All language subtitles for McVicar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:02,725 --> 00:01:05,364 Je bent in beweging, McVicar. Krijg je kit verpakt. 3 00:01:05,445 --> 00:01:07,640 Trek de deur. 4 00:01:27,925 --> 00:01:30,233 Je weet wat je kunt doen met deze. 5 00:01:33,084 --> 00:01:35,200 Oke, wie heeft me trainers? 6 00:01:35,284 --> 00:01:37,593 Ze zijn om te gaan met uw woning. 7 00:01:37,684 --> 00:01:41,757 De Gouverneur heeft bevolen dat je draagt ​​gevangenis schoenen op de escort. 8 00:01:43,284 --> 00:01:48,233 - Heeft hij? Als ik niet krijg 'em, ik ga niet. - Net aankleden, McVicar. 9 00:01:48,324 --> 00:01:51,873 U kunt niet de training schoenen en je gaat op de escort. 10 00:01:54,404 --> 00:01:57,521 Oke, ik weet dat ik hier verliezen, 11 00:01:58,924 --> 00:02:01,836 maar ik zal de beste tweede die je ooit hebt gezien. 12 00:02:02,644 --> 00:02:05,920 Kom op, Mac, je de trainers van de nieuwe nick te krijgen. 13 00:02:06,004 --> 00:02:09,121 Ik zal niet, want ik ben verdomme niet heen. 14 00:02:09,204 --> 00:02:11,354 Geef hem de training schoenen, mijnheer Watkins. 15 00:02:11,444 --> 00:02:15,039 Geef hem de schoenen. De escorte wacht. 16 00:02:15,124 --> 00:02:18,799 Gaat het, John? Wat ...? 17 00:02:18,884 --> 00:02:23,434 - Wat doen ze? - Ga op, Mac, we willen geen problemen. 18 00:02:24,323 --> 00:02:27,156 - Wees zo snel als je kunt, knul. - Klootzakken! 19 00:02:29,763 --> 00:02:33,756 Jij vuile klootzakken. Poxy gits. 20 00:02:42,003 --> 00:02:45,120 Gratis me 21 00:02:46,843 --> 00:02:49,403 Kan je niet horen? Dat is wat ik zeg 22 00:02:50,443 --> 00:02:53,435 Gratis mij 23 00:02:55,123 --> 00:02:57,956 Hoe dan ook of enige wijze 24 00:03:06,083 --> 00:03:08,039 Ik hoor een stem 25 00:03:08,123 --> 00:03:10,272 Gesprek in de nacht 26 00:03:10,362 --> 00:03:12,034 Dit soort pijn 27 00:03:12,122 --> 00:03:14,078 Fades met het licht 28 00:03:14,162 --> 00:03:16,198 En ik zie een gezicht 29 00:03:16,282 --> 00:03:18,477 Met zoveel ogen 30 00:03:18,562 --> 00:03:20,598 Ik hoor de woorden 31 00:03:20,682 --> 00:03:22,638 Weten ze ligt 32 00:03:23,682 --> 00:03:26,754 Kan je mij niet horen zeggen? Kun je mij niet horen zeggen? 33 00:03:26,842 --> 00:03:28,958 Kun je mij niet horen zeggen? 34 00:03:30,082 --> 00:03:31,754 Gratis me 35 00:03:31,842 --> 00:03:34,197 'John Roger McVicar, 36 00:03:34,282 --> 00:03:37,513 ' ben je al veroordeeld van een aantal ernstige misdrijven, 37 00:03:37,602 --> 00:03:41,515 'waaronder die van schieten op een politie-auto om arrestatie te verzetten. 38 00:03:41,602 --> 00:03:44,560 'Dat misdaad alleen al zou een lange zin 39 00:03:44,642 --> 00:03:47,554 rechtvaardigen', maar gezien je zeer slechte staat van geweld 40 00:03:47,642 --> 00:03:51,840 'Ik zou het niet in mijn plicht als ik niet opleggen van eenvoorbeeldige straf. 41 00:03:51,922 --> 00:03:56,313 'De maatschappij heeft een welverdiende rust vanaf uw activiteiten verdiend.' 42 00:04:18,201 --> 00:04:20,157 Hallo, hou. 43 00:04:21,801 --> 00:04:25,396 Het was jij, was het niet? Degene die wegging op de trein. 44 00:04:25,481 --> 00:04:27,472 Kom op, ik heb weg, niet? 45 00:04:27,561 --> 00:04:31,793 Je bent al doet acht jaar. Ze zullen de sleutel weggooien als ze je pakken! 46 00:04:31,881 --> 00:04:33,951 Ach, ze zullen me nooit vangen. 47 00:04:34,041 --> 00:04:38,319 U niet schelen, denk je? Hoe zit het met mij en Russell? Doen we niet tellen? 48 00:04:38,401 --> 00:04:44,317 Ik heb je gezegd, moet u beschikken over een ab ... U mag hem niet hebben gehad. 49 00:04:44,881 --> 00:04:47,839 Verwacht niet dat ik te komen en bij u binnen. 50 00:04:48,801 --> 00:04:50,632 Heb ik ooit? 51 00:04:50,721 --> 00:04:54,508 Ik wil geen vogels bezoek aan mij, vooral vogels zoals jij. 52 00:04:54,600 --> 00:04:58,388 - Wat bedoel je, vooral vogels zoals ik? - Laat het uit, wil je? 53 00:04:58,480 --> 00:05:01,074 Als ze je pakken, zul je nooit meer uit. 54 00:05:01,840 --> 00:05:07,039 Nooit uit. Krijg nooit uit. 'Never get out. Krijg nooit uit. ' 55 00:05:07,120 --> 00:05:10,112 Gratis me 56 00:05:12,360 --> 00:05:14,669 'Op de kosten voor mij vandaag 57 00:05:14,760 --> 00:05:17,069 ' ga je naar de gevangenis voor 15 jaar 58 00:05:17,160 --> 00:05:21,039 'om opeenvolgende lopen met de acht jaar gevangenisstraf u al serveren 59 00:05:21,120 --> 00:05:23,236 ' maken van 23 jaar in totaal. ' 60 00:05:31,200 --> 00:05:32,918 Ik hoor een stem 61 00:05:33,000 --> 00:05:35,150 Gesprek in de nacht 62 00:05:35,240 --> 00:05:37,196 Dit soort pijn 63 00:05:37,280 --> 00:05:39,157 Fades met het licht 64 00:05:39,240 --> 00:05:41,231 En ik zie een gezicht 65 00:05:41,320 --> 00:05:43,628 Met zoveel ogen 66 00:05:43,719 --> 00:05:45,630 Ik hoor de woorden 67 00:05:45,719 --> 00:05:47,516 Weten ze leugens 68 00:05:48,719 --> 00:05:51,916 Kun je mij niet horen zeggen ? Kun je mij niet horen zeggen? 69 00:05:51,999 --> 00:05:54,229 Kun je mij niet horen zeggen? 70 00:05:54,959 --> 00:05:56,790 Gratis me 71 00:05:59,159 --> 00:06:02,037 Gratis me 72 00:06:04,079 --> 00:06:06,832 Kan je niet horen? Dat is wat ik zeg 73 00:06:07,519 --> 00:06:10,477 Gratis mij 74 00:06:12,159 --> 00:06:15,674 Hoe dan ook of enige wijze 75 00:06:31,399 --> 00:06:33,435 Ik lig wakker 76 00:06:33,519 --> 00:06:35,395 Brandend binnenkant 77 00:06:35,478 --> 00:06:37,355 Nowhere to run 78 00:06:37,438 --> 00:06:39,554 En nergens te verbergen 79 00:06:39,638 --> 00:06:41,469 Oude dame tijd 80 00:06:41,558 --> 00:06:43,435 Ze is geen vriend van mij 81 00:06:43,838 --> 00:06:45,669 Ik voel haar kettingen 82 00:06:45,758 --> 00:06:47,714 Zij heeft de sleutel 83 00:06:49,118 --> 00:06:52,155 Kan 't je me horen zeggen? Kan je me horenzeggen? 84 00:06:52,238 --> 00:06:54,547 Kun je mij niet horen zeggen? 85 00:06:55,318 --> 00:06:57,036 Gratis me 86 00:06:57,118 --> 00:06:59,188 Kom op, dan. 87 00:07:38,477 --> 00:07:40,786 - Wat is het deze morgen ...? - Een op, meneer. 88 00:07:40,877 --> 00:07:43,675 - Naam en nummer? - U kent mijn naam. 89 00:07:43,757 --> 00:07:46,066 U mensen gaven me het verdomde nummer. 90 00:07:46,157 --> 00:07:48,591 - John. - Oke, Stokes, sloot het. 91 00:07:49,157 --> 00:07:51,307 - Kijk uit. - Hou die mannen terug. 92 00:07:51,397 --> 00:07:54,150 - Maak de weg. - Oke, jongens, de weg vrij. 93 00:07:54,237 --> 00:07:56,876 - Een andere 30, McVicar. - Hallo, Tel. 94 00:07:56,957 --> 00:08:00,586 - John, ik stikte. - Ik ben gestript, maat. 95 00:08:00,677 --> 00:08:04,113 - Wat wordt de hond neemt u voor een wandeling? - Dat is genoeg, Stokes. 96 00:08:04,197 --> 00:08:07,109 - Kom op. - Dat is het, John, let op je fles. 97 00:08:07,197 --> 00:08:09,631 - Alle poofs, deze Geordies. - Let op je lip. 98 00:08:09,717 --> 00:08:12,709 Wacht even! Bent u probeert op te staan ​​me? 99 00:08:14,437 --> 00:08:17,189 John. Je wilt niet dat een vogel daar met jou, denk je? 100 00:08:17,276 --> 00:08:21,235 Nog meer van dat, Stokes, en u zult op verslag. 101 00:08:34,596 --> 00:08:38,032 Kop thee die er zijn, kidda. Dank. 102 00:08:38,116 --> 00:08:40,994 Je bent in onze veiligheid vleugel nu, McVicar. 103 00:08:41,076 --> 00:08:43,909 Wij willen hier de problemen. 104 00:08:44,476 --> 00:08:47,548 Nou, zorg ervoor dat je niet betrokken zijn, zal u niet? 105 00:08:47,636 --> 00:08:49,945 Cos Ik zal een tool zet recht in je buik. 106 00:08:51,916 --> 00:08:55,704 Je hebt nog 30 dagen van je straf nog te doen. 107 00:09:12,035 --> 00:09:14,868 Niet pleiten geen speciaal geval voor mij 108 00:09:16,755 --> 00:09:20,509 Omdat er geen manier dat ik mijn vrijheid krijgen 109 00:09:23,555 --> 00:09:26,627 Ik ben weer naar binnen, ik heb verraden 110 00:09:28,155 --> 00:09:31,704 Nu weet ik dit is de grootste roof 111 00:09:34,755 --> 00:09:36,393 Nacht na nacht 112 00:09:36,475 --> 00:09:40,150 Ik lig wakker en kijk naar de ochtendpauze 113 00:09:40,235 --> 00:09:41,987 Nacht na nacht 114 00:09:42,075 --> 00:09:44,873 Ik krijg het gevoel dat 115 00:09:44,955 --> 00:09:46,911 Er is geen weg terug 116 00:09:53,795 --> 00:09:56,832 Denk niet dat je me weer hier te zien 117 00:09:58,674 --> 00:10:02,553 Je zou een andere man om de schuld te nemen beter vinden 118 00:10:05,154 --> 00:10:08,510 Oh! Oh! Oh! Het is al laat 119 00:10:09,754 --> 00:10:13,793 Ik zoubeter zweet het uit en krijg mezelf in vorm 120 00:10:16,474 --> 00:10:18,624 Hier is uw eigendom, McVicar. 121 00:10:19,914 --> 00:10:22,064 Morgen bent u op normale routine. 122 00:10:26,714 --> 00:10:28,670 Slop uit, McVicar. 123 00:10:34,594 --> 00:10:37,347 Fuck me, Harry, waar was je gisteravond? 124 00:10:37,434 --> 00:10:41,666 Ik had een curry gisteravond. Kijk naar de pinda's op de top van dit. 125 00:10:41,754 --> 00:10:43,904 Slop uit. Ochtend. 126 00:10:43,994 --> 00:10:47,509 - Cheers, Panda. - Morning, Harry Aitch. 127 00:10:47,594 --> 00:10:50,630 - Hoe lang ben je hier al? - Een half uur. Te lang neuken. 128 00:10:50,713 --> 00:10:54,023 - Wat wil je, Collins? - Verander me blade, de heer Pendel. 129 00:10:54,113 --> 00:10:57,947 Scheermesjes kan alleen worden uitgewisseld op maandag en donderdag. 130 00:10:58,033 --> 00:11:00,706 - Billie, het nieuws hoorde? - Maar het is bot. 131 00:11:00,793 --> 00:11:04,149 Ze hebben een andere daisy chain in de Durham Light Infantry gevonden. 132 00:11:04,233 --> 00:11:07,942 De Durham Light Infantry was de snelste marcheren regiment in Groot-Brittannië. 133 00:11:08,033 --> 00:11:11,867 - Vond een lading van hen verwaand elkaar. - Hoor over die Franse film? 134 00:11:11,953 --> 00:11:15,150 - Verzonken naar de noten waren ze. - 180 stappen om de minuut. 135 00:11:15,233 --> 00:11:17,906 - Ze gaan ze hernoemen. - Hiel tot teen, geest. 136 00:11:17,993 --> 00:11:22,430 De Durham Bumpers. Ze houden een klootzak, deze Geordies. 137 00:11:22,513 --> 00:11:24,469 Er is geen poofs in de DLI, Stokes. 138 00:11:24,553 --> 00:11:27,625 - Kom op. - Waarom ga je niet oprotten, Collins? 139 00:11:29,633 --> 00:11:33,308 - Waarom ga je niet kijken waar je heen gaat? - Slop uit, Harrison! 140 00:11:33,393 --> 00:11:38,183 - Je was verdomme niet kijken, was je? - Sorry. Ik was dagdromen. 141 00:11:38,273 --> 00:11:40,786 O ja? Hoe zit het? 142 00:11:40,872 --> 00:11:43,102 Kleine meisjes? 143 00:11:43,192 --> 00:11:45,752 - Ronnie! - Je bent een sex geval, is het niet? 144 00:11:45,832 --> 00:11:50,144 - Laat hem met rust, McVicar. - Je bent een vuile, neuken seks geval. 145 00:11:50,232 --> 00:11:53,065 Gedraag jullie. 146 00:11:53,152 --> 00:11:56,428 Neem het nu gemakkelijk. Je hebt net loskomen straf. 147 00:11:56,512 --> 00:12:01,028 - Wat is er met joumensen? - Kom op, nu, Jeffries, knul. 148 00:12:01,112 --> 00:12:04,388 - Kom op. - Ronnie! 149 00:12:04,472 --> 00:12:06,349 Kom op, jongen. 150 00:12:06,432 --> 00:12:09,026 - Doe het rustig aan. - Ronnie, het bezit komen van het. 151 00:12:09,112 --> 00:12:12,502 Eenvoudig, knul. Waar gaat het allemaal over, kidda? 152 00:12:12,592 --> 00:12:16,062 - McVicar gestoken Jeffries. - Wat is er, jongen? 153 00:12:16,152 --> 00:12:18,143 Iemand gezien je een rucking? 154 00:12:18,232 --> 00:12:20,268 He? Hebben ze? 155 00:12:20,352 --> 00:12:22,547 Kom en vertel uw oom Ronnie. 156 00:12:23,152 --> 00:12:24,824 Kom op. 157 00:12:24,912 --> 00:12:29,463 Raak niet helemaal opgewonden anders u zult macaroni je broek weer. 158 00:12:29,552 --> 00:12:33,669 Weet je wat, mij en oom Bobby is niet half dorst. 