Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,125 --> 00:01:12,787
What work does your
son-in-law do?
2
00:01:13,627 --> 00:01:15,789
- He's an engineer.
- That's nice.
3
00:01:15,963 --> 00:01:17,954
Since he is an engineer, he surely
must be having surplus income too.
4
00:01:18,065 --> 00:01:20,362
- Yes, of course.
- What about his relatives?
5
00:01:20,466 --> 00:01:22,628
Not at all. He is all alone.
The path is clear.
6
00:01:22,969 --> 00:01:24,960
Then your daughter will
surely find the going smooth!
7
00:01:25,304 --> 00:01:26,964
Attention!
8
00:01:27,072 --> 00:01:34,307
His Highness King Harry
is on his way here!
9
00:01:34,645 --> 00:01:36,909
Looks like some King is attending
your daughter's marriage.
10
00:01:37,014 --> 00:01:41,575
- But who's this King Harry?
- He isn't Harry. He's Hiralal.
11
00:01:42,585 --> 00:01:45,077
He isn't a King. He's my son.
12
00:01:45,421 --> 00:01:46,910
Since nobody gave him
a break in films...
13
00:01:47,022 --> 00:01:49,423
...the rascal keeps on
donning various garbs.
14
00:02:05,605 --> 00:02:07,436
- What's this? - Father!
15
00:02:07,606 --> 00:02:10,598
I got held up in make-up.
Please pardon me.
16
00:02:10,943 --> 00:02:12,934
You may begin the
marriage ceremony.
17
00:02:13,112 --> 00:02:17,446
- Rascal, the ceremony's nearly over.
- It doesn't matter.
18
00:02:17,549 --> 00:02:20,609
Let the mangalsutra be worn again.
Take Two!
19
00:02:22,286 --> 00:02:24,948
Does one repeat the process
of wearing a mangalsutra?
20
00:02:25,122 --> 00:02:29,786
Father! You are insulting
an artist in public!
21
00:02:29,959 --> 00:02:31,449
- Where is she? - Who?
22
00:02:31,627 --> 00:02:33,617
- This fool's mother! - Mother!
23
00:02:33,962 --> 00:02:37,398
Mother, why don't you come here?
24
00:02:37,632 --> 00:02:39,225
What's the matter? Why are
you shouting so loudly?
25
00:02:39,334 --> 00:02:41,392
Come...you are the root
cause of all problems.
26
00:02:41,569 --> 00:02:42,900
- What wrong did I do?
- You're asking this?
27
00:02:43,070 --> 00:02:46,403
I always advised you not
to watch too many films.
28
00:02:46,573 --> 00:02:50,908
But you didn't listen. You even went
to watch a film on the delivery date.
29
00:02:51,244 --> 00:02:53,234
This rascal was
born there itself.
30
00:02:53,412 --> 00:02:56,905
When an infant is born,
it cries 'Ma Ma'!
31
00:02:57,082 --> 00:02:59,574
This fool was born screaming
'cinema...cinema'!
32
00:02:59,750 --> 00:03:03,084
Father, you are
insulting my mother!
33
00:03:07,090 --> 00:03:09,081
What're you doing? How dare you
point a sword at your father?
34
00:03:09,426 --> 00:03:11,588
Didn't I tell you that I don't want it?
Take it back!
35
00:03:11,928 --> 00:03:13,759
Why do you have to become
so angry, Mr. Raj?
36
00:03:13,929 --> 00:03:15,920
I am only presenting a gift
on the occasion of marriage.
37
00:03:16,432 --> 00:03:21,426
Take it. It's a nice design. It must
be at least 100 grams in weight.
38
00:03:21,769 --> 00:03:24,761
- It is 120 grams.
- That's what!
39
00:03:25,707 --> 00:03:27,606
What's the matter, son-in-law?
40
00:03:27,708 --> 00:03:30,609
He's my contractor. He has
come here on your invitation.
41
00:03:30,944 --> 00:03:32,934
He's trying to bribe me.
42
00:03:33,112 --> 00:03:36,377
- Bribe? Aren't you ashamed?
- I'm only giving him a gift.
43
00:03:36,482 --> 00:03:39,383
What's wrong in
accepting a gift?
44
00:03:39,718 --> 00:03:41,379
If I accept his gift today...
45
00:03:41,486 --> 00:03:43,887
...I will have to accept his
contaminated cement too.
46
00:03:44,890 --> 00:03:46,880
Let's go.
47
00:03:47,224 --> 00:03:49,215
Do eat the meals
before you leave.
48
00:03:50,728 --> 00:03:52,719
Our son-in-law is real gold.
49
00:03:53,062 --> 00:03:56,555
Gold! Can you melt him and
convert it into a necklace?
50
00:03:56,900 --> 00:03:59,561
What nonsense! It's my
daughter's misfortune!
51
00:04:00,569 --> 00:04:02,230
My son-in-law proved to
be an honest person!
52
00:04:14,080 --> 00:04:16,071
Come, dear...
53
00:04:43,873 --> 00:04:48,537
- It's so hot, isn't it?
- But this is a winter season.
54
00:04:48,710 --> 00:04:50,872
I wonder why I'm feeling so hot.
55
00:04:51,379 --> 00:04:52,868
Shall I switch on the AC?
Where is the AC?
56
00:04:53,214 --> 00:04:56,377
There's no AC. Our heart
is like an AC for us.
57
00:04:56,884 --> 00:05:00,046
You are right. Drink water.
58
00:05:03,556 --> 00:05:05,547
Hey! It's not cold.
59
00:05:05,891 --> 00:05:08,883
Surely, you must be used to drinking
cold water from the fridge, isn't it?
60
00:05:09,895 --> 00:05:13,228
I am used to drinking normal water.
We don't have a refrigerator.
61
00:05:14,065 --> 00:05:17,399
You must be joking. You're
such a big engineer.
62
00:05:17,568 --> 00:05:19,558
You don't even have a fridge
and an air-conditioner?
63
00:05:19,669 --> 00:05:22,570
No fridge, no TV, no VCR,
nor a washing machine.
64
00:05:22,906 --> 00:05:28,901
You must have thought that you will
buy it once you get married. Right?
65
00:05:29,745 --> 00:05:33,237
No. It's beyond my means
to buy all these things.
66
00:05:34,916 --> 00:05:36,850
Then what do you have at home?
67
00:05:37,352 --> 00:05:42,016
I am there to look at you lovingly.
Is that not enough?
68
00:05:43,857 --> 00:05:47,190
Hey! What're you doing?
Something is happening to me.
69
00:05:47,860 --> 00:05:49,851
That's why I am doing it!
70
00:06:10,547 --> 00:06:13,208
Listen, beloved!
71
00:06:21,889 --> 00:06:27,554
I don't feel peaceful
even for a moment...
72
00:06:27,894 --> 00:06:32,888
...when I am not in your company
73
00:06:34,400 --> 00:06:37,495
I don't like anything...
74
00:06:43,508 --> 00:06:48,502
...when I am not in your company
75
00:07:26,044 --> 00:07:30,379
Rs. 100 for a balcony ticket.
I have the last two tickets!
76
00:07:30,548 --> 00:07:32,208
Please buy the tickets.
