All language subtitles for Peep.Show.S02E05.The.Man.Show.1080p.ALL4.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AEK_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,760 Contains strong language from the outset. 2 00:00:00,800 --> 00:00:07,160 And I'm so hot 3 00:00:18,240 --> 00:00:22,640 Soph, just heard. The Shapiro Finance presentation's been cancelled. 4 00:00:22,640 --> 00:00:24,800 Rod's hypoglycaemic again. 5 00:00:24,800 --> 00:00:29,840 Oh, dear. Poor Rod. 6 00:00:25,720 --> 00:00:29,840 Yeah, terrible. On the bright side, free hour. 7 00:00:29,840 --> 00:00:37,960 Want to see if Marketing have left any biscuits in Meeting Room B? 8 00:00:32,560 --> 00:00:37,960 Maybe. But I don't think it's a good idea for us to hang out together. 9 00:00:38,160 --> 00:00:43,840 Oh? 10 00:00:39,400 --> 00:00:43,840 It's just... The thing is... Geoff's asked... said, actually... 11 00:00:43,840 --> 00:00:48,840 He thinks you and I should see less of each other. He's old-fashioned. 12 00:00:49,040 --> 00:00:53,120 Old-fashioned? What's next? Put you in a chastity belt 13 00:00:53,120 --> 00:00:57,120 and make you... drive around in an old-fashioned car? 14 00:00:57,120 --> 00:01:02,920 He's going to move in with me for a couple of months, see if it helps. 15 00:01:03,120 --> 00:01:06,880 Moving in won't help. Give him space. That might help. 16 00:01:07,080 --> 00:01:13,880 I'm really sorry, Mark. 17 00:01:07,840 --> 00:01:13,880 PHONE RINGS 18 00:01:09,080 --> 00:01:13,880 'I'm staring into the abyss. I don't like the look of the abyss.' 19 00:01:13,880 --> 00:01:17,720 He's right here. It's switchboard. Urgent call for you. 20 00:01:17,920 --> 00:01:23,280 Thanks. 21 00:01:18,720 --> 00:01:23,280 'Maybe I can fill the abyss with lots of urgent calls.' 22 00:01:23,280 --> 00:01:28,240 When are you getting back from work? 23 00:01:24,320 --> 00:01:28,240 6.30, like normal. You said it was urgent, Jeremy. 24 00:01:28,440 --> 00:01:36,120 We're supposed to be flatmates. Nancy is in the States and Super Hans is on the rig. I need a friend. 25 00:01:36,320 --> 00:01:40,000 Jez, just relax. Isn't Ready, Steady, Cook on? 26 00:01:40,000 --> 00:01:45,840 Just finished. Green peppers won, as usual. It's Nuremberg all over again 27 00:01:46,040 --> 00:01:51,040 There's some chocolate in the fridge under the egg tray. See you tonight. 28 00:01:55,080 --> 00:01:57,360 'OK, going undercover.' 29 00:01:57,360 --> 00:02:04,720 'Geoff's apparent mate, who would never try to nick his bird from under his stupid old-fashioned nose.' 30 00:02:04,920 --> 00:02:11,960 'footballer Darren Anderton. Figure of ridicule due to repeated injuries.' 31 00:02:11,960 --> 00:02:18,400 'Turkish shepherd, ate his own testicles. Ignore tragic earthquake context.' 32 00:02:18,400 --> 00:02:22,400 'Ferrari Testarossa, fast car. Obviously no need to note that.' 33 00:02:22,600 --> 00:02:26,680 'Shit, I'm making too many notes! Just imbibe the culture.' 34 00:02:26,680 --> 00:02:31,640 'Yes, civilisation is definitely doomed.' 35 00:02:31,840 --> 00:02:34,600 Hey. What's with all the mags? 36 00:02:34,800 --> 00:02:42,320 If you can't have sex with a monkey, make friends with the organ grinder. 37 00:02:38,600 --> 00:02:42,320 Right. You didn't try to have sex with a monkey? 38 00:02:42,520 --> 00:02:50,400 No. I'm going to the pub with Geoff. 39 00:02:44,640 --> 00:02:50,400 With Geoff? 40 00:02:45,840 --> 00:02:50,400 This is a special mission. 41 00:02:47,280 --> 00:02:50,400 Mark, I'm bored, dangerously bored. 42 00:02:50,400 --> 00:02:55,880 I considered doing that thing that that MP and Michael Hutchence did. 43 00:02:56,080 --> 00:03:02,000 Jez, don't do that. I won't be long. Then we can talk about... stuff. 44 00:03:02,000 --> 00:03:05,320 I don't want to talk. I want to do things. 45 00:03:05,520 --> 00:03:11,720 What sort of things? 46 00:03:06,440 --> 00:03:11,720 Fun things, normal things. Archery, badger-baiting. Whatever people do. 47 00:03:11,920 --> 00:03:18,920 I'll be as quick as I can. If you do that thing, don't do it in here โ€“ the hook's practically out of the door. 48 00:03:22,000 --> 00:03:25,680 Why the sudden urge to join the pool league? 