Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,331 --> 00:00:15,706
¿Tan fea está la cosa?
2
00:00:15,752 --> 00:00:17,032
Pero no te preocupes.
3
00:00:17,700 --> 00:00:21,010
Mientras peor sea la realidad, más necesitamos fantasías.
4
00:00:22,123 --> 00:00:23,258
Es eso exactamente.
5
00:00:23,480 --> 00:00:25,005
Ya no eres una prioridad.
6
00:00:25,335 --> 00:00:28,250
Necesito dinero, Ariel. ¿Sabes cuántos años tengo?
7
00:00:28,591 --> 00:00:31,261
Sin marketing, nada. Con marketing, Coca-Cola.
8
00:00:32,011 --> 00:00:35,056
Sí la Bolsa cae 10%, les das un 10% de descuento.
9
00:00:35,538 --> 00:00:36,133
Marketing.
10
00:00:36,789 --> 00:00:39,299
- Está lleno hoy. ¿Por qué?
- Es la crisis.
11
00:00:39,858 --> 00:00:43,163
- ¿Puedo hacerte una propuesta?
- Trabajaré por mi cuenta.
12
00:02:31,674 --> 00:02:32,614
Venta vinculada.
13
00:02:37,623 --> 00:02:40,533
Si antes Karin me hablaba de posiciones sexuales,
14
00:02:40,944 --> 00:02:44,094
el caballito, la montaña rusa, el vuelo de la garza,
15
00:02:44,123 --> 00:02:46,928
El arco sagrado de placer sublime de la reina,
16
00:02:47,649 --> 00:02:50,214
ahora habla de metas, puntos de referencia,
17
00:02:50,363 --> 00:02:53,273
participación en el mercado y redes de contactos.
18
00:02:54,153 --> 00:02:57,013
Los sábados tomábamos vino con palomitas de maíz
19
00:02:57,713 --> 00:02:59,783
para ver filmes de George Clooney.
20
00:02:59,792 --> 00:03:02,947
Ahora los sábados tomamos vino con palomitas de maíz,
21
00:03:03,993 --> 00:03:07,213
viendo discursos de profesores universitarios americanos.
22
00:03:08,999 --> 00:03:11,759
Mire a su alrededor. ¿Dónde está el marketing?
23
00:03:12,729 --> 00:03:14,994
O mejor aún, ¿dónde no hay marketing?
24
00:03:15,840 --> 00:03:17,910
El marketing está en todas partes.
25
00:03:18,728 --> 00:03:19,908
¿Qué es eso, Karin?
26
00:03:20,873 --> 00:03:22,843
Es una de las grandes autoridades
27
00:03:23,288 --> 00:03:24,718
del marketing del mundo.
28
00:03:25,831 --> 00:03:28,741
¿Una autoridad tan grande del marketing del mundo
29
00:03:28,805 --> 00:03:30,330
no pudo pagar algo mejor?
30
00:03:31,248 --> 00:03:34,548
Presta atención y aprende lo que debiste en la escuela.
31
00:03:36,713 --> 00:03:38,243
Pronto verán unos ejemplos
32
00:03:38,661 --> 00:03:41,181
de las herramientas clásicas del marketing.
33
00:03:41,296 --> 00:03:43,311
Les abrirán los ojos y las mentes
34
00:03:44,015 --> 00:03:47,220
a la omnipresencia del marketing en la vida cotidiana.
35
00:03:47,258 --> 00:03:47,953
Acompáñenme.
36
00:03:48,630 --> 00:03:52,025
Un domingo por la noche, una mujer entra en una farmacia
37
00:03:52,017 --> 00:03:54,092
para comprar solo unos analgésicos.
38
00:03:55,560 --> 00:03:58,120
Es ahí donde el marketing entra en acción.
39
00:03:59,207 --> 00:03:59,752
Observen.
40
00:04:01,063 --> 00:04:03,918
Miren la diferencia entre el tamaño de la cesta
41
00:04:04,345 --> 00:04:05,970
y el producto que contiene.
42
00:04:06,338 --> 00:04:09,593
Un detalle que pasaría inadvertido al ojo no entrenado.
43
00:04:15,668 --> 00:04:19,218
La cesta es una herramienta que fomenta la compra impulsiva.
44
00:04:21,257 --> 00:04:23,567
Es que al tomar una cesta el cliente,
45
00:04:24,293 --> 00:04:27,788
tiende a comprar más productos de los que pensó al entrar.
46
00:04:29,561 --> 00:04:31,531
Marketing en su más pura esencia.
47
00:04:32,735 --> 00:04:35,545
increíble, creí que la cesta era una gentileza.
48
00:04:35,794 --> 00:04:37,369
¿Ves lo inocente que eres?
49
00:04:38,844 --> 00:04:40,814
No sabía que funcionaba tan bien.
50
00:04:41,162 --> 00:04:44,557
El marketing está en todo, Luna. En todo menos una cosa.
51
00:04:45,783 --> 00:04:47,018
En nuestra profesión.
52
00:04:49,100 --> 00:04:49,595
Observa.
53
00:04:54,190 --> 00:04:55,720
Esto es nuestro marketing.
54
00:04:58,790 --> 00:05:01,935
"Morena con algo más".
¿Por qué no ponen pene y ya?
55
00:05:24,553 --> 00:05:25,983
- ¿Nombre?
- Joana Segal.
56
00:05:27,147 --> 00:05:29,222
Joana. Bienvenida. Que lo disfrute.
57
00:05:29,132 --> 00:05:29,627
Gracias.
58
00:05:40,213 --> 00:05:41,103
Muchas gracias.
59
00:05:44,868 --> 00:05:48,423
Mientras que Karin intentaba aplicar el marketing al negocio,
60
00:05:49,250 --> 00:05:51,320
yo seguía buscando un marido rico.
61
00:05:51,934 --> 00:05:53,709
El próximo objetivo era Oscar.
62
00:05:54,359 --> 00:05:56,924
Tenía que buscar la forma de impresionarlo.
63
00:05:56,933 --> 00:05:59,248
Él pensó que al abrirse el paracaídas,
64
00:05:59,366 --> 00:06:01,236
subiría antes de caer de nuevo.
65
00:06:02,031 --> 00:06:04,246
No sabía que era una ilusión óptica.
66
00:06:04,700 --> 00:06:08,250
A veces una mentirilla basta para causar una gran impresión.
67
00:06:08,246 --> 00:06:10,606
Pensé lo mismo, pero a los siete años.
68
00:06:11,010 --> 00:06:11,950
¿También saltas?
69
00:06:12,426 --> 00:06:13,016
Sí salto.
70
00:06:13,366 --> 00:06:15,191
Dime un lugar, cualquier lugar.
71
00:06:15,895 --> 00:06:18,265
- La bahía Plettenberg.
- Claro, es linda.
72
00:06:19,054 --> 00:06:21,524
- La península de Kamchatka.
- Muchas veces.
73
00:06:22,028 --> 00:06:23,703
Confieso que me dejé llevar.
74
00:06:24,117 --> 00:06:26,427
¿Qué se siente al saltar a un volcán?
75
00:06:27,705 --> 00:06:29,525
¿Sabes lo que es la felicidad?
76
00:06:30,165 --> 00:06:31,645
Siempre quise saltar ahí.
77
00:06:32,309 --> 00:06:34,029
- ¿Sí?
- ¿Dónde más saltaste?
78
00:06:34,319 --> 00:06:36,589
Tantos lugares. Dime un lugar exótico.
79
00:06:37,755 --> 00:06:38,250
¿Brasil?
80
00:06:41,032 --> 00:06:43,407
- Buenas tardes.
- Buenas tardes, profesor.
81
00:06:46,733 --> 00:06:50,133
y este es uno de los pilares fundamentales del marketing.
82
00:06:53,039 --> 00:06:55,354
Vamos a continuar con el próximo caso.
83
00:06:56,054 --> 00:06:58,809
En los años 60, una gran red de supermercados
84
00:06:59,144 --> 00:07:01,459
descubrió que los viernes por la noche
85
00:07:01,648 --> 00:07:04,118
la persona que compra pañales desechables,
86
00:07:04,714 --> 00:07:07,329
es el mismo consumidor potencial de cerveza.
87
00:07:07,637 --> 00:07:10,047
Hombres casados entre los 25 y 30 años.
88
00:07:12,116 --> 00:07:14,586
Así que decidieron colocar ambos productos
89
00:07:14,895 --> 00:07:16,220
uno al lado del otro,
90
00:07:16,557 --> 00:07:19,167
aumentando las ventas de cerveza en un 30%.
