All language subtitles for Peep.Show.S05E02.Spin.War.1080p.ALL4.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AEK_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,160 --> 00:00:17,840 This programme contains strong language. 2 00:00:17,880 --> 00:00:19,960 You know, Jez, 3 00:00:20,000 --> 00:00:25,920 I've started to get this feeling that I'm totally, totally fucked. 4 00:00:25,960 --> 00:00:29,640 You know? Everything's fucked. I fucked my wedding. 5 00:00:29,680 --> 00:00:34,120 I fucked up my only relationship. Everything's just completely fucked. 6 00:00:34,160 --> 00:00:36,760 You have been feeling this for a while. 7 00:00:36,800 --> 00:00:40,000 But now I'm starting to think that maybe that's a good thing, 8 00:00:40,040 --> 00:00:44,640 cos now I can get on and do everything I've always wanted to do - 9 00:00:44,680 --> 00:00:46,720 join MENSA, learn the clarinet. 10 00:00:46,760 --> 00:00:49,160 I could be a scout leader. 11 00:00:49,200 --> 00:00:50,840 Mm-hm. 12 00:00:50,880 --> 00:00:52,200 What are you smiling for? 13 00:00:52,240 --> 00:00:55,800 Look, scouting is a noble tradition. 14 00:00:56,880 --> 00:01:00,640 You do not have to be a paedo to wanna work with children, all right? 15 00:01:00,680 --> 00:01:03,920 But it probably helps. 16 00:01:01,760 --> 00:01:03,920 Oh, God, that is so... 17 00:01:03,960 --> 00:01:06,880 I spent five happy years in the Scouts and never once... 18 00:01:06,920 --> 00:01:09,600 You told me Kinky Layton was all over you. 19 00:01:09,640 --> 00:01:13,320 Yeah, all right, Layton was a bit of a paedo, but not in a bad way. 20 00:01:13,360 --> 00:01:15,720 Just boosting you over the climbing wall, 21 00:01:15,760 --> 00:01:18,040 making you run round the camp in your pants. 22 00:01:18,080 --> 00:01:22,440 It was old style paedo-ing, before it got such a bad name. 23 00:01:22,480 --> 00:01:23,480 DOORBELL RINGS 24 00:01:23,520 --> 00:01:26,560 'Of course, Layton only had eyes for Duncan Carpenter, 25 00:01:26,600 --> 00:01:28,160 'the doe-eyed little flirt.' 26 00:01:29,720 --> 00:01:32,400 'Who's this? And Sophie's dad. 27 00:01:32,440 --> 00:01:35,520 'Little angry tweedy father! This is a chain-on scenario.' 28 00:01:37,080 --> 00:01:38,280 Hello? 29 00:01:38,320 --> 00:01:40,080 Hi, Jeremy, it's...it's Barney. 30 00:01:40,120 --> 00:01:43,000 Sophie's cousin, remember? From the wedding? 31 00:01:43,040 --> 00:01:47,360 Not really. 32 00:01:44,040 --> 00:01:47,360 We went to the car park and we smoked that dope that I bought... 33 00:01:47,400 --> 00:01:51,680 That turned out not to be dope. 34 00:01:48,760 --> 00:01:51,680 Oh, right. Hi. 35 00:01:51,720 --> 00:01:56,160 We've just dropped Soph off, she's going back to work tomorrow. 36 00:01:54,720 --> 00:01:56,160 Is this gonna take long? 37 00:01:56,200 --> 00:01:59,280 Oh, no, no, they just wanted me to deliver this to Mark. 38 00:01:59,320 --> 00:02:04,120 It's just the tuna from the wedding. It's Mark's half. 39 00:02:01,960 --> 00:02:04,120 Come on, Barney, let's go. 40 00:02:05,760 --> 00:02:08,080 Anyway, I remembered that you were in a band, 41 00:02:08,120 --> 00:02:11,440 and basically I've been doing a little bit of my own music. 42 00:02:11,480 --> 00:02:14,440 Maybe you could take a listen and tell me what you think? 43 00:02:14,480 --> 00:02:17,360 OK, well, thanks. Good to see you... 44 00:02:17,400 --> 00:02:19,000 Barney! 45 00:02:19,040 --> 00:02:20,680 G... Thanks, Jeremy! 46 00:02:21,560 --> 00:02:23,880 'Mm, why toast when you can roast?' 47 00:02:23,920 --> 00:02:26,400 Another roast? That's the third today. 48 00:02:26,440 --> 00:02:30,400 What's nicer than a roast? 49 00:02:27,640 --> 00:02:30,400 Yeah, but chain-eating roast? 50 00:02:30,440 --> 00:02:31,440 Who was that? 51 00:02:31,480 --> 00:02:33,880 Sophie's dad, and her cousin, Barney. 52 00:02:33,920 --> 00:02:35,280 Barney? 53 00:02:35,320 --> 00:02:40,840 It's the wedding tuna. Your half. 54 00:02:37,000 --> 00:02:40,840 Oh, what? Really? Heartbreak tuna? 55 00:02:40,880 --> 00:02:42,840 Oh, no, Jez, just bin it! 56 00:02:42,880 --> 00:02:46,440 Not literally, there's no need to be overly dramatic. Freeze it. 57 00:02:46,480 --> 00:02:48,960 See how I feel in six months. 58 00:02:49,000 --> 00:02:52,320 So they came all this way just for the tuna? 59 00:02:52,360 --> 00:02:56,720 They were dropping Sophie off. She's going back to work tomorrow, so... 60 00:02:55,000 --> 00:02:56,720 Sophie's going back to work?! 61 00:02:56,760 --> 00:02:59,560 But that's outside the terms of the treaty! Six weeks! 62 00:02:59,600 --> 00:03:03,200 Six weeks till we go back! This isn't six weeks, this is three! 