They are the last two.
77
00:07:32,315 --> 00:07:35,546
- I have only 200 rupees!
- It will do.
78
00:07:37,487 --> 00:07:39,978
Here... - Let's go.
79
00:07:41,657 --> 00:07:43,648
You bought such
expensive tickets!
80
00:07:56,670 --> 00:07:59,832
By gazing into my eyesight
81
00:08:00,673 --> 00:08:02,835
...I wonder what...
82
00:08:06,511 --> 00:08:11,005
you have done to me!
83
00:08:12,516 --> 00:08:15,850
The henna on my hands...
84
00:08:16,020 --> 00:08:18,511
...is giving out a fragrance...
85
00:08:21,357 --> 00:08:25,520
all night long
86
00:08:31,033 --> 00:08:36,527
You are my darling,
you are my heartbeat
87
00:08:37,205 --> 00:08:41,539
You are my life
88
00:08:43,543 --> 00:08:49,037
I will write along with you...
89
00:08:49,548 --> 00:08:53,541
...the story of our life
90
00:08:55,153 --> 00:09:00,056
Separation...separation,
May it never happen!
91
00:09:01,792 --> 00:09:06,558
Separation...separation... O
Lord...may it never happen!
92
00:09:10,733 --> 00:09:16,728
I feel so restless at
every stage in life...
93
00:09:16,905 --> 00:09:21,569
...when I am not in your company
94
00:09:23,244 --> 00:09:26,076
I don't like anything...
95
00:09:31,917 --> 00:09:37,185
...when I am not
in your company.
96
00:10:26,230 --> 00:10:28,221
Careful...
97
00:10:30,568 --> 00:10:33,059
I'm sick of traveling
in these lousy buses!
98
00:10:33,236 --> 00:10:34,226
You never know what will happen.
99
00:10:34,304 --> 00:10:36,830
I'll drop the kids at school
and proceed to the office.
100
00:10:37,007 --> 00:10:39,338
You can buy the provisions
and take a bus back home.
101
00:10:39,508 --> 00:10:41,340
It's enough to say, Go home.
102
00:10:41,510 --> 00:10:44,002
You don't have to
say, Take a bus.
103
00:10:44,345 --> 00:10:46,336
It's 7 seven years since
we've been married.
104
00:10:46,514 --> 00:10:47,845
Have I ever driven
around in a car?
105
00:10:48,016 --> 00:10:50,849
Listen... don't get immersed in
your work and forget to eat.
106
00:10:51,018 --> 00:10:55,012
And both of you... I want you to
finish all the food in the box, okay?
107
00:10:55,122 --> 00:10:57,852
- Okay, Mara (mother).
- How often have I told you...
108
00:10:57,957 --> 00:10:59,356
...to call me Mummy.
109
00:10:59,525 --> 00:11:01,516
No kid in high-society
calls his mother Mara!
110
00:11:01,861 --> 00:11:03,852
Very well, Mummy. Bye...
111
00:11:05,196 --> 00:11:06,527
Listen...
112
00:11:07,532 --> 00:11:09,523
What did I want to tell you?
113
00:11:11,035 --> 00:11:13,367
Of course! I'll take
a bus back home.
114
00:11:13,537 --> 00:11:15,528
I can't possibly take
a flight, can I?
115
00:11:32,553 --> 00:11:34,544
It's ages since I've seen you!
Where were you all these days?
116
00:11:34,655 --> 00:11:36,646
I had moved to Canada
with my husband.
117
00:11:36,824 --> 00:11:39,485
But I've got to know
everything about you.
118
00:11:39,826 --> 00:11:41,817
What have you got to know?
119
00:11:41,995 --> 00:11:45,157
Just that you have
got married, too!
120
00:11:46,165 --> 00:11:48,998
- You have kids, don't you?
- Yes. A boy and a girl.
121
00:11:50,835 --> 00:11:52,826
What does your husband
do for a living?
122
00:11:53,838 --> 00:11:57,330
Do? He's a magnate...! A
business-magnate, actually.
123
00:11:57,674 --> 00:12:00,507
- A business-magnate?
- Of course!
124
00:12:02,179 --> 00:12:05,011
We have a flourishing business...
a bungalow, cars... the works!
125
00:12:06,015 --> 00:12:08,006
And you're still walking!
126
00:12:09,685 --> 00:12:12,517
Actually, our family-physician, who
is famous all over the world...
127
00:12:12,687 --> 00:12:16,521
...has advised me to walk around.
It's good for the health, he says.
128
00:12:16,858 --> 00:12:22,193
So, I thought I'd take a walk and
also buy the vegetables I need!
129
00:12:23,197 --> 00:12:25,028
By the way, where
is your bungalow?
130
00:12:26,866 --> 00:12:29,528
- A bungalow?
- Yes...where do you live?
131
00:12:31,203 --> 00:12:33,535
- At Golf Lakes. - Golf Lakes?!
132
00:12:33,705 --> 00:12:36,299
That is where I'm headed;
let me drop you there.
133
00:12:36,475 --> 00:12:39,466
We'll not only have a chat, but
I'll see your bungalow, too!
134
00:12:39,577 --> 00:12:43,138
Not today! I've got to walk now!
Let's go over some other day...
135
00:12:43,314 --> 00:12:46,146
Will you quietly get into the
car, or do I kidnap you?!
136
00:12:51,987 --> 00:12:55,480
I've landed in the soup today!
How will I get out of it?
137
00:12:55,991 --> 00:12:57,480
What are you murmuring
to yourself?
138
00:12:57,658 --> 00:12:59,649
What?! Oh, nothing!
139
00:13:00,828 --> 00:13:03,990
You've got a nice car. How
much did it cost you?
140
00:13:04,498 --> 00:13:06,660
It's worth 10, I think.
141
00:13:07,334 --> 00:13:09,496
- 10 Lake Rupees?
- That's right. Why did you ask?
142
00:13:10,503 --> 00:13:12,995
- Ours has been expensive.
- I see.
143
00:13:13,172 --> 00:13:14,833
It's the same make, too.
144
00:13:15,007 --> 00:13:17,839
- It must be a more recent model.
- Yes. That's it.
145
00:13:19,844 --> 00:13:23,837
Here we are at Golf Lake...
Now, where's your bungalow?
146
00:13:24,682 --> 00:13:26,673
That's what I'm
thinking about, too!
147
00:13:28,519 --> 00:13:30,509
Take a right-turn from here...
148
00:13:39,962 --> 00:13:42,294
' Hey, Aisha! Stop...!
- What's up?
149
00:13:42,798 --> 00:13:44,788
We've left our bungalow behind.
150
00:13:48,469 --> 00:13:50,130
That's enough! Hold it!
151
00:13:51,972 --> 00:13:54,134
This is our bungalow, Aisha.
152
00:13:55,475 --> 00:13:57,966
I wonder where the watchman
has gone with the keys!
153
00:13:58,477 --> 00:14:01,970
I thought I'd treat you to some
chilled apple-juice from the fridge.
154
00:14:02,815 --> 00:14:06,307
- But I don't have the keys.
- I have the keys, Kajal.
155
00:14:07,819 --> 00:14:09,480
Because this bungalow
belongs to me.
