:37,598 Это примерно за четыре часа до нападения на клуб. 813 01:12:38,330 --> 01:12:40,500 А это за день до него. 814 01:12:41,791 --> 01:12:43,875 А это предыдущий день... 815 01:12:44,477 --> 01:12:47,226 И так далее. 816 01:12:53,297 --> 01:12:54,922 Она красивая женщина. 817 01:12:55,549 --> 01:12:57,279 Почему её никто не приглашает на ужин? 818 01:13:36,174 --> 01:13:39,128 Я перезарядился после нашей последней встречи. 819 01:13:43,713 --> 01:13:45,456 Либо ты очень голодна... 820 01:13:47,086 --> 01:13:48,708 ...либо здесь еда на двоих. 821 01:13:53,737 --> 01:13:56,775 Если есть какие-то мысли по поводу седьмого вопроса, буду благодарна. 822 01:14:19,089 --> 01:14:20,614 Где девушка? 823 01:14:21,394 --> 01:14:22,960 Она знает, кто ты? 824 01:14:24,114 --> 01:14:26,295 Она знает, что ослепла из-за тебя? 825 01:14:27,294 --> 01:14:28,885 Когда увидишься с ней в следующий раз... 826 01:14:29,552 --> 01:14:32,438 Расскажешь ей, что это ты убил её парня? 827 01:14:34,546 --> 01:14:36,158 Очень вкусно. 828 01:14:37,851 --> 01:14:40,753 Не надоедает есть одно и то же каждый день? 829 01:14:40,778 --> 01:14:43,055 Я никогда не устаю от того, что сделано хорошо. 830 01:14:43,316 --> 01:14:45,709 Это делает клиента счастливым. 831 01:14:46,348 --> 01:14:47,742 Ну а ты?... 832 01:14:47,866 --> 01:14:49,399 Что ты делаешь хорошо? 833 01:14:51,145 --> 01:14:52,716 Просыпаюсь по утрам. 834 01:14:53,133 --> 01:14:54,430 - И всё? 835 01:14:55,319 --> 01:14:57,335 Да, это всегда вызывает у меня смех. 836 01:14:57,750 --> 01:14:59,251 Я всё ещё здесь. 837 01:14:59,405 --> 01:15:00,827 Всё ещё жива. 838 01:15:01,692 --> 01:15:02,960 Это же чудо. 839 01:15:03,105 --> 01:15:05,861 А что бы ты делала, если бы не была тем, кто ты есть? 840 01:15:07,232 --> 01:15:10,936 Когда мне было 10 лет, учительница спросила меня, кем я хочу стать, когда вырасту. 841 01:15:11,765 --> 01:15:13,966 Чем я хочу заниматься по жизни. 842 01:15:14,765 --> 01:15:16,458 Я сказала, что хочу быть счастливой. 843 01:15:16,965 --> 01:15:19,693 А она сказала, что я не поняла вопроса. 844 01:15:20,373 --> 01:15:23,067 Но я думаю, что это она не понимала жизнь. 845 01:15:24,988 --> 01:15:26,273 Ну а ты? 846 01:15:26,953 --> 01:15:29,059 Чем бы занимался, если бы не был полицейским? 847 01:15:32,455 --> 01:15:34,415 А я знаю. 848 01:15:35,642 --> 01:15:37,170 Ты был бы мной. 849 01:15:37,996 --> 01:15:39,611 А я бы - тобой. 850 01:15:49,689 --> 01:15:53,121 - Семь по вертикали. - Никогда не получается закончить кроссворд. 851 01:15:53,631 --> 01:15:56,613 Всегда есть один вопрос, который ставит меня в тупик. 852 01:15:57,136 --> 01:15:59,066 Сила Риголетто. 853 01:15:59,531 --> 01:16:00,855 5 букв. 854 01:16:01,113 --> 01:16:02,212 Вторая "У" 855 01:16:02,237 --> 01:16:05,751 Я знаю, что «Риголетто» - это опера о клоуне. 856 01:16:05,776 --> 01:16:07,711 Риголетто был не просто клоуном. 857 01:16:08,223 --> 01:16:09,574 Он был шутом. 858 01:16:13,113 --> 01:16:14,163 А! 859 01:16:15,003 --> 01:16:16,116 "Шутка"! 860 01:16:18,749 --> 01:16:19,638 Позволишь? 861 01:16:19,762 --> 01:16:20,730 Да, конечно. 862 01:16:24,608 --> 01:16:27,982 Кроссворды в перерывах между убийствами людей. 863 01:16:28,038 --> 01:16:29,290 Очаровательно. 864 01:16:30,776 --> 01:16:32,520 Ты когда-нибудь испытывала чувство стыда? 865 01:16:33,419 --> 01:16:35,126 Стыд невозможно испытать. 