159 00:12:33,751 --> 00:12:36,868 Je hebt een pot van Rosie daar? Hebt u? Heb je? 160 00:12:36,951 --> 00:12:39,545 Kom op dan, Streaky. Kom op. 161 00:12:39,631 --> 00:12:41,508 De heer Pendel, krijgen deze mannen hier weg. 162 00:12:41,591 --> 00:12:45,300 - Oke, Bonny jongens, het is allemaal voorbij. - Verplaats deze mannen. 163 00:12:45,391 --> 00:12:46,983 - En jij, ga terug. - Bollocks. 164 00:12:47,071 --> 00:12:48,789 - Get back. - Bollocks. 165 00:12:52,711 --> 00:12:54,906 Tip het. Tip het, Stokes. 166 00:12:57,991 --> 00:13:01,950 - Dit brood is zo hard als steen. - Fucking bruidstaart weer? 167 00:13:02,591 --> 00:13:06,345 Kijk naar de grootte van je krijgt. U eet de restjes elke avond? 168 00:13:06,991 --> 00:13:10,381 - Oke, John? - Dacht dat ze me daar te doen, Tel. 169 00:13:10,471 --> 00:13:12,780 Gedetineerden daar beneden, de heer Appleby? 170 00:13:12,871 --> 00:13:15,021 Leuk je te ontmoeten, John. 171 00:13:15,111 --> 00:13:19,707 Veel gehoord over jou. U Frit het leven uit Jeffries, grommen naar hem. 172 00:13:19,791 --> 00:13:22,543 - Hij is een sex geval, Ronnie. - Ik weet wat je bedoelt. 173 00:13:22,630 --> 00:13:26,020 Net als zij twee boven - Cody en Butler. 174 00:13:26,110 --> 00:13:30,388 Nu als ze hun gezicht laten zien, raken ze meteen verplicht. 175 00:13:30,470 --> 00:13:33,030 Maar Jeffries is niet echt een sex case. 176 00:13:33,110 --> 00:13:36,386 Hij nooit geknoeid met de kinderen, net vermoord hij 'em. 177 00:13:36,470 --> 00:13:39,030 En dat is in orde met je, is het? 178 00:13:39,110 --> 00:13:41,305 We gebruiken hem als een loopjongen. 179 00:13:41,390 --> 00:13:45,508 Ga voor deze endat, ga dan voor een kopje thee, opruimen van de cellen. 180 00:13:45,590 --> 00:13:47,148 Ik zal je ... 181 00:13:47,230 --> 00:13:49,107 op zijn lijst. 182 00:13:49,190 --> 00:13:51,021 Niet voor mij, Ronnie. 183 00:13:52,110 --> 00:13:54,829 Bobby Harris, John. Het doen van een tientje bij me. 184 00:13:54,910 --> 00:13:56,184 - Oke, John. - Bob. 185 00:13:56,270 --> 00:13:59,103 Had hem de leiding van de elektroden, weet wat ik bedoel? 186 00:13:59,190 --> 00:14:03,422 Jimmy Collins. Een 15 het doen voor die bank shoot-up bij Fulham. 187 00:14:03,510 --> 00:14:05,466 Zo wat? 188 00:14:07,310 --> 00:14:11,223 - Morgen, John. - Je hoeft niet samen met die wankers, denk je? 189 00:14:11,310 --> 00:14:13,300 Nou, soms is het moeilijk om niet te. 190 00:14:13,389 --> 00:14:15,823 Kom op, opschieten, McVicar. 191 00:14:18,749 --> 00:14:22,788 Gaat het met dinsdagavond, de heer Pendel? Een beetje extra tijd. 192 00:14:22,869 --> 00:14:25,542 Als het gaat, meneer, ik zat te denken van ... 193 00:14:27,589 --> 00:14:29,625 We zijn een beetje kort ... 194 00:14:31,229 --> 00:14:33,743 Verwacht u een beetje in de problemen? 195 00:14:34,469 --> 00:14:39,099 Nou, ik had een beetje last met McVicar de andere dag boven. 196 00:14:39,189 --> 00:14:42,738 Ja, hij is een beetje stront-roerder in orde, meneer. 197 00:14:42,829 --> 00:14:45,059 Ik kan altijd gebruik maken van de overuren. 198 00:14:48,029 --> 00:14:50,827 Zijn de gevangenen weg? Alle weg. 199 00:14:50,909 --> 00:14:54,140 Stuur hem naar beneden. Ontbijt, Cody. 200 00:14:54,229 --> 00:14:56,185 Hij komt naar beneden. 201 00:14:57,189 --> 00:15:00,340 Sex geval, geslacht geval hang hem, hem op te hangen, hem op te hangen. 202 00:15:00,429 --> 00:15:03,943 Ze zijn op het weer. Zwijg, Stokes! 203 00:15:04,028 --> 00:15:13,460 Sex geval, geslacht geval hang hem, hem op te hangen, hem op te hangen. 204 00:15:13,548 --> 00:15:17,097 Houd die mannen stil. Vervolgens een gesprekken is op verslag. 205 00:15:17,188 --> 00:15:20,100 Oke, McVicar. Zwijg, Stokes. 206 00:15:21,108 --> 00:15:23,258 Je wordt gejat voor dat, Panda. 207 00:15:30,828 --> 00:15:33,979 'Zal ik je eens wat zeggen? ' ' Wat? ' 208 00:15:34,068 --> 00:15:36,536 ' Eerste keer dat ik je zag, zei ik tegen mezelf, 209 00:15:36,628 --> 00:15:40,621 "Ik ga verliefd op dat meisje bij de daling van een hoed." ' 210 00:15:40,708 --> 00:15:44,542 Prachtige film. Ze hebben geen 'em willen dat niet meer. 211 00:15:44,628 --> 00:15:47,700 - Dank Christus voor. - Alle sex tegenwoordig. 212 00:15:47,788 --> 00:15:51,497 'Ik denk dat het alleen maar eerlijk om teje zeggen, voor de goede orde, 213 00:15:51,588 --> 00:15:53,977 'Ik zette mijn hoed vanavond.' 214 00:15:54,068 --> 00:15:56,979 Dat is niet alles wat hij verdomme gedaald. 215 00:15:59,307 --> 00:16:02,379 'Eileen, ik veronderstel dat je niet toevallig voelen over mij de manier waarop ik voor je voel? 216 00:16:02,467 --> 00:16:04,935 'Gewoon om dingen netjes te maken ... ' 217 00:16:05,027 --> 00:16:07,905 ' Kan me niet schelen hoe laat het wordt, ik ga niet 218 00:16:07,987 --> 00:16:10,376 'cos Ik heb een geweldige tijd' 219 00:16:11,507 --> 00:16:13,463 - Wat is dat? - Ga door, mijn zoon! 220 00:16:13,547 --> 00:16:16,300 "Niet naar huis gaan, niet naar huis ..." 221 00:16:16,387 --> 00:16:18,184 Neem een ​​kijkje op hem! 222 00:16:18,267 --> 00:16:23,819 'Kan me niet schelen hoe laat het wordt, ik ga niet naar huis Cos Ik heb een geweldige tijd ... " 223 00:16:25,987 --> 00:16:28,865 maakt me niet uit hoe laat het wordt, is dat ik niet naar huis 224 00:16:28,947 --> 00:16:31,780 Cos we hebben een geweldige tijd 225 00:16:31,867 --> 00:16:34,427 Ik krijg niet veel uit ... 226 00:16:34,507 --> 00:16:36,384 Wat een boiler die is. 227 00:16:38,387 --> 00:16:40,264 Oh, heerlijk. 228 00:16:40,347 --> 00:16:42,702 Laat af, Bobby, ik kijk. 229 00:16:42,787 --> 00:16:45,221 Heeft zijn sprong. Doen zijn sprong. 230 00:16:45,307 --> 00:16:48,025 - Noemt u eens? - Hartelijk dank. 231 00:16:48,106 --> 00:16:50,495 - '... niet naar huis ... ' - Ik ga niet naar huis 232 00:16:50,586 --> 00:16:52,781 Ga op, Bobby. Geef het wat. 233 00:16:52,866 --> 00:16:54,584 Cos Ik ben 234 00:16:54,666 --> 00:16:58,375 In het boek, dit is waar krijgt hij haar op de grond en Rumps haar. 235 00:16:58,466 --> 00:17:02,141 Cop greep van deze, dan. maakt me niet uit hoe laat het is, ik ga niet naar huis 236 00:17:02,226 --> 00:17:05,775 Ik ga niet naar huis. Ik ga niet naar huis 237 00:17:05,866 --> 00:17:07,822 Misschien hebben geweten dat het zou je, Stokes. 238 00:17:08,746 --> 00:17:11,499 - Vereniging is voorbij. Terug naar je cellen. - Wat? 239 00:17:11,586 --> 00:17:14,498 Kom op, terug naar je cellen. 240 00:17:14,586 --> 00:17:16,656 U slakken, hondsdolheid. 241 00:17:20,826 --> 00:17:22,817 De naam is de heer Pendel, Stokes. 242 00:17:23,866 --> 00:17:27,336 Ik zal niet nick je voor dat maar ik zal de mogelijkheid hebben komende maandag 243 00:17:27,426 --> 00:17:32,739 wanneer u zult onder orders om uniformen te dragen en bel gevangenis officieren sir. 244 00:17:34,866 --> 00:17:36,856 Nu kom op, terug naar je cellen. 245 00:17:50,705 --> 00:17:53,094 Altijd op zoek naar bloedige problemen. 246 00:17:53,185 --> 00:17:55,141 Geordie maden. 247 00:17:57,465 --> 00:18:01,822 Ik zal nog een petitie op je hiervoor, hondsdolheid. 248 00:18:01,905 --> 00:18:03,941 Kom op, McVicar, jij ook. 249 00:18:06,305 --> 00:18:09,741 maakt me niet uit hoe laat het is 250 00:18:10,625 --> 00:18:13,617 Ik ga niet naar huis 251 00:18:14,345 --> 00:18:16,540 Niet naar huis 252 00:18:17,425 --> 00:18:19,575 Niet naar huis 253 00:18:20,385 --> 00:18:23,377 maakt me niet uit hoe laat het is 254 00:18:24,305 --> 00:18:27,456 - Alle aanwezig en correct, meneer. - Hier is Adolf. 255 00:18:38,944 --> 00:18:41,219 Nu, mannen, weet je waarom je hier bent. 256 00:18:42,544 --> 00:18:46,583 Met ingang van volgende week maandag zal de nieuwe werkplaats geopend 257 00:18:46,664 --> 00:18:49,701 - en je moet een achturige dag te werken. - Bollocks. 258 00:18:49,784 --> 00:18:56,019 Daarnaast Home Office regelgeving met betrekking tot het dragen van de gevangenis uniform te kunnen handhaven. 259 00:18:56,104 --> 00:19:00,939 Dat betekent dat de gevangenis kwestie schoenen, shirts en broeken 260 00:19:01,024 --> 00:19:03,379 zijn op de vereniging te worden gedragen. 261 00:19:03,464 --> 00:19:07,776 - Overalls zal alleen worden gedragen in de werkplaats. - Jezus Christus. 262 00:19:07,864 --> 00:19:10,458 Denk je dat we niet kunnen trainers en T-shirts te dragen? 263 00:19:10,544 --> 00:19:14,378 De regels zijn vastgelegd door het hoofdkantoor gelegd, het is niet mijn functie om ze te rechtvaardigen. 264 00:19:14,464 --> 00:19:19,218 De commissie voor de hervorming van het strafrecht aanbevolen dat gevangenen in veiligheid vleugels 265 00:19:19,303 --> 00:19:21,817 moet worden gedisciplineerd zo weinig mogelijk. 266 00:19:21,903 --> 00:19:25,942 De voorschriften zijn geen onderscheid in het geval van veiligheid vleugels niet maken. 267 00:19:26,023 --> 00:19:32,371 Slechts een minuut, de commissie zei dat de jurk was een manier dat langgestraften 268 00:19:32,463 --> 00:19:34,579 kon krijgen meer keuzevrijheid. 269 00:19:34,663 --> 00:19:39,020 Geen nieuwe regelgeving van kracht komen met betrekking tot de veiligheid vleugels. 270 00:19:39,103 --> 00:19:41,412 Wat is het nut van het hebben van aanbevelingen? 271 00:19:41,503 --> 00:19:45,291 Ik kan niet aan de aanbevelingen van de commissies '. 272 00:19:46,623 --> 00:19:49,740 Denk je niet dat je vraagt ​​om moeilijkheden ... meneer? 273 00:19:50,303 --> 00:19:53,215 - Ik vraag, bestellen ... - Oh! 274 00:19:53,303 --> 00:19:55,817 ... dat de voorschriften worden nageleefd. 275 00:19:55,903 --> 00:20:00,055 Als er problemen, heb ik ongetwijfeld mijn agenten zullen behandelen. 276 00:20:00,143 --> 00:20:02,782 Doe me een lol! 277 00:20:03,503 --> 00:20:06,415 Dus je stijf bentover deze regelgeving, bent u? 278 00:20:06,503 --> 00:20:08,459 Ja, dat ben ik. 279 00:20:08,543 --> 00:20:12,091 Er is verder geen punt in de voortzetting van deze bijeenkomst, is er? 280 00:20:12,182 --> 00:20:15,140 - De heer Allen, meneer! - Oke, de heer Pendel. 281 00:20:15,222 --> 00:20:17,292 Het is een verdomde vrijheid. 282 00:20:19,302 --> 00:20:24,137 Oke, neem je tijd, jongens. Enkel bestand. Het is allemaal onzin. 283 00:20:24,222 --> 00:20:26,656 Neem het ordelijk. 284 00:20:26,742 --> 00:20:28,972 - Ik denk dat ik vertrekken. - Een meer. 285 00:20:30,262 --> 00:20:35,256 Ik heb nog nooit acht uur gedaan in m'n leven. Is het niet ga nu beginnen ook niet. 286 00:20:38,702 --> 00:20:41,296 - Dat zal duren je een maand. - Hier komt hij. 287 00:20:42,022 --> 00:20:45,412 - Welke zender wil je? - Radio 3, de heer Pendel, sir. 288 00:20:45,502 --> 00:20:48,016 Fischer-Dieskau zingt Winterreise. 289 00:20:48,102 --> 00:20:50,900 Ik heb altijd graag een goede zangerige meself, kidda. 290 00:20:54,062 --> 00:20:55,211 Klaar? 291 00:20:58,502 --> 00:21:01,061 Blijf van me af! 292 00:21:01,141 --> 00:21:03,496 - Gedraag je. - Kom op. 293 00:21:08,101 --> 00:21:10,057 Pak zijn sleutels. 294 00:21:11,021 --> 00:21:13,660 Kom op, opschieten. Ga op, jongens! 295 00:21:14,581 --> 00:21:16,856 - Naar binnen. - Kom op. 296 00:21:19,861 --> 00:21:24,377 - Trek deze ronde, John. - Kom op, laten we krijgen inch 297 00:21:25,661 --> 00:21:27,572 Haal hem uit de weg. 298 00:21:28,581 --> 00:21:31,141 Laat ze niet te sluiten die poorten. 299 00:21:33,261 --> 00:21:35,138 ... melden! 300 00:21:37,701 --> 00:21:39,737 Kom op jongens, kun je niet winnen. 301 00:21:45,461 --> 00:21:48,055 Kom op, jongens, oprotten uit de weg. Kom op. 302 00:21:53,020 --> 00:21:54,772 'Ey! 303 00:21:55,420 --> 00:21:59,208 Je vernielt gevangenis woning! Piss off! 304 00:21:59,300 --> 00:22:01,256 We hebben het gedaan! 305 00:22:02,100 --> 00:22:04,853 Kom op, jongens. Je zult al verliest je privileges. 306 00:22:07,340 --> 00:22:09,092 We hebben gewonnen! 307 00:22:19,940 --> 00:22:23,216 Wat? Nee, niemand raakte gewond. 