156
00:14:17,493 --> 00:14:19,325
...not because you're poor.
157
00:14:19,495 --> 00:14:21,486
Not because you don't
have a car or a bungalow.
158
00:14:21,831 --> 00:14:23,821
But for having lied like this...
159
00:14:23,932 --> 00:14:26,162
...and insulting your
husband and his pride!
160
00:14:31,839 --> 00:14:35,503
One's house is, after all, one's
own, even if it is small.
161
00:14:36,443 --> 00:14:38,433
You must consider your
house to be your heaven!
162
00:14:39,279 --> 00:14:41,270
Or else, it doesn't take much
for it to turn into hell.
163
00:14:42,448 --> 00:14:45,109
You must learn to be happy
with what you have.
164
00:14:45,951 --> 00:14:49,285
Should you keep hankering for
that which you don't possess...
165
00:14:49,954 --> 00:14:51,945
...your life will be hell.
Sheer hell!
166
00:14:56,793 --> 00:14:57,783
Listen, Kajal...
167
00:15:02,465 --> 00:15:05,798
The kids have gone to school and
brother-in-law must be at office.
168
00:15:06,635 --> 00:15:08,797
- But where is Kajal?!
- Let me see...
169
00:15:13,474 --> 00:15:17,467
What a haunting voice...
It's like a quail singing!
170
00:15:18,979 --> 00:15:21,311
It sounds as if someone were calling
me, from the depths of her heart!
171
00:15:21,815 --> 00:15:23,805
- And here I go... - Where to?
172
00:15:25,151 --> 00:15:26,812
On my heart I have
control no more...
173
00:15:26,986 --> 00:15:28,647
...so here comes your
Prince Charming!
174
00:16:17,462 --> 00:16:18,793
- What were you looking at?
- The house.
175
00:16:18,896 --> 00:16:20,455
- What for?
- For the heck of it.
176
00:16:20,565 --> 00:16:23,795
Are you the mailman?
The postman?
177
00:16:23,967 --> 00:16:25,628
- Do I look like one?
- Then what were you looking for?
178
00:16:25,736 --> 00:16:27,795
- I looked for one to live in.
- To live in?
179
00:16:27,904 --> 00:16:29,803
- Will the neighboring house, do?
- Yes, it will.
180
00:16:29,905 --> 00:16:31,373
- Will this one do, too?
- It's just perfect!
181
00:16:31,474 --> 00:16:33,306
- How much rent will you pay?
- As much as you ask for.
182
00:16:33,409 --> 00:16:36,241
- How much do you earn?
- I don't earn. My father does.
183
00:16:36,411 --> 00:16:39,244
- How many fathers do you have?
- We usually have one father, right?
184
00:16:39,414 --> 00:16:41,405
Is it your father's money
that you're blowing up?
185
00:16:41,583 --> 00:16:43,516
I'm an artiste (Kalahari); I'm
in love with art (koala).
186
00:16:43,617 --> 00:16:48,248
- Who's Miss Karla?
- That's no Miss. I speak of art.
187
00:16:48,422 --> 00:16:49,752
- Do you have a radio at home?
- Yes, I do.
188
00:16:49,856 --> 00:16:51,756
- What make is it? - Murphy.
189
00:16:51,925 --> 00:16:53,415
- And music-cassettes? - Yes.
190
00:16:53,593 --> 00:16:55,584
- Which company are they from?
- HM.
191
00:16:55,762 --> 00:16:57,422
- And a cassette-player? - No.
192
00:16:57,596 --> 00:16:58,757
Which is the one you don't have?
193
00:16:58,930 --> 00:17:01,922
- Panasonic, Sony...
- Do you hear music on Murphy then?
194
00:17:02,767 --> 00:17:04,758
I hear the quail singing!
195
00:17:04,869 --> 00:17:06,860
Why don't you hear the
crow cawing instead?
196
00:17:07,772 --> 00:17:09,762
Because I'm in love
with music, you know.
197
00:17:09,939 --> 00:17:12,772
I eat music, I see
music, I hear music...
198
00:17:12,943 --> 00:17:16,435
Can you see it, too?
How is it to look at?
199
00:17:17,947 --> 00:17:21,281
It looked wonderful from the rear!
I don't know about up-front!
200
00:17:21,383 --> 00:17:23,111
- What else can you see?
- Everything!
201
00:17:23,284 --> 00:17:26,777
Can you see me? The trees?
The air?
202
00:17:28,456 --> 00:17:30,446
- The air?
- Can you see the air?
203
00:17:30,791 --> 00:17:32,782
- Have you seen the air?
- How can I...
204
00:17:32,893 --> 00:17:35,624
...when I haven't even seen music?
Can you see air?
205
00:17:35,796 --> 00:17:37,729
- Who the hell is this man?
- What else do you want?
206
00:17:37,897 --> 00:17:40,059
- Nothing, but you're...
- Can you see the stars?
207
00:17:40,233 --> 00:17:42,894
- In broad-daylight?
- The moon, too?
208
00:17:43,001 --> 00:17:45,060
- Not in broad-daylight?!
- Is your head spinning?
209
00:17:51,909 --> 00:17:55,243
Check this guy out, my dear...
I hope he's alive!
210
00:18:08,423 --> 00:18:10,413
What is that about?
211
00:18:12,593 --> 00:18:15,926
You're right, clear. We want
to see you married, too.
212
00:18:17,430 --> 00:18:19,421
But who would marry you?
213
00:18:22,768 --> 00:18:26,261
Looks like it's the misdeeds of my
last birth catching up with me!
214
00:18:27,273 --> 00:18:29,934
I have a daughter
who can't speak...
215
00:18:30,441 --> 00:18:33,103
...and a husband who just
can't shut his mouth!
216
00:18:48,624 --> 00:18:50,113
Music! In all its
pristine glory!
217
00:18:54,129 --> 00:18:55,789
What was that?
218
00:18:58,299 --> 00:19:00,961
Well, Prince Charming! What
did the bird say to you?
219
00:19:01,135 --> 00:19:04,968
She used the code-language
to tell me...
220
00:19:05,138 --> 00:19:07,129
- What could that mean?
- I know what it means!
221
00:19:07,473 --> 00:19:09,463
I'll have to handle
her old man first...
222
00:19:09,575 --> 00:19:12,977
_ ...after which it's
going to be honky-dory!
223
00:19:18,816 --> 00:19:22,809
It's easy to sermonize when you
have all the comforts in life!
224
00:19:23,153 --> 00:19:25,645
A small house that
is your own, indeed!
225
00:19:28,491 --> 00:19:31,323
Darn these cursed braincells
Half of them are rotten!
226
00:19:32,328 --> 00:19:35,820
Let me see her leaving her house and
living in this dingy hell-hole!
227
00:19:35,930 --> 00:19:39,924
She'll know how to manage without
things, when they're expensive!
228
00:19:40,435 --> 00:19:42,766
She asks me to be happy
with what I have!
229
00:19:42,936 --> 00:19:46,099
Or else, life will be a hell... Indeed!
Am I not already in heaven?!
230
00:19:48,774 --> 00:19:50,765
What's the point in
cursing others...