49 00:03:25,880 --> 00:03:32,080 I didn't even know you played. 50 00:03:27,080 --> 00:03:32,080 Oh, yeah. I play, all right. Misspent youth. You know the score. 51 00:03:33,200 --> 00:03:38,200 Right. 52 00:03:34,160 --> 00:03:38,200 Plus I thought it would be good to hang out a bit. 53 00:03:38,200 --> 00:03:42,720 You're a bloke, I'm a bloke. We're both bloody good blokes, 54 00:03:42,720 --> 00:03:48,720 unlike that Turkish shepherd who chewed off his own knackers. Did you see that? 55 00:03:48,720 --> 00:03:53,240 No, I don't think so. 56 00:03:50,520 --> 00:03:53,240 Bloody shithead. 57 00:03:54,720 --> 00:03:58,360 Yes! Mark the shark is in business! 58 00:03:58,560 --> 00:04:03,880 You're stripes, Mark. 59 00:03:59,440 --> 00:04:03,880 Oh, yes. Right. You play that, do you? Of course. 60 00:04:04,080 --> 00:04:09,280 So... FHM have only gone and done a bloody sex issue. Did you see that? 61 00:04:09,280 --> 00:04:12,800 Loads of birds, foil bag, the whole caboodle. 62 00:04:13,000 --> 00:04:19,320 Carmen Electra's in there. I would seriously love to really, really bang her. 63 00:04:19,320 --> 00:04:25,800 Although, if it was a choice between that or a drive in a Ferrari Testarossa โ€“ phew, too close to call. 64 00:04:26,000 --> 00:04:28,840 You've given up trying to hump Soph? 65 00:04:29,040 --> 00:04:34,200 Pardon? 66 00:04:30,440 --> 00:04:34,200 I said, you've given up... 67 00:04:31,440 --> 00:04:34,200 Yes, I heard what you said. 68 00:04:34,200 --> 00:04:38,280 Well, let's be honest. I suppose the best man won. 69 00:04:38,480 --> 00:04:39,680 Right. 70 00:04:41,560 --> 00:04:43,840 This is fun. Isn't it? 71 00:04:45,440 --> 00:04:53,240 Hey, Marky Mark. 72 00:04:47,080 --> 00:04:53,240 Hey, Jez. 73 00:04:47,680 --> 00:04:53,240 Thanks for the call. This beats being home in the same old trousers. 74 00:04:53,440 --> 00:04:58,120 That's Geoff's. 75 00:04:54,560 --> 00:04:58,120 Geoff's? 76 00:04:55,680 --> 00:04:58,120 He's in the bog. 77 00:04:58,120 --> 00:05:03,200 It's going a bit terribly. But it's important I make friends with him. 78 00:05:03,200 --> 00:05:08,240 So I thought you're more of a fun guy than me. 79 00:05:06,000 --> 00:05:08,240 So I'm the fluffer? 80 00:05:08,440 --> 00:05:12,760 No, it's not like that. If I don't make friends with Geoff, 81 00:05:12,760 --> 00:05:17,360 there's a chance I'll never speak to Sophie properly ever again. 82 00:05:17,560 --> 00:05:19,960 Oh, hi, Geoff. You remember Jeremy. 83 00:05:20,160 --> 00:05:23,760 Nice to see you, mate. Fantastic trainers. 84 00:05:23,760 --> 00:05:29,400 Cheers, mate. 85 00:05:24,720 --> 00:05:29,400 I got a pair. The straps go all the way up, like a Roman sandal. 86 00:05:29,400 --> 00:05:33,200 So, what now? A round of sambucas and hit a club, 87 00:05:33,200 --> 00:05:36,720 or just head back to ours or Sophie's? 88 00:05:36,720 --> 00:05:44,000 A mate just called. He has a poker school. If you're interested in losing a bit of money, we could go. 89 00:05:44,200 --> 00:05:50,840 'Bonding with Geoff. I'm almost there, Soph. Clear the runway. I'm coming in to land.' 90 00:05:50,840 --> 00:05:55,920 Mark. 91 00:05:51,760 --> 00:05:55,920 Right. Sorry. 'I think I've got a pretty good hand.' 92 00:05:56,120 --> 00:06:01,360 'But there's always a chance someone else might have a better one.' 93 00:06:01,360 --> 00:06:04,040 'There's no way of knowing for sure.' 94 00:06:04,240 --> 00:06:06,400 I fold. 95 00:06:06,600 --> 00:06:13,240 'This is it. I have entered the world of men. All I need is some beef jerky and somewhere to spit.' 96 00:06:13,440 --> 00:06:15,840 'So, what have I got?' 97 00:06:15,840 --> 00:06:18,720 'All the reds. That looks amazing.' 98 00:06:18,920 --> 00:06:21,840 I'm hot.... 99 00:06:21,840 --> 00:06:24,280 ..like Pol Pot. 100 00:06:24,480 --> 00:06:28,520 Squeeze me. 101 00:06:26,120 --> 00:06:28,520 No. Too rich for my blood. 102 00:06:29,960 --> 00:06:32,080 I'll stay, friend. 