All language subtitles for Peep.Show.S01E05.Dream.Job.1080p.ALL4.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AEK_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,720 --> 00:00:30,720 'If I get promoted to loan supervisor that's an extra 160 a month.' 2 00:00:30,720 --> 00:00:34,600 'Four months โ€“ weekend in Zurich! If I get it.' 3 00:00:34,600 --> 00:00:37,800 'Why didn't I iron my fucking tie?' 4 00:00:38,000 --> 00:00:43,480 Hey, Mark! I thought you'd be out by now. 5 00:00:39,920 --> 00:00:43,480 Nope. Not yet. Haven't been in yet. 6 00:00:43,680 --> 00:00:48,760 'Lovely soft face.' 7 00:00:44,880 --> 00:00:48,760 It's just Barbara and Lucy. Have a bloody good laugh. 8 00:00:48,960 --> 00:00:53,160 You're right. Totally right. A laugh. Have a nice laugh. 9 00:00:54,400 --> 00:01:00,960 D'you think Jeff's charity squash stuff counts for much? 10 00:00:57,400 --> 00:01:00,960 Don't worry. I'm sure you'll get it. 11 00:01:02,360 --> 00:01:04,360 '' 12 00:01:04,360 --> 00:01:07,360 Sophie, have you ever been to Zurich? 13 00:01:07,680 --> 00:01:10,160 What? 14 00:01:08,080 --> 00:01:10,160 'Too much. Too much!' 15 00:01:10,160 --> 00:01:16,200 Ruthlessly clean. Talking of which, badminton โ€“ are you on for Wednesday? 16 00:01:16,400 --> 00:01:21,840 Yep, still on. 17 00:01:17,200 --> 00:01:21,840 And afterwards... 18 00:01:19,120 --> 00:01:21,840 Hi, Sophie. Fuckface, you're on. 19 00:01:23,480 --> 00:01:29,480 'Forget it, mate. You're dead in the water. I'll be relaxing all over you' 20 00:01:30,520 --> 00:01:35,320 Welcome to my world. 21 00:01:32,520 --> 00:01:35,320 Man, I'm so glad you got me in here. 22 00:01:35,520 --> 00:01:37,120 Nice. 23 00:01:37,120 --> 00:01:41,760 Wicked. So, let's go to the studio and riff on some shit. 24 00:01:41,960 --> 00:01:47,720 Totally. Although one of us has to be on reception, unless Hazel's in. 25 00:01:47,920 --> 00:01:51,280 < That's really important. 26 00:01:48,520 --> 00:01:51,280 OK, I get it โ€“ the code. 27 00:01:51,480 --> 00:01:53,560 We bide our time 28 00:01:53,560 --> 00:01:57,800 and pick the perfect moment to shake shit up and get noticed. 29 00:01:58,000 --> 00:02:00,920 One of the best ways to get noticed 30 00:02:01,120 --> 00:02:05,560 is to pick up a four-pinter on the way in and get Ron's latte... 31 00:02:05,560 --> 00:02:08,720 Jesus, you've got a Blair Witch ear! 32 00:02:09,400 --> 00:02:13,320 Oh, yeah, that's Toni's. You know, next-door Toni? 33 00:02:13,520 --> 00:02:18,680 Oh, the one you wrote Toni's Theme for? 34 00:02:18,880 --> 00:02:24,680 She's like some kind of drug. Like ketamine, but... with nicer hair. 35 00:02:24,680 --> 00:02:30,160 You're all set, ain't ya? You are a music-studio reception runner now! 36 00:02:31,240 --> 00:02:37,840 Gets the women hot. 37 00:02:33,000 --> 00:02:37,840 Yeah? 38 00:02:33,760 --> 00:02:37,840 Oh, yeah. It's a savage garden, my friend, a savage garden. 39 00:02:39,320 --> 00:02:41,880 'Shall I ask what he means?' 40 00:02:42,800 --> 00:02:47,200 'The interview went well. Glad I didn't mention the phones.' 41 00:02:47,200 --> 00:02:50,000 'Keep the big idea on ice for now.' 42 00:02:50,000 --> 00:02:55,320 'Should have mentioned the blind kids but it might seem I did it for my CV' 43 00:02:55,520 --> 00:03:02,040 'I did not do that just for my CV.' 44 00:02:57,360 --> 00:03:02,040 Mark? 45 00:02:58,720 --> 00:03:02,040 Sophie! 46 00:02:59,640 --> 00:03:02,040 Barbara says there's news. 47 00:03:02,240 --> 00:03:07,720 They didn't give it to Jeff?! 48 00:03:04,520 --> 00:03:07,720 No, they didn't. 49 00:03:05,600 --> 00:03:07,720 YES! 50 00:03:08,080 --> 00:03:10,080 No. Mark, let me... 51 00:03:10,080 --> 00:03:12,320 Sit down. Erm... 52 00:03:12,320 --> 00:03:16,040 They didn't give it to Jeff or to you. 53 00:03:16,040 --> 00:03:18,680 Is this... Is this a funny joke? 54 00:03:18,800 --> 00:03:22,680 No, Mark. Listen... This is weird, really weird, 55 00:03:22,840 --> 00:03:27,680 but Barbara asked me to temporarily take over the supervisor role! 56 00:03:27,680 --> 00:03:31,520 Well, good, that's good. Great. 