231
00:19:50,943 --> 00:19:53,275
...when my husband doesn't
know how to make money!
232
00:19:56,781 --> 00:19:59,773
There he is!
Sweetness-personified!
233
00:20:00,785 --> 00:20:03,947
Ask him why he's late and he'll
talk of the excess-workload!
234
00:20:04,121 --> 00:20:06,453
As if his boss is going to pay
him more for his extra-work!
235
00:20:08,791 --> 00:20:12,193
- I'm sorry for being late.
- Lots of work at the office, right?
236
00:20:12,462 --> 00:20:14,624
I've walked all the way from office
today and saved the bus-fare.
237
00:20:17,132 --> 00:20:23,298
Have you walked all the way...
only to save this much?
238
00:20:24,138 --> 00:20:25,799
Hey! What's wrong with you?
239
00:20:26,307 --> 00:20:32,143
You're putting up with so much,
just to buy me a tape-recorder!
240
00:20:32,913 --> 00:20:35,313
One has to forgo something in
order to gain something, Kajal.
241
00:20:35,814 --> 00:20:39,910
But I don't like it. When
you walk like this...
242
00:20:40,586 --> 00:20:42,576
...it's my feet that hurt.
243
00:20:42,921 --> 00:20:44,912
Let me give your
feet a massage then.
244
00:20:46,758 --> 00:20:48,748
But give you a massage
today, I will!
245
00:20:49,593 --> 00:20:51,584
It's our wedding-anniversary,
after all.
246
00:20:51,762 --> 00:20:53,753
You haven't forgotten
that, have you?
247
00:20:54,765 --> 00:20:57,096
That's really why I've sent
the kids early to bed.
248
00:20:57,600 --> 00:20:59,591
' Naughty girl... - Lay off!
249
00:20:59,769 --> 00:21:01,930
Quickly have a bath;
I'll lay the table.
250
00:21:16,950 --> 00:21:19,442
Do you know how I feel when I
look at the stars and the moon?
251
00:21:19,619 --> 00:21:20,950
- How? - As if there were...
252
00:21:21,054 --> 00:21:23,044
...roses blossoming
in the skies...
253
00:21:24,456 --> 00:21:26,447
...about to fall in our
laps, as we lie here.
254
00:21:28,459 --> 00:21:30,450
If something had to fall in our
laps, it had rather be silver.
255
00:21:31,462 --> 00:21:34,454
We could buy heaps of flowers
with little silver-coins!
256
00:21:46,742 --> 00:21:49,073
I don't know why I'm always
hankering after money!
257
00:21:49,744 --> 00:21:52,907
I've hurt your feelings even on our
wedding anniversary, haven't I?
258
00:21:53,414 --> 00:21:57,077
Look at me... please.
259
00:21:58,085 --> 00:22:00,247
Do you know what I'd have done,
had I been in your shoes?
260
00:22:00,420 --> 00:22:03,912
I'd have given myself one tight slap!
That would bring me to my senses.
261
00:22:06,425 --> 00:22:08,415
Would a slap really bring
you to your senses?
262
00:22:08,593 --> 00:22:10,755
That's the trouble... You'd
rather give me two slaps!
263
00:22:13,098 --> 00:22:16,431
- That wouldn't be enough.
- Okay... slap me as much you will!
264
00:22:16,767 --> 00:22:18,257
I promise not to protest!
265
00:22:35,783 --> 00:22:39,219
- Listen...!
- It's the newspaper, Dad!
266
00:22:40,555 --> 00:22:42,545
- God Almighty! - ..acts
as if she's got it all!
267
00:22:42,889 --> 00:22:46,382
The radio's blaring away, Dad.
Full of news for you!
268
00:22:46,726 --> 00:22:48,716
Go and get ready for school.
Quick!
269
00:22:48,827 --> 00:22:50,886
I'm sick of hearing
them bragging!
270
00:22:52,064 --> 00:22:54,725
Are you listening to me?
271
00:22:55,066 --> 00:22:58,058
- What did you say, Kajal?
- You know Lauri's aunt, don't you?
272
00:22:58,236 --> 00:23:00,227
She's bought a gold-chain
weighing 60 grams.
273
00:23:00,405 --> 00:23:02,065
And Push pa! The snobbish woman!
274
00:23:02,239 --> 00:23:04,901
She's bought a 24-inch
colour TV-set!
275
00:23:05,576 --> 00:23:07,408
Everybody seems to be buying
something or the other.
276
00:23:07,578 --> 00:23:10,069
I wonder when we will have
a television and a VCR.
277
00:23:10,580 --> 00:23:13,242
How long will we keep visiting
people for the television-shows...
278
00:23:13,583 --> 00:23:14,743
Where has he disappeared?!
279
00:23:15,750 --> 00:23:18,242
Dad's gone hot in the head, Mom.
280
00:23:18,420 --> 00:23:20,252
He's gone to cool it
off in the bathroom!
281
00:23:20,422 --> 00:23:22,412
You're pulling my leg too, eh?!
282
00:23:24,258 --> 00:23:27,250
I'm getting late for the office!
Where's my lunch-box?
283
00:23:27,428 --> 00:23:28,758
I'm through. Just a minute...
284
00:23:28,928 --> 00:23:31,420
- Where are you, kids?
- Here we are, Dad!
285
00:23:32,432 --> 00:23:36,026
- Here you are... take it. Quick!
- What is it today?
286
00:23:37,369 --> 00:23:40,361
Can't you sometimes pack
some pancakes for me?
287
00:23:40,472 --> 00:23:43,532
How often do I tell you that
this is what the rich eat!
288
00:23:43,875 --> 00:23:47,868
So what if we're broke now? We won't
remain like this all our lives!
289
00:23:48,211 --> 00:23:50,202
We'll be rich some day...
290
00:23:50,380 --> 00:23:52,712
...so we'd rather be used to
the ways of the high-society.
291
00:23:53,049 --> 00:23:55,710
- Well, then...
- I'm leaving for office now.
292
00:23:56,051 --> 00:23:58,383
You speak as if you're
bound for America!
293
00:23:58,554 --> 00:24:00,044
It's enough to say
that you're leaving.
294
00:24:00,155 --> 00:24:02,384
Well, okay... I'm leaving.
May I?
295
00:24:02,557 --> 00:24:05,390
- Sure, go on...
- But you're forgetting something.
296
00:24:05,727 --> 00:24:07,717
The kids are watching!
297
00:24:07,828 --> 00:24:09,819
But why should you feel shy
in applying some vermillion?
298
00:24:10,230 --> 00:24:11,720
Just go ahead and apply it.
299
00:24:11,899 --> 00:24:13,890
- A red-mark, eh? - Yes!
300
00:24:20,739 --> 00:24:24,073
Why don't you use
vermillion like this one?
301
00:24:24,743 --> 00:24:26,734
Why do you use stickers
as dots on your forehead?
302
00:24:26,912 --> 00:24:29,073
Every wealthy woman
uses stickers.
303
00:24:29,246 --> 00:24:32,910
Not only is it cheap, but
people think we're rich, too!
304
00:24:33,584 --> 00:24:35,574
You're the only one of
your kind in this country!