91
00:07:20,049 --> 00:07:23,694
Cerveza al lado de los pañales vendió más que la competencia.
92
00:07:24,119 --> 00:07:25,994
Los clientes que compran pañales
93
00:07:26,531 --> 00:07:27,916
también compran cerveza,
94
00:07:28,811 --> 00:07:31,566
porque pasan la noche en casa de todos modos.
95
00:07:31,810 --> 00:07:34,125
Discúlpame, ¿pero eso de qué te sirve?
96
00:07:34,669 --> 00:07:35,754
Piensa bien, Luna.
97
00:07:35,893 --> 00:07:38,898
Ubicarnos en el lugar indicado a la hora indicada.
98
00:07:39,611 --> 00:07:40,256
¿Ubicarnos?
99
00:07:40,920 --> 00:07:42,740
Sí, hay que seducir al cliente
100
00:07:42,755 --> 00:07:45,765
mucho antes de que piense pedir nuestros servicios.
101
00:07:46,164 --> 00:07:48,969
Debemos ser la cerveza al lado de los pañales.
102
00:07:49,328 --> 00:07:51,493
¿La cerveza al lado de los pañales?
103
00:07:52,480 --> 00:07:54,445
¿Y sabes cuál es el mejor lugar?
104
00:07:56,088 --> 00:07:58,753
- ¿En los supermercados?
- En las maternidades.
105
00:08:00,133 --> 00:08:01,173
¿Las maternidades?
106
00:08:01,487 --> 00:08:02,032
Piénsalo.
107
00:08:02,659 --> 00:08:05,754
Al nacer el bebé, el padre lleva un rato sin sexo.
108
00:08:06,079 --> 00:08:09,424
Y después debe esperar al menos 40 días sin hacer nada.
109
00:08:11,188 --> 00:08:12,808
- ¡Qué buena idea!
- ¿Pero?
110
00:08:14,073 --> 00:08:16,678
No, es una gran idea. Nunca se me ocurrió.
111
00:08:17,176 --> 00:08:20,276
Es una broma, Luna. Soy prostituta, no hija de una.
112
00:08:20,767 --> 00:08:21,407
Lo siento.
113
00:08:21,754 --> 00:08:23,329
Esta es la verdadera idea.
114
00:08:24,024 --> 00:08:26,194
Los padrinos de boda alquilan trajes
115
00:08:26,283 --> 00:08:28,503
al organizar la despedida de soltero.
116
00:08:28,597 --> 00:08:31,607
Entrégales mi tarjeta cuando vengan por los trajes.
117
00:08:32,083 --> 00:08:35,328
Entrarán en el portal con la clave y verán las fotos.
118
00:08:36,493 --> 00:08:38,858
Y claro, Guido, tú tendrás tu comisión.
119
00:08:42,510 --> 00:08:43,155
Señorita...
120
00:08:44,409 --> 00:08:47,469
...aquí vestimos a los clientes, no los desvestimos.
121
00:08:48,699 --> 00:08:52,104
No fue fácil, ningún sastre quiso distribuir las tarjetas.
122
00:08:53,377 --> 00:08:54,852
Pero Karin no se rindió.
123
00:08:55,450 --> 00:08:56,785
Tras muchos intentos...
124
00:08:56,948 --> 00:08:58,723
Muchacha, soy sastre, no un...
125
00:09:01,204 --> 00:09:03,614
Tengo un padrino de boda y me interesa.
126
00:09:05,961 --> 00:09:06,946
Tome la tarjeta.
127
00:09:08,317 --> 00:09:10,777
Le puedo ayudar en todo lo que necesite.
128
00:09:10,763 --> 00:09:13,473
Se casa mi hermano. Tú misma vienes, ¿verdad?
129
00:09:14,133 --> 00:09:16,498
No me sorprendería ver a Guido también.
130
00:09:18,311 --> 00:09:21,031
Estoy para complacerle, pero sin exageraciones.
131
00:09:21,658 --> 00:09:23,433
- Muy bien. Gracias.
- De nada.
132
00:09:26,046 --> 00:09:27,181
Treinta por ciento.
133
00:09:27,273 --> 00:09:30,283
¿Treinta por ciento solo por entregar las tarjetas?
134
00:09:31,111 --> 00:09:32,241
No, el 10% máximo.
135
00:09:34,001 --> 00:09:36,416
Por cada 5 tarjetas que entregaba Guido,
136
00:09:36,528 --> 00:09:39,533
dos clientes llamaban a Karin y uno la contrataba.
137
00:09:53,732 --> 00:09:56,487
Eso es todo por hoy. Hasta la próxima semana.
138
00:09:58,420 --> 00:09:58,915
Gracias.
139
00:10:01,366 --> 00:10:04,031
Me agrada, siempre termina la clase temprano.
140
00:10:04,627 --> 00:10:06,397
Ojalá nos dé la última clase.
141
00:10:06,683 --> 00:10:07,423
Luna, Oscar.
142
00:10:08,396 --> 00:10:09,971
Les tenemos una gran idea.
143
00:10:11,951 --> 00:10:12,941
¿Saltamos juntos?
144
00:10:13,761 --> 00:10:15,631
- ¿Saltar?
- Este fin de semana.
145
00:10:15,830 --> 00:10:18,980
- João Fernando tiene un avión.
- ¿Este fin de semana?
146
00:10:20,895 --> 00:10:22,230
Vienes, ¿verdad, Oscar?
147
00:10:22,909 --> 00:10:25,269
Me gusta solo una cosa más que saltar.
148
00:10:25,358 --> 00:10:26,983
Dormir los fines de semana.
149
00:10:27,286 --> 00:10:29,356
Por favor. Tú vienes con nosotros.
150
00:10:32,306 --> 00:10:35,111
Mi plan había funcionado un poco más que bien.
151
00:10:36,469 --> 00:10:38,139
Mucho más de lo que quería.
152
00:10:39,370 --> 00:10:40,600
Vengan a esta pista.
153
00:10:52,703 --> 00:10:54,428
Debes decidir qué paso tomar.
154
00:11:04,452 --> 00:11:06,172
Ese punto es mío. Yo ataqué.
155
00:11:06,501 --> 00:11:08,961
Julio soltó el brazo antes. Es su punto.
156
00:11:08,708 --> 00:11:10,443
Todos necesitamos desahogarnos.
157
00:11:11,119 --> 00:11:14,124
A Karin le gustaba pelear y empezó con kickboxing,
158
00:11:14,891 --> 00:11:16,666
pero las piernas con hematomas
159
00:11:17,000 --> 00:11:19,320
no combinan bien con nuestra profesión.
160
00:11:21,181 --> 00:11:22,166
Muy bien, Karin.
161
00:11:26,719 --> 00:11:27,654
¿Una ronda más?
162
00:11:28,028 --> 00:11:30,243
No puedo, tengo un cliente fijo hoy.
163
00:11:30,325 --> 00:11:31,905
Debes mejorar tu esquivada.
164
00:11:32,428 --> 00:11:34,148
Lo sé, pero no puedo faltar.
165
00:11:35,952 --> 00:11:38,657
Él es fiel. Solo engaña a su esposa conmigo.
166
00:11:59,487 --> 00:12:01,457
Karin solo tenía un cliente fijo.
167
00:12:01,533 --> 00:12:02,028
Osvaldo.
168
00:12:02,812 --> 00:12:06,107
La había estado viendo una vez por semana por 10 años.
169
00:12:06,265 --> 00:12:08,485
No pagaba mucho, pero siempre pagaba.
170
00:12:08,798 --> 00:12:12,248
Nunca faltaba y era un poquito, solo un poquito paranoico.
171
00:12:14,384 --> 00:12:16,694
Karin, huele a ver si huele a vagina.
172
00:12:19,133 --> 00:12:20,903
Osvaldo, por el amor de Dios.
173
00:12:21,466 --> 00:12:23,681
Es en serio, mi mujer es sommeliere.
174
00:12:23,890 --> 00:12:26,200
Huele una gota de rocío en el bosque.
175
00:12:29,998 --> 00:12:32,263
Este es el perfume que usas, ¿verdad?
176
00:12:34,291 --> 00:12:36,906
Aunque Karin no ganaba dinero con marketing,
177
00:12:36,997 --> 00:12:39,362
Osvaldo garantizaba el pan de cada día,
178
00:12:39,637 --> 00:12:41,167
y las manicuras semanales.
179
00:12:44,563 --> 00:12:46,773
Pero eso no le gustó a un conocido.
180
00:12:52,579 --> 00:12:54,554
- Hola.
- Hola, Karin. Habla Ariel.