57 00:03:32,080 --> 00:03:37,280 I'll get on with these. 58 00:03:33,560 --> 00:03:37,280 Oh! Let me... 59 00:03:34,480 --> 00:03:37,280 It doesn't matter! It doesn't matter! 60 00:03:37,480 --> 00:03:44,960 So, congratulations. What the hell happened? 61 00:03:40,320 --> 00:03:44,960 Barbara thought no-one came up to the required standard, so... 62 00:03:44,960 --> 00:03:48,560 Sure. But what's the story behind the story? 63 00:03:49,480 --> 00:03:54,320 Does there need to be a...? 64 00:03:50,440 --> 00:03:54,320 No! You know... how I think of you, but... 65 00:03:54,440 --> 00:03:58,240 you've gotta say I'm the better loan manager. 66 00:03:58,240 --> 00:04:05,520 Well... 67 00:03:59,320 --> 00:04:05,520 You've gotta say that. 68 00:04:01,200 --> 00:04:05,520 You're good at your job. 69 00:04:03,280 --> 00:04:05,520 Thanks, boss 70 00:04:05,520 --> 00:04:08,240 Can you do the Hertfordshire file? 71 00:04:08,240 --> 00:04:12,960 Right. 72 00:04:09,000 --> 00:04:12,960 By tonight? 73 00:04:09,880 --> 00:04:12,960 You're serious? 74 00:04:10,920 --> 00:04:12,960 It's not a big... 75 00:04:12,960 --> 00:04:16,040 No, totally. That's fine. I'll do it. 76 00:04:16,680 --> 00:04:20,840 < Fine. 77 00:04:17,760 --> 00:04:20,840 'Dance a death-clog dance over me 78 00:04:21,040 --> 00:04:23,840 and leave a turd in my happy place..' 79 00:04:23,840 --> 00:04:27,000 'I should've milked those blindies dry!' 80 00:04:27,200 --> 00:04:30,280 Yeah, so this is very similar > 81 00:04:30,480 --> 00:04:35,720 to a larger version of the graphics equaliser you'd have on your hi-fi, 82 00:04:35,720 --> 00:04:40,200 in that it takes the graphics, which is another word for music, 83 00:04:40,200 --> 00:04:47,480 and it equalises them... > 84 00:04:41,680 --> 00:04:47,480 'I've lost her. Christ, I'm quite boring when I put my mind to it.' 85 00:04:47,720 --> 00:04:53,640 And you've got the Chemical Brothers in six? 86 00:04:49,200 --> 00:04:53,640 Yeah. They're great. Great group. Lovely guys. 87 00:04:53,960 --> 00:05:00,600 'Come on. This is it.' 88 00:04:55,440 --> 00:05:00,600 So... just sitting here, it's like you can feel your mojo expanding... 89 00:05:00,600 --> 00:05:04,800 Jezz, have you seen my book? 90 00:05:02,320 --> 00:05:04,800 No, I don't think it's... 91 00:05:04,960 --> 00:05:11,520 Oh, hi! 92 00:05:05,800 --> 00:05:11,520 Hi! Is that Burroughs And The Drug Culture? I love that book! 93 00:05:11,720 --> 00:05:17,320 Me too! I'm on the bit where Kerouac finishes his Benzedrine high, 94 00:05:17,520 --> 00:05:21,760 looks at his novel and realises he wasn't even holding a pen! 95 00:05:21,960 --> 00:05:26,760 Course, Ginsberg's in the corner, laughing... but crying as well. 96 00:05:26,760 --> 00:05:31,320 Yeah, yeah! 97 00:05:27,720 --> 00:05:31,320 'GreatThey've clicked. I hear clicking.' 98 00:05:31,320 --> 00:05:33,800 It shits on Birdsong. 99 00:05:33,920 --> 00:05:38,080 Jezz, could you have a look at that thing on reception? 100 00:05:38,280 --> 00:05:41,840 Thing? 101 00:05:38,840 --> 00:05:41,840 Yeah. 102 00:05:39,640 --> 00:05:41,840 Oh, that. I fixed that. 103 00:05:42,040 --> 00:05:45,080 Oh, did you? Well, it's gone again. 104 00:05:45,280 --> 00:05:47,680 No, I fixed it. Twice. 105 00:05:47,880 --> 00:05:51,680 I was just down there. It's not working. 106 00:05:51,680 --> 00:05:58,040 'Fuck off!' 107 00:05:53,160 --> 00:05:58,040 What isn't? 108 00:05:54,160 --> 00:05:58,040 The thing... you fixed. 109 00:05:56,040 --> 00:05:58,040 I'm just showing... 110 00:05:58,160 --> 00:06:02,120 I'm fine. Your thing sounds... important. 