305
00:24:36,853 --> 00:24:38,844
Well... Let's go, kids.
306
00:24:43,358 --> 00:24:44,348
Listen...
307
00:24:45,194 --> 00:24:48,356
I get it. Come home soon and
take us all to a film, right?
308
00:24:48,863 --> 00:24:50,854
You've got it!
309
00:24:52,700 --> 00:24:56,693
- What's the matter, Kajal?
- Just mind the house, aunt...
310
00:24:56,803 --> 00:24:58,794
We're going out.
311
00:25:00,373 --> 00:25:04,206
We're actually going to the movies.
Dilwale Dulhaniya Le Jayenge...
312
00:25:04,710 --> 00:25:07,872
...it's playing at the Regal.
It's an air-conditioned hall!
313
00:25:11,716 --> 00:25:13,707
We always take a cab when
we go to see a film...
314
00:25:13,818 --> 00:25:16,878
...and you just can't enjoy a film
unless you sit in the Balcony, right?
315
00:25:17,054 --> 00:25:21,217
What's the time? My God...!
It's time already...!
316
00:25:23,392 --> 00:25:26,726
We must have an ice-cream
in the intermission, Mom.
317
00:25:26,896 --> 00:25:29,057
- Of course, dear...
- Some pop-corn too, Mom?
318
00:25:29,231 --> 00:25:32,223
- Won't you have a soft-drink?
- You're fantastic, Mom!
319
00:25:41,441 --> 00:25:43,842
What's up, Kajal? Haven't
you gone to the movies?
320
00:25:44,344 --> 00:25:46,836
Why not? Couldn't
you find a cab?
321
00:26:11,367 --> 00:26:13,358
May God never give anyone
the life of womenfolk!
322
00:26:13,701 --> 00:26:17,365
What do wives mean anyway?
They're mere toilet-soap!
323
00:26:18,206 --> 00:26:20,197
Or a machine that prepares food!
324
00:26:21,708 --> 00:26:24,871
- Actually what happened...
- I was mad to go bragging...
325
00:26:24,978 --> 00:26:26,968
...that my husband was
taking me to the movies!
326
00:26:27,113 --> 00:26:29,104
Actually, the boss asked
me to stay back and...
327
00:26:29,215 --> 00:26:31,877
You should have married the boss!
Why did you marry me?
328
00:26:32,718 --> 00:26:36,312
Pappu's mother asks me... What's up?
Haven't you gone to the movies?
329
00:26:37,155 --> 00:26:40,317
And Lauri's aunt said, She
mustn't have found a cab!
330
00:26:40,658 --> 00:26:42,148
No... don't do that!
331
00:26:42,326 --> 00:26:45,318
I want you to buy me an
air-conditioned cinema hall just now!
332
00:26:46,497 --> 00:26:47,657
- Buy you a cinema hall?!
- That's right!
333
00:26:47,764 --> 00:26:50,165
I'll never ask you to take
me to the movies again!
334
00:26:50,833 --> 00:26:52,665
No! Don't do that! Please!
335
00:26:52,836 --> 00:26:54,826
What life are we leading
without money?!
336
00:26:57,673 --> 00:27:01,006
- I've been dying to see a film...
- Where are my clothes, Kajal?
337
00:27:01,509 --> 00:27:04,342
Call me as much as you will!
I will just not come to you!
338
00:27:05,012 --> 00:27:07,002
Shut up! Keep pining
away for me all night!
339
00:27:23,795 --> 00:27:26,025
I am not able to sleep at night
340
00:27:40,141 --> 00:27:42,803
I don't feel at peace
341
00:27:47,982 --> 00:27:51,646
You have robbed me
of my peace of mind
342
00:28:42,862 --> 00:28:46,354
Come close to me, I will
untangle your hairlocks
343
00:28:48,300 --> 00:28:51,361
Let me break down and
fall into your embrace
344
00:29:04,714 --> 00:29:07,705
Let me play with your
lips and your cheeks
345
00:29:10,219 --> 00:29:13,552
Let me set your heart
aflame with love
346
00:29:15,389 --> 00:29:20,383
When you touch my fair
skin, I feel electrified
347
00:29:20,894 --> 00:29:25,730
I feel as if I am being
injected with poison
348
00:30:31,988 --> 00:30:35,389
The bed is decorated
with dreamy gardens
349
00:30:37,426 --> 00:30:41,157
I feel shy of the
moon and the stars
350
00:30:53,506 --> 00:30:56,999
Let me sleep in your lap
with my eyes closed
351
00:30:59,010 --> 00:31:02,344
Let me immerse myself dreaming
about you, forgetting all else
352
00:31:04,683 --> 00:31:09,347
Your youthful body
and this solitude...
353
00:31:10,020 --> 00:31:14,684
...any separation from
you can drive me mad
354
00:31:15,024 --> 00:31:19,187
You have robbed me
of my peace of mind
355
00:32:17,031 --> 00:32:18,691
Send Raghu inside... Quick.
356
00:32:19,032 --> 00:32:20,193
But Raghu's away
at the bank, sir.
357
00:32:20,433 --> 00:32:23,198
- But Abdul is around, isn't he?
- He's at the site, sir.
358
00:32:23,303 --> 00:32:26,363
- There must be some driver around?
- They're all on duty, sir.
359
00:32:26,705 --> 00:32:28,867
You just can't find a
driver when you need one!
360
00:32:29,374 --> 00:32:32,866
- Can I drive you somewhere, sir?
- You? Why not?
361
00:32:33,211 --> 00:32:35,703
Actually, Janhvi, is
arriving today from America.
362
00:32:35,813 --> 00:32:37,804
She's my niece; the daughter
of my elder brother.
363
00:32:37,915 --> 00:32:41,475
And you know I have an appointment
and just can't go to receive her.
364
00:32:41,651 --> 00:32:44,143
Would you mind picking
her up at the airport?
365
00:32:44,321 --> 00:32:47,312
It's time for the flight to land.
Here are the keys.
366
00:32:49,992 --> 00:32:51,982
- What name was that, sir?
- Janhvi.
367
00:33:25,522 --> 00:33:27,854
Hey! What are you doing?
368
00:33:57,316 --> 00:34:00,307
- Are you Miss Janvi?
- You've spelt that wrongly.
369
00:34:00,652 --> 00:34:02,643
- Pardon me?
- You've spelt it wrongly...
370
00:34:02,754 --> 00:34:05,154
...the H comes after N.
371
00:34:05,322 --> 00:34:07,814
- I'll correct it the next time.
- Next time?
372
00:34:09,326 --> 00:34:12,989
Will you still bring a placard?
Won't you recognise me then?
373
00:34:13,162 --> 00:34:15,494
I didn't think of that!
Please sit in the car.
374
00:34:15,665 --> 00:34:18,998
- Why didn't my uncle come?
- He was busy. So he asked me...
375
00:34:20,168 --> 00:34:22,830
My luggage goes with me...
My luggage!
376
00:34:30,678 --> 00:34:32,668
What is your name?
377
00:34:35,014 --> 00:34:36,948
What is your name?
378
00:34:37,283 --> 00:34:40,274
So, Raj... have you been driving
a bullock-cart all these days?