103 00:06:32,280 --> 00:06:35,160 And I'll raise you... 104 00:06:36,720 --> 00:06:38,520 ..30. 105 00:06:38,520 --> 00:06:42,760 Oh, yeah? Well, I'll stay too... friend. 106 00:06:42,960 --> 00:06:48,720 And when the going gets tough, you need to roll out the big potatoes. 107 00:06:48,920 --> 00:06:54,240 May I? 108 00:06:50,560 --> 00:06:54,240 Er... Maybe. 109 00:06:52,320 --> 00:06:54,240 Let's eat. 110 00:07:03,560 --> 00:07:08,640 I'm out. 111 00:07:04,840 --> 00:07:08,640 Red sky at night, shepherd's delight. 112 00:07:09,160 --> 00:07:12,080 Bollocks. 113 00:07:09,960 --> 00:07:12,080 Nice bluffing, lad! 114 00:07:12,280 --> 00:07:17,760 Yeah. 'I'm really good without realising how. This is ideal.' 115 00:07:17,960 --> 00:07:23,920 So we're all gonna be great mates. We could pile back to yours and Sophie's? 116 00:07:24,120 --> 00:07:29,040 Bit late for you. What do you play? Seven-card stud? Texas Holdem? 117 00:07:29,240 --> 00:07:35,680 I just play the cards as they're dealt, my friend. 118 00:07:32,640 --> 00:07:35,680 Or stay here and play something else. 119 00:07:35,680 --> 00:07:38,640 Should we go for a drink? 120 00:07:36,520 --> 00:07:38,640 Yeah. 121 00:07:38,840 --> 00:07:43,960 'It's a relief. Tell me your dreams, memories and reflections, Geoff.' 122 00:07:43,960 --> 00:07:49,000 'What a surprise โ€“ you haven't got any because you're a gristle-head.' 123 00:07:49,000 --> 00:07:56,080 'Cut out the middleman.' Hey, Soph. 124 00:07:50,760 --> 00:07:56,080 Oh, hey, Mark. 125 00:07:51,760 --> 00:07:56,080 I was talking to Alan about Rod from Shapiro Finance. 126 00:07:56,080 --> 00:08:02,960 We should do something for him. 127 00:07:57,880 --> 00:08:02,960 Yeah. 128 00:07:58,760 --> 00:08:02,960 Yeah, for diabetes. Give something back to a top JLB client 129 00:08:02,960 --> 00:08:07,640 and give a nasty, unglamorous illness a kick in the pants at the same time. 130 00:08:07,640 --> 00:08:12,440 I said I'd talk to you about a sponsored something. 131 00:08:10,200 --> 00:08:12,440 Sure. We could, but... 132 00:08:12,640 --> 00:08:17,000 It is for charity, but I could tell Alan you're not into it. 133 00:08:17,000 --> 00:08:20,640 No. Sure, we could do a sponsored something. 134 00:08:20,640 --> 00:08:22,880 I could do a sponsored run. 135 00:08:22,880 --> 00:08:29,160 You could do a sponsored history... thing. Or dig. Or just reading. 136 00:08:29,360 --> 00:08:34,480 If we do something together, it would capture people's imagination. 137 00:08:34,480 --> 00:08:38,320 Maybe... 'Maximum physical contact. Potential horseplay.' 138 00:08:38,520 --> 00:08:41,920 Swimming? 139 00:08:39,560 --> 00:08:41,920 Mark, I don't think... 140 00:08:41,920 --> 00:08:45,000 Let's brainstorm later. Sorry, Soph. 141 00:08:45,000 --> 00:08:50,080 Jeremy, you can't just pop in cos you're bored. I'll be home in an hour 142 00:08:50,080 --> 00:08:55,080 Why don't you kill some time at Caesar's World? 143 00:08:52,240 --> 00:08:55,080 Actually, I've come to see Geoff. 144 00:08:55,280 --> 00:08:59,840 I appreciate what you're doing, but the Geoff project's been abandoned. 145 00:09:00,040 --> 00:09:05,280 No, he asked if I fancied going kickboxing and I thought, why not? 146 00:09:05,480 --> 00:09:10,720 You're going out with him for fun? 147 00:09:07,640 --> 00:09:10,720 Yeah. Geoff's a really good guy. 148 00:09:10,720 --> 00:09:14,720 He doesn't complain that the music's too loud in bars 149 00:09:14,720 --> 00:09:18,920 or when you ask him for an extra bag of nuts. He's a real man. 150 00:09:20,440 --> 00:09:26,800 'Sponsored bungee. Three days to organise, a lifetime to look back on from our cottage in Dorset.' 151 00:09:27,000 --> 00:09:33,600 Alan's gonna be so pleased with us. 152 00:09:29,240 --> 00:09:33,600 Feel a bit safer strapped together? 153 00:09:30,840 --> 00:09:33,600 Yeah. Sorry about the big panic. 154 00:09:33,800 --> 00:09:37,200 'She bought it. "Ooh, I'm so scared."' 155 00:09:37,200 --> 00:09:39,560 I feel better doing a tandem jump. 156 00:09:39,760 --> 00:09:44,600 'This is great. I think I prefer this to sex. No responsibility.' 