111 00:06:02,320 --> 00:06:06,040 Maybe, erm... 112 00:06:03,640 --> 00:06:06,040 Hans. Super Hans. 113 00:06:06,960 --> 00:06:15,720 ..Super Hans could show me the rest of the equipment. 114 00:06:10,000 --> 00:06:15,720 'It's cool. There's a bond of trust. He won't break the bond of trust.' 115 00:06:22,280 --> 00:06:28,680 Ouch! 116 00:06:23,560 --> 00:06:28,680 Sorry. 117 00:06:24,760 --> 00:06:28,680 'Yeah, you'll be sorry. Bitch! What a horrible...' 118 00:06:28,880 --> 00:06:34,680 'I couldn't hate her. Oh, why didn't I tell them the phones thing?!' 119 00:06:36,280 --> 00:06:39,880 'Sophie climbing over my dead body to...' 120 00:06:39,880 --> 00:06:43,760 'It's not her fault. She's just a stooge.' 121 00:06:43,800 --> 00:06:48,400 'A beautiful, stupid, ugly, shitting, filthy, grasping stooge.' 122 00:06:48,520 --> 00:06:53,680 Whoops! 123 00:06:49,560 --> 00:06:53,680 Ha! 124 00:06:50,960 --> 00:06:53,680 'Mark, don't let this ruin things.' 125 00:06:54,120 --> 00:06:59,800 'Once you're going out, put her bag in the fridge and tell her she's mad' 126 00:07:01,720 --> 00:07:05,400 What's funny? 127 00:07:03,000 --> 00:07:05,400 Nothing. Sorry. Good shot. 128 00:07:06,040 --> 00:07:11,440 'It's just a game, a grown-up game. Mousetrap. Downfall. Hunt the Ripper' 129 00:07:11,440 --> 00:07:15,200 'Why didn't I mention the fucking phone?!' 130 00:07:16,280 --> 00:07:18,520 Phew! 15-9. 131 00:07:19,160 --> 00:07:24,360 Shall we call it a day? 132 00:07:20,640 --> 00:07:24,360 What? 133 00:07:21,240 --> 00:07:24,360 Sorry, I've been invited to dinner. 134 00:07:24,360 --> 00:07:32,360 I thought we were going for dinner! 135 00:07:25,840 --> 00:07:32,360 We never said... 136 00:07:27,640 --> 00:07:32,360 I thought we said. 137 00:07:28,560 --> 00:07:32,360 No... The whole team's going, and... 138 00:07:32,360 --> 00:07:34,440 The whole team. The team. 139 00:07:34,440 --> 00:07:43,400 Sorry, Mark, but I thought you... 140 00:07:36,440 --> 00:07:43,400 That's fine. 141 00:07:37,880 --> 00:07:43,400 'It's all fine. Everything is clear I love her. She is going to kill me.' 142 00:07:43,720 --> 00:07:46,200 It's all... totally fine. 143 00:07:47,160 --> 00:07:52,160 'She's my guest. Why should I be the one making Ron lattes all day?' 144 00:07:53,520 --> 00:07:57,760 Jezz! Just, er, showing Toni the ol' drum loop from Bombdog. 145 00:07:58,480 --> 00:08:02,360 'She'll get bored of him, like she got bored of me.' 146 00:08:03,400 --> 00:08:12,080 You sure you can get home from here? 147 00:08:05,600 --> 00:08:12,080 Uh-huh. 148 00:08:07,040 --> 00:08:12,080 'You can never go home again. Winter's coming. Is this Stalingrad?' 149 00:08:12,280 --> 00:08:16,080 'Is this where it all ends? Or is this... 150 00:08:16,720 --> 00:08:21,560 ..where it all starts? This is a good idea! This is a great idea!' 151 00:08:21,760 --> 00:08:26,840 'It's exactly the sort of thing they're looking for! Just do it!' 152 00:08:26,840 --> 00:08:35,320 Alan, Mike, Barbara, can I butt in? 153 00:08:29,320 --> 00:08:35,320 Mark! 154 00:08:30,440 --> 00:08:35,320 Don't worry, I'm not going to tuck in on expenses, but I thought 155 00:08:35,520 --> 00:08:43,600 I could share with you my vision... 156 00:08:37,440 --> 00:08:43,600 Mark! 157 00:08:38,360 --> 00:08:43,600 Can this wait till tomorrow? 158 00:08:39,800 --> 00:08:43,600 Can JLB's future wait? No! 159 00:08:43,720 --> 00:08:49,600 You'll agree when you hear the idea I was too scared to spill at interview. 160 00:08:49,600 --> 00:08:53,360 Mate, I know you wanted... 161 00:08:51,080 --> 00:08:53,360 Reroute the phones! 162 00:08:53,360 --> 00:08:59,600 'This was definitely a good idea.' 163 00:08:55,960 --> 00:08:59,600 Reroute the phones to everyone's mobiles! 164 00:08:59,800 --> 00:09:04,280 24-hour, round-the-clock, customer-freaking service. 