308 00:22:23,300 --> 00:22:26,133 John, dit zijn onze folders. Hier is de jouwe. 309 00:22:28,100 --> 00:22:32,013 Dit isn'tjust voor een lach, we hebben echte grieven. 310 00:22:32,100 --> 00:22:34,375 Verdomme, hou je kop, wil je? 311 00:22:34,460 --> 00:22:38,169 Hou je mond. Wilt u dit gemeld rechtdoor of niet, godverdomme? 312 00:22:38,260 --> 00:22:40,933 - Goed zwijgen. - Ga op, piss off. 313 00:22:41,020 --> 00:22:46,412 Ze hebben onze rechten ingetrokkenaan wat we kunnen dragen, Het is als een detentiecentrum leger. 314 00:22:46,499 --> 00:22:50,697 We zijn al beperkt door in de top security vleugel. 315 00:22:50,779 --> 00:22:52,735 He, Douglas is hier. 316 00:22:52,819 --> 00:22:55,617 Maak ons ​​dragen regelgeving uniformen en dingen. 317 00:22:58,659 --> 00:23:02,129 - We willen iemand van het Home Office. - Hoe langer je blijft hier, 318 00:23:02,219 --> 00:23:05,336 - de hardere zal zijn de sancties. - Rot op, je kut. 319 00:23:05,419 --> 00:23:08,650 - Zwijg, Harris. - Ik raad je aan om een ​​keer terug te keren naar je cellen. 320 00:23:08,739 --> 00:23:11,697 We willen zien dat iemand uit de Home Office. 321 00:23:13,099 --> 00:23:15,055 Yeah! Piss off. 322 00:23:15,139 --> 00:23:18,814 Haal iemand hier met een beetje gezag, in tegenstelling tot jou. 323 00:23:23,939 --> 00:23:27,249 Het is in orde, de heer Allen. Ik weet wie er begonnen is. 324 00:23:27,859 --> 00:23:30,657 - John, een woord, wil je? - Wie heb je? 325 00:23:30,739 --> 00:23:34,253 - De pers. - Je moet Douglas 'gezicht zien. Hij ziet er goed ingesteld. 326 00:23:34,338 --> 00:23:37,774 - Dus hij zou moeten zijn. - Hallo, John McVicar hier. 327 00:23:37,858 --> 00:23:39,689 23 jaar voor een gewapende overval. 328 00:23:39,778 --> 00:23:43,487 - John, vertel ze over mij sneakers. - Rot op met je sneakers. 329 00:23:43,578 --> 00:23:48,971 Wij komt er niet totdat iemand uit de Home Office luistert naar onze grieven. 330 00:23:49,058 --> 00:23:53,370 Ja, oke. We weten dat we worden gestraft. Wij accepteren dat. 331 00:23:53,458 --> 00:23:58,486 Maar wat we zullen niet accepteren is de traditie van een goede schoppen van de schroeven. 332 00:23:58,578 --> 00:24:00,967 - Recht. - Praat met iemand anders. 333 00:24:02,098 --> 00:24:05,090 - Hallo. - Alles wat hij geeft ons is het onwetende monsters bit. 334 00:24:05,178 --> 00:24:10,411 Deze schroef schreeuwde tegen ons te zeggen dat we was gonna krijgen veel stok toen we naar buiten komen. 335 00:24:10,498 --> 00:24:12,489 Dat is wat hij zei. 336 00:24:12,578 --> 00:24:16,617 Heeft iemand hebben het sneakers? 337 00:24:16,698 --> 00:24:18,848 Alleen dat is wat echt stak de zekering. 338 00:24:19,738 --> 00:24:21,490 - Panda. - Hij is een razende gek. 339 00:24:21,578 --> 00:24:24,411 Kevin Swadling. Post Office rap. 340 00:24:24,498 --> 00:24:30,413 Luister naar deze! "McVicar praat beleefd maar alleen omdat hij isna iets " 341 00:24:31,697 --> 00:24:33,892 Ik kan niet beleefd en nog steeds een strafbaar 342 00:24:33,977 --> 00:24:36,047 -! Je hebt dat ook -!? Wat 343 00:24:36,137 --> 00:24:38,810 '... Zou niet aarzelen om te doden op een ontsnapping" Ik heb dat 344 00:24:38,897 --> 00:24:42,970 Luisteren aan dit! Dit is Cody's record. 345 00:24:43,817 --> 00:24:45,489 Fucking dier. 346 00:24:45,577 --> 00:24:49,775 Ze hebben een deel van het transcript van de proef in zijn record te zetten. 347 00:24:51,137 --> 00:24:54,607 Je kent een van de kleine meisjes die hij doodde, hij ... 348 00:24:56,497 --> 00:24:59,967 Hij hakte haar vingers een voor een 349 00:25:00,057 --> 00:25:02,207 omdat ze niet naar beneden gaan op hem. 350 00:25:03,537 --> 00:25:06,973 "De jongen riep uit:" Mama, mama, ' 351 00:25:07,057 --> 00:25:09,651 ' naar bird Cody's die was alleen maar kijken. " 352 00:25:16,136 --> 00:25:19,606 Niet deze in de kranten, deden ze? 353 00:25:20,376 --> 00:25:23,334 Het is jammer dat we hem niet mee in hier bij ons. 354 00:25:27,416 --> 00:25:30,169 Recht, goed, wat we gaan gebruiken voor een khazi, dan? 355 00:25:36,456 --> 00:25:38,811 Ik denk dat ik de kapel dopen. 356 00:25:38,896 --> 00:25:41,410 Ja. 357 00:25:41,856 --> 00:25:46,327 ... dat is alleen de eerste pagina. Er Toch bent u? 358 00:25:48,416 --> 00:25:52,534 Hallo, operator? Ik wil graag een oproep door naar Rio boeken. 359 00:25:52,616 --> 00:25:54,925 - Ah, u ... - "Ik zou niet aarzelen om te doden." 360 00:25:55,016 --> 00:25:56,768 Een Miss lmogen James ... 361 00:25:56,856 --> 00:25:59,450 Fucking mooi, deze mensen, Wal. 362 00:25:59,536 --> 00:26:03,085 - Waarderen ze des te meer nu. - Laat ze niet je zorgen te maken. 363 00:26:03,176 --> 00:26:05,246 Vijf minuten? Ja, ik wacht. 364 00:26:09,375 --> 00:26:13,163 "McVicar komt uit een gestoorde familie achtergrond. 365 00:26:13,255 --> 00:26:15,246 " Zijn vader was een alcoholist. " 366 00:26:16,655 --> 00:26:20,967 De British Journal of Criminology weet niet wat het mist! 367 00:26:21,055 --> 00:26:24,889 Dit spul is zo analfabeet, het is zo bloederig ongeorganiseerd. 368 00:26:24,975 --> 00:26:28,570 I wil graag deze bewaren als bewijs van wat deze idioten zijn ongeveer 369 00:26:28,655 --> 00:26:31,408 Kijk naar ze 370 00:26:31,495 --> 00:26:34,089 Hier bent u, eens een kijkje op dat veel 371 00:26:34,175 --> 00:26:37,133 -... Lees het - Ja, wie denk je dat het is 372 00:26:40,975 --> 00:26:44,490 ? - Wat is er verdomme aan de hand? - Er is al een beetje een buste-up. 373 00:26:44,575 --> 00:26:46,531 Kun je me horen? 374 00:26:47,655 --> 00:26:49,885 Oh, Streaky gaat. 375 00:26:51,975 --> 00:26:54,205 Hij is af! 376 00:27:03,054 --> 00:27:05,090 Hij is weg, Wal. 377 00:27:07,294 --> 00:27:09,933 - Ronnie! - Je Geordie klootzakken. 378 00:27:10,014 --> 00:27:12,050 De slakken hebben me afgesneden! 379 00:27:12,134 --> 00:27:15,729 - nam ze drie uur te denken van dat. - Pari voor de cursus. 380 00:27:15,814 --> 00:27:21,172 We zullen degenen Geordie slakken tonen ze kunnen ons niet naar beneden door het uitschakelen van de lichten. 381 00:27:21,254 --> 00:27:22,528 We laten 'em. 382 00:27:22,614 --> 00:27:26,812 Misschien is het omdat ik een Londenaar 383 00:27:26,894 --> 00:27:31,251 Dat ik van Londen de stad 384 00:27:31,774 --> 00:27:35,323 Misschien is het omdat ik een Londenaar 385 00:27:35,974 --> 00:27:40,889 Dat ik aan haar denk waar ik ook ga 386 00:27:40,974 --> 00:27:45,206 Ik krijg een raar gevoel in mij 387 00:27:45,294 --> 00:27:49,525 Bij het lopen op en neer 388 00:27:50,293 --> 00:27:54,127 Misschien het is omdat ik een Londenaar 389 00:27:54,213 --> 00:27:57,603 Dat ik van Londen de stad 390 00:27:57,693 --> 00:27:59,172 Kom op! 391 00:27:59,253 --> 00:28:02,689 Misschien is het omdat ik een Londenaar 392 00:28:03,533 --> 00:28:07,287 Dat ik van Londen de stad 393 00:28:08,093 --> 00:28:11,483 Misschien is het omdat ik een Londenaar 394 00:28:11,973 --> 00:28:15,932 Dat ik aan haar denk waar ik ook ga 395 00:28:19,013 --> 00:28:20,969 Harris. 396 00:28:22,293 --> 00:28:23,851 Wat wil je? 397 00:28:23,933 --> 00:28:27,562 Een gevangenis directeur van het Home Office is hier. Hij wil je spreken. 398 00:28:27,653 --> 00:28:29,928 - Wat is zijn naam? - Een heer Jackson. 399 00:28:30,013 --> 00:28:33,483 - Laat off! - Als gouverneurs gaan, hij is in orde. 400 00:28:33,573 --> 00:28:35,768 - Dat zegt niets. - Look. 401 00:28:35,853 --> 00:28:38,811 Kijk. Als Billie kent hem, Hij moet een woord met hem te hebben. 402 00:28:38,893 --> 00:28:41,645 - Mee eens. - Wat goed is dat gaan doen? 403 00:28:41,732 --> 00:28:45,805 - Wat gaan we tegen hem zeggen? - We zullen genoeg zeggen. Ik zal een petitie krijgen. 404 00:28:57,732 --> 00:29:00,087 - Hallo, Johnson. - Sir. 405 00:29:02,532 --> 00:29:05,126 Hoe gaan we eindigen dit kleine stuk? 406 00:29:05,212 --> 00:29:08,488 Hier is onze petitie. Het is redelijk. 407 00:29:08,572 --> 00:29:12,326 We vonden het nooit nodig om dit te doen in uw nick, deden wij? 408 00:29:15,412 --> 00:29:17,289 U weet dat ik niet kan onderhandelen met u 409 00:29:17,372 --> 00:29:22,924 maar je kent me en ik zeg je dat deze petitie zal zijnserieus worden genomen. 410 00:29:23,012 --> 00:29:26,527 Natuurlijk, als deze verstoringen waren om verder te gaan, 411 00:29:26,612 --> 00:29:30,161 dan is de toon van deze petitie, die verzoenende lijkt, 412 00:29:30,252 --> 00:29:32,287 zal worden gehouden in kwestie. 413 00:29:32,371 --> 00:29:35,602 Maar als je rustig uit te komen, nu, 414 00:29:35,691 --> 00:29:39,127 het wordt zeer zorgvuldig inderdaad bestudeerd. 415 00:29:39,211 --> 00:29:42,009 En wat te denken van de cipiers met rel stokken? 416 00:29:43,371 --> 00:29:48,809 Ik geef je mijn woord zal er geen persoonlijk geweld tegen een enkele gevangene. 417 00:29:48,891 --> 00:29:52,566 - Ik zal zien wat de jongens zeggen. - Recht. 418 00:29:52,651 --> 00:29:56,280 Als we naar buiten komen voor Jackson, Ik denk dat we onze eigen weg te krijgen. 419 00:29:56,371 --> 00:29:58,805 - Ik ook. - U kunt niet vertrouwen 'em. 420 00:29:58,891 --> 00:30:02,645 - Verblijf in en we versterken van hun hand. - Ga naar buiten en we spelen in hun handen. 421 00:30:02,731 --> 00:30:06,246 - U het punt maakte al! - Jongens, kijk. 422 00:30:07,291 --> 00:30:10,647 John heeft gelijk, er is geen waarde in verblijft inch 423 00:30:10,731 --> 00:30:13,404 - Laten we stemmen over het, oke? - Oke. 424 00:30:13,491 --> 00:30:17,166 - De voorstanders van uit te gaan. - Ik zal wat van die te hebben. Ik ga, Ronnie. 425 00:30:17,251 --> 00:30:19,811 - Haal je hand naar beneden. - Blijf je zo goed, Tel? 426 00:30:19,891 --> 00:30:22,006 Je maakt een grote fout, John. 427 00:30:22,090 --> 00:30:24,445 - Die tegen. - Streaky, krijg je hand omhoog. 428 00:30:24,530 --> 00:30:28,205 - Streaky, hoeft een prat niet. - We gaan uit, Ronnie. 429 00:30:29,290 --> 00:30:31,850 Nou, het is zoals ik zei Douglas. 430 00:30:31,930 --> 00:30:35,479 Ze was al haast voorbij mijn cel net zo kwam ik uit 431 00:30:35,570 --> 00:30:38,084 en ik werd geveegd in het kantoor in de haast. 432 00:30:41,290 --> 00:30:44,043 Het was alsof zuigen een beetje pluisjes. 433 00:30:48,210 --> 00:30:53,603 Hoe dan ook, zodra ik daar was, wat kan ik doen? Als ik probeerde te verlaten, zouden ze hebben me in elkaar geslagen. 434 00:30:55,290 --> 00:30:57,246 Heeft iemand de haast? 435 00:31:04,810 --> 00:31:08,041 Was je in een positie om Stokes in deze haast zien? 436 00:31:09,410 --> 00:31:11,366 Ik kon niet zweer het, meneer. 437 00:31:26,889 --> 00:31:30,438 Bij het ontbreken van een zaak, we de gevangene nietschuldig. 438 00:31:33,009 --> 00:31:39,164 McVicar, vinden we je schuldig aan muiterij en veroordeel u tot 42 dagen eenzame opsluiting. 439 00:31:42,689 --> 00:31:44,839 42 dagen eenzame opsluiting. 440 00:31:47,089 --> 00:31:51,162 - Stel dat ik een blik op de oude tv hebben. - Hoe ben je uit dat? 441 00:31:51,249 --> 00:31:54,844 Er is een ballet op vanavond wanneer alle dieren loslaten. Walgelijk. 442 00:31:55,929 --> 00:31:59,444 Zin met de kapel als een khazi. Ik zal nooit in er weer bidden. 443 00:31:59,529 --> 00:32:02,248 - Stokes. - Je glibberige klootzak. 444 00:32:02,329 --> 00:32:04,717 Ik veronderstel dat je denkt dat je het beter van ons. 445 00:32:04,808 --> 00:32:08,323 Butjust vergeet niet, kidda, je bent in voor tien jaar. 446 00:32:09,368 --> 00:32:12,166 Ja. Ja, dat klopt, Mr Pendel. 447 00:32:13,688 --> 00:32:15,804 Maar je bent in voor het leven, is het niet? 448 00:32:21,008 --> 00:32:23,886 De heer Hagan, bent u klaar voor de volgende gevangene? 449 00:32:23,968 --> 00:32:27,643 - Klaar, Mr Stiles. - Dank u, mijnheer Hagan. 