181
00:12:55,737 --> 00:12:56,922
¿Qué quieres, Ariel?
182
00:12:57,452 --> 00:12:59,172
Veo que la alegría es mutua.
183
00:12:59,482 --> 00:13:01,702
Supe que sigues atendiendo a Osvaldo.
184
00:13:02,702 --> 00:13:03,732
y quiero mi 50%.
185
00:13:11,099 --> 00:13:13,999
¿Te volviste loco o qué? Ya no trabajo para ti.
186
00:13:14,954 --> 00:13:17,419
Y me alegra mucho, pero habíamos acordado
187
00:13:18,488 --> 00:13:21,388
que por cada visita de Osvaldo me pagas el 50%.
188
00:13:23,127 --> 00:13:24,952
¿Para siempre? ¿Quién hace eso?
189
00:13:25,750 --> 00:13:27,960
¿Pagar 50% por el resto de su vida?
190
00:13:28,269 --> 00:13:31,034
¿Crees que puedes olvidarlo cuando te convenga?
191
00:13:31,798 --> 00:13:34,993
Ariel, cuida a tus clientes que yo cuido a los míos.
192
00:13:35,474 --> 00:13:38,039
Es eso precisamente. Osvaldo es mi cliente.
193
00:13:38,109 --> 00:13:39,679
Soy yo la que lo atiende.
194
00:13:39,751 --> 00:13:40,931
Pero es mi cliente.
195
00:13:41,263 --> 00:13:43,673
Olvídate de los míos y busca los tuyos.
196
00:13:44,729 --> 00:13:47,689
Si puedes conseguir clientes nuevos sin un agente.
197
00:13:49,054 --> 00:13:50,284
¿Crees que no puedo?
198
00:13:51,072 --> 00:13:52,847
¿Realmente crees que no puedo?
199
00:13:53,454 --> 00:13:54,539
Ariel se equivocó.
200
00:13:54,923 --> 00:13:57,928
La noche de la despedida quiero unas seis mujeres.
201
00:13:59,077 --> 00:14:00,997
Está bien. Llamaré a mis amigas.
202
00:14:01,839 --> 00:14:05,039
Que sean rubias si puedes y con unas, unas grandes...
203
00:14:07,022 --> 00:14:09,542
¿Mueves las manos indicando pechos grandes?
204
00:14:10,151 --> 00:14:12,661
Sí, lo lamento. Esta es mi tercera vodka.
205
00:14:30,630 --> 00:14:32,455
No puedo creerlo. ¡Maldita sea!
206
00:14:41,210 --> 00:14:43,480
El destino está conspirando contra mí.
207
00:14:43,779 --> 00:14:46,049
Compré las respuestas y me reprobaron.
208
00:14:46,073 --> 00:14:47,853
¿No memorizaste las respuestas?
209
00:14:48,240 --> 00:14:50,950
Dije que soy paracaidista y tengo que saltar.
210
00:14:51,900 --> 00:14:53,920
- ¿Estás loca?
- No, solo aterrada.
211
00:14:54,607 --> 00:14:55,792
No pensarás hacerlo.
212
00:14:56,011 --> 00:14:58,576
Claro que sí. Solo debo mantenerme calmada.
213
00:15:00,378 --> 00:15:04,128
Siempre quise hacer paracaidismo pero nunca me atreví a hacerlo.
214
00:15:05,945 --> 00:15:07,425
Y siempre quise probarlo.
215
00:15:08,277 --> 00:15:11,282
Haré un curso para aprender. No puede ser difícil.
216
00:15:11,798 --> 00:15:13,618
Solo saltas y halas la cuerda.
217
00:15:14,902 --> 00:15:15,937
¿Qué puede pasar?
218
00:15:19,729 --> 00:15:22,104
Clase de paracaidismo para principiantes.
219
00:15:44,581 --> 00:15:45,771
Quisiera inscribirme.
220
00:15:47,783 --> 00:15:49,708
- Llene esto por favor.
- Gracias.
221
00:15:54,282 --> 00:15:57,777
Es una despedida de soltero. Te quedas toda la noche, ¿sí?
222
00:15:59,610 --> 00:16:01,340
¿Puedes disfrazarte de sirena?
223
00:16:03,894 --> 00:16:07,394
Los hombres adoran esas cosas en las despedidas de soltero.
224
00:16:18,526 --> 00:16:20,101
Mi plan funciona al menos.
225
00:16:33,029 --> 00:16:35,054
- ¿Demorará mucho?
- Quince minutos.
226
00:16:35,283 --> 00:16:37,838
Es la tercera vez que me dice 15 minutos.
227
00:16:38,148 --> 00:16:40,758
Es la tercera vez que vale. Quince minutos.
228
00:16:41,222 --> 00:16:41,862
Está bien.
229
00:16:45,349 --> 00:16:46,434
Bien, hasta luego.
230
00:16:48,698 --> 00:16:50,028
- ¿Un cliente?
- Oscar.
231
00:16:50,270 --> 00:16:52,825
El cliente que no sabe que es un cliente.
232
00:16:54,306 --> 00:16:56,126
¿No es muy caro este restorán?
233
00:16:57,862 --> 00:17:00,222
Sí, pero no te preocupes. Hoy pago yo.
234
00:17:00,631 --> 00:17:01,271
¿En serio?
235
00:17:01,632 --> 00:17:03,062
Te invité para celebrar.
236
00:17:03,811 --> 00:17:06,366
En una semana gané más que el mes pasado.
237
00:17:07,268 --> 00:17:09,823
- De acuerdo.
- Si es que nos dan una mesa.
238
00:17:12,589 --> 00:17:14,269
Cálmese. Me estoy encargando.
239
00:17:15,772 --> 00:17:18,182
Esa mesa es suya en cuanto se desocupe.
240
00:17:18,155 --> 00:17:19,190
Por fin. Gracias.
241
00:17:40,899 --> 00:17:41,344
Murilo.
242
00:17:42,428 --> 00:17:44,753
- Hola, Magali. ¿Cómo estás?
- Hambrienta.
243
00:17:45,237 --> 00:17:45,977
¿Estás sola?
244
00:17:47,084 --> 00:17:49,109
¿Hay mucha gente? ¿Demorará mucho?
245
00:17:50,680 --> 00:17:51,960
No creo. Ven conmigo.
246
00:17:58,123 --> 00:18:00,538
- No puedo creerlo.
- Esa mesa es nuestra.
247
00:18:04,272 --> 00:18:05,307
No puedo creerlo.
248
00:18:07,539 --> 00:18:10,349
- Dame solo 5 minutos.
- Un momento. ¿Qué sucede?
249
00:18:10,940 --> 00:18:13,355
Fue algo imprevisto, pero hay otra mesa.
250
00:18:13,250 --> 00:18:15,615
- No, esa mesa era nuestra.
- Sí, pero...
251
00:18:15,986 --> 00:18:17,616
Llevamos una hora esperando.
252
00:18:18,204 --> 00:18:20,719
Disculpe, no puedo hacer nada al respecto.
253
00:18:21,916 --> 00:18:25,016
Ella es la novia del dueño. Les pido mil disculpas.
254
00:18:26,062 --> 00:18:28,077
Les tendré una mesa en 5 minutos.
255
00:18:29,542 --> 00:18:31,712
Puedo ofrecerles una copa de champán
256
00:18:32,148 --> 00:18:33,378
cortesía de la casa.
257
00:18:51,541 --> 00:18:51,936
Livia.
258
00:18:53,293 --> 00:18:56,593
Livia, por un instante creí que era la mismísima Venus,
259
00:18:57,669 --> 00:19:00,674
saliendo del mar y entrando a mi humilde restorán.
260
00:19:00,755 --> 00:19:03,415
Ya quisiera Venus ganar tanto en una semana.
261
00:19:17,254 --> 00:19:20,454
Estás por encima de los dioses. Sigue por ese camino.
262
00:19:21,809 --> 00:19:24,374
Si me sigues enviando los mejores clientes.
263
00:19:24,875 --> 00:19:25,270
Claro.
264
00:19:26,361 --> 00:19:26,906
¿Cerveza?
265
00:19:27,661 --> 00:19:28,006
Agua.
266
00:19:28,946 --> 00:19:30,221
El agua te hace mal.
267
00:19:30,285 --> 00:19:33,180
Mira lo que le pasó a la bruja mala del oeste.
268
00:19:33,796 --> 00:19:34,336
Sin gas.
269
00:19:35,382 --> 00:19:37,887
¿No sabes lo que les pasó a los duendes?
270
00:19:38,961 --> 00:19:39,601
Sin hielo.
271
00:19:45,805 --> 00:19:46,150
Toma.