165 00:09:04,480 --> 00:09:09,200 It's "I'm clocking off โ€“ finger to the customer." But now... 166 00:09:09,200 --> 00:09:12,000 Probably best if you go home now. 167 00:09:12,000 --> 00:09:16,080 But I've worked with blind kids! I'm the full package! 168 00:09:16,080 --> 00:09:19,800 You'll have my action plan in the morning! 169 00:09:20,400 --> 00:09:25,400 'This was a good idea. There's no chance this wasn't a good idea.' 170 00:09:28,720 --> 00:09:35,200 Call yourself a mate, mate? 171 00:09:30,760 --> 00:09:35,200 What? 172 00:09:31,880 --> 00:09:35,200 I saw you leave her flat this morning. 173 00:09:35,200 --> 00:09:42,920 She wanted bongo lessons. She has a passion for percussion. 174 00:09:38,920 --> 00:09:42,920 She hasn't got a bongo. You weren't carrying a bongo. 175 00:09:42,920 --> 00:09:49,800 You don't need a drum to teach... 176 00:09:44,560 --> 00:09:49,800 Look, mate, I'm next door. I heard you... your noise last night. 177 00:09:49,800 --> 00:09:52,360 Oh, that. That was... press-ups. 178 00:09:52,560 --> 00:09:55,960 You seemed to enjoy the last few a lot. 179 00:09:55,960 --> 00:09:58,680 Hey, you gotta push for the burn. 180 00:09:58,680 --> 00:10:02,920 'Huh! Uh-oh. It's the human time bomb. Don't rile him.' 181 00:10:03,000 --> 00:10:08,680 Hey, Jeremy. 182 00:10:03,880 --> 00:10:08,680 Hey, man! Join the party. We're just hanging out with the band. 183 00:10:08,880 --> 00:10:11,360 Long day at the studio. 184 00:10:11,480 --> 00:10:19,720 So, how are you doing? 185 00:10:13,480 --> 00:10:19,720 Oh, good. I'm feeling pretty good. 186 00:10:15,480 --> 00:10:19,720 Great. 187 00:10:16,240 --> 00:10:19,720 Barbara is an experienced man manager 188 00:10:19,920 --> 00:10:23,920 and if she thinks Sophie's right for the job, fine. 189 00:10:26,360 --> 00:10:30,160 'Barbara, we should talk re the phones thing.' 190 00:10:30,360 --> 00:10:35,360 'Oh, you're not here. I'll leave my idea here so you can think about it.' 191 00:10:35,360 --> 00:10:40,480 'My new idea is urine. Loads and loads of urine flooding your drawers' 192 00:10:40,480 --> 00:10:44,480 'What do you think about that? Isn't that just the ticket?' 193 00:10:44,680 --> 00:10:48,040 'You're getting some too.' 194 00:10:45,800 --> 00:10:48,040 PHONE 195 00:10:48,040 --> 00:10:50,680 JLB Credit. Fuck off, please. 196 00:10:51,040 --> 00:10:54,840 'What? From Sophie? Application letter to...?' 197 00:10:54,920 --> 00:10:57,400 'She did it. She stiffed me.' 198 00:10:58,120 --> 00:11:04,120 'Sophie's drawer gets a dousing too. Or I could park a turd on her desk.' 199 00:11:04,120 --> 00:11:07,520 'Bit freaky. But pissing's just horseplay.' 200 00:11:07,720 --> 00:11:11,600 'Oh, my God! It's not my piss. It was a joke.' 201 00:11:11,600 --> 00:11:14,400 'She did it to me last week. Shit!' 202 00:11:14,600 --> 00:11:20,440 Mark? 203 00:11:15,680 --> 00:11:20,440 I didn't realise you were still here. 204 00:11:17,840 --> 00:11:20,440 I've been working late. You? 205 00:11:20,440 --> 00:11:25,440 Oh, just... likewise. Working late. Left a file here somewhere. 206 00:11:25,520 --> 00:11:27,320 Right... 207 00:11:27,320 --> 00:11:32,800 I'm glad I bumped into you. About the other night at the restaurant โ€“ 208 00:11:32,800 --> 00:11:37,080 I just wanted you to know... 209 00:11:34,680 --> 00:11:37,080 'Don't notice the piss.' 210 00:11:37,120 --> 00:11:40,440 Yeah, Mark? 211 00:11:38,040 --> 00:11:40,440 Oh, yeah. Totally. 212 00:11:40,920 --> 00:11:47,080 Oh, there's the Finnemore numbers. 213 00:11:43,040 --> 00:11:47,080 Let me get those for you. 214 00:11:44,680 --> 00:11:47,080 Oh! Thanks, Mark. 215 00:11:47,560 --> 00:11:53,400 Erm... listen, do you want to... 216 00:11:49,400 --> 00:11:53,400 Better not, thanks. Got a lot to do Thanks. 217 00:11:54,320 --> 00:11:59,320 'I've got to take the letter-shaped knife out of my back, Judas.' 