450 00:32:29,568 --> 00:32:31,524 Diner, McVicar. 451 00:33:22,607 --> 00:33:25,997 Het is verdomde koud. Slakken. 452 00:33:30,047 --> 00:33:32,197 Slakken. 453 00:33:32,287 --> 00:33:35,085 Jezus Christus. Bloedige maniak. 454 00:33:35,167 --> 00:33:37,237 U vieze maden! 455 00:33:37,327 --> 00:33:39,795 Het is verdomde koud. 456 00:33:42,087 --> 00:33:43,998 Weet wat je kunt verdomme doen? 457 00:33:45,966 --> 00:33:48,605 Laat hem met rust, je poxy gits! 458 00:33:48,686 --> 00:33:51,200 Je probeert en pak me en ik zal yourjaw breken. 459 00:33:52,006 --> 00:33:55,157 Nee. Nee, ik ben niet van plan om iets dergelijks te doen. 460 00:33:56,766 --> 00:33:59,326 Nu, ga je weg naar je cel? 461 00:33:59,406 --> 00:34:02,478 Overal waar u wilt dat ik, je me moeten zetten. 462 00:34:02,566 --> 00:34:04,636 Als je de ballen hebt. 463 00:34:10,006 --> 00:34:14,477 U kunt daar staan ​​ totdat de gouverneur komt in als je wilt. 464 00:34:14,566 --> 00:34:16,522 Het is aan jou. 465 00:34:17,926 --> 00:34:21,202 Dus waarom ga je niet gewoon weg stilletjes naar je cel? 466 00:34:30,166 --> 00:34:32,122 Gaat het, John? 467 00:34:34,166 --> 00:34:36,122 Vang. 468 00:34:37,245 --> 00:34:39,554 - Kom op. - Geef het aan de schoft. 469 00:34:40,445 --> 00:34:43,084 Ah! Jij klootzak. 470 00:34:43,165 --> 00:34:44,393 Houd hem. 471 00:35:13,685 --> 00:35:15,641 Naughty, ondeugend. 472 00:35:56,124 --> 00:35:58,080 Piss! 473 00:36:35,763 --> 00:36:38,197 Sir, 515.538 opnieuw 474 00:36:38,283 --> 00:36:41,081 - Dank u, mijnheer Benson. - Dank u, mijnheer Stiles. 475 00:36:41,163 --> 00:36:43,438 - Hallo, Bob. - Leuk dat je terug bent, maat. 476 00:36:43,523 --> 00:36:45,479 - Goed om terug te zijn. - Zie je in een minuut. 477 00:36:45,563 --> 00:36:47,519 Hallo, John. 478 00:36:50,163 --> 00:36:53,394 - Wat, een zak ook, Ronnie? - Yeah! Oke, is het niet? 479 00:36:53,763 --> 00:36:55,719 Geweldig. 480 00:37:02,043 --> 00:37:04,716 - Hallo, John. - Hallo, Billie. 481 00:37:04,803 --> 00:37:06,794 Wat hier gebeurt, dan? 482 00:37:06,883 --> 00:37:09,113 De schroeven zijn uit onze rug nu. 483 00:37:09,203 --> 00:37:10,999 Het is niet al te slecht. 484 00:37:11,082 --> 00:37:14,119 We zijn slechts zeven-handed, de rest kreeg ghosted. 485 00:37:14,202 --> 00:37:16,397 - Niet Terry? - Ja, hij is weg. 486 00:37:17,242 --> 00:37:18,641 Bastaarden. 487 00:37:18,722 --> 00:37:22,601 Maar hij wist niet half slakken oude Hondsdolheid op de weg naar buiten! Hij deed echt. 488 00:37:22,682 --> 00:37:25,992 Cor, ik zou graag hier al voor. Ik zie je later, zoon. 489 00:37:26,082 --> 00:37:28,038 OK, John. Ta-ra. 490 00:37:32,722 --> 00:37:36,635 - Wat is dit? Huisdieren ook? - Hallo, John. Leuk om je te zien terug. 491 00:37:36,722 --> 00:37:40,715 Het is allemaal onderdeel van het nieuwe regime. Graham heeft de leiding van het blok nu. 492 00:37:40,802 --> 00:37:42,076 Ik hoorde. 493 00:37:42,162 --> 00:37:44,881 Toen hij mij vroeg wat ik wilde ik zei een giraf. 494 00:37:44,962 --> 00:37:47,157 Hij blanked me op dat, dus ik heb hem. 495 00:37:51,402 --> 00:37:54,792 Verdomme, Wally. Hoe kom je aan een 'acksaw hier? 496 00:37:54,882 --> 00:37:58,079 Het is al goed. Niemand zal het te vinden hier in. 497 00:37:58,162 --> 00:38:01,312 Hoe dan ook, de metalen ringen aan de melder. 498 00:38:02,121 --> 00:38:04,077 Je bent bloeden gek, je bent. 499 00:38:06,241 --> 00:38:08,277 John, je nog wanna get out? 500 00:38:11,401 --> 00:38:12,880 Wat denk je? 501 00:38:12,961 --> 00:38:15,031 Dat zal het oog van de rechter te vangen. 502 00:38:16,041 --> 00:38:17,520 Oh, nice one. 503 00:38:20,241 --> 00:38:22,197 John. 504 00:38:27,361 --> 00:38:29,431 Wat je tot, Wally? 505 00:38:29,521 --> 00:38:32,115 Terwijl u over de andere kant, John waren, nam 506 00:38:32,201 --> 00:38:34,510 ik een goede kijk rond deze kamer. 507 00:38:36,081 --> 00:38:38,549 Ga maar eens een pijp op die muur. 508 00:38:38,641 --> 00:38:41,713 De heer Horton. Ja, Mr Allen? 509 00:38:41,801 --> 00:38:45,271 - Je wilde ... - Wally, ik kijk naar muren hele dag, vriend. 510 00:38:45,361 --> 00:38:47,192 Dus doe ik, John. 511 00:38:47,281 --> 00:38:51,478 Maar ze weet niets op het nippertje te doen zonder een goede reden. 512 00:38:51,560 --> 00:38:54,358 Ga niet uit hoe bloeden stom het ook mag lijken. 513 00:38:54,440 --> 00:38:58,831 Ik denk dat ze dichtgemetseld tegenover die hoek cos er is een oude ventilatie schacht daar. 514 00:38:58,920 --> 00:39:02,799 Ik weet niet waar het naartoe gaat. Het kan beneden naar de kelder. 515 00:39:02,880 --> 00:39:05,599 Aan de andere kant, kan het naar het dak. 516 00:39:05,680 --> 00:39:08,797 Nou, ik zou graag weten. Wil je me helpen? 517 00:39:12,120 --> 00:39:14,076 Cor, je inzet, Wally. 518 00:39:14,160 --> 00:39:15,593 OK. 519 00:39:16,680 --> 00:39:18,875 We beginnen op dat het morgen. 520 00:39:30,360 --> 00:39:32,430 Muren en bars, Probyn. 521 00:39:34,400 --> 00:39:37,949 - Ik neem dit papier-mache naar de doucheruimte. - Wil je? 522 00:39:38,040 --> 00:39:39,996 Het droogt op als ik laat het hier. 523 00:39:45,479 --> 00:39:46,434 Rechter. 524 00:39:52,959 --> 00:39:54,915 Oke, John? 525 00:39:55,439 --> 00:39:57,395 Ja, oke, Wal. 526 00:39:58,879 --> 00:40:00,597 Doe het snel. 527 00:40:16,359 --> 00:40:18,350 Schroef. 528 00:40:18,439 --> 00:40:20,395 - De heer Horton. - Ja, Mr Stiles? 529 00:40:20,479 --> 00:40:24,188 - Je wilde op de twee. - Dank u, mijnheer Stiles. 530 00:40:41,078 --> 00:40:42,750 John. 531 00:40:42,838 --> 00:40:45,477 Het is geen steen, maat, het is baksteen! 532 00:40:45,558 --> 00:40:47,514 Maar we kunnen doen de truc, Wal? 533 00:40:49,318 --> 00:40:51,274 Ik zei dat we kunnen doen de truc? 534 00:40:52,198 --> 00:40:53,631 Wally! 535 00:40:54,918 --> 00:40:56,795 Fucking ... 536 00:41:01,198 --> 00:41:03,154 Hier, Wally. 537 00:41:08,358 --> 00:41:10,428 Hoe komt het dat je me nooit antwoord? 538 00:41:31,517 --> 00:41:33,906 Er is niets meer dat we vandaag kunnen doen, John. 539 00:41:33,997 --> 00:41:36,352 Het zal bloedige traag in dit tempo zijn. 540 00:41:36,437 --> 00:41:39,554 Ik zal een beitel nodig. Ik heb een te krijgen van de workshop. 541 00:41:39,637 --> 00:41:41,946 Het probleem is, het komt luid bloederig. 542 00:41:42,997 --> 00:41:47,752 Hoe zit het met het gebruik van de gewichten aan het verdrinken? Lt'll betekenen brengen iemand anders inch 543 00:41:47,837 --> 00:41:49,714 Wat, Billie? 544 00:41:49,797 --> 00:41:51,753 Ja, hij is in orde. 545 00:41:52,557 --> 00:41:55,196 - Ga je hem ziet of me? - Ik zal hem zien. 546 00:41:56,477 --> 00:41:58,354 Nou, zullen we dat doen, dan. 547 00:41:58,797 --> 00:42:00,628 - Houd deze voet een beetje. - Ja. 548 00:42:00,717 --> 00:42:02,833 Trek je kont inch Er is een goede jongen. 549 00:42:02,917 --> 00:42:06,114 - Mooi, dat is. Hoofd vooruit. - Recht. 550 00:42:06,197 --> 00:42:09,792 - Weet je zeker dat het niet te strak voor u? - Het is allemaalrechts. 551 00:42:09,877 --> 00:42:11,674 Geweldig, dat is. 552 00:42:11,757 --> 00:42:17,626 Is het niet, Wally? Je weet dat we hem aangegaan voor de heer Gevangene competitie. 30-plussers sectie. 553 00:42:18,636 --> 00:42:20,592 Mooi, dat is. 554 00:42:21,596 --> 00:42:23,791 - Houd die er voor een minuut. - Oke. 555 00:42:25,916 --> 00:42:28,669 We moeten iets doen over hen laarzen. 556 00:42:38,156 --> 00:42:40,147 Extra in, jongens. 557 00:42:46,396 --> 00:42:48,352 Kom op, gereedschappen in, jongens. 558 00:42:59,996 --> 00:43:04,706 Wat ik gebruikt om de liefde over haar, ze gebruikt om te dragen mijn onderbroek. Vroeger was ik gek van, dat. 559 00:43:04,796 --> 00:43:06,751 OK, Harrison. 560 00:43:09,435 --> 00:43:11,391 Dank u, mijnheer Stiles. 561 00:43:11,475 --> 00:43:15,184 Hier, weet je wie verdient £ 1.000 per week en leven als varkens? 562 00:43:15,275 --> 00:43:17,391 - Wie? - Pinky en Perky. 563 00:43:19,555 --> 00:43:24,424 He, Wally, moet je hamster sterk zijn. De manier waarop hij slijt zijn wiel. 564 00:43:24,515 --> 00:43:27,712 Je zou sterk zijn als je liep rond dat wiel de hele dag. 565 00:43:27,795 --> 00:43:29,751 Kleine bugger. 566 00:43:33,995 --> 00:43:35,951 OK, omdraaien. 567 00:44:09,274 --> 00:44:11,868 We hebben onszelf kregen een klein gaatje hier, John. 568 00:44:17,394 --> 00:44:20,591 Ik denk dat we zullen thuis zijn Kerstmis. 569 00:44:26,034 --> 00:44:28,264 - Goedemorgen, meneer. - Goedemorgen. 570 00:44:28,354 --> 00:44:31,869 Kom op, Wally, je loopt waar ik heb schoongemaakt. 571 00:44:31,954 --> 00:44:33,626 Inburgering, McVicar? 572 00:44:35,914 --> 00:44:37,905 Alles wat je wilt, zie ik. 573 00:44:38,794 --> 00:44:40,944 Ik wil niets van je mensen. 574 00:44:41,514 --> 00:44:46,030 - Probyn, we zullen zien over uw voorwaardelijke vrijlating toepassing. - Ik denk het niet. 575 00:44:46,114 --> 00:44:49,549 - Waarom niet? - Ik ben van plan om mijn eigen weg te maken binnenkort. 576 00:45:34,553 --> 00:45:37,670 - Ze zitten in de douches weer, Bobby. - Ja. 577 00:45:39,432 --> 00:45:41,388 U hebt niets niet vinden? 578 00:45:42,072 --> 00:45:44,028 Nee. 579 00:45:45,232 --> 00:45:47,302 We moeten iets doen. 580 00:45:49,232 --> 00:45:51,826 - De heer Horton. - Ja, Mr Allen? 581 00:45:51,912 --> 00:45:55,621 - Je bent gezocht door de hoofdpoort. - Dank u, mijnheer Allen. 582 00:45:57,712 --> 00:46:00,272 Die slakken Harrison is proberen om ons gejat. 583 00:46:00,352 --> 00:46:04,823 Ik heb net al in de doucheruimte. Hij heeft een groot stuk pleisterwerk van de knock-muur. 584 00:46:04,912 --> 00:46:07,301 - Hij heeft niet? - Er is geen manier zullen ze het niet zien. 585 00:46:07,392 --> 00:46:11,704 - Ze zullen dat gaffel uit elkaar scheuren. - vermoord ik hem. 586 00:46:16,352 --> 00:46:19,708 - Out. - Oke. 587 00:46:19,792 --> 00:46:21,783 Let op hem, Wal. 588 00:46:22,752 --> 00:46:25,061 U het graven van een gat in de douche? 589 00:46:25,152 --> 00:46:29,304 - Eh, ja. - U kunt niet graven uit waar je begon. 590 00:46:29,392 --> 00:46:32,428 - Het is niet eens op een buitenmuur. - Ja, dat weet ik. 591 00:46:32,511 --> 00:46:36,060 We gaan vertakken links als we een beetje weg naar binnen 592 00:46:36,151 --> 00:46:40,508 Wat je zo enthousiast over? Ik kan graven als ik wil, kan ik niet? 593 00:46:45,991 --> 00:46:48,346 Neem me niet mee voor een prik, Ronnie. 594 00:46:49,991 --> 00:46:53,745 - Je weet dat we werken daar. - Ik weet niets over je werk. 595 00:46:53,831 --> 00:46:57,824 Hoe dan ook, kunt u werken aan uw gat en wij op de onze zal werken. 596 00:46:57,911 --> 00:46:59,822 Wat is het verschil? 597 00:47:03,751 --> 00:47:06,026 Je maakt me grassing, Ronnie. 598 00:47:11,711 --> 00:47:14,430 Ik ben niet grassing u. Hoe moet ik dat doen? 599 00:47:15,311 --> 00:47:18,462 Ik wil uit deze khazi op dezelfde manier je dat doet. 600 00:47:18,551 --> 00:47:23,670 Denk je dat ik wil besteden 20 jaar naar hen te luisteren Geordie maden? 601 00:47:23,750 --> 00:47:28,221 Maar je bent me grassing. Je graaft een gat waar ze gebonden zijn om het te zien. 602 00:47:28,310 --> 00:47:34,067 - Ze zullen het scheuren en je weet het. - Wat wij pleiten voor? Het is fucking dom. 603 00:47:34,150 --> 00:47:36,106 We kunnen Collins uit blokkeren. 604 00:47:37,430 --> 00:47:42,629 zet me inch Ik zou hetzelfde doen voor u Als de boot was op de andere voet. 605 00:47:42,710 --> 00:47:44,621 Zou ik niet? 606 00:47:45,270 --> 00:47:47,261 Laten we stoppen verdomme over, Ronnie. 607 00:47:47,350 --> 00:47:50,820 Als je niet laat het uit, ik ga je doen. 608 00:47:52,150 --> 00:47:54,789 Nou, doe het dan. 609 00:47:54,870 --> 00:47:57,668 Ik waarschuw je, Ronnie. 