866 01:16:36,163 --> 01:16:37,578 Это не эмоция. 867 01:16:38,262 --> 01:16:39,849 Это состояние ума. 868 01:16:41,933 --> 01:16:45,117 И если ты живёшь в соответствии со своим кодексом, то ты честен. 869 01:16:46,394 --> 01:16:47,540 Стыд - не проблема. 870 01:16:47,565 --> 01:16:50,370 - Звучит очень удобно. - Для тебя, может быть. 871 01:16:51,214 --> 01:16:53,890 - Но не для меня. - Зачем ты спасла эту девушку? 872 01:16:55,180 --> 01:16:57,040 Что ты хочешь от неё получить? 873 01:16:59,009 --> 01:17:02,319 Или пытаешься сделать что-то хорошее для разнообразия? 874 01:17:02,744 --> 01:17:04,002 Осторожнее... 875 01:17:04,741 --> 01:17:08,758 Ты подвергнешь это новое добро воздействию тьмы, которую носишь в себе. 876 01:17:09,492 --> 01:17:11,736 Прости. Прости. 877 01:17:12,407 --> 01:17:15,456 Разве ты не должен добиваться от меня признания? 878 01:17:15,894 --> 01:17:17,571 После того, как мы поедим. 879 01:17:24,733 --> 01:17:26,526 Ей должно быть страшно. 880 01:17:27,286 --> 01:17:28,670 Девушке. 881 01:17:30,087 --> 01:17:32,982 Уверен, ты сказала ей, что уйдёшь всего на несколько минут. 882 01:17:33,007 --> 01:17:34,284 Можешь дать мне салфетку? 883 01:17:34,821 --> 01:17:36,337 Они положили несколько штук в пакет. 884 01:17:50,252 --> 01:17:51,646 Спасибо. 885 01:17:52,172 --> 01:17:54,811 Некоторые ребята считают тебя легендой. 886 01:17:58,714 --> 01:18:00,152 Королева Мертвецов. 887 01:18:00,920 --> 01:18:03,802 Похоже, у твоих ребят много свободного времени. 888 01:18:04,574 --> 01:18:05,919 Возможно. 889 01:18:07,576 --> 01:18:10,025 Ты когда-нибудь получала пулю? 890 01:18:10,216 --> 01:18:11,255 Нет. 891 01:18:11,562 --> 01:18:12,919 Повезло тебе. 892 01:18:13,503 --> 01:18:14,808 Я вот получал. 893 01:18:14,952 --> 01:18:16,710 Может, я просто лучше в том, что я делаю. 894 01:18:17,492 --> 01:18:19,244 4 года назад. 895 01:18:20,654 --> 01:18:22,585 Меня подстрелил русский бандит. 896 01:18:34,694 --> 01:18:35,967 Деньги принёс? 897 01:18:40,566 --> 01:18:42,068 Кокаин у тебя? 898 01:18:54,409 --> 01:18:56,610 Прослушка, которая была на мне, сбойнула. 899 01:19:02,052 --> 01:19:03,750 Сраный коп. 900 01:19:03,903 --> 01:19:06,452 Мой напарник был на улице. Я был на крыше. 901 01:19:06,816 --> 01:19:09,750 Мне нужно было как-то выиграть несколько секунд. 902 01:19:09,990 --> 01:19:11,482 И что же ты сделал? 903 01:19:13,454 --> 01:19:14,952 А что бы сделала ты? 904 01:19:16,373 --> 01:19:18,096 Что-нибудь нелепое. 905 01:19:18,241 --> 01:19:19,852 Например? 906 01:19:21,762 --> 01:19:23,500 Задала бы ему вопрос. 907 01:19:24,420 --> 01:19:26,073 Чтобы отвлечь его. 908 01:19:26,618 --> 01:19:28,301 Например? 909 01:19:36,228 --> 01:19:38,366 Какого размера у тебя обувь? 910 01:19:38,397 --> 01:19:39,748 Чего? 911 01:19:42,875 --> 01:19:45,027 Какого чёрта ты меня это спрашиваешь? 912 01:19:57,929 --> 01:19:59,394 Ты в порядке? 913 01:20:00,723 --> 01:20:02,211 Это ты его подстрелил? 914 01:20:02,681 --> 01:20:04,037 Разве не ты? 915 01:20:04,347 --> 01:20:05,882 Нет. 916 01:20:12,053 --> 01:20:13,622 Это была ты. 917 01:20:17,879 --> 01:20:19,477 Ты спасла мне жизнь. 918 01:20:21,647 --> 01:20:22,960 Почему? 919 01:20:26,944 --> 01:20:28,425 Сраный коп! 920 01:20:28,982 --> 01:20:30,996 - Какого размера у тебя обувь? - Чего? 921 01:20:31,773 --> 01:20:33,615 Какого чёрта ты меня это спрашиваешь? 