63 00:03:03,240 --> 00:03:05,760 Shit! I've gotta get in there to stop her lies. 64 00:03:05,800 --> 00:03:07,360 What lies? 65 00:03:07,400 --> 00:03:09,680 That I jilted her at the altar. 66 00:03:09,720 --> 00:03:11,640 Technically... I'm on your side, 67 00:03:11,680 --> 00:03:13,680 but, technically, that's not a lie. 68 00:03:13,720 --> 00:03:16,280 I did not jilt her. Technically, I married her. 69 00:03:16,320 --> 00:03:19,320 Well, maybe, but I think what sticks in everyone's memory 70 00:03:19,360 --> 00:03:21,280 is the bit where you jilted her. 71 00:03:21,320 --> 00:03:24,520 Oh, shit! If you think that, what's everyone else gonna think? 72 00:03:24,560 --> 00:03:26,520 Oh, God! I've gotta get in there. 73 00:03:26,560 --> 00:03:30,040 If she wants a PR war, she can have a PR war. I'll Mandelson her! 74 00:03:30,080 --> 00:03:34,520 Nobody wanted New Labour, Jeremy, but now we all now how it works. 75 00:03:36,200 --> 00:03:38,480 'Walking into the jaws of death. 76 00:03:38,520 --> 00:03:42,080 'Gotta go past Sophie's desk. What am I gonna say? 77 00:03:42,120 --> 00:03:46,280 'Please save me, Jesus! I'll believe in you if you save me now. 78 00:03:46,320 --> 00:03:50,360 'The other way! She's looking the other way. Thank you, Jesus! 79 00:03:50,400 --> 00:03:53,040 'Although it was 50/50 which way she'd be looking. 80 00:03:53,080 --> 00:03:55,680 'Might need a bit more to start believing. 81 00:03:55,720 --> 00:03:59,240 'Oh, the gossip mill. That's right, stare at Hess. 82 00:03:59,280 --> 00:04:02,160 'Throw fruit at Hess, pacing his prison yard. 83 00:04:02,200 --> 00:04:05,560 'Mm... piggin' tea break. 84 00:04:05,600 --> 00:04:10,000 'Cup of piggin' tea and work out my piggin' campaign strategy. 85 00:04:10,040 --> 00:04:12,600 'Oh, knickers! Here we go, Lisa!' 86 00:04:14,160 --> 00:04:15,800 'She's not saying anything! 87 00:04:15,840 --> 00:04:18,400 'Brilliant! Good old English reserve.' 88 00:04:18,440 --> 00:04:22,680 Erm, Mark, I just wanna say, about the wedding and everything... 89 00:04:23,600 --> 00:04:25,720 I think you're a real piece of shit. 90 00:04:26,880 --> 00:04:28,360 Oh... OK... 91 00:04:28,400 --> 00:04:31,720 'That's fair. Lisa is a very fair person.' 92 00:04:33,800 --> 00:04:35,520 DANCE MUSIC PLAYS 93 00:04:35,560 --> 00:04:37,000 What do you think? 94 00:04:37,040 --> 00:04:39,560 This is raw. Who is this? Is this us? 95 00:04:39,600 --> 00:04:41,840 A simple shit muncher, Sophie's cousin. 96 00:04:43,800 --> 00:04:46,880 Shit! He's done something there, in't he? How d'you do that? 97 00:04:46,920 --> 00:04:49,200 I think that what's happening 98 00:04:49,240 --> 00:04:53,840 is two or maybe three different musical things all at the same time. 99 00:04:54,920 --> 00:04:58,200 This is the kinda thing we should be doing. 100 00:04:58,240 --> 00:04:59,520 Complicated shit. 101 00:04:59,560 --> 00:05:02,240 Only thing is, doing complicated shit like this... 102 00:05:02,280 --> 00:05:04,840 wouldn't that be against the big beat manifesto? 103 00:05:04,880 --> 00:05:07,960 Have you read the big beat manifesto lately? 104 00:05:06,720 --> 00:05:07,960 Did we write it down? 105 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 The big beat manifesto goes, 106 00:05:10,040 --> 00:05:11,960 "Big beats are the best, get high all the time." 107 00:05:12,000 --> 00:05:13,440 Right. 108 00:05:13,480 --> 00:05:18,240 At the time, it felt like a much more all-encompassing philosophy. 109 00:05:16,920 --> 00:05:18,240 Can we use this? 110 00:05:18,280 --> 00:05:22,200 Well, listening to this, it did make me think. 111 00:05:22,240 --> 00:05:24,760 Lately I've been having some ideas, 112 00:05:24,800 --> 00:05:28,120 and this is exactly the sort of thing that I was thinking of doing. 113 00:05:28,160 --> 00:05:32,200 He's nicked your idea? 114 00:05:29,200 --> 00:05:32,200 Well, has he? That's what I'm wondering. 115 00:05:32,240 --> 00:05:34,440 Nicked my idea and then done it back to me. 116 00:05:34,480 --> 00:05:38,560 We should invite him down. We could teach this kid a thing or two. 117 00:05:38,600 --> 00:05:41,400 Until he arrives, shall we send this out to promoters? 118 00:05:41,440 --> 00:05:45,160 Yeah. This is the best example of the stuff we do, we've ever had. 119 00:05:45,200 --> 00:05:51,280 Oh, yeah, cos sometimes it's really hard actually to do your own ideas. 120 00:05:53,320 --> 00:05:55,760 'OK, grab your nuts, Corrigan. 121 00:05:55,800 --> 00:05:57,960 'First contact. 