610 00:47:57,750 --> 00:48:00,787 Mij niet meer, gewoon doen. 611 00:48:07,950 --> 00:48:10,987 Je weet dat ik ga je niet slaan, niet u? 612 00:48:17,309 --> 00:48:21,018 - John, wat is er gebeurd? - Hij heeft ons door de bollocks, Wally. 613 00:48:21,109 --> 00:48:24,818 Ik kon niets met hem te maken. We zullen moeten zettenze binnen 614 00:48:24,909 --> 00:48:26,900 - Collins ook? - Streaky, kom binnen 615 00:48:26,989 --> 00:48:32,905 Yeah. Maar als hem en dat vet Slob denken dat ze met ons mee, ze kregen een andere denken komen. 616 00:48:32,989 --> 00:48:37,505 We moeten iets doen, John. Kunnen ze niet naar beneden onze gat. 617 00:48:44,709 --> 00:48:48,907 De heer Horton, je wilde op de drie. 618 00:48:52,229 --> 00:48:55,539 - Oke, Wal? - Ga op, John, stop daar beneden. 619 00:49:07,028 --> 00:49:11,624 Dit ontwerp is nu sterker, Ik denk dat we doorgebroken. 620 00:49:11,708 --> 00:49:13,664 Zin om een ​​kijkje? 621 00:49:13,748 --> 00:49:15,704 Wees er snel bij, zal u niet? 622 00:49:17,428 --> 00:49:19,862 Als er iemand komt, zal ik op de grond stampen. 623 00:49:19,948 --> 00:49:23,861 Veel goede dat mij zal doen. Ik zal niet in staat zijn om niets te doen, wil ik? 624 00:49:23,948 --> 00:49:26,337 Ja, nou, opschieten, zal u niet? 625 00:49:32,588 --> 00:49:34,226 - Freeze, Wally. - Wat? 626 00:49:34,308 --> 00:49:36,264 Freeze. 627 00:49:37,068 --> 00:49:39,502 Mac, is Wally hier? 628 00:49:39,588 --> 00:49:41,783 Nee, niet hier, guv. 629 00:49:43,468 --> 00:49:45,698 - Wat ben ik? Een leugenaar? - Nee 630 00:49:45,788 --> 00:49:49,258 - Ik ben gewoon op zoek naar Probyn. - Nou, hij is niet hier. 631 00:49:49,348 --> 00:49:52,579 - Bedankt, Mac. - Snel, Wally, out! 632 00:49:52,668 --> 00:49:54,862 - Tweeën, drieën. - Ja, meneer. 633 00:49:55,707 --> 00:49:58,540 - Ja, meneer. - Kijk of Probyn is daarboven. 634 00:49:58,627 --> 00:50:02,017 - Gelijk heb je, Mr Stiles. - Ik dacht dat je neuken kijken. 635 00:50:02,107 --> 00:50:05,816 - Het is Probyn. Ik kan hem niet vinden. - Kan hem niet vinden? Je hebt hem niet kwijt? 636 00:50:07,267 --> 00:50:08,700 Fuck me. 637 00:50:08,787 --> 00:50:12,177 - Waar heb je hem voor het laatst gezien? - In de douches. Maar ik ben geweest inch 638 00:50:12,267 --> 00:50:15,782 - Ga en laat ze weer. Wat wil je? - Oke. 639 00:50:18,587 --> 00:50:21,306 - Slag. - Controleer de uitsparing. 640 00:50:21,387 --> 00:50:23,503 Geen teken van Probyn op de drieën, sir. 641 00:50:23,587 --> 00:50:25,976 Geen teken van Probyn op de tweeën, de heer Allen. 642 00:50:26,067 --> 00:50:30,026 Ik wil een dubbele controle uitgevoerd van elk niveau tot je vinden Probyn. 643 00:50:30,107 --> 00:50:32,257 Oh, daar ben je, Wally! 644 00:50:33,307 --> 00:50:38,427 - Zet de wind boven jedie tijd, heb ik niet? - U geeft ons een bloedige hartaanval. 645 00:50:38,507 --> 00:50:42,102 Je zal echt. Fucking doden ons je wil. 646 00:50:42,187 --> 00:50:44,496 U zult vermoord ons, zeg ik je. 647 00:50:46,146 --> 00:50:50,139 - Hij had zich verstopt in de douches, de heer Allen. - Ik dacht dat je de douches gecontroleerd! 648 00:50:50,226 --> 00:50:52,501 Fucking klootzakken, Wally. 649 00:50:52,586 --> 00:50:54,304 Sorry, de heer Allen, sir. 650 00:50:54,386 --> 00:50:58,459 Oke, tweeën en drieën, Probyn werd verstopt in de douche. 651 00:50:58,546 --> 00:51:01,982 - Dank u, mijnheer Stiles. - Ik wil u, mijnheer Stiles zien. 652 00:51:02,066 --> 00:51:04,216 Probyn werd verstopt in de douche. 653 00:51:04,306 --> 00:51:06,262 Hier, een minuut. 654 00:51:07,386 --> 00:51:10,139 Leen ons uw hamer een minuut, zal u? 655 00:51:10,226 --> 00:51:12,501 Oke, jongens, houden het lawaai naar beneden. 656 00:51:13,146 --> 00:51:17,537 Hoe the fuck kan ik met je naar bed cunts het maken van al deze klote herrie? 657 00:51:18,466 --> 00:51:21,617 Streperig, krijgen we een kopje Rosie. Er is een goede jongen. 658 00:51:35,985 --> 00:51:37,941 We zijn op weg, Wal! 659 00:51:38,025 --> 00:51:40,459 En als ik je nodig heb 660 00:51:40,545 --> 00:51:43,139 Ik sluit mijn ogen 661 00:51:43,945 --> 00:51:48,700 Dan is alles dat de wereld ontkent 662 00:51:49,705 --> 00:51:53,141 Nou het zit allemaal in mijn hoofd 663 00:51:55,425 --> 00:51:57,416 En in de nacht 664 00:51:57,505 --> 00:52:00,224 Wanneer de pijn is diep 665 00:52:01,025 --> 00:52:03,141 Een of andere manier weet ik 666 00:52:03,225 --> 00:52:05,978 Als ik ga slapen 667 00:52:06,865 --> 00:52:10,175 Dat je ' ll er staan ​​ 668 00:52:12,825 --> 00:52:15,703 Gewoon een droom weg 669 00:52:18,265 --> 00:52:22,019 Passing tijd weg 670 00:52:24,105 --> 00:52:27,141 Als u een andere dag 671 00:52:27,824 --> 00:52:30,418 Alleen een droom 672 00:52:31,144 --> 00:52:33,100 Ze zeggen 673 00:52:35,224 --> 00:52:37,374 En als het voorbij is 674 00:52:37,984 --> 00:52:40,054 Ik droom weer 675 00:52:40,864 --> 00:52:42,980 De wijze mannen zeggen 676 00:52:43,064 --> 00:52:46,136 Dat het allemaal tevergeefs 677 00:52:46,224 --> 00:52:49,978 Maar wijze mannen gaan krankzinnig? 678 00:52:52,184 --> 00:52:54,175 En als ik zeg 679 00:52:54,264 --> 00:52:56,983 Dat ik zou kunnen bestaan ​​ 680 00:52:57,864 --> 00:52:59,855 Noem me een dwaas 681 00:52:59,944 --> 00:53:02,697 Maar ik aandringen toch 682 00:53:03,504 --> 00:53:07,702 Dat het allemaal in mijn hoofd 683 00:53:09,384 --> 00:53:13,263 Gewoon een droom weg 684 00:53:15,464 --> 00:53:18,933 Het passeren van de tijd weg 685 00:53:20,263 --> 00:53:23,653 Ooh, naar een andere dag 686 00:53:24,543 --> 00:53:26,977 Alleen een droom 687 00:53:27,943 --> 00:53:29,899 Ze zeggen 688 00:53:37,743 --> 00:53:39,699 ow. 689 00:53:46,423 --> 00:53:48,493 Wat is daar beneden, Wal? 690 00:53:54,943 --> 00:53:58,333 - Kom op! Wat is daar beneden? - Een vrouwen gevangenis, John. 691 00:54:08,183 --> 00:54:11,015 U twee lijken dichtgeknoopt over het gat te hebben. 692 00:54:14,102 --> 00:54:16,138 Wat gebeurt er? 693 00:54:18,942 --> 00:54:22,617 Ronnie, kunnen we niet bewegen tot we een 'acksaw. 694 00:54:22,702 --> 00:54:25,296 Begin niet steeds paranoïde over ons, Ronnie. 695 00:54:25,942 --> 00:54:28,456 We zijn in de cel onder de douches. 696 00:54:28,542 --> 00:54:33,093 Ik heb je al eerder gezegd, er is maar een gewone bar en een hangslot tussen ons en de voorwaarden. 697 00:54:33,182 --> 00:54:37,175 - Kun je er een in, Ronnie? - Ja, laat het aan mij. 698 00:54:37,262 --> 00:54:40,857 Maar als ik het, ik wil niet dat niemand om niets te doen 699 00:54:41,742 --> 00:54:44,097 tenzij we zijn er allemaal. 700 00:54:44,182 --> 00:54:46,571 Afgesproken? 701 00:54:50,822 --> 00:54:52,813 - Oke, Wal? - OK, John. 702 00:54:56,142 --> 00:54:58,531 John. 703 00:55:00,261 --> 00:55:04,459 Je hebt het goed gedaan, jullie twee. We zullen neuken deze Geordie maden. 704 00:55:05,541 --> 00:55:09,693 Hey, John, hoe wilt u naar Rio te komen met mij toen we eruit? 705 00:55:10,461 --> 00:55:12,850 Ik zie je in orde bent voor het deeg. 706 00:55:13,941 --> 00:55:18,617 Kijk, Ronnie, we weten allebei hoe je op de firma kreeg 707 00:55:18,701 --> 00:55:21,613 dus laten we niet doen alsof we vrienden, OK? 708 00:55:28,661 --> 00:55:31,858 Mate, je hebt een 'acksaw blad krijgen inch 709 00:55:36,301 --> 00:55:37,893 Ja, oke, Ronnie. 710 00:55:41,021 --> 00:55:43,091 U echt genieten van dit alles, nietwaar? 711 00:55:43,181 --> 00:55:46,253 Ja, natuurlijk doe ik, John. Houdt me in leven, niet het? 712 00:55:46,341 --> 00:55:48,650 - Doe het niet? - Ik niet, maat. 713 00:55:49,501 --> 00:55:51,456 Alles wat ik wil worden is op de buiten. 714 00:55:51,540 --> 00:55:55,931 Ik ook. Maar als je in, heb je blijven proberen om ze te verslaan, is het niet? 715 00:55:57,220 --> 00:56:02,817 Dat is wat ik niet kan begrijpen over Billie. Fancy niet te willen komen met ons. 716 00:56:04,500 --> 00:56:07,810 - Mac. - Bedankt, mijnheer Hagan. 717 00:56:10,500 --> 00:56:14,254 Doe ons een plezier, Mr Hagan. Neem een ​​sleepboot van dat. 718 00:56:16,020 --> 00:56:19,251 Het moet duurt 200 kilo gewicht voor een katrol Ik ben tuigage. 719 00:56:19,340 --> 00:56:21,331 Recht, Wally. 720 00:56:24,420 --> 00:56:28,254 - Dat lijkt in orde. - Bedankt. Het doet, nietwaar? 721 00:56:28,340 --> 00:56:30,217 Ik ben er blij mee. 722 00:56:30,300 --> 00:56:33,098 De heer Stiles, is Jeffries op het drieën? 723 00:56:33,180 --> 00:56:35,455 Ja, meneer. Hij is in zijn cel. 724 00:56:35,540 --> 00:56:38,054 Zie je wat ik bedoel? Het houdt je in leven,doe het niet? 725 00:56:51,459 --> 00:56:55,737 Ik zie Probyn en McVicar zijn samen in de douches weer. 726 00:56:55,819 --> 00:56:58,936 - Wat denk je dat ze van plan zijn? - Elke andere, waarschijnlijk. 727 00:57:34,378 --> 00:57:37,290 Ow! Oh. 728 00:57:38,938 --> 00:57:41,293 - Oke, Wal? - Ja. 729 00:57:41,378 --> 00:57:43,812 - Het niet half lawaai maken. - Ik weet het. 730 00:57:45,658 --> 00:57:48,934 - Heb je ze doet? - Makkelijk. Deed hen beiden. 731 00:57:52,418 --> 00:57:54,374 Vanavond? 732 00:57:57,618 --> 00:57:59,654 Avondmaal detail is hier, Mr Pendel. 733 00:57:59,738 --> 00:58:02,969 - '. Alle duidelijk naar de gate, de heer Stiles openen' - 17-4. 734 00:58:04,018 --> 00:58:05,974 18-4. 735 00:58:07,298 --> 00:58:09,653 19-4. 736 00:58:11,578 --> 00:58:16,971 Deze bal is gebarsten. Moet hebben gestaan ​​op het, je onhandig kut. 737 00:58:25,177 --> 00:58:27,133 20-4. 738 00:58:31,217 --> 00:58:33,173 Game. 739 00:58:45,977 --> 00:58:49,287 - Maar goed, op de dag dat Hitler stierf ... ... lange streep van pis, eh? 740 00:58:49,377 --> 00:58:52,687 - Hij klopt op de deur ... - Maar ze heeft alles goed gedaan voor zichzelf. 741 00:58:52,777 --> 00:58:54,733 Een beetje rustig vanavond, John. 742 00:58:54,817 --> 00:58:57,092 Ja, maar ze kunnen niet noemen zichzelf een werknemer. 743 00:58:57,177 --> 00:58:59,486 Niets mis. 744 00:58:59,577 --> 00:59:01,533 - Is er? - Nee 745 00:59:01,617 --> 00:59:02,766 "Als je laat me binnen .." 746 00:59:02,857 --> 00:59:07,647 Alleen Ik keek naar het gat vandaag. Je bent gegaan en maakte het groter. 747 00:59:10,057 --> 00:59:12,446 Wat heb je dat gedaan? 748 00:59:12,537 --> 00:59:15,289 Nou, het ding is, Ronnie ... 749 00:59:15,376 --> 00:59:20,496 Het ding is, Ronnie, goed, I wanna zette Collins in het gat morgenavond. 750 00:59:20,576 --> 00:59:22,567 Weet je wat een dikke, onhandige zode hij is. 751 00:59:22,656 --> 00:59:27,889 We willen niet dat hij vast komen te zitten onderaan onze hole als we daar naar beneden, doen we? 752 00:59:27,976 --> 00:59:29,932 Right, ik zal het hem zeggen. 753 00:59:30,016 --> 00:59:32,371 - Doe geen kwaad zijn gevoelens, dat wel. - Nee 754 00:59:32,456 --> 00:59:35,050 - Doe wat gewichten, Wal? - Goed idee. 755 00:59:35,976 --> 00:59:40,652 Hij zei: "Maar pap, als ik liet hem binnen, hij geeft me een IJzeren Kruis." 756 00:59:40,736 --> 00:59:45,730 Dus God zegt: "Wat wil je een Iron Cross voor? Je kon niet eens de houten ene omgaan." 757 00:59:45,816 --> 00:59:48,376 - Wat zei Hitlerzeggen? - Oh, Christus. 758 00:59:57,536 --> 01:00:01,495 Oke, Johnson, Collins, krijg dat spullen wegdoen. 759 01:00:04,856 --> 01:00:10,885 - Ronnie is naar de bibliotheek. Het is hier recht boven. - Er is niets dat we kunnen doen, is er? 760 01:00:13,295 --> 01:00:17,254 - Wat krijgen we nou? - Verdomme, doe de deur dicht. 761 01:00:17,335 --> 01:00:20,805 - Ik ben gekomen voor de fiets. Wat doe je? - Putting versnelling in het gat. 762 01:00:20,895 --> 01:00:24,251 - Neem de fiets en sloot de deur. - Kom op, Bobby. 