922 01:20:45,080 --> 01:20:47,662 Ты ждала, когда он пойдёт кормить своих голубей? 923 01:20:47,966 --> 01:20:50,664 Убийства - это твой способ поддержания порядка? 924 01:20:50,901 --> 01:20:52,752 Скорее, это способ поддержания справедливости. 925 01:20:53,897 --> 01:20:56,217 Этот русский пытался захватить Париж. 926 01:20:57,915 --> 01:21:01,552 Кто-то другой просто... добрался до него раньше тебя. 927 01:21:02,696 --> 01:21:06,779 Звучит так... Будто мы с тобой по одну сторону. 928 01:21:12,672 --> 01:21:14,316 Где девчонка? 929 01:21:14,545 --> 01:21:18,613 Мы можем сидеть здесь миллион лет, но я не скажу тебе, где она. 930 01:21:22,866 --> 01:21:24,871 Но я отведу тебя к ней... 931 01:21:25,441 --> 01:21:26,917 При одном условии. 932 01:21:28,586 --> 01:21:30,252 Верни мне мой кроссворд. 933 01:21:41,229 --> 01:21:42,665 Подождите минутку... 934 01:21:43,690 --> 01:21:46,085 Если выкинешь какой-нибудь фокус, я тебя пристрелю. 935 01:21:47,763 --> 01:21:50,084 Я рассказал ей твою теорию о Королеве Мертвецов. 936 01:21:50,726 --> 01:21:52,293 Она её не подтвердила... 937 01:21:52,318 --> 01:21:53,600 Но и не опровергла. 938 01:22:19,210 --> 01:22:20,688 Стой, или я буду стрелять! 939 01:22:28,398 --> 01:22:29,892 Почему ты не прыгнул за ней? 940 01:22:33,781 --> 01:22:37,508 Его работы были вдохновлены уличным искусством, понимаете? 941 01:22:38,155 --> 01:22:39,820 По-моему, это просто херня. 942 01:22:41,166 --> 01:22:46,525 Если я куплю пять его картин, а потом он станет популярным, я дико разбогатею. 943 01:22:46,550 --> 01:22:49,106 А как именно вы зарабатываете деньги? 944 01:22:50,160 --> 01:22:51,388 Угадайте. 945 01:22:51,974 --> 01:22:53,525 На фондовом рынке. 946 01:22:56,569 --> 01:22:58,059 Я бандит. 947 01:22:58,527 --> 01:23:00,039 Вы издеваетесь надо мной? 948 01:23:03,212 --> 01:23:04,691 Я сейчас вернусь. 949 01:23:04,752 --> 01:23:05,882 Бармен? 950 01:23:14,048 --> 01:23:16,870 Красивые девушки становятся умнее? 951 01:23:17,600 --> 01:23:19,467 Это в тебе «Виагра» говорит. 952 01:23:23,401 --> 01:23:25,232 Ты всегда любишь говорить правду, Финн. 953 01:23:26,325 --> 01:23:28,542 Так скажи мне, где мой героин? 954 01:23:28,781 --> 01:23:30,325 Хотел бы я знать. 955 01:23:32,764 --> 01:23:34,835 Я люблю загадки не больше тебя. 956 01:23:34,860 --> 01:23:36,684 Хочешь настоящую загадку? 957 01:23:37,652 --> 01:23:40,610 Почему Зи до сих пор не убила принца бин Фахима? 958 01:23:40,721 --> 01:23:42,067 Почему он до сих пор жив? 959 01:23:42,572 --> 01:23:44,103 К нему сложно подобраться. 960 01:23:44,261 --> 01:23:46,308 До любого можно добраться, особенно для Зи. 961 01:23:47,003 --> 01:23:51,375 Я всё ещё не уверен, что убийство принца - это тот шаг, который тебе нужен. 962 01:23:53,324 --> 01:23:56,551 Не тебе решать, что мне нужно делать. 963 01:23:59,269 --> 01:24:00,965 Почему бы тебе не насладиться своим напитком? 964 01:24:40,988 --> 01:24:43,035 Это я украл твой героин. 965 01:24:44,636 --> 01:24:46,246 Принц тут ни при чём. 966 01:24:46,271 --> 01:24:48,320 Он такой же дурак, как и ты. 967 01:24:54,231 --> 01:24:57,464 Аве Мария, благодати полная. 968 01:25:03,520 --> 01:25:04,827 Дженн? 969 01:25:29,369 --> 01:25:31,730 Помогите! На помощь! 970 01:25:32,194 --> 01:25:33,591 Помогите! 971 01:25:34,109 --> 01:25:35,368 Помогите! 972 01:25:47,908 --> 01:25:50,048 Отпустите меня! 973 01:25:50,167 --> 01:25:53,001 Помогите! На помощь! 