122 00:05:58,000 --> 00:06:00,800 'There she is. Sophie. Should I go over? 123 00:06:00,840 --> 00:06:03,880 'Forget the spin war? Apologise? Stab myself with a fork? 124 00:06:03,920 --> 00:06:06,680 'They only have plastic. 125 00:06:06,720 --> 00:06:10,040 'Oh, crying! Yes, nice 126 00:06:10,080 --> 00:06:13,640 'That'll play well with the floating voters. Nice tears, Goebbels! 127 00:06:13,680 --> 00:06:17,200 'Her and her mates will probably start handing out vicious cartoons 128 00:06:17,240 --> 00:06:21,080 'of me as a rodent in a top hat, and everyone'll think it's hilarious, 129 00:06:21,120 --> 00:06:24,240 'until a mob comes round and smashes my shop window. 130 00:06:24,280 --> 00:06:26,840 'At least I've got off the roast wagon. 131 00:06:26,880 --> 00:06:28,680 'Oh, God! There she goes! 132 00:06:28,720 --> 00:06:31,000 'This is a public relations nightmare! 133 00:06:31,040 --> 00:06:33,240 'Where do I sit? 134 00:06:33,280 --> 00:06:36,480 'This must be what it's like being a nonce in prison.' 135 00:06:36,520 --> 00:06:39,800 Erm... Hello, is it OK if I go here? 136 00:06:39,840 --> 00:06:42,080 'Please don't call me a piece of shit.' 137 00:06:42,120 --> 00:06:43,720 Sure, whatever. 138 00:06:43,760 --> 00:06:47,000 I'm Debbie, but everyone calls me Dobbie. 139 00:06:47,040 --> 00:06:50,960 Are you new? I don't think I've seen you here before, have I? 140 00:06:51,000 --> 00:06:54,120 I'm the IT misfit, the man with no name! 141 00:06:54,160 --> 00:06:56,840 I'm in and out, Kettering, Croydon, Aberdeen. 142 00:06:56,880 --> 00:07:00,080 Oh, right. I'm Mark, but you've probably heard of me 143 00:07:00,120 --> 00:07:02,280 under some other horrible abusive name. 144 00:07:02,320 --> 00:07:03,320 No, why? 145 00:07:03,360 --> 00:07:05,760 Oh, no, just... 146 00:07:05,800 --> 00:07:08,160 everyone abuses everyone now, don't they? 147 00:07:08,200 --> 00:07:10,120 "Fuck off. Fuck off, you wanker." 148 00:07:10,160 --> 00:07:13,120 It's supposed to be funny but of course it's not. 149 00:07:15,440 --> 00:07:18,760 Wow, you, you carry personal cheese? 150 00:07:18,800 --> 00:07:20,960 Is that allowed? 151 00:07:21,000 --> 00:07:24,320 I'm a smoker. I need man-Cheddar, you know. 152 00:07:23,160 --> 00:07:24,320 Right. 153 00:07:24,360 --> 00:07:29,680 If you like, you could... 154 00:07:25,600 --> 00:07:29,680 'If I was seen sharing cheese with a woman, it could be misinterpreted. 155 00:07:29,720 --> 00:07:32,360 'My approval rating would drop through the floor. 156 00:07:32,400 --> 00:07:34,600 'Plus, it looks like she might gnaw on it.' 157 00:07:34,640 --> 00:07:38,520 I'm fine. I think if I ate anything with any flavour in this room 158 00:07:38,560 --> 00:07:40,960 my body would probably spasm due to shock! 159 00:07:41,000 --> 00:07:42,400 Right! 160 00:07:43,480 --> 00:07:45,560 Oh, by the way, is it possible 161 00:07:45,600 --> 00:07:48,680 to easily put a block on a couple of e-mail addresses? 162 00:07:48,720 --> 00:07:52,680 Why, what you been getting? 163 00:07:49,720 --> 00:07:52,680 Oh, nothing, just some crap. 164 00:07:52,720 --> 00:07:54,560 "You're a piece of shit, shitter. 165 00:07:54,600 --> 00:07:56,560 "Stuff your bollocks up your gob." 166 00:07:57,640 --> 00:07:59,000 It's just mates and that. 167 00:07:59,040 --> 00:08:00,760 "Fuck off and shut up and die." 168 00:08:00,800 --> 00:08:03,160 Yeah. They're... They're pretty funny. 169 00:08:03,200 --> 00:08:04,800 Arseholes. 170 00:08:04,840 --> 00:08:08,840 OK, Jeff, Lisa, Paul, their e-mails are going to junk, 171 00:08:08,880 --> 00:08:10,360 you can check 'em if you want. 172 00:08:10,400 --> 00:08:14,160 Plus, I've put an auto reply offering them 173 00:08:14,200 --> 00:08:15,960 to come and sit on your hairy dick. 174 00:08:16,840 --> 00:08:19,440 Joke. 175 00:08:17,640 --> 00:08:19,440 Oh! 176 00:08:19,480 --> 00:08:22,760 'That's a good joke! She's nice. She's being nice! 177 00:08:22,800 --> 00:08:24,600 'I'm pathetically grateful! 178 00:08:24,640 --> 00:08:26,720 'Maybe I should ask her out for a drink. 179 00:08:26,760 --> 00:08:30,280 'She is a floating voter, plus she's weirdly attractive. 180 00:08:30,320 --> 00:08:32,720 'No, don't go there, Clinton!' 181 00:08:34,720 --> 00:08:37,320 Oh, wow, this is your room! 182 00:08:37,360 --> 00:08:39,640 This is so cool! 183 00:08:39,680 --> 00:08:44,560 'Think I've found someone to do my Hoovering. 184 00:08:41,520 --> 00:08:44,560 These your jeans? These your actual jeans? 185 00:08:44,600 --> 00:08:47,680 Look, Jeremy. This is what I'd look like wearing your jeans. 186 00:08:47,720 --> 00:08:51,440 "Hi, I'm Jeremy. I've got loads of girlfriends and hash. 187 00:08:51,480 --> 00:08:52,600 "Look at my jeans!" 