272
00:19:49,079 --> 00:19:49,574
Gracias.
273
00:19:52,308 --> 00:19:54,723
Te tengo una propuesta. Un cliente fijo.
274
00:19:56,399 --> 00:19:58,804
Una vez por semana como a él le gusta.
275
00:20:00,022 --> 00:20:00,857
¿Y paga bien?
276
00:20:01,588 --> 00:20:01,983
Claro.
277
00:20:03,409 --> 00:20:04,049
Está bien.
278
00:20:05,556 --> 00:20:07,921
- Solo hay un problema.
- ¿Cuál problema?
279
00:20:09,854 --> 00:20:13,059
Después de un tiempo, algunas chicas dejan de pagarme.
280
00:20:14,750 --> 00:20:18,245
Se les olvida quien fue el que les consiguió los clientes.
281
00:20:21,432 --> 00:20:22,367
No lo olvidaré.
282
00:20:22,657 --> 00:20:23,537
Y yo te creo.
283
00:20:24,989 --> 00:20:28,434
Pero para ayudarte a no olvidar, te mostraré lo que hago.
284
00:20:29,772 --> 00:20:30,512
Es sencillo.
285
00:20:37,767 --> 00:20:38,607
Hola, Osvaldo.
286
00:20:40,257 --> 00:20:40,997
Habla Ariel.
287
00:20:46,043 --> 00:20:48,463
- Con su permiso. Buen provecho.
- Gracias.
288
00:20:49,533 --> 00:20:50,713
¿Qué vamos a pedir?
289
00:20:52,044 --> 00:20:52,489
Plinio.
290
00:20:53,797 --> 00:20:56,357
No puedo creer que no haya filete tártaro.
291
00:20:57,698 --> 00:21:00,118
Detesto competir con el mercado informal.
292
00:21:02,683 --> 00:21:05,688
El mercado informal son las chicas sin un horario,
293
00:21:05,989 --> 00:21:08,849
no anuncian sus servicios y no aceptan efectivo.
294
00:21:09,496 --> 00:21:11,711
Pero cobran caro. Un reloj de marca.
295
00:21:12,983 --> 00:21:14,508
Un viaje con todo pagado.
296
00:21:15,154 --> 00:21:17,224
Cenas en los restoranes más finos.
297
00:21:20,515 --> 00:21:23,180
Ese vino es carísimo, Luna. ¡Qué desperdicio!
298
00:21:25,136 --> 00:21:26,816
Ignórala. Vinimos a celebrar.
299
00:21:27,440 --> 00:21:30,255
Y fíjate que está funcionando. Es impresionante.
300
00:21:30,881 --> 00:21:32,651
Mucho más de lo que esperaba.
301
00:21:33,143 --> 00:21:36,048
Es duro organizar todo y atender a los clientes.
302
00:21:36,226 --> 00:21:37,611
Necesito una secretaria.
303
00:21:37,935 --> 00:21:40,010
Siempre quise tener una secretaria.
304
00:21:40,061 --> 00:21:41,931
- Y una oficina.
- ¿Eso también?
305
00:21:42,497 --> 00:21:44,372
¿Una secretaria sin una oficina?
306
00:21:45,226 --> 00:21:46,261
¿Qué más quieres?
307
00:21:47,363 --> 00:21:48,003
Una socia.
308
00:21:51,444 --> 00:21:52,084
¿En serio?
309
00:21:55,082 --> 00:21:57,442
No puedo creerlo. ¿Y ella qué te dijo?
310
00:21:58,938 --> 00:21:59,578
Por favor.
311
00:22:01,909 --> 00:22:04,374
Tráenos una botella de ese vino. Gracias.
312
00:22:07,862 --> 00:22:09,832
Tomamos dos botellas de ese vino.
313
00:22:10,715 --> 00:22:13,180
Luego buscamos un nombre para la empresa.
314
00:22:13,322 --> 00:22:15,102
Anotamos diez nombres geniales.
315
00:22:15,962 --> 00:22:18,677
Pero al despertarnos sobrias al día siguiente,
316
00:22:19,122 --> 00:22:22,137
decidimos que esos nombres eran realmente estúpidos.
317
00:22:24,400 --> 00:22:27,695
ya pesar de la resaca, fui a mi clase de paracaidismo.
318
00:22:29,491 --> 00:22:30,966
Por primera vez en años,
319
00:22:31,351 --> 00:22:33,471
Decidí poner atención en una clase.
320
00:22:38,398 --> 00:22:40,808
Pero los vientos no estaban a mi favor.
321
00:22:42,216 --> 00:22:44,726
El curso fue cancelado por el mal tiempo.
322
00:22:45,479 --> 00:22:48,044
Estaba desesperaba por huir del mal tiempo.
323
00:22:48,122 --> 00:22:49,842
Fui a más de 100 kilómetros,
324
00:22:49,958 --> 00:22:52,128
al curso de paracaidismo en Boituva.
325
00:22:53,061 --> 00:22:55,861
Pero ese día, el profesor se fue a Sao Paulo.
326
00:23:06,085 --> 00:23:08,585
- No voy a usar esta cosa.
- ¿Por qué no?
327
00:23:09,213 --> 00:23:10,893
- Porque no.
- Será divertido.
328
00:23:11,244 --> 00:23:14,109
Eres el regalo del novio. Imagínatelo abriéndolo.
329
00:23:14,786 --> 00:23:17,291
En vez de una momia, te encontrará a ti.
330
00:23:18,276 --> 00:23:20,591
- Muy gracioso. No lo haré.
- Por favor.
331
00:23:20,999 --> 00:23:22,129
Ya llegó el novio.
332
00:23:22,566 --> 00:23:23,206
Hola, Edu.
333
00:23:23,758 --> 00:23:26,123
Aprovecha, que esta mujer es toda tuya.
334
00:23:29,892 --> 00:23:31,027
Es gracioso, vamos.
335
00:23:32,853 --> 00:23:33,593
Con permiso.
336
00:23:33,832 --> 00:23:35,602
Miren, es la reina de Egipto.
337
00:23:36,166 --> 00:23:39,031
Cleopatra. Cleopatra. Ven a agarrarme la culebra.
338
00:23:39,976 --> 00:23:40,571
Cleopatra.
339
00:23:41,895 --> 00:23:43,520
Tus amigos son unos tontos.
340
00:23:43,626 --> 00:23:45,196
Ya lo sé. Mira todo esto.
341
00:23:45,831 --> 00:23:48,546
¿Quién puede tener sexo delante de Tutankamón?
342
00:23:49,849 --> 00:23:50,539
Es difícil.
343
00:23:50,876 --> 00:23:51,811
No quise venir.
344
00:23:52,244 --> 00:23:54,709
Me obligaron. No me gustan estas fiestas.
345
00:23:55,282 --> 00:23:57,742
No tenemos que hacer nada si no quieres.
346
00:23:58,773 --> 00:24:01,573
Sí quiero, pero no tiene que ser aquí, ¿o sí?
347
00:24:03,105 --> 00:24:04,285
¿No hay otro sitio?
348
00:24:05,782 --> 00:24:07,457
Hay muchos moteles por aquí.
349
00:24:10,594 --> 00:24:13,744
Bel lleva el Esfinge encima. Y Rubão anda como loco.
350
00:24:14,521 --> 00:24:16,146
No aguantaba más estar ahí.
351
00:24:17,734 --> 00:24:18,964
¡Qué auto tan lindo!
352
00:24:19,430 --> 00:24:22,185
Fue el sueño de mi vida comprar este Porsche.
353
00:24:23,243 --> 00:24:26,538
Pero es triste realizar un sueño antes de los 30 años.
354
00:24:27,384 --> 00:24:28,269
¿No te parece?
355
00:24:29,682 --> 00:24:30,372
¿Nos vamos?
356
00:24:30,684 --> 00:24:32,064
¿Adónde? ¿A otro motel?
357
00:24:33,805 --> 00:24:35,330
No me gustan los moteles.
358
00:24:36,404 --> 00:24:39,414
Queda cerca el apartamento donde viviré al casarme.
359
00:24:39,483 --> 00:24:40,368
¿Hay una cama?
360
00:24:40,869 --> 00:24:43,084
Tan grande como una cancha de tenis.
361
00:24:43,884 --> 00:24:44,769
¿Te sirve así?
362
00:24:45,104 --> 00:24:45,649
Perfecto.
363
00:24:59,919 --> 00:25:00,264
Vaya.
364
00:25:01,861 --> 00:25:03,291
Es lindo tu apartamento.
365
00:25:03,840 --> 00:25:05,420
Deberías ver la decoración.