974 01:25:53,748 --> 01:25:54,892 - Помогите! 975 01:26:02,540 --> 01:26:04,729 ФИНН: "НАДО ПОГОВОРИТЬ, cushla machree " 976 01:26:07,659 --> 01:26:09,051 Отпустите меня! 977 01:26:10,546 --> 01:26:12,184 -Мы опознали стрелков в больнице. -И? 978 01:26:12,441 --> 01:26:13,747 Всё плохо. 979 01:26:13,772 --> 01:26:15,410 Копы... Из 7-го участка. 980 01:26:16,454 --> 01:26:19,076 Продажные копы. Возможно, есть ещё. 981 01:26:19,213 --> 01:26:21,295 Чёрт. Я пойду к себе. 982 01:27:01,116 --> 01:27:01,980 Стой! 983 01:27:24,626 --> 01:27:26,626 Он внизу, скорее. 984 01:27:28,071 --> 01:27:30,071 Заним, живее. 985 01:27:40,560 --> 01:27:43,182 Друг мой, мне нужно одолжение. 986 01:27:48,711 --> 01:27:51,583 Зи, здесь больше небезопасно. 987 01:27:51,608 --> 01:27:53,701 Приходил полицейский, искал тебя. 988 01:27:53,903 --> 01:27:56,389 Я сказал: «Мои клиенты - мужчины». 989 01:27:56,562 --> 01:27:58,559 Но он сказал: "Взгляните на это". 990 01:28:01,025 --> 01:28:04,049 Я ответил ему: "У любого может быть такая сумка". 991 01:28:04,544 --> 01:28:07,144 Но он на это не купился... И он был очень агрессивен. 992 01:28:08,270 --> 01:28:09,305 Он тебя ударил? 993 01:28:10,177 --> 01:28:13,282 Да так... Небольшая полицейская пощечина. 994 01:28:14,451 --> 01:28:15,665 Что ещё он сказал? 995 01:28:16,685 --> 01:28:18,322 Сказал мне, что если ты придёшь сюда... 996 01:28:19,092 --> 01:28:22,828 Позвонить по этому номеру и сказать: "Ваш костюм готов. 997 01:28:22,853 --> 01:28:24,212 Можете приехать и забрать его." 998 01:28:28,574 --> 01:28:30,241 Как ты узнал, где я живу? 999 01:28:31,976 --> 01:28:33,567 После стольких лет? 1000 01:28:33,960 --> 01:28:35,725 Я знаю всё, что мне нужно знать. 1001 01:28:36,987 --> 01:28:40,100 Если ты думаешь, что это не так, - тем лучше для меня. 1002 01:28:41,127 --> 01:28:44,115 -Ты меня совсем не знаешь. -Я знаю, что ты мне солгала. 1003 01:28:44,439 --> 01:28:45,958 Ты сказала, что девчонка мертва. 1004 01:28:46,142 --> 01:28:48,275 Ты наконец-то устала от одиночества? 1005 01:28:48,300 --> 01:28:49,483 В этом дело? 1006 01:28:50,912 --> 01:28:52,127 Отпусти её. 1007 01:28:52,922 --> 01:28:54,510 Она здесь ни при чём. 1008 01:28:54,736 --> 01:28:56,510 О, совершенно невинная. 1009 01:28:58,583 --> 01:29:04,647 Вот только она помогла своему парню украсть героин Гобера на 350 миллионов евро. 1010 01:29:08,869 --> 01:29:10,407 Слышала, что с ним случилось? 1011 01:29:11,729 --> 01:29:12,905 Он умер. 1012 01:29:13,376 --> 01:29:14,925 Да, я был рядом с ним. 1013 01:29:15,738 --> 01:29:17,104 Это мог быть и я. 1014 01:29:19,941 --> 01:29:21,407 И что дальше? 1015 01:29:21,906 --> 01:29:23,520 Банды начнут войну. 1016 01:29:24,517 --> 01:29:27,627 Я посмотрю, кто предложит лучшую цену за мои услуги. 1017 01:29:28,587 --> 01:29:29,720 Чушь собачья. 1018 01:29:32,079 --> 01:29:33,935 Ты ищешь способ захватить власть. 1019 01:29:33,960 --> 01:29:36,616 Я не француз. Они не будут слушать моих приказов. 1020 01:29:37,296 --> 01:29:39,090 Даже со всем этим героином? 1021 01:29:40,159 --> 01:29:41,883 Со всеми наличными, которые он принесёт? 1022 01:29:44,096 --> 01:29:45,773 С чего ты взяла, что он у меня? 1023 01:29:45,798 --> 01:29:47,800 Потому что ты умнее всех остальных. 1024 01:29:48,465 --> 01:29:50,325 Мозги и мускулы. 1025 01:29:51,861 --> 01:29:55,566 Вдвоём мы могли бы составить отличную команду. 