157 00:09:44,800 --> 00:09:49,240 'I'm strapped on. If I get a bonk on, I'll say it's a buckle.' 158 00:09:49,240 --> 00:09:56,400 'Be too much to think about anyway, what with falling towards the ground with only a massive rubber band...' 159 00:09:56,400 --> 00:10:03,000 'What the fuck am I doing?! All my normal sensible cowardice has been overriden by stupid love!' 160 00:10:03,200 --> 00:10:08,640 Oh, God. 161 00:10:03,720 --> 00:10:08,640 You all right, Mark? 162 00:10:05,080 --> 00:10:08,640 Yes. No, I don't know. 163 00:10:06,560 --> 00:10:08,640 What's the matter? 164 00:10:08,640 --> 00:10:13,720 I think I'm actually very hungry. Let's not jump and just have lunch. 165 00:10:13,720 --> 00:10:18,240 I'm genuinely really, really hungry, too hungry to jump! 166 00:10:18,240 --> 00:10:22,520 Guys, you're on. 167 00:10:19,640 --> 00:10:22,520 Relax. I'll be with you all the way. 168 00:10:22,720 --> 00:10:30,160 I don't want to go. I need a sandwich 169 00:10:24,880 --> 00:10:30,160 Looks like we got ourselves a Humpty 170 00:10:26,760 --> 00:10:30,160 It's too late to back out. Stay calm. 171 00:10:30,360 --> 00:10:37,760 Humpty, cling on to your girlfriend. 172 00:10:33,240 --> 00:10:37,760 I'm not his girlfriend. 173 00:10:34,200 --> 00:10:37,760 Stop calling me Humpty! 174 00:10:35,480 --> 00:10:37,760 Come on, Mark. 175 00:10:37,760 --> 00:10:40,120 No, no! No! I'm hungry! 176 00:10:40,120 --> 00:10:44,400 I'm too bloody hungry to jump! 177 00:10:41,760 --> 00:10:44,400 But we're here now. 178 00:10:44,600 --> 00:10:52,400 I'm starving! It's not fair. You can't make a hungry man jump! 179 00:10:47,680 --> 00:10:52,400 Do I just undo it? 180 00:10:49,120 --> 00:10:52,400 No, you do not just undo that! 181 00:10:55,760 --> 00:10:59,080 Thanks so much. It all makes a difference. 182 00:10:59,080 --> 00:11:04,480 I don't think we should be doing this. 183 00:11:01,240 --> 00:11:04,480 Why not? Who loses? 184 00:11:02,680 --> 00:11:04,480 It feels dishonest. 185 00:11:04,680 --> 00:11:10,880 Wake up. You think no one mimed at Live Aid? The ends always justify the means. 186 00:11:11,080 --> 00:11:17,640 Doesn't it prick your conscience? 187 00:11:12,920 --> 00:11:17,640 It was a long way down. Most people would be scared to even go up there. 188 00:11:17,840 --> 00:11:23,680 Most people wouldn't volunteer for a charity bungee jump. 189 00:11:20,840 --> 00:11:23,680 There's no need to go sarcastic. 190 00:11:23,680 --> 00:11:28,280 I've got a plan. Trek the Andes. I've got a mate and he did it. 191 00:11:28,280 --> 00:11:31,760 Two weeks in Peru and we can stick it to arthritis. 192 00:11:31,960 --> 00:11:38,400 Listen. I know you're doing this to spend time with me and I appreciate it. 193 00:11:38,600 --> 00:11:43,920 But there's Geoff. I don't think we should see each other any more. 194 00:11:44,120 --> 00:11:51,320 'I've entered the abyss. I've bought a house in the abyss. I'm getting my post forwarded to the abyss.' 195 00:11:58,960 --> 00:12:05,840 I'm off to five-a-side with Geoff. Can I take a couple of Garfields as shinpa... Jesus Christ! 196 00:12:06,040 --> 00:12:10,200 Jez, don't worry. I'm not actually cutting myself. 197 00:12:10,200 --> 00:12:15,080 I just need to convince Sophie I'm desperate and I need some evidence. 198 00:12:15,080 --> 00:12:20,840 That's why you're cutting yourself? 199 00:12:16,840 --> 00:12:20,840 I'm not actually cutting myself. It's for evidence. 200 00:12:20,840 --> 00:12:25,560 Blood is coming out of your arm. For fuck's sake, stop it! 201 00:12:25,760 --> 00:12:30,440 Self-harm might be appealing. She'll want to take care of me. 202 00:12:30,440 --> 00:12:36,320 Let me finish the S. 203 00:12:31,640 --> 00:12:36,320 There must be a better way to get to Sophie. What about a poem? 204 00:12:36,520 --> 00:12:42,240 Brilliant. Get a cup, we'll catch the blood, and I'll write her a poem. 205 00:12:44,520 --> 00:12:47,440 'OK, come on. You can do this.' 206 00:12:47,440 --> 00:12:51,520 'Oh, shit. There he is. Am I actually gonna do this?' 207 00:12:51,520 --> 00:12:57,840 'I've done self-harm. Compared to that, this is a walk in the park.' Do it for Sophie.' 