218 00:12:05,400 --> 00:12:08,400 'So they're a bit crinkled. So what?' 219 00:12:08,560 --> 00:12:14,000 'Hello, police? Someone broke into my office and crinkled my papers.' 220 00:12:14,200 --> 00:12:16,200 KNOCK ON DOOR 221 00:12:16,200 --> 00:12:21,080 Hello, Mark? 222 00:12:17,880 --> 00:12:21,080 Sophie? 223 00:12:18,760 --> 00:12:21,080 I'm coming in, if you're decent! 224 00:12:24,120 --> 00:12:26,640 What happened? 225 00:12:24,960 --> 00:12:26,640 It's not piss. 226 00:12:28,960 --> 00:12:33,760 So... I offer therapy mixed in with careers guidance. 227 00:12:33,960 --> 00:12:37,960 But mainly you're a careers guidance counsellor, right? 228 00:12:38,560 --> 00:12:42,880 I just want to make it clear I'm here for careers guidance. 229 00:12:43,080 --> 00:12:45,480 Not therapy? OK... 230 00:12:45,800 --> 00:12:53,280 What are you trying to say? 231 00:12:46,760 --> 00:12:53,280 Just interested in why you feel... 232 00:12:49,200 --> 00:12:53,280 I don't want to talk about any "difficult feelings", 233 00:12:53,360 --> 00:12:57,360 my mother, my father or my so-called "childhood". 234 00:12:57,920 --> 00:13:00,000 Fine. Fine. 235 00:13:00,480 --> 00:13:05,120 Well, I like to start with word association. It's a fun way... 236 00:13:05,320 --> 00:13:08,240 Is it therapy? 237 00:13:06,080 --> 00:13:08,240 Not really, no. 238 00:13:08,520 --> 00:13:12,800 I'll say a word and you tell me what pops into your mind. 239 00:13:13,000 --> 00:13:18,400 'He's trying to therapise me.' 240 00:13:15,000 --> 00:13:18,400 Let's start with an obvious one. Work. 241 00:13:18,400 --> 00:13:25,080 'Snake pit.' 242 00:13:19,280 --> 00:13:25,080 Snake... charmer. 243 00:13:21,360 --> 00:13:25,080 Say the first thing that comes to mind. Money. 244 00:13:25,080 --> 00:13:27,480 'Everything.' 245 00:13:26,080 --> 00:13:27,480 Not everything. 246 00:13:27,680 --> 00:13:30,840 Children. 247 00:13:28,360 --> 00:13:30,840 'Blind.' 248 00:13:29,360 --> 00:13:30,840 Er, short. 249 00:13:30,920 --> 00:13:33,200 Father. 250 00:13:31,320 --> 00:13:33,200 'Fuhrer.' 251 00:13:31,800 --> 00:13:33,200 Football. 252 00:13:33,200 --> 00:13:36,480 Mother. 253 00:13:33,680 --> 00:13:36,480 'Sophie.' 254 00:13:34,480 --> 00:13:36,480 Fuck! No, not "fuck". 255 00:13:36,680 --> 00:13:41,320 Look, Mark, I get the feeling you're resisting something here. 256 00:13:41,520 --> 00:13:45,520 Can I change any of those? What score did I get? 257 00:13:45,520 --> 00:13:47,720 You don't get a score. 258 00:13:47,920 --> 00:13:54,240 Right. Sure you don't 259 00:13:49,920 --> 00:13:54,240 We should try something else. Ever done a Rorschach test? 260 00:13:57,600 --> 00:14:02,840 Just tell me what you see. 261 00:13:58,840 --> 00:14:02,840 'A hairy twat. A hungry, devouring twat.' 262 00:14:03,120 --> 00:14:05,200 A kitten? 263 00:14:13,960 --> 00:14:20,240 Off the hook we need to hit something. 264 00:14:16,840 --> 00:14:20,240 'They don't know I own a massive musical brain.' 265 00:14:20,440 --> 00:14:27,360 'To them, I'm just the mild-mannered janitor.' 266 00:14:22,600 --> 00:14:27,360 The chorus is working. 267 00:14:23,920 --> 00:14:27,360 'Yeah, it is. Like the Frog Chorus!' 268 00:14:27,560 --> 00:14:33,360 'Someone needs to tell them. I'm an outsider, but I'm on the inside.' 269 00:14:33,560 --> 00:14:38,600 'This is my moment. Go on, cross the drawbridge. Make the splash.' 270 00:14:39,480 --> 00:14:43,480 Maybe you should just... mess things up a bit. 271 00:14:44,080 --> 00:14:48,720 Sorry? 