763 01:00:27,495 --> 01:00:30,646 - Hij weet het. Hij zal Ronnie vertellen. - Het is te laat. Krijgen inch 764 01:01:29,894 --> 01:01:33,045 - Kom op, John. - Ik kom eraan, Wal. 765 01:01:33,134 --> 01:01:35,090 Blijf dicht. 766 01:01:52,333 --> 01:01:54,289 Ga op. Stap in, ga op. 767 01:02:20,373 --> 01:02:22,329 Schiet op, Wally. 768 01:02:43,052 --> 01:02:45,008 Laat de bloedige touw, John. 769 01:02:52,892 --> 01:02:54,848 Back, John. Schroef. 770 01:02:58,132 --> 01:03:01,204 McVicar! Jij klootzak, McVicar. 771 01:03:01,292 --> 01:03:03,931 - Luister naar die klootzak! - Fucking gras. 772 01:03:04,012 --> 01:03:06,651 Kom terug, je stinkende smeerlap. 773 01:03:06,732 --> 01:03:09,292 Ik zal jullie beiden krijg wanneer ik naar buiten komen. 774 01:03:09,372 --> 01:03:12,808 En u, Probyn, je sleazy kont-licker. 775 01:03:12,892 --> 01:03:16,521 Kom terug. Toen ik eruit, ik jullie beiden krijgen. 776 01:03:32,451 --> 01:03:36,000 Wie is het? McVicar en Probyn. 777 01:03:44,651 --> 01:03:48,087 Meer dan hier! 778 01:03:48,171 --> 01:03:50,890 Wat moeten we nu doen, Wal? 779 01:03:50,971 --> 01:03:52,927 Wally? 780 01:04:50,690 --> 01:04:52,646 Welke kant gingen ze op? 781 01:04:52,730 --> 01:04:55,324 Controleer daar. We zullen gan de heuvel. 782 01:05:24,689 --> 01:05:27,123 Meer dan daar! Kom op. 783 01:05:34,289 --> 01:05:36,325 Oh! Ah. 784 01:05:44,049 --> 01:05:47,086 - Kun je iets zien? - Het is maar eenden, man. 785 01:05:47,169 --> 01:05:50,764 - Hij kan niet zo ver geraakt. - We gaan verder stroomopwaarts proberen. 786 01:05:50,849 --> 01:05:52,760 Kom op. 787 01:05:54,489 --> 01:05:57,287 - Fucking hell. - Het is bloody steil, dit. 788 01:06:44,008 --> 01:06:45,964 Aah. 789 01:08:55,245 --> 01:08:58,362 Als ik viel in een plas 790 01:08:59,525 --> 01:09:02,198 Wilt u duiken in of zou je daar staan ​​en gapen? 791 01:09:02,285 --> 01:09:05,118 En als ik verdronken, zou je springen? 792 01:09:06,565 --> 01:09:09,125 Of zou je laat het water barsten in mijn longen? 793 01:09:09,205 --> 01:09:11,878 Nou, een vreemdeling in de straat 794 01:09:12,965 --> 01:09:15,604 Kan de enige op zijn knieën 795 01:09:16,085 --> 01:09:18,474 Als je ligt langs de weg 796 01:09:18,565 --> 01:09:20,760 Wachten op een vriend te komen 797 01:09:22,805 --> 01:09:25,683 Kreeg mijn hoop, heb mijn twijfels 798 01:09:27,244 --> 01:09:29,758 Een instinctieve reactie zegt ik heb om uit te vinden 799 01:09:29,844 --> 01:09:32,756 Wie is er tegen, wie te vertrouwen 800 01:09:33,684 --> 01:09:36,801 Ooh, zou je nooit weten maar ik zou kunnen krijgen gedood in de haast 801 01:09:37,484 --> 01:09:39,952 Een vreemdeling op een straat 802 01:09:40,044 --> 01:09:43,354 Mag de enige op zijn knieën te zijn 803 01:09:43,444 --> 01:09:45,639 Wanneer u leggen langs de weg 804 01:09:45,724 --> 01:09:48,192 Wachten op een vriend te komen 805 01:09:51,484 --> 01:09:53,918 Je lacht, je denkt dat het een grap 806 01:09:54,884 --> 01:09:56,920 Gewoon daar staan ​​grijnzen 807 01:09:58,124 --> 01:10:01,958 Maar wil je er bij de post 808 01:10:02,044 --> 01:10:04,080 Als ik niet aan het winnen is? 809 01:10:05,444 --> 01:10:07,639 En zwart of wit 810 01:10:07,724 --> 01:10:10,113 Goed en slecht 811 01:10:10,204 --> 01:10:12,798 Hoe vaak heb ik dit gedaan en dat gedaan? 812 01:10:12,884 --> 01:10:16,240 Elk leven, iedereen 813 01:10:17,204 --> 01:10:19,637 Als ik wist dan zou ik waarschijnlijk een pistool 814 01:10:19,723 --> 01:10:23,113 Maar de wet het is moeder natuur 815 01:10:23,203 --> 01:10:26,513 Om te u terugkomen voor meer 816 01:10:26,603 --> 01:10:28,958 In plaats van het leggen van de weg 817 01:10:29,043 --> 01:10:31,841 Wachten op een vriend om 818 01:10:38,403 --> 01:10:40,598 Wally nooit komen maakte het, John. 819 01:10:42,723 --> 01:10:44,679 Fucking hell. 820 01:11:25,002 --> 01:11:28,233 - Hey! - Joe! 821 01:11:30,602 --> 01:11:34,959 - Je oude rukker. Dat doe je niet half stinken! - Ja, het is een ruwe een, stuurman. 822 01:11:35,042 --> 01:11:38,114 - Dit jouwe? - Ja. Kom op, springen inch Lively. 823 01:11:42,442 --> 01:11:46,799 Ik kan het niet geloven. Rijden op de weg met u in de auto. 824 01:11:48,282 --> 01:11:50,921 Fucking hell. Niemand heeft ooit gedacht dat je het zou maken. 825 01:11:51,002 --> 01:11:53,755 Ik weet het. Het is aan Wally, hoewel, stuurman. 826 01:11:54,402 --> 01:11:56,472 Ja. Schaamte. 827 01:11:58,482 --> 01:12:00,756 Nog steeds ... Waar wil je heen, John? 828 01:12:00,841 --> 01:12:04,914 Kom op, Joe. Je hebt een weggestopt ergens. 829 01:12:06,441 --> 01:12:09,353 Als ze het iets te maken met u, is ze moet wel een beetje warm. 830 01:12:09,441 --> 01:12:11,671 Breng me erheen, maat. 831 01:12:14,481 --> 01:12:17,120 - Hallo, schat. - Hallo. 832 01:12:17,201 --> 01:12:19,396 - Dit mijn vriend John. - Hallo, John. 833 01:12:20,081 --> 01:12:23,437 Hij had een bad en iets te eten waarderen. 834 01:12:29,241 --> 01:12:32,039 - Zal ze staan ​​voor het? - Wat zou je willen? 835 01:12:32,121 --> 01:12:34,430 Vertel het me en ik zal je vertellen, als we het niet hebben. 836 01:12:34,521 --> 01:12:37,991 Oh, eieren, spek, bonen. Iets dergelijks, Kate. 837 01:12:38,081 --> 01:12:42,791 Oh, oke. Mijn Joey zal u tonen waar de badkamer is. 838 01:12:42,881 --> 01:12:44,837 Kom op. 839 01:12:45,761 --> 01:12:47,877 U zult hier lief te zijn, John. 840 01:12:49,721 --> 01:12:52,109 - Kom op. - Denk je dat ...? 841 01:12:52,200 --> 01:12:54,589 Het komt goed, je vuile zode zijn. 842 01:12:54,680 --> 01:12:57,558 Mijn scheerapparaat is daar. Douche. 843 01:12:57,640 --> 01:13:02,509 Ik zal smoren beneden naar de auto, krijg je wat ondergoed enzo. We hebben meer spullen uitzoeken morgen. 844 01:13:02,600 --> 01:13:05,273 En verdomme, hebben een douche. 845 01:13:12,360 --> 01:13:15,397 Katie, mijn kleine schat. Ik wil dat je me een plezier doen. 846 01:13:15,480 --> 01:13:18,711 Ik wil dat je om te kijken na John voor mij voor een paar dagen. 847 01:13:19,720 --> 01:13:23,269 Hij is net uit de fabriek en hij had het moeilijk daar 848 01:13:23,360 --> 01:13:26,113 en hij is dichter bij mij dan een broeder, weet je? 849 01:13:26,840 --> 01:13:29,434 Dus voor hem mooi, niet waar? 850 01:13:31,000 --> 01:13:33,230 Zal niet al te moeilijk zijn voor mij, zal het? 851 01:13:53,359 --> 01:13:55,429 Ik heb je spullen hier, John. 852 01:14:00,159 --> 01:14:02,673 Er is een paar pond hier voor wat drank. 853 01:14:02,759 --> 01:14:04,715 Oh, verschrikkelijk. 854 01:14:08,359 --> 01:14:10,156 He, je ziet er goed uit. 855 01:14:10,239 --> 01:14:15,188 Ik weet niet wat ze voeden je veel op in daar maar je moet gedijen op. 856 01:14:15,279 --> 01:14:17,509 Toch kon ik het niet doen. No way. 857 01:14:20,359 --> 01:14:22,998 He, niet een varken van jezelf te maken, wil je? 858 01:14:23,079 --> 01:14:25,912 - Ik zie je morgen. - Ja. Gelukkig zijn. 859 01:14:38,278 --> 01:14:40,109 Fucking hell. 860 01:14:41,918 --> 01:14:44,671 Waarom ga je niet zitten? Zal niet lang duren. 861 01:15:03,278 --> 01:15:05,234 Oh. 862 01:15:28,557 --> 01:15:33,312 Het is nog steeds goed in leven in Durham. Toch, het geeft je een paar dagen hier beneden. 863 01:15:33,397 --> 01:15:35,831 Ik heb nog steeds veel gereden over te doen. 864 01:15:36,597 --> 01:15:38,633 Heb je dit gezien? 865 01:15:40,917 --> 01:15:46,230 De foto's van de oude Bill stak heb je een juiste gunst! Je ziet eruit als Donald Duck. 866 01:15:46,317 --> 01:15:49,195 Dat is wat ik wil eruit - een recht wally. 867 01:15:51,397 --> 01:15:54,673 Is er een werk over, Joe? 868 01:15:55,837 --> 01:16:01,469 John. In twee dagen zal de oude Bill hebben een speciale ploeg gewoon op zoek naar jou 869 01:16:01,557 --> 01:16:03,548 dus doe rustig aan, oke? 870 01:16:03,637 --> 01:16:08,757 Maar het is me kosten bundels gewoon leven. Ik heb nagedacht over het doen van een reis naar het buitenland. 871 01:16:08,837 --> 01:16:11,305 - Bobby Armfield is het hebben van een zweep-ronde. - Bob? 872 01:16:11,397 --> 01:16:13,786 - Ja, hij is recht nu. - Nee! 873 01:16:15,396 --> 01:16:19,105 U moet genoeg krijgt om te bakken over tot wat werk langs komt. 874 01:16:19,196 --> 01:16:21,630 - En een paspoort? Kun je dat oplossen? - Ja. 875 01:16:21,716 --> 01:16:24,674 - Het is nog vroeg dag, maar ... - Laat het aan mij, oke? 876 01:16:24,756 --> 01:16:26,986 En niemand mag weten. Zelfs mij niet. 877 01:16:30,076 --> 01:16:32,192 Dit is Frankie's plaats. 878 01:16:33,436 --> 01:16:37,111 Ik ben blij dat hij kwam voor niemand. Hij is een diamant, is Frank. 879 01:16:43,396 --> 01:16:46,388 Frank. Kijk eens wat ik heb gevonden. 880 01:16:46,476 --> 01:16:48,512 - Me zoon! - Hallo, Frank. 881 01:16:49,556 --> 01:16:52,912 Aah! Hoe gaat het, maat? Goed doen voor jezelf? 882 01:16:52,996 --> 01:16:56,705 Ze zullen niet blaas mijn sokken uit. Je moet echt pijn doen deze keer, John. 883 01:16:56,796 --> 01:17:00,232 Kon niet overkomen mooiere mensen, stuurman. 884 01:17:00,316 --> 01:17:04,514 - Frank's vast een mooie auto voor u. - Je krijgt afscheidscadeau. 885 01:17:06,115 --> 01:17:08,549 - Wat kan ik zeggen, Frank? - Jump inch 886 01:17:15,435 --> 01:17:18,074 De kap is geweldig. 887 01:17:18,155 --> 01:17:20,874 En je moet jezelf een motorfiets. 888 01:17:20,955 --> 01:17:26,234 Ja. Hier krijg je een helm en u gaan waar u wilt, zelfs overdag. 889 01:17:26,315 --> 01:17:29,830 U glibberige klootzak. Geen wonder dat je nooit je kraag voelde. 890 01:17:32,675 --> 01:17:35,951 Gaat u vanavond rond Kate's weer? 891 01:17:36,035 --> 01:17:38,708 Wat denk je? Houdt het, niet zij? 892 01:17:38,795 --> 01:17:42,549 Ik dacht dat je wilt zien Sheila. Ze zal zich afvragen waar je bent. 893 01:17:46,635 --> 01:17:48,591 Hallo, hou. 894 01:17:59,714 --> 01:18:01,670 Ik heb je gemist. 895 01:18:02,994 --> 01:18:04,950 Je ziet er geweldig uit. 896 01:18:07,234 --> 01:18:09,509 - Hoe gaat het met de jongen? - Hij is in orde. 897 01:18:09,594 --> 01:18:12,347 Hij is boven, in slaap. Kom eneens een kijkje. 898 01:18:13,274 --> 01:18:15,947 Hij ziet er meer en meer als je elke dag. 899 01:18:20,354 --> 01:18:22,310 Shh. 900 01:18:29,834 --> 01:18:31,870 Weet hij? 901 01:18:32,554 --> 01:18:35,273 Ik heb nooit met hem praten over jou. 902 01:18:35,354 --> 01:18:38,949 Hij kan zich niet herinneren u van toen je hier was afgelopen. 903 01:18:40,594 --> 01:18:42,550 Kom op. 904 01:18:45,234 --> 01:18:48,782 - Wanneer ben je weer in Londen? - Vanmorgen. 905 01:18:48,873 --> 01:18:52,263 - Liar. - Ah! Shh. 906 01:18:52,353 --> 01:18:55,311 deed altijd veel vertrouwen in mij, hè? 907 01:18:56,513 --> 01:18:58,469 Hoe je het houden, toch? 908 01:18:58,553 --> 01:19:01,272 Het is niet makkelijk op zoek naar een jong kind. 909 01:19:02,353 --> 01:19:04,913 Hij wil altijd iets nieuws, zoals schoenen. 910 01:19:04,993 --> 01:19:07,302 - Ik krijg je wel wat geld, oke? - Mm. 911 01:19:08,153 --> 01:19:10,428 De melk rekening moet betalen. 912 01:19:10,513 --> 01:19:12,663 Ik kon met wat kleren. 913 01:19:12,753 --> 01:19:15,665 Een paar kleren voor hem niet zou komen mis. 914 01:19:15,753 --> 01:19:18,108 De tuinman moet betalen. 915 01:19:18,193 --> 01:19:20,263 Ik denk dat ik weer naar binnen 916 01:19:20,353 --> 01:19:22,344 links de kok. Wat doe je? 917 01:19:22,433 --> 01:19:24,663 - Wat denk je? - Dirty bugger. 918 01:19:43,072 --> 01:19:45,791 - Morning. - Hallo. 919 01:19:52,112 --> 01:19:54,068 Hallo, maat. 920 01:19:58,192 --> 01:20:00,467 Russell, dit is John. 921 01:20:01,152 --> 01:20:05,703 Hij is een heel goede vriend van mij. Hij kan zijn verblijf bij ons voor een paar dagen. 922 01:20:09,752 --> 01:20:12,107 Oke, Russell? 