188 00:08:54,480 --> 00:08:55,880 Yeah, that is a bit like me. 189 00:08:55,920 --> 00:08:57,640 < Here we go. 190 00:08:57,680 --> 00:09:01,040 Just typed up a little contract on Professor Yaffle's computer. 191 00:09:02,120 --> 00:09:03,960 A contract? Yeah. 192 00:09:05,160 --> 00:09:08,240 It's a standard procedure for a new band member. 193 00:09:08,280 --> 00:09:10,120 Right. 194 00:09:10,160 --> 00:09:13,800 Maybe I should just show that to my dad's solicitor? 195 00:09:12,280 --> 00:09:13,800 No! No, no, no. 196 00:09:13,840 --> 00:09:16,840 Sign it, and we can talk about it later. 197 00:09:16,880 --> 00:09:19,320 Before you sign it, it's all a lot of waffle. 198 00:09:19,360 --> 00:09:20,960 < Hey... 199 00:09:21,000 --> 00:09:24,920 Barney? Is it? What, what are you doing here? What's going on? 200 00:09:24,960 --> 00:09:27,680 Barney's staying over for a bit. He joined the band. 201 00:09:29,000 --> 00:09:30,040 What? 202 00:09:30,080 --> 00:09:33,440 These guys were saying they wouldn't mind some cheese McCoy's. 203 00:09:33,480 --> 00:09:38,000 Do you want me to get you anything from the shop? 204 00:09:35,200 --> 00:09:38,000 No, I think I'm fine actually. 205 00:09:38,040 --> 00:09:42,360 While you're down there, how about some Ribena and a Twirl? 206 00:09:42,400 --> 00:09:45,760 OK. McCoy's, Ribena and Twirl. I'll go grab my jacket. 207 00:09:49,800 --> 00:09:52,560 Jeremy, he's Sophie's cousin, for God's sake! 208 00:09:52,600 --> 00:09:55,640 You're sleeping with the enemy! 209 00:09:53,640 --> 00:09:55,640 Oh, relax, Mark, it's fine! 210 00:09:55,680 --> 00:09:58,560 Mark, they want me to sign this contract. 211 00:09:58,600 --> 00:10:00,680 What do you think? Should I sign it? 212 00:10:00,720 --> 00:10:03,040 Not even sure where you'd sign it. 213 00:10:03,080 --> 00:10:05,080 Is that meant to be a dotted line? 214 00:10:05,120 --> 00:10:08,320 Who drew this up? A lot of these aren't proper sentences. 215 00:10:08,360 --> 00:10:11,560 It's legalese, all right? Keep your beak out. 216 00:10:11,600 --> 00:10:15,520 Look, Mark, we heard today we've got a spot at the Fuck Bunker. 217 00:10:15,560 --> 00:10:17,000 The Fuck Bunker? 218 00:10:17,040 --> 00:10:21,600 Yes. And we've got a A&R man coming, so we need to have a contract. 219 00:10:21,640 --> 00:10:23,680 Everything nice and tied down, yeah? 220 00:10:23,720 --> 00:10:26,320 Right, fine, I don't give a shit. 221 00:10:26,360 --> 00:10:29,080 Looks good to me, Barney. Go for it, dude 222 00:10:29,120 --> 00:10:32,320 Cool. McCoy's, Ribena and a Twirl. 223 00:10:32,360 --> 00:10:35,920 McCoy's, Ribena and a Twirl. McCoy's, Ribena and a Twirl. 224 00:10:37,480 --> 00:10:40,600 He's not sucking you off, is he? 225 00:10:38,720 --> 00:10:40,600 No, of course he isn't! 226 00:10:40,640 --> 00:10:42,400 Probably would. 227 00:10:42,440 --> 00:10:45,520 You have to be very careful, asking someone to get you a Twirl 228 00:10:45,560 --> 00:10:48,760 who would also suck you off. 229 00:10:46,880 --> 00:10:48,760 'Still... 230 00:10:48,800 --> 00:10:50,480 'blow job and a Twirl.' 231 00:10:53,400 --> 00:10:56,120 'Got the nod, the mark of the human. 232 00:10:56,160 --> 00:10:58,960 'I'm a human, you're a human. What else is there to say?' 233 00:10:59,000 --> 00:11:02,120 Hi, Mark. Nice to see you. 234 00:11:02,160 --> 00:11:03,840 Dobbie, likewise. 235 00:11:03,880 --> 00:11:08,000 There's meant to be a bunch of USB sticks here, but... 236 00:11:08,040 --> 00:11:10,760 'God, there's an atmosphere. 237 00:11:10,800 --> 00:11:14,640 'Sexual tension? Or just misfit scared of sexual tension?' 238 00:11:14,680 --> 00:11:16,360 DOOR CLOSES 239 00:11:15,280 --> 00:11:16,360 Ooh, er! 240 00:11:16,400 --> 00:11:21,000 'Oh, no! This is a disciplinary hearing waiting to happen.' 241 00:11:21,040 --> 00:11:23,200 Oh, I can't reach. Could you...? 242 00:11:23,240 --> 00:11:26,240 Er, yeah, sure... 243 00:11:26,280 --> 00:11:28,760 Erm, you'll... 244 00:11:28,800 --> 00:11:31,200 you'll have to...move. 245 00:11:31,240 --> 00:11:33,920 Yeah, I should move, but... 246 00:11:33,960 --> 00:11:36,600 I might not move. 247 00:11:38,280 --> 00:11:41,280 'Is she shifting her bum against my area?' 248 00:11:41,320 --> 00:11:45,920 Er, are you, are you... sure you don't wanna get out of the way? 249 00:11:45,960 --> 00:11:47,080 I'm all right. 250 00:11:47,120 --> 00:11:49,040 'What if someone comes in? 251 00:11:49,080 --> 00:11:50,640 'Should step away. 252 00:11:50,680 --> 00:11:52,400 'Step away from the bum. 253 00:11:52,440 --> 00:11:54,600 'Bit impolite to step away. 254 00:11:54,640 --> 00:11:56,400 'I don't want to step away.' 255 00:11:56,440 --> 00:11:59,000 I've got some feta today. 