1026 01:29:55,591 --> 01:29:57,063 Я хочу уйти. 1027 01:30:00,317 --> 01:30:01,861 Легко сказать. 1028 01:30:04,820 --> 01:30:06,749 Но пистолет - это как вредная привычка. 1029 01:30:07,541 --> 01:30:09,237 Легко подхватить... 1030 01:30:09,370 --> 01:30:11,061 И очень трудно бросить. 1031 01:30:17,217 --> 01:30:19,219 Ты хочешь уйти и чтобы я освободил девушку. 1032 01:30:19,244 --> 01:30:21,089 И что ты предлагаешь взамен? В чём суть сделки? 1033 01:30:23,886 --> 01:30:25,677 Ты сбилась с пути, Зи. 1034 01:30:26,701 --> 01:30:28,454 Эта девушка должна была умереть. 1035 01:30:28,992 --> 01:30:30,746 Вместо этого ты всё предала. 1036 01:30:30,771 --> 01:30:33,419 Ради чего? Ради всратой идеи, что это принесёт тебе искупление? 1037 01:30:37,320 --> 01:30:39,516 Бог так не работает. 1038 01:30:39,766 --> 01:30:40,899 Бог? 1039 01:30:42,585 --> 01:30:44,629 Бог забыл обо мне давным-давно. 1040 01:30:45,508 --> 01:30:47,245 Какую сделку ты предлагаешь? 1041 01:30:48,703 --> 01:30:50,842 Мне нужно последнее убийство от тебя. 1042 01:30:56,825 --> 01:30:58,612 Он заслуживает смерть? 1043 01:30:58,637 --> 01:31:01,562 О, да. Он продажный. 1044 01:31:02,289 --> 01:31:04,035 Он продажный полицейский. 1045 01:31:05,408 --> 01:31:07,709 Он будет на фермерском рынке через час. 1046 01:31:09,114 --> 01:31:11,832 Сделай это с расстояния. Я хочу, чтобы всё было чисто. 1047 01:31:14,606 --> 01:31:16,818 Сначала докажи, что она жива. 1048 01:31:18,687 --> 01:31:20,559 Ты так предсказуема. 1049 01:31:28,624 --> 01:31:30,309 - Дженн? - Зи? 1050 01:31:31,011 --> 01:31:33,351 - Где ты? Где ты? 1051 01:31:34,738 --> 01:31:36,161 Довольна? 1052 01:31:39,106 --> 01:31:41,214 Он будет стоять у лавки № 43. 1053 01:31:41,439 --> 01:31:43,336 Номер написан на мостовой... 1054 01:31:43,962 --> 01:31:45,452 Номер 43. 1055 01:32:51,870 --> 01:32:53,088 Рад тебя видеть. 1056 01:32:55,476 --> 01:32:57,328 Что случилось? 1057 01:32:57,353 --> 01:32:59,378 Меня подставили. Ты должен мне поверить. 1058 01:33:45,832 --> 01:33:47,119 Почему ты сбежал? 1059 01:33:47,994 --> 01:33:50,998 Все копы, которые тебя знают, понимают, что ты чист. 1060 01:33:51,023 --> 01:33:53,416 А те, кто не знают, выше меня по званию. 1061 01:33:53,441 --> 01:33:56,281 Если они решили покончить со мной, они это сделают. 1062 01:33:56,599 --> 01:33:58,551 Единственным вариантом было сбежать. 1063 01:34:06,343 --> 01:34:07,722 Я так больше не могу. 1064 01:34:08,053 --> 01:34:10,926 Взятки, от которых я всегда отказывался... 1065 01:34:11,547 --> 01:34:13,450 Я честный полицейский. 1066 01:34:13,475 --> 01:34:15,029 И ради чего? Чтобы меня подставили? 1067 01:34:15,054 --> 01:34:16,970 - Понимаешь? - Да. 1068 01:34:16,995 --> 01:34:19,263 Но сейчас на это нет время. 1069 01:34:19,661 --> 01:34:21,549 -Сейчас есть проблемы поважнее. -Согласен. 1070 01:34:22,708 --> 01:34:24,009 Секундочку. 1071 01:34:30,330 --> 01:34:31,375 Алло? 1072 01:34:31,500 --> 01:34:32,866 Твой костюм готов. 1073 01:34:34,143 --> 01:34:35,479 Можешь приехать и забрать его. 1074 01:34:36,407 --> 01:34:38,528 Может, тебя в нём положат в гроб. 1075 01:34:39,713 --> 01:34:41,604 Я вижу, что Сэй доверяет тебе. 1076 01:34:41,868 --> 01:34:44,202 По его улыбке, по жестам. 1077 01:34:44,592 --> 01:34:48,104 Ты, очевидно, коп, а он считает тебя другом. 1078 01:34:49,103 --> 01:34:52,016 Они всегда подсылают Иуду, не так ли? 1079 01:34:53,074 --> 01:34:54,597 Передай ему телефон, пожалуйста. 