923 01:20:17,472 --> 01:20:22,023 Russell, niet onbeleefd zijn. Zeg hallo tegen John. 924 01:20:28,032 --> 01:20:30,226 Hallo. 925 01:20:35,311 --> 01:20:37,950 Maak een aantal thee, liefde. 926 01:20:40,831 --> 01:20:43,789 Een held of schurk 927 01:20:43,871 --> 01:20:46,385 Is wat je geworden 928 01:20:48,311 --> 01:20:51,348 Of neem de weg tussen 929 01:20:53,671 --> 01:20:56,265 Zo vrij als een vogel 930 01:20:56,351 --> 01:20:59,343 Of een man op de vlucht 931 01:21:01,431 --> 01:21:04,389 Nou het zou mij geweest zijn 932 01:21:06,551 --> 01:21:09,304 Bij andere lichten schijnen 933 01:21:09,391 --> 01:21:12,110 En dan laat ik in het donker 934 01:21:13,191 --> 01:21:15,500 Je bent er altijd 935 01:21:16,191 --> 01:21:18,751 U hebt al vanaf het begin 936 01:21:19,751 --> 01:21:22,822 Maar we zijn nog steeds gescheiden 937 01:21:22,910 --> 01:21:25,504 En het breekt mijn hart 938 01:21:26,990 --> 01:21:28,503 Ik ben verliefd op jou ... 939 01:21:28,590 --> 01:21:33,903 Mensen zullen walgen. Ik kan niet een vijf-jarige belt me ​​"John" in de nieuwe plaats. 940 01:21:33,990 --> 01:21:37,949 - Ik wil dat hij weet. - Wat als er iets met je gebeurt? 941 01:21:38,030 --> 01:21:42,660 Hij van je houdt al, het zou veel erger zijn als hij wist dat je zijn vader was. 942 01:21:42,750 --> 01:21:44,866 Luister, luister. 943 01:21:44,950 --> 01:21:47,020 Ik wil dat hij weet. 944 01:21:47,110 --> 01:21:49,908 Nu ofwel je hem vertellen of ik doe het. Oke? 945 01:21:55,910 --> 01:21:58,140 Bosh, onzin, onzin, onzin. Drie op die ene. 946 01:21:58,910 --> 01:22:00,866 Bosh. Kom op, geef het wat. 947 01:22:00,950 --> 01:22:04,386 Geef het meer schouder. Rechts. Twee op dit ene. Go on. 948 01:22:04,470 --> 01:22:06,745 Oof! 949 01:22:06,830 --> 01:22:10,061 Beating je oude vader op? Kom op, laten we duidelijk deze verknoeien. 950 01:22:19,509 --> 01:22:20,624 Pap? 951 01:22:21,549 --> 01:22:22,982 Pap? 952 01:22:24,149 --> 01:22:27,505 Pap, waar is Lucky gaat slapen? 953 01:22:29,549 --> 01:22:32,461 Waar hij altijd slaapt - bodem van uw bed. 954 01:22:43,589 --> 01:22:45,545 Pap? 955 01:22:47,469 --> 01:22:50,222 - Wat? - Ik wist niet dat ik een vader had. 956 01:22:53,509 --> 01:22:55,465 Iedereen heeft een vader. 957 01:22:55,549 --> 01:22:57,904 Ik weet het, maar ik dacht niet dat ik er een had. 958 01:23:00,709 --> 01:23:03,222 Nou, je hebt er nu, is het niet? 959 01:23:05,828 --> 01:23:09,423 Pap, zal niet weer weg te gaan, wil je? 960 01:23:11,668 --> 01:23:13,624 Nee. 961 01:23:14,668 --> 01:23:16,624 Ik zal nooit meer weggaan. 962 01:23:16,708 --> 01:23:19,222 Ik beloof je dat. 963 01:23:37,588 --> 01:23:39,544 Oke? 964 01:23:40,628 --> 01:23:44,416 - Hallo, chaps. - Hallo, John. Kijk naar hem, Joey. 965 01:23:44,508 --> 01:23:47,181 Je ziet een recht kut in die versnelling. 966 01:23:47,268 --> 01:23:50,863 Dat is gewoon hoe ik wil kijken - een recht wally. 967 01:23:50,948 --> 01:23:53,541 We verknipt 47, John. 968 01:23:53,627 --> 01:23:58,064 Een beetje exen en een paar drankjes, eindigen met tien en een half per stuk. 969 01:23:59,027 --> 01:24:01,746 Uw whack er in de tas met de tools. 970 01:24:01,827 --> 01:24:05,820 De vreemde stukjes ging op de flop, de garage 971 01:24:05,907 --> 01:24:09,297 en de jongen die stak het omhoog, Ik geef drie grand aan, oke? 972 01:24:09,387 --> 01:24:11,582 - U geleegd deze, Bill? - Natuurlijk. 973 01:24:11,667 --> 01:24:15,103 Zag je het gezicht van die gozer wanneer u getrokken uit de pomp? 974 01:24:15,747 --> 01:24:17,624 Hij stront zelf! 975 01:24:17,707 --> 01:24:22,622 Hoe zit het met de vogels in het kantoor? Hij vertelde ze omdraaien en te bukken hun noten. 976 01:24:22,707 --> 01:24:26,746 Een van hen boog zo laag Ik zag recht omhoog haar whisky. Mooie kont! 977 01:24:26,827 --> 01:24:28,977 Blinding. Ik kon me niet de ogen van haar af. 978 01:24:29,067 --> 01:24:33,106 Geen wonder dat jewaren een lange tijd! Ik werd vast in de auto ... 979 01:24:33,187 --> 01:24:36,065 U vuile klootzakken zijn gonna hier de hele nacht. Ik ben weg. 980 01:24:36,147 --> 01:24:38,103 - Laat het uit! - Je weet hoe het is. 981 01:24:38,187 --> 01:24:41,304 Er is een heleboel nieuwe dingen daar, zal ik krijg het witgewassen? 982 01:24:41,387 --> 01:24:43,901 Nee, het is al goed. Ik zie je later, chaps. 983 01:24:43,987 --> 01:24:46,659 - Erm, kan ik je even spreken, Joe? - Ja. 984 01:24:46,746 --> 01:24:49,340 - Be lucky. - Ta-da, John. 985 01:24:56,586 --> 01:24:59,146 Wat is er aan de hand? Bezorgd over de exen? 986 01:24:59,226 --> 01:25:01,421 Nee, nee. 987 01:25:01,506 --> 01:25:03,656 Kijk, ik wil nog twee paspoorten. 988 01:25:05,186 --> 01:25:07,142 Voor Sheila en het kind. 989 01:25:09,186 --> 01:25:11,495 Ik denk dat veel van hen, Joe, weet je. 990 01:25:12,946 --> 01:25:15,096 Nou, ze zijn alles wat ik heb. 991 01:25:15,186 --> 01:25:17,654 Kan je man fix it? 992 01:25:17,746 --> 01:25:20,499 Ik neem aan van wel, maar het zal een paar pond gekost. 993 01:25:22,306 --> 01:25:25,537 Nou, als we die grote in de stad, 994 01:25:25,626 --> 01:25:28,015 goed, ik ga. 995 01:25:28,106 --> 01:25:30,062 Nee, rechtdoor. 996 01:25:31,106 --> 01:25:33,859 Ik zou het op prijs stellen als je jewelste op het. 997 01:25:33,946 --> 01:25:37,460 Oke. Ik zal proberen en het uitzoeken morgen voor u. 998 01:25:38,465 --> 01:25:40,774 Geweldig. 999 01:25:41,945 --> 01:25:44,584 - Hij zal hij niet stilstaan, zal? - Would you? 1000 01:25:46,265 --> 01:25:50,383 Met Securicor en de clearing banken, het is de moeite waard 30 grand een gras 1001 01:25:50,465 --> 01:25:52,820 en dat is meer dan onze whack vandaag. 1002 01:25:56,945 --> 01:26:00,733 Besef je wel wat het doet voor mij wanneer u deze dingen te doen? 1003 01:26:01,705 --> 01:26:03,821 Ik denk dat mijn haar gaat uitvallen. 1004 01:26:04,585 --> 01:26:07,258 - Oh, John, ik ben serieus. - Ik ben serieus. 1005 01:26:07,345 --> 01:26:11,702 Ik ga een zenuwinzinking indien het gaat over veel langer. 1006 01:26:11,785 --> 01:26:13,821 Je hebt een uitsplitsing te hebben? 1007 01:26:13,905 --> 01:26:16,783 Ik heb genoeg op mijn bord zonder jou en je onzin. 1008 01:26:16,865 --> 01:26:19,140 Johannes, de zorg draagt ​​me naar beneden. 1009 01:26:20,345 --> 01:26:22,779 Je maakt je zorgen? Wat denk je dat ik doe? 1010 01:26:24,345 --> 01:26:27,859 Heeft u elke keer realiseer Ik raakte die straat ben ik in de aanbieding? 1011 01:26:27,944 --> 01:26:30,697 Als iemand naar me kijkt Ik denk dat ze me herkennen. 1012 01:26:30,784 --> 01:26:32,820 Wat doe je hetvoor, dan? 1013 01:26:34,304 --> 01:26:36,260 Wat moet ik doen? 1014 01:26:36,344 --> 01:26:39,495 Teken in de bijstand? Ik heb om u te houden, is het niet? 1015 01:26:39,584 --> 01:26:42,303 We hebben het goed gedaan zonder dat je voor vijf jaar. 1016 01:26:42,384 --> 01:26:44,340 Liefde, ik probeer. 1017 01:26:48,504 --> 01:26:51,701 Heb je enig idee hoe het is als ik ga werken? 1018 01:26:53,664 --> 01:26:56,736 Weet u hoe het voelt? Wat doet het met mij? 1019 01:26:59,504 --> 01:27:02,143 Oh, kom hier. 1020 01:27:02,224 --> 01:27:07,856 Kijk, we hebben een vakantie te hebben. We zullen weggaan, langs de kust of zoiets, weet je. 1021 01:27:07,944 --> 01:27:09,900 Het komt wel in orde. 1022 01:27:11,024 --> 01:27:13,174 Je maakt me niet alles vertellen, John. 1023 01:27:14,384 --> 01:27:16,454 U hoeft niet bespreken. 1024 01:27:16,544 --> 01:27:18,659 Ik weet nooit wat er gaande is. 1025 01:27:20,023 --> 01:27:23,140 Ik hou van je, Sheila. Eerlijk, ik doe. 1026 01:27:50,623 --> 01:27:52,659 Goede nacht, Miss Adams. 1027 01:27:55,103 --> 01:27:59,494 We hebben het lette vier keer en de binnenplaats is de enige plek dat is een doorzetter. 1028 01:27:59,583 --> 01:28:04,816 Hoe zit het met de poorten? Billy boy zal sorteren die uit, maak je geen zorgen. 1029 01:28:07,183 --> 01:28:12,051 - Weet je zeker dat het veilig is om dit te doen, John? - Cursus. Zolang je je ogen open te houden. 1030 01:28:12,142 --> 01:28:15,851 Zal ik doen. Ik zorg wel voor de hond. Russell! 1031 01:28:16,382 --> 01:28:19,294 Ga op dan. Geef ons die bal. Kom op, mijn zoon. 1032 01:28:21,462 --> 01:28:25,091 - Laten we een aantal doelen. Doe je jas uit. - Daar. 1033 01:28:25,182 --> 01:28:29,300 - Wie speelt wie? - Russ en mij. Kom op, Russ. Tegen u. 1034 01:28:29,382 --> 01:28:31,418 Dat is niet eerlijk! 1035 01:28:33,702 --> 01:28:37,581 - U kunt mij de weg - Hier, Russ. 1036 01:28:37,662 --> 01:28:41,177 - Geef me een zonnige dag - Kom op. 1037 01:28:41,262 --> 01:28:45,175 - Maar wat betekent het zonder jouw liefde - Laat hem niet krijgen. 1038 01:28:48,782 --> 01:28:51,342 En als ik kon ver te reizen 1039 01:28:52,502 --> 01:28:56,256 Als ik de sterren kon aanraken 1040 01:28:56,342 --> 01:28:59,970 Waar zou ik zijn zonder je liefde? 1041 01:29:03,621 --> 01:29:06,772 Wanneer ik naar 1042 01:29:07,501 --> 01:29:09,537 voelen Down and out 1043 01:29:11,101 --> 01:29:14,650 Ik denk na over wat je zegt en vervolgens 1044 01:29:14,741 --> 01:29:16,652 ik geef 1045 01:29:18,381 --> 01:29:21,100 Als ik weg kon vliegen 1046 01:29:22,461 --> 01:29:25,851 Als ik vandaag kon varen 1047 01:29:25,941 --> 01:29:30,298 - Oke, jij wint. Neme hem. -Waar zou ik gaan zonder jouw liefde? 1048 01:29:30,381 --> 01:29:33,293 - Vrije trap naar Russ. - Niet daar. Gewoon hier. 1049 01:29:33,381 --> 01:29:37,579 En als ik ooit afdwalen 1050 01:29:37,661 --> 01:29:39,811 Te ver 1051 01:29:39,901 --> 01:29:43,371 Mm, kom je op zoek naar mij 1052 01:29:43,461 --> 01:29:47,056 Met open armen 1053 01:29:48,501 --> 01:29:51,060 Ik kon mijn thuis vergeten 1054 01:29:51,140 --> 01:29:55,770 Voel je als een rollende steen 1055 01:29:55,860 --> 01:29:59,489 Maar wie zou ik zijn zonder je liefde? 1056 01:30:03,300 --> 01:30:05,860 Waar zou ik zijn? 1057 01:30:05,940 --> 01:30:08,249 Ik heb je! Up! 1058 01:30:12,020 --> 01:30:13,578 Ga op, Lucky. 1059 01:30:37,660 --> 01:30:41,015 Ze is gewoon gonna veranderen. Ze is niet ga ring inch 1060 01:30:54,539 --> 01:30:56,495 Morning, Miss Adams. 1061 01:32:58,617 --> 01:33:01,450 Omlaag! Bukken! Terug te krijgen. 1062 01:33:05,017 --> 01:33:06,496 Back! 1063 01:33:10,577 --> 01:33:12,693 Beweeg en ik schiet je kop eraf! 1064 01:33:22,376 --> 01:33:24,332 Verplaats, klootzak! 1065 01:33:24,416 --> 01:33:26,452 Open de verdomde hek! 1066 01:33:27,056 --> 01:33:29,695 Schiet op of ik sla je kop eraf. 1067 01:33:34,336 --> 01:33:36,372 Neem het, neem het. 1068 01:33:40,536 --> 01:33:42,652 Ga op de grond. 1069 01:33:43,576 --> 01:33:45,453 Blijf daar. 1070 01:33:45,536 --> 01:33:47,492 Go! 1071 01:34:31,135 --> 01:34:35,128 - Papa, waar ben je geweest? - Gewoon uit te werken, maat. 1072 01:34:35,215 --> 01:34:37,331 Waarom ga je niet me meenemen? 1073 01:34:39,055 --> 01:34:41,171 De volgende keer zal ik doen. Belofte. 1074 01:34:42,455 --> 01:34:44,844 Je zou het niet graag veel, dat wel. 1075 01:34:47,575 --> 01:34:51,887 Russell, neem Lucky in uw slaapkamer. Ik wil je vader te praten. 1076 01:34:51,975 --> 01:34:54,091 Ik zie je in een minuut, stuurman. 1077 01:34:58,574 --> 01:35:00,644 Wat is er aan de hand? 1078 01:35:02,774 --> 01:35:06,403 Het was jij, was het niet? Die bank baan in de stad. 1079 01:35:06,494 --> 01:35:08,564 Het is op de radio. 1080 01:35:08,654 --> 01:35:10,690 Ik weet dat jij het was. 1081 01:35:11,494 --> 01:35:14,213 Het was jij die dat bewaker doodgeschoten, was het niet? 1082 01:35:20,054 --> 01:35:23,364 Ja, oke. Het was me. 1083 01:35:23,454 --> 01:35:25,968 Hij is naar het ziekenhuis gebracht. 