256 00:11:59,040 --> 00:12:01,920 Oh, feta? 257 00:12:01,960 --> 00:12:04,360 Er, that's a sheep's cheese, isn't it? 258 00:12:04,400 --> 00:12:06,880 I don't know. 259 00:12:06,920 --> 00:12:09,560 Yeah, yeah, I believe so... 260 00:12:09,600 --> 00:12:11,720 Or... Or goat's... 261 00:12:11,760 --> 00:12:13,960 'This is possibly the most exciting thing 262 00:12:14,000 --> 00:12:15,800 'that has happened to anyone ever! 263 00:12:15,840 --> 00:12:17,760 'Does she know what she's doing? 264 00:12:17,800 --> 00:12:20,280 'Is she just innocently waggling her bum around 265 00:12:20,320 --> 00:12:22,240 'and I'm getting illegal benefit? 266 00:12:22,280 --> 00:12:24,440 'I'm not doing a sexual assault, am I? 267 00:12:24,480 --> 00:12:27,640 'You can't do a sexual assault if you stay still like a statue. 268 00:12:27,680 --> 00:12:29,280 'I'm just a statue. 269 00:12:29,320 --> 00:12:31,640 'A dirty, filthy statue! 270 00:12:31,680 --> 00:12:36,200 'Oh, God! I'm getting very... Captain Corrigan is flying without a licence! 271 00:12:36,240 --> 00:12:38,880 'Oh, Jesus! It's too much. I'm gonna blow my beans! 272 00:12:38,920 --> 00:12:40,880 'I'm gonna do a Chesil Beach! 273 00:12:40,920 --> 00:12:43,040 'Don't let her know!' 274 00:12:43,080 --> 00:12:44,600 Ah, ah! 275 00:12:44,640 --> 00:12:45,880 Are you OK? 276 00:12:45,920 --> 00:12:49,080 I'm fine, er, but... Sorry... 277 00:12:49,120 --> 00:12:54,000 I should be going cos, you know, the world turns on its axis... 278 00:12:54,040 --> 00:12:56,480 One man works while... while another relaxes. 279 00:12:58,480 --> 00:13:00,560 Ah, Post-its. 280 00:13:00,600 --> 00:13:02,160 Bye. 281 00:13:04,640 --> 00:13:06,240 'Er, did she notice? 282 00:13:06,280 --> 00:13:09,320 'Should have stayed for at least a snog, but for some reason 283 00:13:09,360 --> 00:13:12,160 'my interest level just drops straight off. 284 00:13:12,200 --> 00:13:15,680 'God, it's soggy down there! It's gonna start chafing. 285 00:13:15,720 --> 00:13:17,800 'Need to clean up. Need to get out. 286 00:13:17,840 --> 00:13:23,440 'Shit! Elaine and Michael, they'll probably wanna talk quarterly sales. 287 00:13:23,480 --> 00:13:26,840 'Fire exit. Could bust out here and out into the car park. 288 00:13:27,800 --> 00:13:30,760 'Fuck!' 289 00:13:28,080 --> 00:13:30,760 Hey, it's the wedding crasher! 290 00:13:30,800 --> 00:13:32,360 Hello, you two. 291 00:13:32,400 --> 00:13:36,520 'Oh, she's smoking a joint with her ex. When we should be newlyweds, 292 00:13:36,560 --> 00:13:39,720 'remorselessly working our way through The Lovers' Guide.' 293 00:13:39,760 --> 00:13:41,600 Hi, Soph, how are you? 294 00:13:41,640 --> 00:13:43,400 How are you...feeling? 295 00:13:43,440 --> 00:13:46,320 Well, I want to give things another go. 296 00:13:46,360 --> 00:13:47,600 You do? 297 00:13:47,640 --> 00:13:49,520 No, of course I fucking don't! 298 00:13:51,880 --> 00:13:53,280 Oh, that was funny, though. 299 00:13:53,320 --> 00:13:57,240 Yeah, we should talk about divorce options at some point. 300 00:13:55,440 --> 00:13:57,240 Yeah, maybe not... 301 00:13:57,280 --> 00:13:59,680 'While I'm in spermy pants and you're high.' 302 00:13:59,720 --> 00:14:00,800 ..here. 303 00:14:00,840 --> 00:14:02,840 Whatever, Mark. Run away again. 304 00:14:02,880 --> 00:14:05,800 I'm having a laugh - a-hah! - so I don't really give a toss. 305 00:14:05,840 --> 00:14:08,400 What you doing out here anyway? 306 00:14:08,440 --> 00:14:10,160 And what's that on your trousers? 307 00:14:10,200 --> 00:14:13,000 'Oh, God! It's seeping through!' 308 00:14:13,040 --> 00:14:15,440 Have you... pissed yourself? 309 00:14:16,520 --> 00:14:18,240 Er... 310 00:14:18,280 --> 00:14:19,400 yeah. 311 00:14:19,440 --> 00:14:24,480 Yeah, I did a little bit of wee on myself, so... 312 00:14:26,520 --> 00:14:28,760 You twat! 313 00:14:34,680 --> 00:14:39,080 'Oh, yeah, they can laugh, but I win because they think I pissed myself! 314 00:14:39,120 --> 00:14:41,720 'They've no clue I came all in my pants!' 315 00:14:47,280 --> 00:14:48,520 < Ahem! 316 00:14:48,560 --> 00:14:49,840 Anything? 317 00:14:49,880 --> 00:14:51,280 Can I have a sandwich? 318 00:14:51,320 --> 00:14:53,480 Oh, dude, what? Come on. 319 00:14:53,520 --> 00:14:56,800 We need more tracks for the gig. Good ones. 320 00:14:56,840 --> 00:14:59,880 I know, but it's hard to be creative when you're hungry. 321 00:14:59,920 --> 00:15:03,040 How long can it take to come up with three minutes of music? 