366
00:25:06,292 --> 00:25:08,217
Cris tiene buen gusto. ¿Entramos?
367
00:25:09,139 --> 00:25:09,534
Vamos.
368
00:25:11,859 --> 00:25:13,534
Arriba es muy lindo también.
369
00:26:24,483 --> 00:26:26,803
Después de aprender los primeros pasos,
370
00:26:26,894 --> 00:26:29,809
cualquiera puede disfrutar de un salto maravilloso
371
00:26:30,268 --> 00:26:31,493
a cerca de 200 kph.
372
00:26:31,908 --> 00:26:33,723
A una altura de 4,000 metros,
373
00:26:33,943 --> 00:26:36,558
son 50 segundos inolvidables de caída libre.
374
00:26:38,981 --> 00:26:42,621
Al contrario de lo que se cree, no es un deporte arriesgado.
375
00:26:44,551 --> 00:26:47,606
Desde hace algunos años, la baja tasa de accidentes
376
00:26:47,669 --> 00:26:50,769
está bajando aún más y la mayoría de los accidentes
377
00:26:51,606 --> 00:26:54,716
ocurre porque el paracaidista no tiene la experiencia
378
00:26:54,993 --> 00:26:57,118
suficiente para hacer ciertas cosas.
379
00:26:57,372 --> 00:26:59,547
Ahora hablaremos con algunos alumnos.
380
00:27:05,422 --> 00:27:07,592
¿Estriptís al revés? Me parece sexy.
381
00:27:10,413 --> 00:27:13,358
- ¿Me puedes pedir un taxi?
- Te llevo a tu casa.
382
00:27:14,743 --> 00:27:16,768
Mi prometida es increíble. Ella...
383
00:27:18,711 --> 00:27:19,351
¿Ella qué?
384
00:27:20,862 --> 00:27:21,897
Ella estuvo aquí.
385
00:27:25,888 --> 00:27:27,078
Maldición. Maldición.
386
00:27:27,356 --> 00:27:27,851
Cálmate.
387
00:27:28,286 --> 00:27:30,951
Habría armado un escándalo si hubiera venido.
388
00:27:32,374 --> 00:27:34,199
Ella estuvo aquí. Estoy seguro.
389
00:27:34,549 --> 00:27:37,159
Debe ser la mujer más controlada del mundo.
390
00:27:38,841 --> 00:27:39,631
¡No! ¡Espera!
391
00:27:39,813 --> 00:27:42,078
Dime que puedes explicarlo y te mato.
392
00:27:42,259 --> 00:27:44,084
Cris, cálmate. ¿Sabes qué pasó?
393
00:27:44,389 --> 00:27:47,054
Según Karin, fue una discusión casi jurídica.
394
00:27:47,736 --> 00:27:49,661
El novio presentó sus argumentos.
395
00:27:49,907 --> 00:27:52,372
Todo el mundo hace despedidas de soltero.
396
00:27:53,181 --> 00:27:53,966
No quise ir.
397
00:27:54,204 --> 00:27:56,419
¿Tu papá no? Mis amigos me forzaron.
398
00:27:56,383 --> 00:27:59,488
Me hubieran llamado gay. La sociedad tiene la culpa.
399
00:27:59,411 --> 00:28:01,926
Las despedidas de soltero son tan normales
400
00:28:02,082 --> 00:28:03,607
que las ofrece el sastre.
401
00:28:03,922 --> 00:28:06,042
Y la novia presentó sus argumentos.
402
00:28:06,426 --> 00:28:07,856
Vete al diablo, Eduardo.
403
00:28:09,464 --> 00:28:11,289
Vine a prepararte una sorpresa.
404
00:28:12,002 --> 00:28:15,112
Un almuerzo para mañana para estrenar el apartamento.
405
00:28:15,423 --> 00:28:16,753
Pero ya lo estrenaste.
406
00:28:16,918 --> 00:28:18,243
Mi amor, no fue nada.
407
00:28:18,360 --> 00:28:21,010
No me vengas con eso de mi amor. Se acabó.
408
00:28:21,678 --> 00:28:23,053
No, mi amor, dame eso.
409
00:28:27,580 --> 00:28:28,715
La inversión ocurre
410
00:28:29,093 --> 00:28:32,103
si una de las extremidades se infla accidentalmente
411
00:28:32,536 --> 00:28:34,411
entre las cuerdas de suspensión.
412
00:28:46,980 --> 00:28:49,345
Esa noche Karin fue adonde siempre iba.
413
00:28:51,088 --> 00:28:54,338
Hizo lo que siempre hacía. Comió lo que siempre comía.
414
00:28:56,623 --> 00:28:58,983
Pero sus sueños ya no eran los mismos.
415
00:29:03,017 --> 00:29:04,052
Eran más grandes.
416
00:29:04,911 --> 00:29:07,571
Con cada día que pasaba eran más ambiciosos.
417
00:29:10,891 --> 00:29:13,656
Pero al día siguiente, Guido llegó desesperado.
418
00:29:15,384 --> 00:29:17,609
Me desacreditaste, Karin. Eso hiciste.
419
00:29:18,180 --> 00:29:21,280
La novia, la Cristina esa, vino a devolver el frac.
420
00:29:21,613 --> 00:29:24,908
Me gritó y dijo que lo publicará en todos los diarios,
421
00:29:24,846 --> 00:29:26,811
que mi tienda acabó con su boda.
422
00:29:28,043 --> 00:29:30,408
Ya veo los titulares: "Frac del Deseo".
423
00:29:30,618 --> 00:29:33,628
- Cálmate, Guido, cálmate.
- Tienes la culpa de todo.
424
00:29:33,785 --> 00:29:35,120
Buscaremos la solución.
425
00:29:35,267 --> 00:29:36,937
Esta tienda era de mi papá.
426
00:29:37,131 --> 00:29:39,736
No fue un santo, tuvo sus mujeres por ahí.
427
00:29:40,172 --> 00:29:42,637
Pero me regañaría por esto. ¿Qué dijiste?
428
00:29:44,387 --> 00:29:45,667
¿Dónde vive el novio?
429
00:29:46,105 --> 00:29:48,420
Karin sabía que para salvar su negocio
430
00:29:48,355 --> 00:29:49,880
y la reputación de Guido,
431
00:29:50,019 --> 00:29:52,629
debía hacer algo que nunca pensó que haría.
432
00:29:53,434 --> 00:29:54,669
Salvar un matrimonio.
433
00:30:02,830 --> 00:30:04,010
- ¿Sin azúcar?
- Sí.
434
00:30:04,955 --> 00:30:07,220
Luna, ya vimos el informe del tiempo.
435
00:30:07,783 --> 00:30:09,903
Mañana será increíble, ni una nube.
436
00:30:11,470 --> 00:30:13,835
- Resulta...
- No me digas que no puedes.
437
00:30:14,648 --> 00:30:17,598
- Me siento un poco enferma.
- Un poco no es nada.
438
00:30:17,966 --> 00:30:19,441
Y mañana voy a trabajar.
439
00:30:20,499 --> 00:30:21,679
Pero es tu empresa.
440
00:30:22,109 --> 00:30:25,409
Deja que tus empleados trabajen que para eso les pagas.
441
00:30:27,153 --> 00:30:29,718
¿Saben qué sería genial? Saltar en parejas.
442
00:30:30,210 --> 00:30:32,420
Yo con Luna y tú con João Fernando.
443
00:30:32,736 --> 00:30:34,411
No, eso es de principiantes.
444
00:30:34,602 --> 00:30:36,617
No lo hago desde mi primer salto.
445
00:30:36,968 --> 00:30:39,633
Precisamente por eso lo digo. Será divertido.
446
00:30:40,703 --> 00:30:42,618
- Me gusta la idea.
- ¿De veras?
447
00:30:42,583 --> 00:30:43,618
Me parece genial.
448
00:30:44,462 --> 00:30:47,317
Ya es hora de dejar que mis empleados trabajen.
449
00:30:48,198 --> 00:30:50,558
Que para eso les pago, ¿no les parece?
450
00:30:52,829 --> 00:30:55,139
Por fin el viento soplaba a mi favor.
451
00:30:55,122 --> 00:30:57,637
Era mi oportunidad de cazara mi millonario
452
00:30:57,694 --> 00:30:58,629
en las alturas.
453
00:30:58,796 --> 00:30:59,141
João.
454
00:31:00,954 --> 00:31:02,374
No se lo digas a Luna.
455
00:31:03,500 --> 00:31:05,075
- ¿Qué?
- Nunca he saltado.