272 00:14:44,920 --> 00:14:48,720 Wouldn't it be better if the sound was more... 273 00:14:48,920 --> 00:14:50,920 ker-jaow! 274 00:14:51,400 --> 00:14:55,800 Yeah... OK. 275 00:14:53,440 --> 00:14:55,800 Not so much A to B to C, 276 00:14:56,280 --> 00:15:00,160 but more sort of A to D and then back to A 277 00:15:00,360 --> 00:15:02,520 and then to X! 278 00:15:02,760 --> 00:15:06,240 You know, just better, like your first CD. 279 00:15:06,240 --> 00:15:10,240 Obviously, I don't wanna butt in. It's your song. 280 00:15:13,640 --> 00:15:17,440 Cos, like I say, at the moment it is very... 281 00:15:17,440 --> 00:15:23,080 We're doing... the... fucking song.. 282 00:15:29,360 --> 00:15:33,440 Whereas it should be more sort of . 283 00:15:34,520 --> 00:15:39,720 Whereas, like I say, at the moment it is more kind of . 284 00:15:39,920 --> 00:15:42,560 Which it doesn't have to be. 285 00:15:43,800 --> 00:15:46,440 Yeah... No... 286 00:15:47,080 --> 00:15:49,880 Yeah, that's great. Thanks, mate. 287 00:15:50,880 --> 00:15:57,680 No problem, mate. 288 00:15:52,920 --> 00:15:57,680 'This was definitely a good idea. There's no chance it wasn't.' 289 00:15:57,880 --> 00:16:03,280 Yeah, I can see that. I'll tell him. All right, Mr T. Cheers, then. 290 00:16:05,080 --> 00:16:12,000 Sorry, mate, nothing I can do. You're out. 291 00:16:07,360 --> 00:16:12,000 Fired? But... 292 00:16:09,480 --> 00:16:12,000 I did everything I could. 293 00:16:12,200 --> 00:16:19,400 You didn't do shit! 294 00:16:14,000 --> 00:16:19,400 Earlier. I had the whole thing out with him. I threatened to walk. 295 00:16:19,600 --> 00:16:26,800 Right, so are you gonna walk now? 296 00:16:21,680 --> 00:16:26,800 Steady on, mate, I'm not Spartacus. 297 00:16:24,320 --> 00:16:26,800 That's pretty obvious! 298 00:16:26,800 --> 00:16:29,000 Well, I refuse. 299 00:16:29,840 --> 00:16:33,040 I'm not going. So, whaddya do now? 300 00:16:35,520 --> 00:16:39,360 I'm still here, Super Hans. You lose. 301 00:16:40,080 --> 00:16:46,040 Ron? No, he won't go. 302 00:16:41,160 --> 00:16:46,040 I see through you. 303 00:16:42,120 --> 00:16:46,040 He's still here. 304 00:16:42,840 --> 00:16:46,040 Muscling in on my woman... 305 00:16:46,040 --> 00:16:48,520 OK. I'll put you onto him. > 306 00:16:52,840 --> 00:16:58,240 OK, Ron. That won't be necessary, because I'm going to leave now. 307 00:16:58,440 --> 00:17:00,520 Thank you, Ron. 308 00:17:05,160 --> 00:17:10,440 "..your entire life." 309 00:17:06,640 --> 00:17:10,440 Y'see, he's not Lennon, but she is Yoko. 310 00:17:10,800 --> 00:17:14,600 I'm Lennon, but Yoko's gone off with Paul. 311 00:17:14,600 --> 00:17:18,480 Imagine that. That's the scenario we're talking. 312 00:17:19,680 --> 00:17:27,200 Don't they mind you not going in? 313 00:17:21,200 --> 00:17:27,200 They think I'm ill! I'm screwing the system. There's nothing they can do. 314 00:17:29,080 --> 00:17:31,880 Sophie's gonna pay. Oh, she'll pay. 315 00:17:31,880 --> 00:17:36,840 Yeah. What's wrong with revenge and the mark on the door and plagues? 316 00:17:37,040 --> 00:17:43,080 Exactly. 317 00:17:37,680 --> 00:17:43,080 Suddenly you're not allowed revenge? 318 00:17:40,080 --> 00:17:43,080 It's political correctness gone mad. 319 00:17:44,920 --> 00:17:48,920 Jeremy, have you seen Strangers On A Train? 320 00:17:48,960 --> 00:17:51,840 Sure! "No-one suspects the chef!" 321 00:17:52,040 --> 00:17:58,480 It's about these two guys who take care of each other's enemies. 322 00:17:56,400 --> 00:17:58,480 OK! Right! 323 00:17:58,960 --> 00:18:06,640 And what happens in the end? 324 00:18:00,840 --> 00:18:06,640 Er, I can't remember. But I'm prett sure it all turns out all right. 325 00:18:06,640 --> 00:18:08,640 "Happy painting." 326 00:18:12,440 --> 00:18:17,200 This is the ultimate! 327 00:18:14,480 --> 00:18:17,200 Yes, sirree! It's payback time. 328 00:18:17,200 --> 00:18:20,160 She's paying back in fear dollars. 329 00:18:20,360 --> 00:18:27,600 What are you gonna say? 330 00:18:22,120 --> 00:18:27,600 I'll say I'm gonna cut her up and leave her in buckets. 