379
00:34:40,619 --> 00:34:42,280
- What?! - What, indeed!
380
00:34:42,454 --> 00:34:44,445
Why are you driving
the car so slowly?
381
00:34:49,293 --> 00:34:51,284
What the hell are
you speeding for?!
382
00:34:52,963 --> 00:34:54,954
I've been flying planes
all these days, you know!
383
00:35:03,139 --> 00:35:05,129
Are you crazy?!
384
00:35:19,652 --> 00:35:22,644
- What are you doing?
- Do you know the way to your house?
385
00:35:26,158 --> 00:35:28,149
Take a cab and go home.
386
00:35:31,328 --> 00:35:32,659
Listen...!
387
00:35:40,270 --> 00:35:42,261
I'll see you tomorrow
then, Mrs Kapoor.
388
00:35:44,107 --> 00:35:46,598
Raj! You've fetched
Janhvi, haven't you?
389
00:35:53,614 --> 00:35:55,104
You had no problems
on the way, I hope?
390
00:35:55,283 --> 00:35:59,116
How would I have problems? Didn't you
send a capable driver to fetch me?
391
00:35:59,286 --> 00:36:03,450
Driver?! Haven't you told her that
you're an Engineer in our company?
392
00:36:06,959 --> 00:36:12,294
And I was getting impressed at
the style of a mere chauffeur!
393
00:36:12,630 --> 00:36:14,291
But you've turned out
to be an engineer!
394
00:36:15,800 --> 00:36:17,790
May I leave, sir?
395
00:36:20,637 --> 00:36:22,628
May I apologise
for my behaviour?
396
00:36:23,474 --> 00:36:26,636
You could do with a little
bit of smile, couldn't you?
397
00:36:28,978 --> 00:36:31,309
This is Vikram Khanna,
my business partner.
398
00:36:33,315 --> 00:36:35,306
Your uncle has been
full of praise for you.
399
00:36:35,484 --> 00:36:37,418
But he still didn't
do justice to you.
400
00:36:38,753 --> 00:36:41,085
I'm going home, Uncle.
See you later.
401
00:36:43,658 --> 00:36:46,251
How often do I come here?
Have I nothing else to do?
402
00:36:47,093 --> 00:36:49,084
- Such as? - Such as what?
403
00:36:49,262 --> 00:36:50,922
I mean, what else
do you have to do?
404
00:36:51,263 --> 00:36:53,595
Is it a small task to make
people like you pay up my rent?
405
00:36:53,766 --> 00:36:55,757
- What are you yelling for?
- I'm yelling, eh?
406
00:36:55,934 --> 00:36:57,265
It's your wife who's
making me yell!
407
00:36:57,436 --> 00:36:59,767
- What's the matter? Tell me...
- Didn't you tell me...
408
00:36:59,937 --> 00:37:00,927
Hush! Don't shout...
409
00:37:01,039 --> 00:37:03,440
Didn't you tell me that your
wife would pay me the rent?
410
00:37:03,608 --> 00:37:05,598
And she says you will pay me.
Will you now?
411
00:37:06,109 --> 00:37:09,272
- Why haven't you paid him his rent?
- I've spent the money.
412
00:37:09,613 --> 00:37:12,604
Spent it? Spent the rent?!
Spent my money?!
413
00:37:12,782 --> 00:37:14,773
Relax... Wait a minute.
414
00:37:22,290 --> 00:37:24,781
But I had given you the
money for the rent, Kajal.
415
00:37:26,293 --> 00:37:28,284
Haven't I told you
that I've spent it?
416
00:37:28,629 --> 00:37:30,620
What did you spend
so much of money on?
417
00:37:30,797 --> 00:37:32,788
Will I have to account
for every penny I spend?
418
00:37:33,299 --> 00:37:34,630
I'm not asking you
to account for it.
419
00:37:34,734 --> 00:37:37,566
I'm only asking you because I'm
being asked by Hasmukhlal!!
420
00:37:37,903 --> 00:37:39,735
I've bought lottery-tickets
with the money!
421
00:37:40,739 --> 00:37:44,072
What?! You've bought lottery-tickets
with the money, have you?!
422
00:37:44,308 --> 00:37:46,743
That's right! We get a lakh of
Rupees for the lottery we win!
423
00:37:47,244 --> 00:37:49,736
You're getting madder
and madder every day!
424
00:37:50,247 --> 00:37:53,238
Are you mad to buy lottery-tickets
worth a thousand Rupees?!
425
00:37:53,416 --> 00:37:56,249
Yes, I have. When you can't
find ways to make money...
426
00:37:56,319 --> 00:37:58,582
...what alternative do I have
but to buy lottery-tickets?
427
00:37:59,755 --> 00:38:02,247
Don't scream at me! Or else, I
won't take it quietly, too!
428
00:38:02,324 --> 00:38:04,314
What are you going
to do about it?!
429
00:38:04,926 --> 00:38:09,921
What can a woman do anyway?
Cry my heart out, what else?!
430
00:38:10,031 --> 00:38:13,591
Lord Almighty!
- Do you have a headache?
431
00:38:17,603 --> 00:38:21,437
Wait till I win a lottery...
It's going to be fun thereafter!
432
00:38:28,280 --> 00:38:31,112
- My money?
- I'll pay you tomorrow.
433
00:38:31,215 --> 00:38:33,206
And what do I do then?
Stand guard here?
434
00:38:33,284 --> 00:38:35,275
- Keep my watch for now
- Do I sell it?
435
00:38:35,786 --> 00:38:38,117
Why will you sell it?
I'll pay you by tomorrow.
436
00:38:38,288 --> 00:38:40,279
- You'll pay me tomorrow? Sure?
- Sure!
437
00:38:40,390 --> 00:38:43,791
- When will you pay me tomorrow?
- The moment I return from office!
438
00:38:43,959 --> 00:38:45,791
- What if you don't go to office?
- Why won't I?!
439
00:38:45,894 --> 00:38:47,623
- You will return, won't you?
- Of course, I will!
440
00:38:47,796 --> 00:38:49,127
- You won't forget?
- Why will I?
441
00:38:49,231 --> 00:38:51,460
- Tomorrow evening then, okay?
- Okay!
442
00:38:51,632 --> 00:38:53,623
- At what time tomorrow?
- At 5.30...
443
00:38:53,801 --> 00:38:55,462
Can't you make it at 5 p.m. ?
444
00:38:55,636 --> 00:38:59,128
I will clear your dues by
5.30 tomorrow, Mr Hasmukhlal
445
00:38:59,306 --> 00:39:01,297
- Do I leave then? - Please do!
446
00:39:03,642 --> 00:39:05,633
- Why hasn't he returned as yet?
- Dad!
447
00:39:05,811 --> 00:39:08,644
I've made it, Dad! I've
got a break as a hero!
448
00:39:08,814 --> 00:39:11,305
Which idiot would give
you break as a hero?!
449
00:39:11,482 --> 00:39:14,816
- You can consider me a hero, Dad...
- I can't believe it!
450
00:39:14,986 --> 00:39:16,976
Besides, I had sent you
to buy me a toilet-soap!
451
00:39:18,488 --> 00:39:19,649
Here's the soap!