456
00:31:06,675 --> 00:31:07,020
¿Qué?
457
00:31:07,682 --> 00:31:08,467
Baja la voz.
458
00:31:08,975 --> 00:31:12,135
Solo quise impresionarla. Será genial saltar con ella.
459
00:31:13,760 --> 00:31:14,890
No lo puedo creer.
460
00:31:15,240 --> 00:31:16,565
Que no lo sepa Oscar.
461
00:31:17,042 --> 00:31:20,732
Menos mal que mi primer salto será con él con su experiencia.
462
00:31:24,874 --> 00:31:26,549
Necesitas esto para la boda.
463
00:31:27,236 --> 00:31:30,386
Ya no hay ninguna boda. Fue cancelada, eso se acabó.
464
00:31:45,708 --> 00:31:47,383
Es muy pronto para rendirte.
465
00:31:47,866 --> 00:31:49,786
Es muy tarde para intentar algo.
466
00:31:50,604 --> 00:31:52,529
Los hombres no saben disculparse.
467
00:31:52,790 --> 00:31:54,510
No le dijiste lo que debías.
468
00:31:55,011 --> 00:31:58,401
¿Le dijiste que fue una vez y que no volverá a ocurrir?
469
00:31:59,969 --> 00:32:03,264
¿Y que una vez casados, nada de eso volverá a ocurrir?
470
00:32:03,975 --> 00:32:05,255
Sobre todo esa parte.
471
00:32:05,533 --> 00:32:06,368
Claro que sí.
472
00:32:06,578 --> 00:32:09,378
¿Que el que lo hace antes no lo hace después?
473
00:32:10,365 --> 00:32:11,935
Le dije todo eso en vano.
474
00:32:13,323 --> 00:32:15,498
Hasta prometí vender este apartamento
475
00:32:15,857 --> 00:32:18,072
para empezar de nuevo en otro lugar,
476
00:32:18,041 --> 00:32:19,616
pero no quiere saber nada.
477
00:32:20,666 --> 00:32:23,026
¿Sabes que amenazó con ir a la prensa?
478
00:32:24,490 --> 00:32:26,705
¿Contar todo el asunto de los fracs?
479
00:32:27,247 --> 00:32:28,822
Pero no armó un escándalo.
480
00:32:29,757 --> 00:32:33,002
Y si no armó un escándalo, es porque tiene sus dudas.
481
00:32:37,988 --> 00:32:40,698
Quisiera que fuese cierto, pero es muy tarde.
482
00:32:41,834 --> 00:32:44,684
No toma mis llamadas, ni me recibe en su casa.
483
00:32:46,695 --> 00:32:47,775
Se acabó y punto.
484
00:32:49,370 --> 00:32:52,625
- No puedes rendirte ahora.
- Me rendí hace cinco tragos.
485
00:32:54,225 --> 00:32:57,580
Hazme caso, no está segura. Solo necesita un empujoncito.
486
00:32:59,401 --> 00:33:01,921
¿Un empujoncito? Necesita una buena paliza.
487
00:33:02,782 --> 00:33:05,732
Canceló la boda, pero no su membresía en el spa.
488
00:33:06,732 --> 00:33:08,362
Los tratamientos de belleza.
489
00:33:09,132 --> 00:33:12,177
Se está haciendo de todo en el spa de su familia.
490
00:33:12,933 --> 00:33:14,313
¿Para qué? ¿Para quién?
491
00:33:15,838 --> 00:33:16,673
Pero si tú...
492
00:33:16,786 --> 00:33:18,361
Se acabó. No insistas más.
493
00:33:24,797 --> 00:33:27,112
- Me parece que está bien.
- Déjame ver.
494
00:33:29,265 --> 00:33:31,235
Todavía no. Le falta más trabajo.
495
00:33:31,772 --> 00:33:33,992
Voló sobre la península de Kamchatka,
496
00:33:34,342 --> 00:33:37,307
la bahía Plettenberg y otros lugares inimaginables.
497
00:33:37,933 --> 00:33:39,308
Ni tú te los imaginas.
498
00:33:41,940 --> 00:33:43,810
¿Acabó el negocio de los fracs?
499
00:33:44,222 --> 00:33:46,142
Se acabó. Solo me queda Osvaldo.
500
00:33:47,215 --> 00:33:49,630
Hablando de eso, ya debió haber llegado.
501
00:33:56,247 --> 00:33:59,742
Osvaldo, me gustaría saber si el informe llega tarde o no.
502
00:34:00,942 --> 00:34:03,357
Llámame al oír mi mensaje, ¿sí? Gracias.
503
00:34:10,342 --> 00:34:11,722
¿Crees que falta mucho?
504
00:34:12,405 --> 00:34:13,190
Creo que sí.
505
00:34:14,442 --> 00:34:15,377
Un poquito más.
506
00:34:15,411 --> 00:34:17,381
Haz esa parte mientras hago esto.
507
00:34:19,245 --> 00:34:20,475
¡Qué idea tan buena!
508
00:34:37,093 --> 00:34:38,723
- Listo. ¿Nos vamos?
- Vamos.
509
00:34:39,431 --> 00:34:42,826
- Luna, lleva tú el paracaídas.
- ¿Por qué yo? Póntelo tú.
510
00:34:43,818 --> 00:34:46,728
- No, tienes más experiencia.
- No. ¿De qué hablas?
511
00:34:48,089 --> 00:34:51,689
Saltaste en la bahía Plattenberg y la península de Kamchatka.
512
00:34:51,927 --> 00:34:52,862
Mejor úsalo tú.
513
00:34:52,999 --> 00:34:56,054
Les toca disfrutar a las chicas. Póntelo tú, Oscar.
514
00:34:58,014 --> 00:34:59,589
Sí, hoy me toca disfrutar.
515
00:35:00,130 --> 00:35:02,355
- Vámonos. ¿Qué hacen?
- Estamos listos.
516
00:35:02,882 --> 00:35:05,592
Buenas noticias. Es un día ideal para saltar.
517
00:35:09,393 --> 00:35:11,318
- Oscar.
- ¿Qué? ¿Te arrepentiste?
518
00:35:11,861 --> 00:35:13,186
No, no está bien así.
519
00:35:13,568 --> 00:35:14,653
Siempre lo olvido.
520
00:35:15,868 --> 00:35:18,828
Solo necesito meterlo. Es sencillo. Dame una mano.
521
00:35:20,948 --> 00:35:21,933
Empuja nada más.
522
00:35:22,107 --> 00:35:22,552
Espera.
523
00:35:23,702 --> 00:35:24,587
Ya está listo.
524
00:35:25,701 --> 00:35:26,241
¿Es así?
525
00:35:27,549 --> 00:35:28,629
Creo. ¿No es así?
526
00:35:31,821 --> 00:35:33,941
- ¿Nunca saltaste?
- ¿Nunca saltaste?
527
00:35:34,547 --> 00:35:36,072
- No. ¿Y tú?
- Yo tampoco.
528
00:35:36,989 --> 00:35:38,314
- ¿Qué?
- ¡Dios santo!
529
00:35:40,966 --> 00:35:42,796
- Nos hubiéramos matado.
- Claro.
530
00:35:44,259 --> 00:35:46,574
Ni siquiera sé cómo ponerme esta cosa.
531
00:35:49,380 --> 00:35:51,195
Yo ni sé adónde va la cuerda.
532
00:35:51,700 --> 00:35:52,440
Es sencillo.
533
00:35:53,633 --> 00:35:56,588
Hay que halar esto para abrir el otro paracaídas.
534
00:36:02,321 --> 00:36:04,986
Me sentí aliviada, pero Karin estaba molesta.
535
00:36:06,333 --> 00:36:09,188
Osvaldo le dijo que más nunca volvería a verla.
536
00:36:11,056 --> 00:36:12,971
Karin no sabía por qué lo hizo.
537
00:36:13,876 --> 00:36:16,436
Pero sospechó que Ariel tuvo algo que ver.
538
00:36:17,214 --> 00:36:18,639
y claro que Ariel dijo:
539
00:36:19,356 --> 00:36:21,171
No tuve nada que ver con eso.
540
00:36:22,229 --> 00:36:23,654
¿Y esperas que te crea?
541
00:36:24,387 --> 00:36:24,932
Deberías.
542
00:36:25,716 --> 00:36:28,331
Leí que los escépticos envejecen más rápido.
543
00:36:29,985 --> 00:36:31,660
Confiar te hace bien, Karin.
544
00:36:33,184 --> 00:36:36,284
Dijo que llamará a la policía si vuelvo a llamarlo.
545
00:36:36,670 --> 00:36:39,575
- No lo llames entonces.