322 00:15:03,080 --> 00:15:04,080 Six minutes, max. 323 00:15:04,120 --> 00:15:07,160 That's being generous. That's two minutes per minute. 324 00:15:07,200 --> 00:15:10,280 < Can I have an apple? 325 00:15:07,720 --> 00:15:10,280 Do you think we're made of apples? 326 00:15:10,320 --> 00:15:12,080 All right. You can have a poppadom. 327 00:15:12,120 --> 00:15:14,560 You can have one poppadom and a bit of chutney. 328 00:15:14,600 --> 00:15:15,960 Cool, thanks. 329 00:15:16,000 --> 00:15:19,440 'I'm so generous. I'm like a techno-Ghandi.' 330 00:15:19,480 --> 00:15:23,760 Oi, was thinking about what Mark said the other day about Barney? 331 00:15:23,800 --> 00:15:24,720 Bet you would, wouldn't you? 332 00:15:24,760 --> 00:15:25,760 What? 333 00:15:25,800 --> 00:15:27,160 Suck one of us off. 334 00:15:29,040 --> 00:15:31,240 No, no. I wouldn't. 335 00:15:31,280 --> 00:15:33,480 What if we said you couldn't be in the band 336 00:15:33,520 --> 00:15:35,240 unless you sucked one of us off? 337 00:15:35,280 --> 00:15:37,480 No! No, I wouldn't. 338 00:15:37,520 --> 00:15:39,960 You had to think twice though, didn't you? 339 00:15:40,000 --> 00:15:41,560 No, I didn't, honestly. 340 00:15:41,600 --> 00:15:45,600 Which one of us then? If you had to pick, which one would you pick? 341 00:15:45,640 --> 00:15:47,720 Go on, if you had to? 342 00:15:47,760 --> 00:15:50,320 All right, OK, I guess then if I had to pick... 343 00:15:50,360 --> 00:15:52,080 It would be Super Hans. 344 00:15:52,120 --> 00:15:54,600 I knew you would, who wouldn't? 345 00:15:54,640 --> 00:15:58,360 You'd suck Super Hans off? That is so funny. 346 00:15:58,400 --> 00:15:59,440 'Screw them! 347 00:15:59,480 --> 00:16:03,120 'I'll just keep trying to suck myself off. I'll get there eventually.' 348 00:16:05,760 --> 00:16:09,000 'Dobbie, my cupboard lover. Stationery sex queen. 349 00:16:09,040 --> 00:16:12,480 'I can't ask her out, I'll be dead in the PR water. 350 00:16:12,520 --> 00:16:14,440 'Oh, don't think about it. 351 00:16:14,480 --> 00:16:16,480 'Just drink buckets of tea. 352 00:16:16,520 --> 00:16:19,040 'Piggin' tea break! 353 00:16:19,080 --> 00:16:22,840 '"Oops, butterfingers, your clumsy wife!" She has gone beyond, now. 354 00:16:22,880 --> 00:16:25,120 'That is too much. That is way over the line. 355 00:16:25,160 --> 00:16:28,480 'Maybe I'll stick it back to Harpenden, Harpenden, Harpenden, 356 00:16:28,520 --> 00:16:29,840 'see how she likes that!' 357 00:16:30,880 --> 00:16:33,040 'No, can't we leave the mugs out of it? 358 00:16:33,080 --> 00:16:35,440 'Even the mob never hit the families.' 359 00:16:35,480 --> 00:16:37,400 So it's true. 360 00:16:37,440 --> 00:16:39,800 I heard the rumours but I couldn't believe it. 361 00:16:39,840 --> 00:16:42,200 I'm so sorry about your mug, Mark. 362 00:16:42,240 --> 00:16:45,160 So you know Sophie's behaviour's become unacceptable, 363 00:16:45,200 --> 00:16:47,040 I've instructed her to take a break. 364 00:16:47,080 --> 00:16:50,000 She'll spend some time with her parents, in the country. 365 00:16:50,040 --> 00:16:52,480 Right. Wow! 366 00:16:52,520 --> 00:16:55,080 'Oh, my God! This is piggin' massive. 367 00:16:55,120 --> 00:16:57,320 'I've won the spin war.' 368 00:16:57,360 --> 00:16:59,120 Would you like to...? 369 00:16:59,160 --> 00:17:01,400 Smash it? Er, thank you, but no. 370 00:17:01,440 --> 00:17:02,920 Very well. 371 00:17:04,520 --> 00:17:07,720 I can't believe I let this happen on my watch. 372 00:17:07,760 --> 00:17:10,400 'Right, Dobbie. Who cares what people think? 373 00:17:10,440 --> 00:17:12,880 'I'm back, baby. The bitch is back.' 374 00:17:15,320 --> 00:17:17,320 Hey, Dobs! 375 00:17:17,360 --> 00:17:21,720 I just wondered if you fancied coming down with me to the Fuck Bunker and... 376 00:17:21,760 --> 00:17:23,360 Is that what you call the stationery cupboard? 377 00:17:23,400 --> 00:17:25,240 No, God, no! 378 00:17:25,280 --> 00:17:26,880 No, no... It's a venue. 379 00:17:26,920 --> 00:17:30,200 My mate's playing a gig down there on Friday, 380 00:17:30,240 --> 00:17:33,160 and I thought it might to cool to swing by and check it out. 381 00:17:33,200 --> 00:17:36,280 Your mate's playing a gig. Check it out. 382 00:17:36,320 --> 00:17:38,920 Mark, you're not trying to get away with pretending 383 00:17:38,960 --> 00:17:40,880 you're a normal human being, are you? 384 00:17:40,920 --> 00:17:45,280 'She's the one! Oh, Dobbie, let me chew on your weird hair!' 385 00:17:47,320 --> 00:17:50,120 'I wonder if the A&R guy's here yet. 386 00:17:50,160 --> 00:17:51,640 'Which one could he be? 387 00:17:51,680 --> 00:17:54,600 'Could be him? Perfect cover. 