208 00:12:57,840 --> 00:13:00,680 How's it going, Geoff? 209 00:12:58,520 --> 00:13:00,680 Not bad. You? 210 00:13:00,880 --> 00:13:02,880 Not bad. 211 00:13:02,880 --> 00:13:04,880 Hey, look at that. 212 00:13:04,880 --> 00:13:09,680 Mike's arse. Quite a nice arse he's got on him, wouldn't you say? 213 00:13:09,680 --> 00:13:14,840 You what? 214 00:13:10,480 --> 00:13:14,840 I for one certainly wouldn't mind... giving him one. 215 00:13:15,040 --> 00:13:22,200 Are you trying to tell me you've gone gay? 216 00:13:17,560 --> 00:13:22,200 There's no need to spread it around. But yes, those are the facts. 217 00:13:22,200 --> 00:13:24,920 Sexuality is a broad spectrum and... 218 00:13:25,120 --> 00:13:32,560 And you've moved into the gay bit. 219 00:13:26,760 --> 00:13:32,560 That's right. I have gone somewhat, in fact almost entirely, gay. 220 00:13:32,760 --> 00:13:39,080 So... Colin from Human Resources โ€“ would you... would you suck him off? 221 00:13:39,280 --> 00:13:42,120 Yeah, well, now I've gone gay, 222 00:13:42,120 --> 00:13:47,360 would it be all right if I came over to see Sophie now and again? 223 00:13:47,360 --> 00:13:53,280 I don't know. Ask her. I'm not a prison warder. 224 00:13:49,040 --> 00:13:53,280 What? But she said... She said you'd said... 225 00:13:53,480 --> 00:13:58,920 It's fine by me. 226 00:13:55,160 --> 00:13:58,920 That's great, Geoff. Thanks a lot. 227 00:13:59,120 --> 00:14:01,520 No worries. 228 00:14:01,520 --> 00:14:05,560 Gay or not, there's no threat from you, pal. 229 00:14:06,840 --> 00:14:12,480 You could have your cock in her and still not have the balls to fuck. 230 00:14:14,000 --> 00:14:17,920 See you later. 231 00:14:15,600 --> 00:14:17,920 Thanks. 232 00:14:17,920 --> 00:14:20,800 See you later, Geoff. 233 00:14:21,000 --> 00:14:23,520 'I'm experiencing humiliation.' 234 00:14:23,720 --> 00:14:27,760 'Blood boiling, anger rising up, ready to explode...' 235 00:14:27,760 --> 00:14:32,960 'Then falling back in on myself in a familiar shower of self-loathing.' 236 00:14:32,960 --> 00:14:37,280 'Mmm. Warm copies make everything better.' 237 00:14:38,560 --> 00:14:41,280 BEEP 238 00:14:39,440 --> 00:14:41,280 You sure this is OK? 239 00:14:41,480 --> 00:14:48,000 It's fine. 240 00:14:43,000 --> 00:14:48,000 All right, Jez. 241 00:14:44,440 --> 00:14:48,000 Hi. Thought I'd pop over, since that's cool. 242 00:14:48,000 --> 00:14:53,680 Mark. 243 00:14:48,720 --> 00:14:53,680 Soph, let's cook for these guys while they're in the pub. I've got wine. 244 00:14:53,880 --> 00:14:55,880 I don't know. 245 00:14:55,880 --> 00:15:01,480 You were moaning about getting left on your own again. 246 00:14:58,480 --> 00:15:01,480 Right. Well, you should come in. 247 00:15:01,480 --> 00:15:06,720 It's Ernest and Julio. Fictional, obviously, but it gives a nice image. 248 00:15:08,560 --> 00:15:13,800 So basically, man is programmed to do two things โ€“ kill and knob. 249 00:15:13,800 --> 00:15:20,200 In the Stone Age, you'd get up, kill an antelope... 250 00:15:16,360 --> 00:15:20,200 And knob the corpse. 251 00:15:17,880 --> 00:15:20,200 No, Jez. 252 00:15:21,520 --> 00:15:25,760 Aye-aye. A couple of high-street honeys at three o'clock. 253 00:15:25,760 --> 00:15:32,680 'God, this is so butch! If I was with Mark we'd just be sitting in the corner rating the alcopops.' 254 00:15:32,880 --> 00:15:35,360 Right. Mine's the blonde. 255 00:15:35,560 --> 00:15:40,120 What, really? What about Nancy? Or Sophie? 256 00:15:40,120 --> 00:15:44,880 Jez! We're not gonna do anything. We're just going over. 257 00:15:47,320 --> 00:15:49,840 "" 258 00:15:53,400 --> 00:15:58,560 How long is Das Boot, exactly? 259 00:15:54,880 --> 00:15:58,560 Four and half solid entertainment hours. 260 00:15:58,560 --> 00:16:02,320 Soph, I was talking to Geoff the other day 261 00:16:02,320 --> 00:16:06,520 and it seems he doesn't mind me being round here at all. 262 00:16:06,720 --> 00:16:10,440 I don't want to go into that now. 263 00:16:08,240 --> 00:16:10,440 Right. It's just you said... 264 00:16:10,640 --> 00:16:14,880 Yeah. I thought it would be simpler for us to keep a distance. 