1084 01:35:27,454 --> 01:35:31,493 Het komt wel in orde. Een paar pellets in het been, iets aan zijn vrienden vertellen over. 1085 01:35:31,574 --> 01:35:34,213 Een paar pellets in het been? 1086 01:35:34,294 --> 01:35:36,603 - Wat als hij sterft? - Hij zal niet sterven. 1087 01:35:36,694 --> 01:35:39,254 Je zou het niet schelen als hij dat deed, zou je? 1088 01:35:44,654 --> 01:35:48,646 Hoe zit het met zijn vrouw en kinderen? Wat gaat er met hen gebeuren? 1089 01:35:48,733 --> 01:35:51,372 Je bent liquidatie jezelf over niets. 1090 01:35:51,453 --> 01:35:53,409 Niets? 1091 01:35:56,173 --> 01:36:00,371 Je bentzoals sommige koudbloedige dieren. Jagen. 1092 01:36:01,813 --> 01:36:04,566 Ik geef deze mensen eerlijke waarschuwing. 1093 01:36:04,653 --> 01:36:07,850 Als ze willen zijn helden, dat is hun zaak. 1094 01:36:10,573 --> 01:36:13,645 Ik geef niet een fuck over deze mensen. 1095 01:36:15,613 --> 01:36:19,162 Ik heb nu genoeg geld om ons uit het land. 1096 01:36:31,093 --> 01:36:33,129 Hoe ga je heen? Oke? 1097 01:36:44,812 --> 01:36:47,201 Wat doe je hier? 1098 01:36:47,292 --> 01:36:50,011 Hallo, Joe. Je zoekt welvarend. 1099 01:36:55,452 --> 01:36:57,408 Dat was een mooi tintje de andere dag. 1100 01:36:57,492 --> 01:37:01,963 Jammer dat over de bewaker maar hij is hersteld en dus geen echte kwaad heeft gedaan. 1101 01:37:02,052 --> 01:37:04,850 Waar gaat dit over? Wat ben je verdomme over ...? 1102 01:37:04,932 --> 01:37:09,289 Wilt u om te zetten in, Joe? U moet een goed paar pond hebben gemaakt. 1103 01:37:10,252 --> 01:37:12,971 Niet zo veel als je, je krom kut. 1104 01:37:13,892 --> 01:37:16,770 En wat doe je om te leven? 1105 01:37:19,252 --> 01:37:22,608 - Wat wil je me spreken? - Ik dacht dat je weet dat. 1106 01:37:22,692 --> 01:37:25,047 Stop met het spelen van games. 1107 01:37:25,132 --> 01:37:26,884 Ik wil de andere, Joe. 1108 01:37:27,652 --> 01:37:31,246 - Ik weet niet waar je het over hebt. - Je hebt een goede run gehad 1109 01:37:31,331 --> 01:37:33,891 maar het zal eindigen, tenzij u mij wat hulp. 1110 01:37:33,971 --> 01:37:37,168 Het enige wat ik je mensen geven is geld, geen lichamen. 1111 01:37:37,251 --> 01:37:40,607 Ik wil niet lichamen, ik wil een lichaam. 1112 01:37:42,131 --> 01:37:45,806 En geld is niet veel gebruiken om u op dit moment in de tijd. 1113 01:37:45,891 --> 01:37:49,520 Je bent scheef. Al uw leven u al uw hand uit. 1114 01:37:49,611 --> 01:37:51,363 Ja, en ik heb altijd geleverd. 1115 01:37:51,451 --> 01:37:56,809 Dat is waarom ik denk dat je me gelooft als ik je vertel dat ik ga je dat. 1116 01:37:59,011 --> 01:38:01,002 Tenzij u mij wat hulp. 1117 01:38:03,491 --> 01:38:06,528 Als je me fit up, zal ik je gelijk in. 1118 01:38:06,611 --> 01:38:08,727 Nee, dat doe je niet. En dat kan niet. 1119 01:38:08,811 --> 01:38:12,087 Je ziet, ik heb een speciale licentie op dit ene. 1120 01:38:12,171 --> 01:38:14,480 Om te doen wat nodig is. 1121 01:38:14,571 --> 01:38:17,608 Je bent niet eens op de ploeg die hem zoekt. 1122 01:38:17,691 --> 01:38:20,841 Nu bent u de korpschef? 1123 01:38:20,930 --> 01:38:23,490 Ik hebgebracht in speciale. 1124 01:38:23,570 --> 01:38:26,289 - Waarom? - Het is de pers. 1125 01:38:26,370 --> 01:38:29,203 We weten dat hij een beker, niet wij? 1126 01:38:29,290 --> 01:38:31,520 geweest op het nippertje zijn hele leven. 1127 01:38:31,610 --> 01:38:36,559 Maar de eerder genoemde druk hebben opgeblazen hem in een soort van super oplichter 1128 01:38:36,650 --> 01:38:39,926 en het is meer dan alleen politieagenten gênant. 1129 01:38:41,170 --> 01:38:43,126 Ik zal een korte te krijgen en ik ga zie een MP. 1130 01:38:43,210 --> 01:38:45,485 Waar denk je dat dit vandaan komt? 1131 01:38:47,530 --> 01:38:50,602 Het is notjust politiezaken meer. 1132 01:38:54,490 --> 01:38:56,446 Je kon je niet doen een 15, kon? 1133 01:38:57,250 --> 01:38:59,525 Je zou jezelf pissen na 20 minuten. 1134 01:39:00,810 --> 01:39:05,520 Je zou barsten in lachen uit, zou je niet, jongen? Uw fles zou gaan. 1135 01:39:06,290 --> 01:39:11,158 Hier is mijn kaartje. Mijn huis en werk telefoonnummers. 1136 01:39:13,329 --> 01:39:15,285 Nu, je er over nadenkt, zoon. 1137 01:39:20,969 --> 01:39:23,005 Hallo, George. 1138 01:39:23,089 --> 01:39:25,080 Hoe is de vrouw? Werken? 1139 01:39:30,889 --> 01:39:33,449 U dacht niet dat ik zou gaan zonder jou, heb je? 1140 01:39:33,529 --> 01:39:35,520 Ik hoopte altijd dat zou je niet. 1141 01:39:38,489 --> 01:39:40,684 John. 1142 01:39:40,769 --> 01:39:43,329 U bent klaar met het allemaal, nietwaar? 1143 01:39:43,409 --> 01:39:45,718 Ja. 1144 01:39:45,809 --> 01:39:47,879 Ik bedoel, wat er ook gebeurt? 1145 01:39:47,969 --> 01:39:50,802 Ja, ik heb er genoeg van, liefde. 1146 01:39:50,889 --> 01:39:52,925 Ik heb er genoeg van. 1147 01:39:53,689 --> 01:39:55,884 Alles wat ik wil is een rechte man. 1148 01:39:55,969 --> 01:39:58,085 In Canada. 1149 01:39:58,169 --> 01:40:00,922 Hoe zit het met de paspoorten? Kan je ze? 1150 01:40:01,009 --> 01:40:03,158 Lt'll kosten, maar het is geen probleem. 1151 01:40:04,328 --> 01:40:06,796 Nou, ik hoop dat Russell's leuk vinden. 1152 01:40:07,568 --> 01:40:10,207 Hoe zit het met zijn schoolopleiding? Zijn er controles? 1153 01:40:10,288 --> 01:40:12,404 Maak je geen zorgen, de liefde. Het komt wel goed. 1154 01:40:13,448 --> 01:40:15,404 Je klinkt net als je moeder. 1155 01:40:15,488 --> 01:40:17,444 Hou je mond! 1156 01:40:22,328 --> 01:40:24,284 Straight up, liefhebben. 1157 01:40:25,168 --> 01:40:27,523 Slechts een avondje uit met Joe en Frank. 1158 01:40:27,608 --> 01:40:29,838 Ik wordt niet Frank gezien sinds we verhuisd. 1159 01:40:33,888 --> 01:40:35,844 Geweldig. 1160 01:40:37,848 --> 01:40:40,806 Eerlijk, er is geen vogels. Ik ben een gezocht man. 1161 01:40:42,368 --> 01:40:44,518 Wees terug met 11. 1162 01:40:44,608 --> 01:40:46,564 Alleen cos je wilde. 1163 01:40:46,648 --> 01:40:49,037 Houd het warm. 1164 01:40:49,128 --> 01:40:52,279 Hij zei: "Cor, Blimey Voor een moment, dacht ik ... 1165 01:40:52,368 --> 01:40:56,679 -. 'Ik dacht dat je zoukreeg ... " - Een Pimm's 1166 01:40:56,767 --> 01:41:01,795 Ze zegt." Slok, slok. Heeft niet iemand in deze houten neuken nog meer? " 1167 01:41:01,887 --> 01:41:05,323 Ober. Nog twee flessen van Dom Perignon, alsjeblieft. 1168 01:41:06,647 --> 01:41:09,559 Wat probeer je te doen? Geef mij indigestie? 1169 01:41:09,647 --> 01:41:15,244 Nou, aangezien vanavond is aan jou, dacht ik dat we een wetsvoorstel dat je zou herinneren lopen. 1170 01:41:15,327 --> 01:41:17,602 Hij is een meester in het draaien ze op. 1171 01:41:17,687 --> 01:41:22,807 Ken ik. De enige keer dat hij ooit slaakt het omhoog is wanneer hij moet handelen met de wet. 1172 01:41:22,887 --> 01:41:27,165 Goed , wanneer ze willen om een ​​handel te hebben, je hebt om een ​​handel te hebben. 1173 01:41:27,247 --> 01:41:30,398 Ik moet te splitsen. Way voorbij mijn bedtijd. 1174 01:41:30,487 --> 01:41:33,524 Het is al goed. We kregen drie beneden de Astra. 1175 01:41:33,607 --> 01:41:36,997 Maar don ' t zorgen, Joe en ik zal verdubbelen uw one 1176 01:41:37,087 --> 01:41:39,203 Ja, wel 1177 01:41:39,287 --> 01:41:41,243 -.. Dat zal zorgen voor dit -. Ja, meneer. 1178 01:41:41,327 --> 01:41:44,841 En u zorg voor mij Ik zal je buzz morgen. , Joe 1179 01:41:44,926 --> 01:41:47,440 -. Kijk zelf na -..... Wees gelukkig, John 1180 01:41:47,526 --> 01:41:50,199 En jij, Frank Goed je te zien, pik 1181 01:41:50,286 --> 01:41:55,565 Het is heerlijk om hem te zien Hij was dood met die 23 stretch, nu is hij outjuggling 1182 01:41:55,646 --> 01:41:58,285 . zelfs als hij op bed te worden door 11:00 1183 01:41:59,526 --> 01:42:01,482 Ja, het breekt zijn hart 1184 01:42:03,846 --> 01:42:05,882 Ik moet pissen 1185 01:42:42,085 --> 01:42:44,155 Kom op, hou U neemt leeftijden 1186 01:42:44,245 --> 01:42:48,238 -...... Ik was hier eerst Dat is mijn tandenborstel -! Dus wat 1187 01:42:48,325 --> 01:42:52,113 -? Ah, je vieze ... -...? Verdorie, je bent me verdrinken 1188 01:42:52,205 --> 01:42:54,241 Kijk naar het Het is een nieuw pak 1189 01:42:56,165 --> 01:42:59,396 'Ere, zijn we echt naar Canada Me en Russell 1190 01:43:00,005 --> 01:43:02,314 -? je nog steeds gelooft me niet, heb je -?.? Nee 1191 01:43:02,405 --> 01:43:04,475 We gaan, het is allemaal opgelost 1192 01:43:10,085 --> 01:43:13,839 U fancy de Astra nu of zullen we kijken binnen bij de Fiesta eerste 1193 01:43:17,565 --> 01:43:19,760 Nee, we zullen naar beneden gaande Fiesta, eh? 1194 01:43:22,965 --> 01:43:25,035 Cos vanavond, me oude zoon, 1195 01:43:30,444 --> 01:43:32,480 Ik ben popping. 1196 01:44:03,924 --> 01:44:07,633 'Naam en nummer? ' ' Hallo, John. ' 1197 01:44:07,724 --> 01:44:10,841 "Goed om terug te zijn. ' 'Terug naar je cellen.' 1198 01:44:10,924 --> 01:44:14,041 'Je zult nooit meer uit.' 1199 01:44:14,124 --> 01:44:17,479 'Slop uit, McVicar.' 'Je zal niet weer weg te gaan? ' 1200 01:44:17,563 --> 01:44:20,475 ' Ik hou van je, Sheila. ' 'Naughty.' 1201 01:44:20,563 --> 01:44:23,441 'Never get out.' 'Be geluk.' 1202 01:44:23,523 --> 01:44:25,718 'Pap. Vader. Vader. ' 1203 01:44:25,803 --> 01:44:28,363 Dat is McVicar. 1204 01:44:28,443 --> 01:44:31,674 - Dat is hem. - Verplaatsen en ik zal je kop eraf. 1205 01:44:32,883 --> 01:44:35,078 In dat geval wordt ik verdomme niet bewegen, ben ik? 1206 01:44:35,163 --> 01:44:37,233 Kijk over een beetje. 1207 01:44:40,283 --> 01:44:42,956 Waar gaat hij heen? Er is een vrouw en kind daar achter. 1208 01:44:43,043 --> 01:44:47,355 - Ik wil niet dat hij over het lopen met een geladen pistool. - Ga door. Voorzichtig. 1209 01:44:53,763 --> 01:44:56,231 De commandant is op zijn weg naar boven. 1210 01:44:57,603 --> 01:44:59,514 Oh! 1211 01:44:59,603 --> 01:45:04,313 Het was McVicar. We hebben hem. Geen problemen. Hij was nog steeds in bed. 1212 01:45:04,403 --> 01:45:06,837 - Daar is hij, commandant. - Gewoon de vrouw en kind. 1213 01:45:06,923 --> 01:45:09,356 Uw geval uw arrestatie. 1214 01:45:16,522 --> 01:45:19,161 Niet pleiten geen speciaal geval voor mij 1215 01:45:21,042 --> 01:45:24,591 Omdat er geen manier dat ik mijn vrijheid krijgen 1216 01:45:27,482 --> 01:45:30,679 Ik ben weer naar binnen, ik heb verraden 1217 01:45:32,002 --> 01:45:35,790 Nu weet ik dit is de grootste roof 1218 01:45:38,562 --> 01:45:40,314 Nacht na nacht 1219 01:45:40,402 --> 01:45:43,519 Ik lig wakker en kijk naar de ochtendpauze 1220 01:45:44,242 --> 01:45:45,960 Nacht na nacht 1221 01:45:46,042 --> 01:45:48,795 Ik krijg het gevoel dat 1222 01:45:48,882 --> 01:45:51,191 Er is geen weg terug 1223 01:45:57,722 --> 01:46:00,679 Denk niet dat je me weer hier te zien 1224 01:46:02,481 --> 01:46:06,360 Je zou een andere man om de schuld te nemen beter vinden 1225 01:46:09,441 --> 01:46:12,797 Oh! Oh! Oh! Het is al laat 1226 01:46:13,601 --> 01:46:17,833 Ik zou beter zweet het uit en krijg mezelf in vorm 1227 01:46:20,241 --> 01:46:21,993 Keer op keer 1228 01:46:22,081 --> 01:46:25,118 Alleen een dwaas zou dezelfde fout te maken 1229 01:46:25,881 --> 01:46:27,633 Keer op keer 1230 01:46:27,721 --> 01:46:29,916 En elke dag dacht ik 1231 01:46:30,601 --> 01:46:32,796 "Ik zal niet gepakt" 1232 01:46:53,640 --> 01:46:57,076 Oh ! Oh! Oh! Het is al laat 1233 01:46:58,080 --> 01:47:02,312 Ik zou beter zweet het uit en mezelf in vorm 1234 01:47:04,720 --> 01:47:06,472 Nacht na nacht 1235 01:47:06,560 --> 01:47:10,235 Ik lig wakker en kijk naar de ochtendpauze 1236 01:47:10,320 --> 01:47:12,072 Nacht na nacht 1237 01:47:12,160 --> 01:47:14,913 Ik krijg het gevoel dat 1238 01:47:15,000 --> 01:47:17,309 Er is geen weg terug99348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.