388 00:17:54,640 --> 00:17:56,840 'Or her. 389 00:17:56,880 --> 00:17:59,040 'Or her. Lot of women here. 390 00:17:59,080 --> 00:18:04,880 'Hmm. Women, there they are, walking around, and they've all got them - 391 00:18:04,920 --> 00:18:10,400 'under their clothes, hiding there, but I know the secret. 392 00:18:10,440 --> 00:18:12,400 'Vaginas. 393 00:18:12,440 --> 00:18:14,560 'She's got one. 394 00:18:14,600 --> 00:18:17,520 'She's got one. 395 00:18:17,560 --> 00:18:19,560 'She's got one.' 396 00:18:21,240 --> 00:18:23,720 'She's definitely got one.' 397 00:18:25,280 --> 00:18:30,240 'She's trying to make out she hasn't got one, but I know she has. 398 00:18:30,280 --> 00:18:34,040 'Got to stop thinking about vaginas. It's my big night. 399 00:18:34,080 --> 00:18:36,200 'Mmm, vaginas.' 400 00:18:36,240 --> 00:18:39,040 Come on, open up for fuck's sake, it's gig time. 401 00:18:39,080 --> 00:18:39,680 What's going on? 402 00:18:39,720 --> 00:18:42,000 Barney's locked himself in the bloody bog. 403 00:18:42,040 --> 00:18:43,400 What have you done to him? 404 00:18:43,440 --> 00:18:45,120 Nothing. Jesus! 405 00:18:45,160 --> 00:18:46,360 He's a fucker! > 406 00:18:47,280 --> 00:18:48,680 Has he been sucking you off? 407 00:18:48,720 --> 00:18:50,080 No, course not. 408 00:18:50,120 --> 00:18:51,960 Yes. > 409 00:18:52,000 --> 00:18:53,240 Well, maybe once. 410 00:18:53,280 --> 00:18:55,080 What the fuck are we gonna do? 411 00:18:55,120 --> 00:18:59,200 We don't know how to play his... our music. We're the frontmen. 412 00:18:59,240 --> 00:19:01,200 I was planning on just waving a maraca 413 00:19:01,240 --> 00:19:03,000 and giving the hotties my sex eyes. 414 00:19:03,040 --> 00:19:05,040 Why the hell did you get him to suck you off? 415 00:19:05,080 --> 00:19:07,840 I dunno, do I? I was just bored. It's rock'n'roll. 416 00:19:07,880 --> 00:19:10,680 We're backstage. Someone's gotta suck someone off. 417 00:19:10,720 --> 00:19:14,800 Iggy, Bowie, Lou Reid, TuPac... They're all sucking each other off. 418 00:19:14,840 --> 00:19:16,000 < You're on! 419 00:19:16,040 --> 00:19:19,400 Shit! We're on! What... What are we gonna do? 420 00:19:19,440 --> 00:19:22,760 Barney? Barney, come on out, mate. Please. 421 00:19:22,800 --> 00:19:25,400 You go out, keep the crowd happy. I'll sort Barney out. 422 00:19:25,440 --> 00:19:27,280 All right. All right. 423 00:19:27,320 --> 00:19:29,360 Just don't...don't suck him off. 424 00:19:29,400 --> 00:19:30,440 < All right? 425 00:19:30,480 --> 00:19:32,200 And don't make him suck you off. 426 00:19:32,240 --> 00:19:35,200 Just get him out there without any more sucking off! 427 00:19:36,680 --> 00:19:39,880 Two bottles of premium lager and two double whiskies, please. 428 00:19:39,920 --> 00:19:41,120 'Don't keep the change!' 429 00:19:41,160 --> 00:19:44,280 Ah, good old alcohol. 430 00:19:44,320 --> 00:19:46,200 Facilitates the talking of shite! 431 00:19:47,120 --> 00:19:50,600 Long term, there's depression, lethargy and addiction. 432 00:19:50,640 --> 00:19:52,760 But who's looking to the long term? 433 00:19:52,800 --> 00:19:54,600 CHEERING 434 00:19:54,640 --> 00:19:58,680 Hey, everyone. So, great, we're almost ready, 435 00:19:58,720 --> 00:20:01,160 but before we...rock you... 436 00:20:01,200 --> 00:20:02,240 erm... 437 00:20:02,280 --> 00:20:04,920 We need to find out...are you ready? 438 00:20:04,960 --> 00:20:06,520 Yeah! 439 00:20:06,560 --> 00:20:07,680 < Yeah, OK! 440 00:20:07,720 --> 00:20:11,880 But are you really... Are you really, really, really ready? 441 00:20:11,920 --> 00:20:13,560 Yeah! 442 00:20:13,600 --> 00:20:16,160 Great, you're really...you're ready. 443 00:20:16,200 --> 00:20:18,480 So... Yeah, yeah, so you're ready to party. 444 00:20:18,520 --> 00:20:20,960 OK, we know that now. But my next question is... 445 00:20:21,000 --> 00:20:22,600 'What is he saying?' 446 00:20:22,640 --> 00:20:28,280 Are you ready to party hard, right here, right now? 447 00:20:28,320 --> 00:20:30,480 < 'He's just talking words out of his mouth.' 448 00:20:30,520 --> 00:20:31,880 Mega. 449 00:20:33,560 --> 00:20:37,960 Wow, the ladies. Nice to see it's almost as disgusting as the gents. 450 00:20:38,000 --> 00:20:41,240 It used to be all pink and tidy but then feminism happened 451 00:20:41,280 --> 00:20:43,600 and we all just started pissing on the floor. 452 00:20:43,640 --> 00:20:45,800 Of course, girl power. 453 00:20:45,840 --> 00:20:49,080 'Wow, this is better than watching Jeremy dying on stage. 454 00:20:49,120 --> 00:20:53,240 'She really seems to have a thing about confined spaces. 