265 00:16:14,880 --> 00:16:17,800 Right. Because of... feelings. 266 00:16:18,000 --> 00:16:21,840 No, not because of feelings. Just simplicity. 267 00:16:21,840 --> 00:16:23,920 Right. 268 00:16:23,920 --> 00:16:28,800 'Got my emotional meathook in. Now time to waggle it around.' 269 00:16:28,800 --> 00:16:33,560 I suppose I was kind of surprised Geoff was cool about me coming over. 270 00:16:33,560 --> 00:16:36,800 I mean, you and I have a bit of history. 271 00:16:37,000 --> 00:16:41,200 Yeah. Well, history's history. 272 00:16:38,560 --> 00:16:41,200 But new volumes keep being published. 273 00:16:41,400 --> 00:16:50,440 'That's not a saucy metaphor.' 274 00:16:43,680 --> 00:16:50,440 I mean, I might try some of my moves. 275 00:16:47,720 --> 00:16:50,440 'My moves are nothing, are they?' 276 00:16:50,640 --> 00:16:56,240 You ought to be careful wearing tops like that. I am a man, after all. 277 00:16:56,240 --> 00:16:59,920 Oh, are they in a submarine? 278 00:16:57,320 --> 00:16:59,920 Yes, they're in a submarine. 279 00:16:59,920 --> 00:17:04,320 All right? Sorry I'm a bit late. 280 00:17:02,000 --> 00:17:04,320 Hi, Geoff. 281 00:17:04,320 --> 00:17:07,720 Come on, gorgeous. Let's get you to bed. 282 00:17:07,720 --> 00:17:12,120 Geoff, we're watching a film. 283 00:17:09,160 --> 00:17:12,120 Stupid video or comfy warm bed? 284 00:17:12,120 --> 00:17:19,760 It's nearly finished anyway, right? 285 00:17:14,120 --> 00:17:19,760 No, not really. 286 00:17:15,440 --> 00:17:19,760 It's been pretty good. Good night. 287 00:17:22,360 --> 00:17:28,040 Thanks for keeping her warm for us, mate. 288 00:17:25,520 --> 00:17:28,040 Sure. No problem. 289 00:17:28,240 --> 00:17:30,720 You can... let yourself out, yeah? 290 00:17:35,960 --> 00:17:40,880 'You're a bottler, Corrigan. You couldn't bungee, you wouldn't lunge.' 291 00:17:40,880 --> 00:17:45,360 'Maybe I'm too nice. I should have tried, "Hey, baby, suck this."' 292 00:17:45,360 --> 00:17:52,960 'No, it's not my style. Got to stick to my own methods, my homespun charm. I'd never be able to carry it off.' 293 00:17:52,960 --> 00:18:01,320 Psst! 294 00:17:54,400 --> 00:18:01,320 Geoff. 295 00:17:55,360 --> 00:18:01,320 Got a mission for you. Need a few rubber johnnies and I'm not dressed. 296 00:18:01,320 --> 00:18:04,960 You want me to... No, I don't think so, Geoff. 297 00:18:05,160 --> 00:18:13,000 Do you have a problem with that? 298 00:18:07,280 --> 00:18:13,000 Why would I have a problem? I'm just a mate round seeing a couple of mates 299 00:18:13,200 --> 00:18:16,320 'This is it. This is my lowest ever.' 300 00:18:16,320 --> 00:18:21,480 'Wish I'd told him to fuck off except then I'd never be allowed back.' 301 00:18:21,680 --> 00:18:26,320 'Fetherlite. Don't want him to enjoy it any more than necessary.' 302 00:18:26,520 --> 00:18:32,760 'Ultra Strong. Yeah, he won't feel a thing. But then maybe he'll last longer.' 303 00:18:32,960 --> 00:18:39,280 'Oh, Jesus. This is a minefield. Serve him right if I prick them all with pins and then... 304 00:18:39,280 --> 00:18:45,560 ..Sophie got pregnant and he ended up getting married. Got to think through these plans.' 305 00:18:45,760 --> 00:18:50,760 'I'll go for these. Coloured. It'll make him look faintly ridiculous.' 306 00:18:50,760 --> 00:18:55,520 'I win... in the most minor way possible.' 307 00:18:57,640 --> 00:19:03,200 I was gonna twat this geezer and it turns out they're both Polish. 308 00:19:00,720 --> 00:19:03,200 "Twat a geezer"? 