452
00:39:19,823 --> 00:39:22,155
Wait, Dad... I want
to enact a sad-scene.
453
00:39:22,325 --> 00:39:24,315
- Go outside and do it.
- Wait, Dad!
454
00:39:24,493 --> 00:39:26,825
It's a tragic scene and
you'll have to die for it!
455
00:39:26,996 --> 00:39:29,488
I'll break-down when I see you dead
and that'll be great fun, Dad!
456
00:39:30,165 --> 00:39:32,998
Come again What was that?!
457
00:39:36,271 --> 00:39:37,601
What are you doing?
458
00:39:38,439 --> 00:39:40,430
One slap from me and
you'll have loose-motions!
459
00:39:40,774 --> 00:39:43,936
You want me to die, eh? So you can
sell this house and produce a film?
460
00:39:44,110 --> 00:39:47,273
No way! I'd rather lose my life...
but I'd never die!
461
00:39:47,613 --> 00:39:52,778
Why doesn't he understand! My God...!
My dad refuses to kick the bucket!
462
00:39:52,951 --> 00:39:55,784
Champak!! How on earth will
I perform a tragic-scene?!
463
00:40:07,631 --> 00:40:10,964
That's okay, isn't it?
Do I get cracking now?
464
00:40:14,803 --> 00:40:17,134
My father has left me!
465
00:40:17,305 --> 00:40:21,139
Listen, ye guys in the village!
Whom will I call my father now?
466
00:40:21,643 --> 00:40:23,474
He has left me an orphan!
467
00:40:23,810 --> 00:40:25,801
He has widowed my mother!
468
00:40:26,046 --> 00:40:28,981
He has left me an orphan...! All
alone in this big, bad world!
469
00:40:29,316 --> 00:40:34,810
Cut the cliches! Your
audience is running away!
470
00:40:34,987 --> 00:40:37,250
Let's see you bring out
your inner-emotions!
471
00:40:38,256 --> 00:40:40,748
Inner-emotional, right?
Extremely sentimental, eh?
472
00:40:41,593 --> 00:40:43,583
From the depths of
my heart, isn't it?
473
00:40:43,927 --> 00:40:45,588
Go ahead and call for action.
474
00:40:47,931 --> 00:40:49,592
Father...
475
00:40:51,267 --> 00:40:55,761
You have deserted me, Dad!
476
00:40:56,272 --> 00:40:59,263
You had asked me to fetch
you a toilet-soap...
477
00:40:59,608 --> 00:41:03,100
How could you slip away,
even before you could bathe?
478
00:41:07,281 --> 00:41:10,614
You have widowed my mother!
479
00:41:12,786 --> 00:41:14,777
Damn the incence-stick!
480
00:41:18,624 --> 00:41:19,785
Father...!
481
00:41:23,628 --> 00:41:27,963
Listen, folks... my
father is no more!
482
00:41:28,132 --> 00:41:30,122
When did this happen, Hiralal?
483
00:41:30,634 --> 00:41:32,796
He died moments ago.
484
00:41:33,470 --> 00:41:36,734
It is a grave injustice
on my mother!
485
00:41:39,575 --> 00:41:42,237
He loved the mashed-brinjals
my mother prepared!
486
00:41:42,911 --> 00:41:48,077
She has gone to fetch brinjals, but
he has left before he could eat!
487
00:41:48,583 --> 00:41:50,914
Are you going to get
fritters up there, Dad?!
488
00:41:55,689 --> 00:41:58,248
No! This can't be true!
489
00:41:59,258 --> 00:42:01,420
How did this happen?!
490
00:42:01,761 --> 00:42:04,092
My husband is no more! Oh God!
491
00:42:05,597 --> 00:42:09,931
- Have patience.
- How did this happen?!
492
00:42:10,267 --> 00:42:15,103
Don't cry, Mother... Who has
ever been able to defy destiny?
493
00:42:16,606 --> 00:42:20,440
Those who leave, never return...
494
00:42:20,944 --> 00:42:23,776
But their memories torment you
495
00:42:26,281 --> 00:42:32,276
I can't believe this, Mother! Look
at his eyes! Just look at them!
496
00:42:32,453 --> 00:42:37,219
It appears as if he's watching
the World Cup on television!
497
00:42:40,560 --> 00:42:42,551
That's a great act
from my Mom, isn't it?
498
00:42:53,571 --> 00:42:55,562
Look at his eyes, Mom!
499
00:42:55,906 --> 00:43:00,241
Wide-eyed! As if he were at the
premiere show of my first film!
500
00:43:00,411 --> 00:43:02,402
What's wrong with you?
Why are you crying?
501
00:43:03,079 --> 00:43:06,572
My husband is dead! And they
don't even let me cry in peace!
502
00:43:07,250 --> 00:43:10,082
Your husband? That's me...!
And I'm alive!
503
00:43:10,585 --> 00:43:13,418
- Ghost! Ghost!
- Where's the ghost?
504
00:43:13,588 --> 00:43:15,579
You are the ghost!
505
00:43:16,257 --> 00:43:18,248
Do I look like a ghost to you?
506
00:43:18,359 --> 00:43:20,589
- What's that on your body?
- I was having a bath...
507
00:43:20,695 --> 00:43:22,424
...and ran out, when
the tap went dry.
508
00:43:26,766 --> 00:43:28,757
Who's that? The face
appears to be familiar.
509
00:43:29,101 --> 00:43:31,263
It's your own portrait, father.
510
00:43:33,772 --> 00:43:38,208
Scoundrel! You treat me as dead,
even when I'm alive and kicking!
511
00:43:38,376 --> 00:43:40,367
That's art, Dad... Histrionics!
512
00:43:40,545 --> 00:43:42,876
Hadn't I wept the way I did, where
would I get an audience from?
513
00:43:44,047 --> 00:43:45,537
That's how we treat art, Dad.
514
00:43:45,649 --> 00:43:48,880
- Let me give you the treatment...!
- Don't you touch my son!
515
00:43:48,985 --> 00:43:50,543
Not after I've had
to weep for you!
516
00:43:56,224 --> 00:43:58,056
- How are you? - Fine, Ma'am.
517
00:43:58,226 --> 00:44:00,718
You have a way with
words, Rukhsana.
518
00:44:01,563 --> 00:44:03,223
That's a gift from God, I guess.
519
00:44:03,397 --> 00:44:06,059
Is the engineer in his cabin?
520
00:44:06,233 --> 00:44:08,224
No. Mr Raj is at the site.
521
00:44:13,573 --> 00:44:15,563
...and another from here, okay?
522
00:44:17,409 --> 00:44:20,242
Mr Tarneja wants to meet you.
523
00:44:26,250 --> 00:44:28,241
You haven't given me a
reply to my offer, Raj?
524
00:44:30,253 --> 00:44:32,244
I have already turned
down your offer.
525
00:44:32,756 --> 00:44:36,692
We're prepared to pay you
more than what Sahni does.
526
00:44:37,192 --> 00:44:39,524
In addition to that, you will also
get a company-flat and a car.
527
00:44:40,529 --> 00:44:42,860
When I approached
you for a job...
528
00:44:43,531 --> 00:44:46,193
...all you wanted from me was
experience, not my ability.