- ¿Qué le dijiste, Ariel?
546
00:36:40,370 --> 00:36:43,665
Nada, nada, pero a lo mejor oyó algunas cosas por ahí.
547
00:36:45,525 --> 00:36:46,705
¿Qué tipo de cosas?
548
00:36:47,058 --> 00:36:49,328
Que estás chantajeando a tus clientes.
549
00:36:50,319 --> 00:36:53,314
Con fotos y todo. A lo mejor se asustó el pobre.
550
00:36:54,630 --> 00:36:56,750
Déjame decirte algo. Te lo advertí.
551
00:36:57,804 --> 00:36:58,884
Yo te lo advertí.
552
00:37:00,722 --> 00:37:03,642
Deberías tener cuidado. Podrías terminar mojándote.
553
00:37:04,610 --> 00:37:04,955
¿Qué?
554
00:37:06,132 --> 00:37:07,172
¡Maldición, Karin!
555
00:37:08,948 --> 00:37:10,028
Yo te lo advertí.
556
00:37:32,953 --> 00:37:33,448
Gracias.
557
00:37:35,345 --> 00:37:35,890
Cuéntame.
558
00:37:37,614 --> 00:37:38,699
¿Por qué mentiste?
559
00:37:39,076 --> 00:37:39,911
¿No es obvio?
560
00:37:41,460 --> 00:37:44,415
Te conocí entre los herederos más ricos del país.
561
00:37:44,399 --> 00:37:46,814
Creí que mi fortuna no te impresionaría.
562
00:37:48,568 --> 00:37:50,738
Necesitaba algo un poco más radical.
563
00:37:54,697 --> 00:37:55,137
¿Y tú?
564
00:37:56,561 --> 00:37:57,251
Yo también.
565
00:38:01,952 --> 00:38:04,662
¿Por qué no empezamos como una pareja normal?
566
00:38:06,175 --> 00:38:07,605
¿Cenando en un restorán?
567
00:38:08,811 --> 00:38:10,431
O con algo más... No sé...
568
00:38:10,805 --> 00:38:11,545
¿Más seguro?
569
00:38:13,993 --> 00:38:14,928
Sí, más seguro.
570
00:38:15,590 --> 00:38:17,560
Sería más fácil, pero sin gracia.
571
00:38:18,154 --> 00:38:21,514
¿Qué riesgo corremos aquí? ¿Atragantarme con una aceituna?
572
00:38:23,665 --> 00:38:25,980
Además de rico, era guapo y divertido.
573
00:38:27,417 --> 00:38:29,977
Tenía un solo defecto. No era mío todavía.
574
00:39:00,332 --> 00:39:01,662
Karin, para el ataque.
575
00:39:18,175 --> 00:39:20,040
- ¿Qué te pasó?
- No pasó nada.
576
00:39:20,958 --> 00:39:23,713
Pues vuelve a la pista. Te quedan 25 minutos.
577
00:39:24,751 --> 00:39:26,126
No me siento bien hoy.
578
00:39:29,998 --> 00:39:30,938
Cuéntamelo todo.
579
00:39:33,453 --> 00:39:34,878
No sé qué hacer, Cesar.
580
00:39:35,344 --> 00:39:38,049
El plan de los fracs, mi único cliente fijo,
581
00:39:39,012 --> 00:39:41,272
todo eso se fue al diablo, se acabó,
582
00:39:41,927 --> 00:39:43,397
pero eso no es lo peor.
583
00:39:44,780 --> 00:39:47,635
Lo peor será admitirle a Ariel que tiene razón.
584
00:39:50,577 --> 00:39:52,687
- A lo mejor la tiene.
- ¿Tú crees?
585
00:39:53,491 --> 00:39:54,576
Viendo cómo estás,
586
00:39:56,271 --> 00:39:56,811
lo creo.
587
00:40:17,965 --> 00:40:18,310
Hola.
588
00:40:20,275 --> 00:40:23,180
Hola, la llamé hace poco. Soy amiga de Cristina.
589
00:40:23,908 --> 00:40:25,288
¿Puedo hablar con ella?
590
00:40:25,443 --> 00:40:27,113
Sí, ¿pero sabe lo que pasa?
591
00:40:27,753 --> 00:40:30,163
Su mamá no quiere que la moleste nadie.
592
00:40:30,334 --> 00:40:31,419
Quiere estar sola.
593
00:40:31,579 --> 00:40:35,024
Claro que quiere estar sola. ¿No le contaron lo que pasó?
594
00:40:37,573 --> 00:40:41,168
Canceló la boda porque atrapó a su novio con una prostituta.
595
00:40:41,630 --> 00:40:42,715
Y está destrozada.
596
00:40:43,178 --> 00:40:44,163
Esa pobre mujer.
597
00:40:44,681 --> 00:40:46,646
Yo sabía que su aura estaba mal.
598
00:40:47,748 --> 00:40:50,413
Eres tan sensible. Cris oculta sus emociones.
599
00:40:51,361 --> 00:40:54,111
Si no sabes lo que ocurrió ni cuenta te das,
600
00:40:53,904 --> 00:40:55,184
pero está muy triste.
601
00:40:55,354 --> 00:40:58,204
Yo sí me di cuenta. La miré y enseguida pensé:
602
00:40:59,399 --> 00:41:01,364
"Algo malo le pasa a esa chica".
603
00:41:02,208 --> 00:41:04,913
Me dan escalofríos al ver ese tipo de poder.
604
00:41:04,921 --> 00:41:06,396
No te envidio para nada.
605
00:41:06,487 --> 00:41:09,887
No entro en algunos sitios cuando siento un aura maligno.
606
00:41:10,408 --> 00:41:13,403
Mi mamá me dice que no sea tonta, pero no entro.
607
00:41:13,946 --> 00:41:15,516
Tengo una tía que es así.
608
00:41:15,890 --> 00:41:18,800
Lo llaman espíritu viejo. Eres un espíritu viejo.
609
00:41:19,755 --> 00:41:22,415
Estoy segura de que has tenido muchas vidas.
610
00:41:22,480 --> 00:41:23,905
Yo creo que sí, ¿sabes?
611
00:41:24,300 --> 00:41:27,060
¿Puedo verla rapidito? Ella es mi mejor amiga.
612
00:41:27,810 --> 00:41:31,065
La soledad en esta situación puede causar la depresión.
613
00:41:32,013 --> 00:41:34,328
Si son amigas, no veo ningún problema.
614
00:41:35,722 --> 00:41:38,482
Pero acaba de salir del tratamiento con láser,
615
00:41:38,889 --> 00:41:41,944
lleva una máscara, no puede moverse ni hablar bien.
616
00:41:43,457 --> 00:41:44,547
Entendido. Gracias.
617
00:41:58,492 --> 00:42:00,117
Tu primer pago por Osvaldo.
618
00:42:03,148 --> 00:42:04,133
¿Qué te pareció?
619
00:42:05,399 --> 00:42:08,259
Bueno, es simpático, pero es un poquito extraño.
620
00:42:10,050 --> 00:42:12,375
¿Sigue gritando "Gerónimo" cuando acaba?
621
00:42:13,250 --> 00:42:14,970
Lloró por causa de la Karin.
622
00:42:17,061 --> 00:42:17,506
¿Lloró?
623
00:42:18,888 --> 00:42:21,198
Dice que le gustaba y que la extraña.
624
00:42:24,559 --> 00:42:26,139
Vaya, vaya, ¡qué romántico!
625
00:42:28,747 --> 00:42:29,637
Qué conmovedor.
626
00:42:30,702 --> 00:42:32,522
Livia, ¿qué tengo en los ojos?
627
00:42:35,654 --> 00:42:36,394
Una lágrima.
628
00:42:41,818 --> 00:42:43,298
Ariel, cuéntame una cosa.
629
00:42:45,783 --> 00:42:48,243
¿Qué tiene la Karin que es tan especial?
630
00:42:48,949 --> 00:42:50,274
¿Es muy bonita o qué?
631
00:42:51,937 --> 00:42:54,152
Karin fue una de mis mejores chicas.
632
00:42:56,519 --> 00:42:58,194
Pero se está poniendo vieja.
633
00:43:00,328 --> 00:43:00,818
Y loca.
634
00:43:25,272 --> 00:43:27,977
- ¿Tú qué haces aquí?
- Vine a hablar contigo.
635
00:43:28,212 --> 00:43:30,327
Vete de aquí, o llamo a Seguridad.
636
00:43:30,892 --> 00:43:33,412
Perderás el tratamiento si sigues hablando.