455 00:20:53,280 --> 00:20:55,480 'Just hope I don't go off in my pants again.' 456 00:20:55,520 --> 00:20:56,480 VOMITING 457 00:20:56,520 --> 00:20:58,120 What's that? > 458 00:20:58,160 --> 00:21:00,000 It's a nightclub, it's normal. 459 00:21:00,040 --> 00:21:03,120 She's...she's probably on drugs. 460 00:21:03,160 --> 00:21:06,400 She's probably having the time of her life. 461 00:21:07,480 --> 00:21:09,120 'Oh, God! I know that boot. 462 00:21:09,160 --> 00:21:12,640 'I know that foot. I know that crying sound.' 463 00:21:12,680 --> 00:21:16,440 Mark, I really think we should check on her. She might have passed out. 464 00:21:16,480 --> 00:21:18,800 No, Dobbie! Hold on, no, Dobbie! 465 00:21:18,840 --> 00:21:20,800 Mark! 466 00:21:20,840 --> 00:21:22,800 Hi, Sophie. 467 00:21:22,840 --> 00:21:23,640 < You know her? 468 00:21:23,680 --> 00:21:24,720 Uh-huh, yeah. 469 00:21:24,760 --> 00:21:27,440 I'm his wife. 470 00:21:27,480 --> 00:21:32,000 She doesn't know what she's saying. She's off her head on street drugs. 471 00:21:32,040 --> 00:21:34,400 What have you taken, Sophie? 472 00:21:34,440 --> 00:21:37,000 Who knows? Who the fuck cares? 473 00:21:37,040 --> 00:21:38,520 What are you even doing here? 474 00:21:38,560 --> 00:21:40,920 I thought you were staying with your parents. 475 00:21:40,960 --> 00:21:43,720 I ran away from home to see Barney, thanks, Dickhead. 476 00:21:43,760 --> 00:21:46,080 Soph, please. 477 00:21:46,120 --> 00:21:49,680 We are a bit married, but not properly. 478 00:21:49,720 --> 00:21:51,600 It was never consummated. 479 00:21:51,640 --> 00:21:54,040 And you're not gonna get Nana's cottage, 480 00:21:54,080 --> 00:21:56,040 so you can shove it up your arsehole! 481 00:21:56,080 --> 00:21:57,520 OK, I'm gonna head off. 482 00:21:57,560 --> 00:21:58,760 But, Dobbie, I... 483 00:21:58,800 --> 00:22:03,160 'I've been caught out, like Angus Deayton or Harold Shipman.' 484 00:22:05,080 --> 00:22:08,880 You're like a life support machine, Mark. 485 00:22:08,920 --> 00:22:10,320 Well... Thank you, Sophie. 486 00:22:10,360 --> 00:22:13,440 Except instead of giving life you suck it all out of people! 487 00:22:13,480 --> 00:22:14,760 Uh-uh. 488 00:22:14,800 --> 00:22:16,800 'My beautiful wife.' 489 00:22:16,840 --> 00:22:20,680 I wanna go home. I wanna go home. I wanna go home. I wanna go home. 490 00:22:20,720 --> 00:22:23,560 I wanna go home. I wanna go home. I wanna go home. 491 00:22:24,760 --> 00:22:25,480 What's going on? 492 00:22:25,520 --> 00:22:26,720 He wants to go home. 493 00:22:26,760 --> 00:22:29,080 I'll take care of him, thank you very much. 494 00:22:29,120 --> 00:22:32,160 All right, grandad, hold on. Can't they give us ten? 495 00:22:32,200 --> 00:22:36,080 He's in a K-hole right now, but in ten the speed'll kick in. 496 00:22:36,120 --> 00:22:38,720 Can of coke and a ciggie, he'll be right as rain. 497 00:22:38,760 --> 00:22:40,200 I don't wanna sit down. 498 00:22:40,240 --> 00:22:42,440 I wanna run behind the car all the way home. 499 00:22:42,480 --> 00:22:43,680 We've missed our slot. 500 00:22:43,720 --> 00:22:46,880 Dance Witch Abortion are on now and they're rocking out. 501 00:22:46,920 --> 00:22:48,760 Ah, Mark, of course. 502 00:22:48,800 --> 00:22:51,120 I'm so sorry about all this, Ian. 503 00:22:51,160 --> 00:22:55,480 'Ian? He is Ian, isn't he? Suppose now I've jilted his daughter 504 00:22:55,520 --> 00:22:59,320 I could call him Captain Cockring and it wouldn't make things worse.' 505 00:22:59,360 --> 00:23:00,640 Super Hans, did I do it right? 506 00:23:00,680 --> 00:23:03,680 Yeah, yeah, you did it fine. 507 00:23:03,720 --> 00:23:04,960 What did you do to him? 508 00:23:05,000 --> 00:23:06,240 You've ruined this. > 509 00:23:06,280 --> 00:23:09,240 Why couldn't you have got him to suck you off after the gig? 510 00:23:09,280 --> 00:23:11,120 < He did what? 511 00:23:11,160 --> 00:23:15,920 Barney? What makes you do these things, Mark? 512 00:23:15,960 --> 00:23:18,880 I'm not the one he sucked off! 513 00:23:18,920 --> 00:23:21,040 I hate you, Mark. I fucking hate you. 514 00:23:21,080 --> 00:23:24,800 Super Hans! I love you. Don't leave me! 515 00:23:24,840 --> 00:23:28,000 He's not all he's cracked up to be. Who's the really cool one? 516 00:23:28,040 --> 00:23:32,080 You should look a bit deeper before you go sucking someone off next time. 517 00:23:34,160 --> 00:23:35,320 Prick. 518 00:23:35,360 --> 00:23:37,800 'OK, what now? 519 00:23:37,840 --> 00:23:40,440 'Go home and roast the shit out of some meat.' 39674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.