309 00:19:03,200 --> 00:19:10,480 Were you playing the Lock, Stock and Two Smoking Barrels video game? 310 00:19:06,480 --> 00:19:10,480 It was brilliant. And then... I can't really tell you. 311 00:19:10,680 --> 00:19:13,600 Did Geoff fart in a pint? 312 00:19:13,800 --> 00:19:17,400 No, much better than that. But I can't tell you. 313 00:19:17,600 --> 00:19:21,280 Go on. You can tell me. 314 00:19:19,280 --> 00:19:21,280 No, I can't. 315 00:19:22,720 --> 00:19:28,840 All right. If I tell you, you have to promise not to tell anyone. On your mum's life. 316 00:19:29,040 --> 00:19:30,680 I promise on my mum's life. 317 00:19:30,880 --> 00:19:35,600 OK. Basically, Geoff... he... not really, but a bit... 318 00:19:35,600 --> 00:19:40,080 ..got off with this girl. 319 00:19:37,840 --> 00:19:40,080 He... 320 00:19:40,080 --> 00:19:42,080 Oh, my God! 321 00:19:42,080 --> 00:19:48,040 I've hit the mother lode! I've been waiting for this! I can really fuck him with this! 322 00:19:48,240 --> 00:19:55,000 No. I only told you for a laugh. It's all a great big laugh. You promised not to tell. 323 00:19:55,200 --> 00:20:01,360 Hitler promised not to invade Czechoslovakia. Welcome to the real world. 324 00:19:59,120 --> 00:20:01,360 What about your mum's life? 325 00:20:01,560 --> 00:20:08,560 What about it? What are you gonna do, kill her? 326 00:20:05,000 --> 00:20:08,560 Please don't. Geoff's my mate. We've got a bond. 327 00:20:08,760 --> 00:20:12,600 Right. Who's your real best mate, me or Geoff? 328 00:20:12,800 --> 00:20:16,240 You don't have to ask that, Mark. That's obvious. 329 00:20:16,440 --> 00:20:23,240 'Didn't actually have to say. Don't even have to decide in my own head.' 330 00:20:23,240 --> 00:20:28,240 'No, I don't think I'm going to. My brain can't make me. So there.' 331 00:20:32,520 --> 00:20:37,640 'Brilliant. This is brilliant. Oh, life is sweet!' 332 00:20:37,640 --> 00:20:44,680 Hi, there, Soph. 333 00:20:39,040 --> 00:20:44,680 Hey, Mark. 334 00:20:39,960 --> 00:20:44,680 Soph, listen. I've been turning this over and over in my head 335 00:20:44,680 --> 00:20:49,160 like a bloody horrible pancake. I just don't know what to do. 336 00:20:49,360 --> 00:20:55,160 What about? 337 00:20:50,160 --> 00:20:55,160 There's something I need to tell you, something I think I should tell you. 338 00:20:55,160 --> 00:20:57,360 But it's just so damn hard. 339 00:20:57,560 --> 00:21:05,680 Don't say anything you'll regret. I'm with Geoff now. 340 00:21:00,120 --> 00:21:05,680 That's the thing. That's what this horrible decision relates to, 341 00:21:05,680 --> 00:21:10,600 something that Geoff's done that I'm not sure if I should tell you. 342 00:21:10,600 --> 00:21:16,360 What are you talking about? 343 00:21:11,680 --> 00:21:16,360 Oh, no, now I've said too much. Damn. Damn these lips of mine. 344 00:21:16,560 --> 00:21:23,120 Stop being weird and tell me what Geoff's done. 345 00:21:19,400 --> 00:21:23,120 It's not for me to tell tales on a mate. 346 00:21:23,320 --> 00:21:29,320 But just ask him, all right, what happened in the pub by the fruit machine 347 00:21:29,320 --> 00:21:34,120 with a woman... and the lips. I can't say anything else. I won't. 348 00:21:34,320 --> 00:21:38,880 'I hope I wasn't too subtle. That definitely wasn't too subtle.' 349 00:21:40,280 --> 00:21:42,680 Has Geoff said anything about... 350 00:21:42,680 --> 00:21:45,400 I don't wish to converse with you. 351 00:21:45,400 --> 00:21:49,480 You're a promise-breaker and a tom-tailed tit. 352 00:21:47,240 --> 00:21:49,480 DOORBELL 353 00:21:50,640 --> 00:21:56,960 Sophie! 354 00:21:51,400 --> 00:21:56,960 Hi, Mark. Can I come in? 355 00:21:53,560 --> 00:21:56,960 Of course. Soph, are you OK? 356 00:21:56,960 --> 00:21:59,200 Yeah, fine... 357 00:21:59,200 --> 00:22:01,920 I hate him, I hate him, I hate him! 358 00:22:02,120 --> 00:22:06,240 There, there, Soph. It's fine. It's OK. Come through. 359 00:22:06,240 --> 00:22:09,080 Come through with good old Mark. 360 00:22:09,080 --> 00:22:12,600 'Her breast is just brushing my side there.' 361 00:22:12,600 --> 00:22:18,480 I shouldn't be here. I don't know what I'm doing. 362 00:22:14,880 --> 00:22:18,480 It's OK. I'll make us a nice cup of tea. 363 00:22:18,680 --> 00:22:24,160 It's my fault for always picking wankers! 364 00:22:21,440 --> 00:22:24,160 Does... Does he beat you, Soph? 365 00:22:24,360 --> 00:22:29,800 God, no. He broke a plate once but... 366 00:22:26,840 --> 00:22:29,800 Does he come at you with a stick? 367 00:22:29,800 --> 00:22:35,400 No, never. It's nothing like that. 368 00:22:31,280 --> 00:22:35,400 He does beat you mentally. And with his hands and fists. 