637
00:43:34,620 --> 00:43:36,945
Debes escucharme porque quiero ayudarte.
638
00:43:37,598 --> 00:43:39,913
Vete de aquí ahora mismo. Ahora mismo.
639
00:43:41,952 --> 00:43:44,902
No dejaré que una prostituta se meta en mi vida.
640
00:43:46,047 --> 00:43:48,262
cancelaste tu boda por culpa de una.
641
00:43:48,764 --> 00:43:51,079
Abandonaste tu sueño por culpa de una,
642
00:43:51,081 --> 00:43:53,636
tu futuro con el hombre que amas por una.
643
00:43:53,970 --> 00:43:56,825
Y no fue por una prostituta, fue una travesura.
644
00:43:56,751 --> 00:43:59,411
La hacen todos los hombres antes de casarse.
645
00:43:59,423 --> 00:44:02,573
Ellos lo hacen para divertirse, pero no por el sexo.
646
00:44:05,074 --> 00:44:08,374
Los niños tocan el timbre del vecino y salen corriendo.
647
00:44:09,794 --> 00:44:12,599
Crecen, beben y hacen esas cosas, eso es todo.
648
00:44:13,021 --> 00:44:13,956
Ya basta. Vete.
649
00:44:16,077 --> 00:44:17,997
¿Sabes lo que dice el hinduismo?
650
00:44:23,086 --> 00:44:24,711
Al diablo con el hinduismo.
651
00:44:25,880 --> 00:44:28,685
Que si perdonas, la gente dirá que eres débil.
652
00:44:30,665 --> 00:44:33,225
Pero más fuerte es la persona que perdona.
653
00:44:37,417 --> 00:44:39,677
Llamaré a Seguridad si no te vas ya.
654
00:44:48,308 --> 00:44:51,848
No sé cómo Karin convenció a la novia a perdonar al novio.
655
00:44:53,070 --> 00:44:54,750
Pero aprovechó la oportunidad
656
00:44:55,212 --> 00:44:57,772
para exigir el titulo de todos los bienes.
657
00:45:01,115 --> 00:45:03,435
Guido volvió a distribuir las tarjetas,
658
00:45:03,710 --> 00:45:07,105
como si no le había asustado la amenaza de un escándalo.
659
00:45:12,259 --> 00:45:14,524
Los ojos de Karin brillaban de nuevo.
660
00:45:17,029 --> 00:45:18,169
- Hola.
- Bienvenida.
661
00:45:18,298 --> 00:45:20,263
Hice una cita para Karin y Luna.
662
00:45:22,812 --> 00:45:25,767
Y esto es solo el comienzo. Llegaremos muy lejos.
663
00:45:26,176 --> 00:45:28,896
Llegaremos adonde ninguna prostituta ha soñado.
664
00:45:30,939 --> 00:45:31,484
Correcto.
665
00:45:33,272 --> 00:45:34,552
Karin, fue una broma.
666
00:45:35,363 --> 00:45:37,333
¿Has oído hablar del Océano Azul?
667
00:45:37,438 --> 00:45:38,668
¿Como el mar Caribe?
668
00:45:40,006 --> 00:45:41,681
Es un concepto de marketing.
669
00:45:42,414 --> 00:45:45,069
Una firma que hace algo que nadie más hace,
670
00:45:45,570 --> 00:45:47,295
y conquista un mercado nuevo.
671
00:45:47,559 --> 00:45:49,084
Cirque du Soleil lo hizo.
672
00:45:49,133 --> 00:45:52,438
Ocuparon un espacio que ningún otro circo había ocupado.
673
00:45:52,511 --> 00:45:55,466
Fueron a lugares que los demás circos ni soñaron.
674
00:45:56,253 --> 00:45:57,043
¿Océano azul?
675
00:45:58,581 --> 00:46:01,586
¿No te parece un buen nombre para nuestra empresa?
676
00:46:02,374 --> 00:46:03,109
Ya lo creo.
677
00:46:03,623 --> 00:46:06,228
Se verá lindo en la entrada de la oficina.
678
00:46:06,491 --> 00:46:09,451
¿Estás segura de que quieres alquilar una oficina?
679
00:46:09,932 --> 00:46:12,102
No quiero alquilarla. Ya la alquilé.
680
00:46:13,187 --> 00:46:13,827
¿En serio?
681
00:46:15,486 --> 00:46:16,961
- Estás loca.
- Ya lo sé.
682
00:46:19,396 --> 00:46:21,271
- ¿Adónde?
- Nunca lo adivinarás.
683
00:46:22,611 --> 00:46:24,386
No quiero adivinar. Dímelo ya.
684
00:46:24,752 --> 00:46:27,707
Te daré la dirección. Vete para allá mañana, ¿sí?
685
00:46:27,994 --> 00:46:28,239
Sí.
686
00:46:32,893 --> 00:46:33,683
Bonito traje.
687
00:46:33,901 --> 00:46:36,166
¿Te gusta?
Te lo devolveré algún día.
688
00:46:36,563 --> 00:46:37,153
Muy bien.
689
00:46:38,098 --> 00:46:39,133
- ¿Entramos?
- Sí.
690
00:46:41,382 --> 00:46:42,522
- Gracias.
- Gracias.
691
00:46:54,683 --> 00:46:57,243
Al día siguiente Fui a conocer la oficina,
692
00:46:57,466 --> 00:46:59,236
y creí´ que me había perdido.
693
00:47:03,425 --> 00:47:05,190
- ¿Qué te parece?
- ¿Es aquí?
694
00:47:05,285 --> 00:47:07,400
En el quinto piso.
¿Qué te parece?
695
00:47:08,269 --> 00:47:10,039
No sé, ¿no es muy arriesgado?
696
00:47:10,042 --> 00:47:11,222
Claro que no, Luna.
697
00:47:12,717 --> 00:47:15,667
¿Cuál es el mejor en la clase para hacer trampa?
698
00:47:17,028 --> 00:47:20,673
- Al fondo donde nadie te ve.
- Al frente donde nadie sospecha.
699
00:47:22,858 --> 00:47:23,498
¡Dios mío!
700
00:47:38,181 --> 00:47:39,611
Pero mira donde estamos.
701
00:47:44,891 --> 00:47:48,816
Ahí ganan más dinero en un día que el resto del país en un mes.
702
00:47:57,776 --> 00:47:58,121
Hola.
703
00:47:59,554 --> 00:48:01,774
Llamo sobre una despedida de soltero.
704
00:48:01,887 --> 00:48:05,032
Soy el padrino de la boda. Guido me dio su tarjeta.
705
00:48:04,882 --> 00:48:07,057
Claro, claro. ¿Cuándo quiere hacerlo?
706
00:48:08,108 --> 00:48:09,883
¿Es muy pronto este miércoles?
707
00:48:14,156 --> 00:48:16,616
Para nada, estoy tan libre como un taxi.
708
00:48:19,097 --> 00:48:21,017
¿Dijiste tan libre como un taxi?
709
00:48:22,035 --> 00:48:22,380
¿Qué?
710
00:48:23,624 --> 00:48:24,069
¿Joana?
711
00:50:42,815 --> 00:50:44,695
¿Marketing? ¿En la prostitución?
712
00:50:45,304 --> 00:50:46,334
Sí. ¿Por qué no?
713
00:50:47,613 --> 00:50:49,093
¿Hicieron un grupo focal?
714
00:50:51,123 --> 00:50:53,988
¿Quieren hacer un grupo focal sobre prostitución?
715
00:50:55,422 --> 00:50:57,187
Es lo más osado que he oído.
716
00:50:58,021 --> 00:50:59,896
Gastaba mucho dinero con Oscar.
717
00:51:00,698 --> 00:51:04,098
De millonaria de mentira, iba a terminar pobre de verdad.
718
00:51:04,381 --> 00:51:07,341
¿Grupo focal, Karin?
No vendemos pasta de dientes.
719
00:51:07,364 --> 00:51:10,519
¿Quién usó los servicios de una profesional del sexo?
720
00:51:10,975 --> 00:51:14,420
Mira, eso de pagar por sexo no funciona muy bien conmigo.
721
00:51:15,444 --> 00:51:18,054
Es más digno quedarse en casa y masturbarse
722
00:51:17,974 --> 00:51:19,649
que llamar a una prostituta.
723
00:51:19,577 --> 00:51:22,532
Me voy a leer el periódico, tiene menos mentiras.
724
00:51:22,817 --> 00:51:23,312
Gracias.
725
00:51:23,814 --> 00:51:24,804
¿Puedo invitarte?
726
00:51:26,512 --> 00:51:27,937
Tu empresa no es seria.53971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.