331 00:18:24,400 --> 00:18:27,600 What?! No! Don't say that! 332 00:18:27,600 --> 00:18:32,000 Jesus, that's horrible! Just say something like... 333 00:18:32,400 --> 00:18:36,040 ask "Is Mrs Hugh Jass there?" 334 00:18:36,040 --> 00:18:38,840 No, she's got a thing about her bum. 335 00:18:38,840 --> 00:18:41,000 How about "Mike Hunt"? No, no. 336 00:18:41,000 --> 00:18:45,960 Well, what, then? 337 00:18:42,160 --> 00:18:45,960 Ooh. Hello? Er... it's, erm... I'm... 338 00:18:46,320 --> 00:18:48,720 I'm watching you. 339 00:18:48,800 --> 00:18:52,600 Not in a horrible way. Just... I can see you. 340 00:18:52,960 --> 00:18:56,160 Yes, I can. You're eating spaghetti. 341 00:18:56,800 --> 00:18:59,000 Linguine. Whatever. 342 00:18:59,400 --> 00:19:01,800 Well, I'm outside. > 343 00:19:02,160 --> 00:19:04,760 I'm behind a bush. 344 00:19:04,960 --> 00:19:10,400 No, I'm not gonna tell you which.. Look, I'm the one in charge here. 345 00:19:10,600 --> 00:19:13,600 No, I'm just shitting you up a bit. 346 00:19:13,600 --> 00:19:16,960 Shit, she's got a fucking air gun! 347 00:19:15,160 --> 00:19:16,960 Sophie... 348 00:19:16,960 --> 00:19:22,760 Mark, she's going to... 349 00:19:17,960 --> 00:19:22,760 SHOTS 350 00:19:18,960 --> 00:19:22,760 Argh! Jesus, mother, bollocks, that hurts! 351 00:19:22,760 --> 00:19:28,320 She's coming! 352 00:19:24,520 --> 00:19:28,320 'Why not come clean? You could say...' 353 00:19:28,400 --> 00:19:31,800 'Nope, there is no way of making this look...' 354 00:19:31,800 --> 00:19:34,440 BARKS 355 00:19:32,360 --> 00:19:34,440 'Oh, fuck!' 356 00:19:39,920 --> 00:19:44,800 It's lucky you had those boots. > 357 00:19:42,160 --> 00:19:44,800 I suppose it turned out OK... 358 00:19:45,000 --> 00:19:52,200 I think she got the message. 359 00:19:46,960 --> 00:19:52,200 'I've made a psycho call to the woman I love. I've kicked a dog to death. 360 00:19:52,200 --> 00:19:56,000 'Now I'm going to pepper-spray an acquaintance.' 361 00:19:56,000 --> 00:20:00,600 'What's happened to me?' 362 00:19:57,240 --> 00:20:00,600 So, you still up for this? 363 00:19:58,440 --> 00:20:00,600 Yeah. I'm on it. 364 00:20:00,600 --> 00:20:07,360 Great. Gimme the plan again. 365 00:20:02,560 --> 00:20:07,360 I give Super Hans the pizza, pepper-spray him, then kick him 366 00:20:07,560 --> 00:20:12,720 and grab his wallet to make it look like a robbery. 367 00:20:10,320 --> 00:20:12,720 That's the spirit. 368 00:20:13,360 --> 00:20:18,080 Go for it, buddy. 369 00:20:15,080 --> 00:20:18,080 'What am I doing? I can't do this!' 370 00:20:18,560 --> 00:20:21,200 'There's no way I can do this!' 371 00:20:21,880 --> 00:20:25,760 Do I look like the kind of person who eats pizza? 372 00:20:25,760 --> 00:20:28,800 There's no pizza. It's me, Mark. 373 00:20:29,000 --> 00:20:33,200 I've been sent to pepper-spray Super Hans and kick him, 374 00:20:33,200 --> 00:20:35,920 but I can't! I can't, all right? 375 00:20:36,240 --> 00:20:42,360 It's gone over the edge of reason! 376 00:20:38,360 --> 00:20:42,360 Mark? 377 00:20:39,440 --> 00:20:42,360 It'd help if you'd start screaming. 378 00:20:42,560 --> 00:20:49,240 Screaming? 379 00:20:43,240 --> 00:20:49,240 And if you could tell Jeremy that I.. 380 00:20:45,240 --> 00:20:49,240 What's going on? Why haven't you pepper-sprayed him? 381 00:20:49,480 --> 00:20:53,800 Jezz? Is this for real? 382 00:20:51,320 --> 00:20:53,800 Er, I am not Jeremy. I am... 383 00:20:53,800 --> 00:20:58,440 Oh, lookee-lookee at this. Well, what a very big surprise 384 00:20:58,640 --> 00:21:04,560 Another late-night bongo lesson 385 00:21:00,720 --> 00:21:04,560 We're two single people having a great time. 386 00:21:04,560 --> 00:21:11,440 If you can't handle that, go back to the fifties. 