369 00:22:35,600 --> 00:22:38,400 No. 370 00:22:36,360 --> 00:22:38,400 Hey, Soph. You OK? 371 00:22:38,600 --> 00:22:45,840 Yeah, just getting my head together. 372 00:22:39,600 --> 00:22:45,840 MOBILE RINGS 373 00:22:40,400 --> 00:22:45,840 God, your head โ€“ is it OK? 374 00:22:42,320 --> 00:22:45,840 Oh, hi, Geoff. You're downstairs? 375 00:22:45,840 --> 00:22:47,920 Do I know where Soph is? 376 00:22:48,120 --> 00:22:50,960 Uh... No. No, mate. No idea. 377 00:22:51,160 --> 00:22:54,280 Right. OK. 378 00:22:54,480 --> 00:22:56,840 Sorry about that, mate. Bye. 379 00:22:58,160 --> 00:23:01,520 What... Why did you cough? 380 00:23:01,720 --> 00:23:07,240 Because I've got a cough. 381 00:23:03,200 --> 00:23:07,240 No, you haven't. 382 00:23:04,320 --> 00:23:07,240 Yeah, I have. I'm phlegmy. 383 00:23:07,440 --> 00:23:14,040 Bollocks! You gave him a signal! 384 00:23:09,280 --> 00:23:14,040 Jesus! Can't I have a cough without being taken to Guantanamo Bay? 385 00:23:14,240 --> 00:23:18,040 Well, actually, I'm trying to have a conversation. 386 00:23:18,040 --> 00:23:22,480 It's all right, Mark. 387 00:23:18,920 --> 00:23:22,480 Sounds like your relationship was a prison 388 00:23:22,480 --> 00:23:27,120 with one innocent prisoner, you, and one guard, Geoff. 389 00:23:27,320 --> 00:23:33,640 Well, it was a passionate relationship. 390 00:23:29,560 --> 00:23:33,640 That must be horrible. 391 00:23:31,200 --> 00:23:33,640 BANGING ON DOOR, DOORBELL 392 00:23:33,640 --> 00:23:40,160 That's Geoff. 393 00:23:34,400 --> 00:23:40,160 How coincidental, Jeremy! How very coincidental! 394 00:23:37,520 --> 00:23:40,160 This could be a coincidence. Easily. 395 00:23:40,360 --> 00:23:45,560 BANGING 396 00:23:41,800 --> 00:23:45,560 Hello? 397 00:23:42,880 --> 00:23:45,560 You're not wanted here, Geoff! 398 00:23:45,760 --> 00:23:48,840 Shouldn't we just... 399 00:23:46,600 --> 00:23:48,840 I need to see Soph! 400 00:23:49,040 --> 00:23:54,480 Get away from the door or I will give you the broom! 401 00:23:51,800 --> 00:23:54,480 Mark, I need to see Sophie. > 402 00:23:54,480 --> 00:23:58,520 I'm gonna give you the broom, Geoff! I'm gonna broom you! 403 00:23:58,520 --> 00:24:04,800 Don't worry, Soph. I'm giving him the broom. 404 00:24:00,680 --> 00:24:04,800 You can't broom him. He's my mate. He's a solid gold mate. 405 00:24:04,800 --> 00:24:12,600 How did Soph find out about that girl in the pub, Jez? 406 00:24:07,520 --> 00:24:12,600 I'm sorry, I'm really sorry. > 407 00:24:09,480 --> 00:24:12,600 Just let me in, mate. Please, Jez. 408 00:24:12,800 --> 00:24:17,320 We hate you! You're a cocksucker! Jez told me about your fling. 409 00:24:17,320 --> 00:24:20,920 Your friendship's bullshit and you're a fuckhead! 410 00:24:20,920 --> 00:24:23,000 It isn't bullshit! Let him in! > 411 00:24:23,200 --> 00:24:25,000 Let me in, Jez, please! 412 00:24:25,200 --> 00:24:31,760 'Mark or Geoff? Geoff's normal. I could make a new life. I could learn to like football and learn his ways' 413 00:24:31,760 --> 00:24:36,360 'I'd be in the mainstream instead of being a freak in a weird puddle.' 414 00:24:36,560 --> 00:24:39,440 Oh, fuck. I can't do it, Geoff. 415 00:24:39,640 --> 00:24:43,000 You lose, Geoff! YOU LOSE! 416 00:24:43,000 --> 00:24:45,800 How dangerous am I now, eh?! 417 00:24:46,000 --> 00:24:53,960 Let him in, Mark. 418 00:24:47,880 --> 00:24:53,960 Sophie, you don't need to do this. There are places you can go. Women's refuges. 419 00:24:54,160 --> 00:24:57,000 Just open the door. We need to talk. 420 00:24:58,800 --> 00:25:02,680 Geoff, I'm really sorry. I didn't mean... 421 00:25:06,320 --> 00:25:11,160 Brilliant. My mate and your woman have just gone to fuck each other. 422 00:25:11,160 --> 00:25:18,440 What are we gonna do? Go make a tent in the living room and eat Dairylea? Cos that's what's gonna happen. 423 00:25:33,640 --> 00:25:38,040 with the moles, digging holes 424 00:25:38,040 --> 00:25:40,280 Intelfax Subtitles MIRIAM GREENBLUM 35048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.