1080 01:34:56,030 --> 01:34:58,791 Скажи ему, что его настоящий друг хочет с ним поговорить. 1081 01:35:00,113 --> 01:35:01,833 Передай или умрёшь. 1082 01:35:04,833 --> 01:35:06,129 Кое-кто хочет поговорить с тобой. 1083 01:35:06,952 --> 01:35:09,476 Говорит, что твоя подруга. 1084 01:35:09,877 --> 01:35:11,690 Пристрели его. 1085 01:35:20,107 --> 01:35:21,588 Чего ты ждёшь? 1086 01:35:54,340 --> 01:35:56,054 Алло? Сэй? Ответь. 1087 01:35:56,692 --> 01:35:57,460 Это я. 1088 01:35:57,632 --> 01:35:59,329 Он тебя подставил. 1089 01:35:59,354 --> 01:36:00,793 Меня послали убить тебя. 1090 01:36:02,284 --> 01:36:05,337 -Он был моим напарником. -Это он предложил место встречи? 1091 01:36:05,362 --> 01:36:06,245 Да. 1092 01:36:06,424 --> 01:36:09,193 Он работает на того, кто послал меня. 1093 01:36:10,292 --> 01:36:11,663 Он работает на Финна. 1094 01:36:12,680 --> 01:36:13,971 Ты работаешь на Финна? 1095 01:36:14,980 --> 01:36:15,919 Нет. 1096 01:36:16,762 --> 01:36:17,634 Финн? 1097 01:36:17,862 --> 01:36:19,486 Никогда. 1098 01:36:22,232 --> 01:36:23,049 Ты права. 1099 01:36:23,074 --> 01:36:26,264 Мы друзья. Мы же друзья! 1100 01:36:27,563 --> 01:36:28,957 Где девушка? 1101 01:36:28,982 --> 01:36:31,313 И где этот сраный героин? 1102 01:36:31,468 --> 01:36:32,780 Говори или умрёшь. 1103 01:36:41,554 --> 01:36:43,976 Когда ты решила стрелять в него, а не в меня? 1104 01:36:44,001 --> 01:36:45,261 - Когда нажала на курок. 1105 01:36:46,608 --> 01:36:48,034 Мне нужно было время, чтобы подумать. 1106 01:36:49,281 --> 01:36:50,334 - Как ты там? 1107 01:36:50,359 --> 01:36:54,056 - Сэй, я истекаю кровью. - Какая жалость. 1108 01:36:54,081 --> 01:36:56,092 Просто дай нам информацию. 1109 01:36:56,117 --> 01:36:58,891 -Да, например, где Дженн? -Я не знаю. 1110 01:36:58,916 --> 01:37:01,178 - Где героин? - Я не знаю. 1111 01:37:01,203 --> 01:37:03,472 Дженн сказала, что Коко загнал его в какой-то гараж. 1112 01:37:04,418 --> 01:37:06,899 Где он, Джакс? Ты знаешь. 1113 01:37:10,165 --> 01:37:11,661 Прости, виноватый. 1114 01:37:13,114 --> 01:37:15,116 - Мы говорим "виноват". - Прости. 1115 01:37:15,483 --> 01:37:18,366 Ладно, ладно... Хорошо. 1116 01:37:24,573 --> 01:37:25,958 Что "хорошо"? 1117 01:37:31,221 --> 01:37:32,775 НЕОТЛОЖНАЯ ПОМОЩЬ 1118 01:37:36,587 --> 01:37:37,693 Быстрее. 1119 01:37:41,874 --> 01:37:43,660 - Поднимаем. - Раз, два, три. 1120 01:38:31,530 --> 01:38:34,086 Вообще-то это позор, что полицейский знает, как это делается. 1121 01:38:43,443 --> 01:38:45,273 Здравствуй, моя подруга. 1122 01:38:46,610 --> 01:38:48,670 Ты подставил меня, урод. 1123 01:38:49,812 --> 01:38:51,055 После стольких лет. 1124 01:38:51,080 --> 01:38:53,926 После того, как ты меня подвела. 1125 01:38:54,310 --> 01:38:56,499 Ты потеряла хватку, а она не возвращается. 1126 01:38:56,524 --> 01:38:58,413 Я бы назвал это убийством из милосердия. 1127 01:38:59,893 --> 01:39:02,357 Может быть только одна cushla machree. 1128 01:39:02,382 --> 01:39:04,370 Только одно "биение моего сердца". 1129 01:39:05,521 --> 01:39:08,820 Может быть, всё это - признак того, что это ты опускаешься. 1130 01:39:11,442 --> 01:39:13,241 Либо ты, либо я, Финн. 1131 01:39:13,966 --> 01:39:15,951 Хочешь попробовать ещё раз? 1132 01:39:15,976 --> 01:39:19,190 -Почему ты думаешь, что девчонка ещё жива? -Потому что она - предмет торга. 