387 00:21:07,920 --> 00:21:11,440 Yeah. Maybe you should make a move mate. 388 00:21:11,440 --> 00:21:14,400 OK, mate, how about this for a move? 389 00:21:16,200 --> 00:21:20,240 Oh, fuck me! 390 00:21:17,360 --> 00:21:20,240 Jeremy, that's enough! No need to... 391 00:21:20,440 --> 00:21:26,360 God, you sprayed me! You fucking sprayed me! 392 00:21:24,080 --> 00:21:26,360 It's for your own good. 393 00:21:31,400 --> 00:21:33,960 OK, enough careers guidance. 394 00:21:34,760 --> 00:21:36,840 I need therapy. 395 00:21:43,160 --> 00:21:47,920 How was it for my own good?! 396 00:21:45,280 --> 00:21:47,920 I don't want to talk about it. 397 00:21:47,920 --> 00:21:52,920 You didn't kick him in the nuts โ€“ that's something. Build on that. 398 00:21:52,920 --> 00:21:56,680 The spray's gone, Jeremy. 399 00:21:54,600 --> 00:21:56,680 < Where is it? 400 00:21:57,400 --> 00:22:03,480 < Just tell me where it is. 401 00:21:59,200 --> 00:22:03,480 Look, Mr Klugman has a mantra that I'm finding helpful. 402 00:22:03,680 --> 00:22:05,920 < "Heal and grow." 403 00:22:05,920 --> 00:22:10,320 Not to be patronising, but you should think about that. 404 00:22:10,320 --> 00:22:12,320 DOORBELL 405 00:22:18,480 --> 00:22:23,920 Sophie! 406 00:22:19,320 --> 00:22:23,920 'Heal and grow. Heal and grow.' 407 00:22:21,320 --> 00:22:23,920 Good to see you. Come in. 408 00:22:24,280 --> 00:22:29,200 Mark, are you OK? 409 00:22:25,320 --> 00:22:29,200 I've been feeling a little low lately, but... 410 00:22:29,760 --> 00:22:34,760 What happened with your...? 411 00:22:30,960 --> 00:22:34,760 Oh, that's nothing. Jeremy just hit me. 412 00:22:35,360 --> 00:22:40,920 With the ladle. 413 00:22:36,440 --> 00:22:40,920 Jesus, Jeremy, you can't go round hitting people with ladles! > 414 00:22:40,920 --> 00:22:46,240 He shouldn't have pepper-sprayed me. 415 00:22:42,720 --> 00:22:46,240 What's going on? You've been away for... 416 00:22:46,240 --> 00:22:48,960 Sophie, Sophie, Sophie, relax! 417 00:22:49,160 --> 00:22:52,120 I'm fine! Life is fine. 418 00:22:52,320 --> 00:22:58,800 'Cool, wet grass. Cool, wet grass.' 419 00:22:55,000 --> 00:22:58,800 I'm having therapy. I'm going to the solarium. 420 00:22:58,800 --> 00:23:03,880 I have spoken with the Citizens Advice Bureau. Nothing's killing me 421 00:23:04,080 --> 00:23:06,840 Yeah...? Good. Erm... 422 00:23:07,040 --> 00:23:12,040 because I wanted to apologise about work. I know you wanted it. 423 00:23:12,040 --> 00:23:17,440 'Lying bitch!' 424 00:23:13,120 --> 00:23:17,440 'Not bitch.' 425 00:23:14,960 --> 00:23:17,440 It's fine, fine, fine. 426 00:23:17,600 --> 00:23:24,920 I've let go of all that... stuff. 427 00:23:20,120 --> 00:23:24,920 Yeah? 428 00:23:20,840 --> 00:23:24,920 Totally. 429 00:23:21,960 --> 00:23:24,920 Great. To tell you the truth, 430 00:23:25,120 --> 00:23:29,920 you're well out of it โ€“ it's all politics. I don't want the job. 431 00:23:29,920 --> 00:23:33,920 Barbara made me write an application letter to Regional. 432 00:23:33,920 --> 00:23:38,680 Ah! Right! 433 00:23:35,680 --> 00:23:38,680 'She didn't.. I'm such a cockmuncher' 434 00:23:38,800 --> 00:23:45,440 'No, not cockmuncher.' 435 00:23:40,880 --> 00:23:45,440 I just wanted to say I enjoyed the badminton and everything โ€“ 436 00:23:45,440 --> 00:23:48,240 I hope you're back on my team soon. 437 00:23:48,240 --> 00:23:57,240 Your team. 438 00:23:49,800 --> 00:23:57,240 'Heal and grow.' 439 00:23:51,240 --> 00:23:57,240 Well, it's very nice for the big lady to come and talk to the little man. 440 00:23:57,600 --> 00:24:04,680 I'm surprised you can see me from up there in your ivory tower. 441 00:24:02,280 --> 00:24:04,680 If that's how it is, fuck off. 442 00:24:04,880 --> 00:24:08,880 < Sophie, Sophie, Sophie, don't go! Sophie, I... 443 00:24:09,800 --> 00:24:12,200 Hey, Mark! I found it! 444 00:24:14,760 --> 00:24:17,240 It's for your own good. > 445 00:24:34,720 --> 00:24:37,720 Intelfax Subtitles ANDY BURROWS 33030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.