1133 01:39:20,370 --> 01:39:22,863 Ты не убьешь её, пока не убедишься, что я мертва. Если ты умный. 1134 01:39:23,255 --> 01:39:25,622 Чем ты хочешь торговаться? 1135 01:39:26,197 --> 01:39:28,532 -Ещё раз попробуешь убить копа? -Нет. 1136 01:39:29,769 --> 01:39:32,911 Но я еду в фургоне, набитом твоим героином. 1137 01:39:34,707 --> 01:39:36,661 Как тебе такой предмет торга, мать твою? 1138 01:41:44,890 --> 01:41:46,768 Эти свечи за убитых мною. 1139 01:41:48,068 --> 01:41:50,294 Твоя пока горит. Пока что. 1140 01:41:52,231 --> 01:41:53,982 Что ж, пусть так и будет. 1141 01:41:55,166 --> 01:41:57,874 Помнишь, Зи... После стольких лет... 1142 01:41:58,133 --> 01:42:00,280 Я дал тебе то, ради чего стоит жить. 1143 01:42:00,752 --> 01:42:03,652 Тебе лучше не давать мне того, за что я могу умереть. 1144 01:42:05,838 --> 01:42:07,591 Я просто хочу заключить сделку. 1145 01:42:09,743 --> 01:42:11,163 Так давай. 1146 01:42:35,016 --> 01:42:36,425 Где мой героин? 1147 01:42:36,738 --> 01:42:37,911 Снаружи. 1148 01:42:38,256 --> 01:42:39,444 Недалеко. 1149 01:42:41,530 --> 01:42:44,052 Ты правда думаешь, что сможешь захватить Париж? 1150 01:42:44,984 --> 01:42:47,146 Мне помогает много друзей. 1151 01:42:47,652 --> 01:42:49,125 И из полиции в том числе? 1152 01:42:50,507 --> 01:42:52,138 Тебе это так важно? 1153 01:42:53,524 --> 01:42:55,177 Да, это важно. 1154 01:42:56,088 --> 01:42:59,498 Для тебя ничего не имело значения, кроме твоего убогого кода и одиночества. 1155 01:42:59,523 --> 01:43:02,373 Одиночество - это сила, если ты можешь с ним справиться. 1156 01:43:03,695 --> 01:43:06,268 Ты никогда не была одна. У тебя был я. 1157 01:43:07,385 --> 01:43:08,816 Ладно, забудь. 1158 01:43:09,834 --> 01:43:11,272 Где мой героин? 1159 01:44:09,465 --> 01:44:11,481 - Дженн, это я. Я тут, рядом. - Зи? 1160 01:44:13,148 --> 01:44:15,365 - Я умру? - Нет. 1161 01:44:15,652 --> 01:44:16,848 Нет, ты не умрёшь. 1162 01:44:17,878 --> 01:44:19,759 - Держись за меня. 1163 01:46:33,403 --> 01:46:34,666 Пригнись! 1164 01:46:52,688 --> 01:46:53,900 Они не знали? 1165 01:46:54,368 --> 01:46:56,017 Убийство полицейского - это грех. 1166 01:46:56,831 --> 01:46:58,208 Я такого не слышала. 1167 01:46:58,509 --> 01:46:59,951 Дженн, а ты слышала?.. 1168 01:47:00,836 --> 01:47:02,142 Я это только что придумал. 1169 01:51:12,359 --> 01:51:13,464 Стреляйте! 1170 01:53:24,547 --> 01:53:25,727 Скажи мне... 1171 01:53:27,552 --> 01:53:29,294 ...Я заслужила смерть? 1172 01:53:30,424 --> 01:53:33,081 Ты всегда будешь жить в моих снах, cushla machree. 1173 01:53:34,153 --> 01:53:36,531 Последний вопрос. 1174 01:53:37,888 --> 01:53:40,045 Какого размера у тебя обувь? 1175 01:53:41,163 --> 01:53:42,731 Всегда было интересно... 1176 01:53:46,317 --> 01:53:47,741 Я бы сказал тебе... 1177 01:53:48,656 --> 01:53:51,533 Но думаю, оставим эту тайну на следующую жизнь. 1178 01:53:51,825 --> 01:53:52,999 Как думаешь? 1179 01:53:53,845 --> 01:53:55,718 Я не хочу следующей жизни. 1180 01:53:57,648 --> 01:53:59,424 Но если бы я могла вернуться назад... 1181 01:54:00,901 --> 01:54:03,723 ...получила бы шанс прожить жизнь заново, я бы согласилась. 1182 01:54:03,748 --> 01:54:05,213 Что ж... 1183 01:54:05,485 --> 01:54:07,148 Удачи тебе, Зи. 1184 01:54:13,766 --> 01:54:15,457 Ты заслужил смерть. 1185 01:54:53,134 --> 01:54:54,233 Дженн. 1186 01:54:59,594 --> 01:55:01,110 Зи? 1187 01:55:01,282 --> 01:55:02,718 Да. 1188 01:55:03,649 --> 01:55:05,158 Я могу видеть. 1189 01:55:47,531 --> 01:55:50,577 Аккуратно. Я не хочу шрамов. 1190 01:55:50,602 --> 01:55:52,800 - Пожалуйста, не оскорбляй меня. 1191 01:55:53,677 --> 01:55:55,557 Когда я тебя впервые увидел... 1192 01:55:56,338 --> 01:56:00,197 Я подумал: "Вот ученица, которую я бы мог обучить". 1193 01:56:00,767 --> 01:56:02,972 Я освоила другую профессию. 1194 01:56:03,458 --> 01:56:05,925 Никогда не поздно, Зи. 1195 01:56:05,976 --> 01:56:10,067 Я всё ещё... Могу научить тебя делать красивые вещи. 1196 01:56:15,406 --> 01:56:16,921 Слишком поздно. 1197 01:56:59,872 --> 01:57:01,454 Вас повысили, Сэй. 1198 01:57:01,960 --> 01:57:04,921 И вы получите Почётную медаль полицейского. 1199 01:57:09,071 --> 01:57:10,203 Merci. 1200 01:57:11,242 --> 01:57:13,093 Имеете в виду "Медаль за молчание"? 1201 01:57:14,560 --> 01:57:17,073 За отрицание того, что полиция отказывается 1202 01:57:17,098 --> 01:57:18,689 допрашивать принца, торгующего наркотиками? 1203 01:57:20,662 --> 01:57:23,336 И защищает его по политическим мотивам. 1204 01:57:26,571 --> 01:57:28,219 Вы хотите, чтобы это было в новостях? 1205 01:57:29,650 --> 01:57:32,094 Тогда позвольте мне делать свою работу. 1206 01:57:33,022 --> 01:57:35,459 Оставьте себе вашу медаль и повышение. 1207 01:57:36,041 --> 01:57:36,869 Хорошо? 1208 01:57:41,451 --> 01:57:43,093 Мы подумаем. 1209 01:57:43,768 --> 01:57:44,812 Не торопитесь. 1210 01:58:00,037 --> 01:58:01,300 Алло? 1211 01:58:01,373 --> 01:58:02,709 Как ты? 1212 01:58:04,054 --> 01:58:05,229 Неплохо. 1213 01:58:06,520 --> 01:58:09,472 Учитывая, что это второй и третий раз, когда меня подстрелили. 1214 01:58:10,121 --> 01:58:11,086 А ты? 1215 01:58:11,306 --> 01:58:12,468 Я в порядке. 1216 01:58:12,870 --> 01:58:15,147 Но меня подстрелили впервые. 1217 01:58:16,502 --> 01:58:18,366 Надеюсь, это не войдёт у тебя в привычку. 1218 01:58:18,855 --> 01:58:22,052 -Хотя учитывая твою работу... -Я подумываю сменить её. 1219 01:58:23,103 --> 01:58:24,390 И чем будешь заниматься? 1220 01:58:24,415 --> 01:58:25,721 Пока не знаю. 1221 01:58:26,874 --> 01:58:29,252 Когда решу, пришлю тебе открытку. 1222 01:58:30,064 --> 01:58:31,414 А пока... 1223 01:58:33,603 --> 01:58:35,127 ... живи хорошо. 1224 01:58:35,555 --> 01:58:36,861 Прощай, Сэй. 1225 01:58:36,886 --> 01:58:37,659 - Подожди. 1226 01:58:37,684 --> 01:58:39,985 У меня одноразовый телефон. Ты его не отследишь. 1227 01:58:41,016 --> 01:58:42,497 Нет. 1228 01:58:43,823 --> 01:58:45,336 Твой кроссворд. 1229 01:58:45,985 --> 01:58:47,871 Ты оставила его в церкви. 1230 01:58:48,630 --> 01:58:49,864 Осталось одно слово. 1231 01:58:50,572 --> 01:58:52,531 13 по горизонтали. 1232 01:58:53,596 --> 01:58:57,158 Говорю же, всегда остаётся какое-то неразгаданное слово. 1233 01:58:57,476 --> 01:58:58,608 13 букв. 1234 01:58:59,813 --> 01:59:01,894 "Вновь обретший силы." 1235 01:59:02,350 --> 01:59:04,849 Вторая "Е". Пятая "Р". 1236 01:59:04,874 --> 01:59:07,552 Да, я пыталась... 1237 01:59:10,935 --> 01:59:12,598 Перерождённый. 1238 01:59:12,887 --> 01:59:14,049 Да. 1239 01:59:15,664 --> 01:59:17,258 Перерождённый. 1240 01:59:23,686 --> 01:59:24,773 Прощай, Сэй. 1241 01:59:25,341 --> 01:59:26,501 Au revoir 1242 01:59:27,286 --> 01:59:28,569 До следующей встречи. 1243 02:00:27,413 --> 02:00:30,102 Subtitled by stirlooo. 112318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.