529
00:44:47,368 --> 00:44:49,358
On the other hand, Mr Sahni
considered my capabilities...
530
00:44:49,536 --> 00:44:51,527
...and gave me a job,
although I had no experience.
531
00:44:52,039 --> 00:44:55,872
And now you're luring me with money
and asking me to ditch him, are you?
532
00:44:57,276 --> 00:44:59,870
How will you ditch him?
That's how everything works.
533
00:45:01,547 --> 00:45:03,207
I'm not up for sale.
534
00:45:03,882 --> 00:45:05,873
You may leave now.
535
00:45:15,558 --> 00:45:17,549
They're mixing something spurious in
the building material back there.
536
00:45:17,727 --> 00:45:19,058
Something spurious? Where?
537
00:45:19,228 --> 00:45:21,219
They're mixing sand
and cement together.
538
00:45:25,734 --> 00:45:28,566
I thought you knew
nothing but anger!
539
00:45:29,570 --> 00:45:31,561
It makes me angry, when
something is wrong.
540
00:45:32,239 --> 00:45:34,571
And what happens otherwise?
- What is otherwise?
541
00:45:35,408 --> 00:45:38,173
I mean what do you
do at other times?
542
00:45:38,278 --> 00:45:42,180
What are your hobbies? Are you into games?
Music, perhaps?
543
00:45:42,514 --> 00:45:44,505
I'm fond of listening to music.
544
00:45:47,519 --> 00:45:51,682
What kind of music do you like?
Pop? Disco? Bhangra?
545
00:45:52,190 --> 00:45:53,851
I hate the loud stuff.
546
00:45:54,025 --> 00:45:56,857
My idea of music is owning
a cassette-player...
547
00:45:57,527 --> 00:45:59,859
...with which I can relax and listen
to some soft and soothing music.
548
00:45:59,963 --> 00:46:01,953
Mr Sahni is waiting
for you, sir.
549
00:46:09,704 --> 00:46:11,695
All the lines are dead!
550
00:46:12,874 --> 00:46:15,706
Janhvi has gone with Vikram to
see our new guest-house today.
551
00:46:16,543 --> 00:46:18,534
She should have returned by now.
552
00:46:18,879 --> 00:46:20,870
To make matters worse, the
weather is terrible too.
553
00:46:21,215 --> 00:46:23,205
Who knows? Her car might
have broken down!
554
00:46:25,552 --> 00:46:27,543
I'll go and take a look, sir.
555
00:46:32,557 --> 00:46:35,992
The telephones are just not working.
I think they're dead.
556
00:46:38,663 --> 00:46:40,654
What do we do now?
557
00:46:43,834 --> 00:46:46,166
Haven't you learnt to drink,
even after living in America?
558
00:46:48,171 --> 00:46:50,161
What has America to do with
one's drinking-habits?
559
00:46:50,506 --> 00:46:52,998
Have you ever been to America?
And yet, you're a drinker.
560
00:46:54,510 --> 00:46:57,501
I just can't get
the better of you.
561
00:46:58,012 --> 00:47:01,504
I hope your uncle has spoken
to you about our marriage?
562
00:47:04,017 --> 00:47:06,008
My marriage with you?!
563
00:47:09,188 --> 00:47:11,179
Why not? What do I lack?
564
00:47:11,357 --> 00:47:13,519
- What do you possess?
- I have wealth...
565
00:47:13,626 --> 00:47:15,684
...and a good personality.
What else would you want?
566
00:47:21,532 --> 00:47:23,523
You mean, you won't marry me?
567
00:47:24,201 --> 00:47:26,192
Don't even dream about it!
568
00:47:28,538 --> 00:47:32,873
Since we are not destined to marry,
we can at least have some fun!
569
00:47:39,481 --> 00:47:41,471
You have slapped me?
570
00:47:47,988 --> 00:47:49,979
How dare you come in?!
571
00:47:52,325 --> 00:47:55,487
This is not our office
where I obey your command!
572
00:47:55,828 --> 00:47:58,160
So you will not
obey my orders, eh?
573
00:47:58,831 --> 00:48:01,163
I will sack you for this!
574
00:48:01,432 --> 00:48:04,333
I can't see a girl being
raped, to save my job.
575
00:48:09,506 --> 00:48:10,996
What will you do?
576
00:48:11,175 --> 00:48:13,166
You're drunk, sir... Let's
discuss this tomorrow.
577
00:48:13,343 --> 00:48:18,178
What will you talk to me about?
What are you worth anyway?!
578
00:48:18,347 --> 00:48:21,179
- Listen to me, sir...
- I will listen to nothing!
579
00:50:43,103 --> 00:50:47,006
I have fallen in love...
580
00:50:56,515 --> 00:51:00,508
I have fallen in love
while it was raining
581
00:51:26,441 --> 00:51:30,206
If I don't look at you,
I don't feel content
582
00:51:30,544 --> 00:51:34,537
Only the Lord knows
what condition I am in
583
00:51:46,991 --> 00:51:50,825
I got the opportunity
to meet you...
584
00:51:51,161 --> 00:51:55,154
The meeting of our eyes
caused us to fall in love
585
00:51:56,833 --> 00:52:00,666
When I saw the dream,
I had the encounter
586
00:52:05,174 --> 00:52:08,165
Our love is showering
all around...
587
00:53:12,331 --> 00:53:16,164
When a raindrop fell
on the heart...
588
00:53:16,501 --> 00:53:20,334
...the heartbeat became wet
589
00:53:32,915 --> 00:53:37,112
When lovers met uninhibitedly,
the boundaries were unshackled
590
00:53:37,285 --> 00:53:41,118
Young lovers finally
united today
591
00:53:42,956 --> 00:53:46,448
It happened not once,
but a hundred times
592
00:54:45,777 --> 00:54:49,110
Harry's crazy about
you, darling...
593
00:54:50,047 --> 00:54:53,107
This is the girl you must lure
594
00:54:58,121 --> 00:55:00,111
I understand your
code-language very well!
595
00:55:01,456 --> 00:55:06,621
Abba is me; Dabba is you...
And Jabba means you love me!
596
00:55:10,297 --> 00:55:14,130
I'm in love with you, too. And I
want to marry you immediately!
597
00:55:26,811 --> 00:55:28,802
Hey! Why have you fallen
on the ground again?
598
00:55:30,314 --> 00:55:33,476
It isn't the ground...
I've fallen in love!
599
00:55:33,984 --> 00:55:38,581
In love with your daughter, Vani, that is.
She loves me, too, Dad!
600
00:55:38,755 --> 00:55:41,587
- Does Vani love you, too?
- Yes, Dad.
601
00:55:41,757 --> 00:55:45,091
- Who told you that?
- Who will? Vani herself told me.
602
00:55:45,261 --> 00:55:46,591
- Vani did? - Yes.
603
00:55:46,761 --> 00:55:49,253
- Did she utter the words?
- She won't gesture then, will she?
604
00:55:49,430 --> 00:55:51,091
How did you hear it being said?
605
00:55:51,266 --> 00:55:54,098
My heart has heard it all. Do
you see this colour on my nose?
606
00:55:54,268 --> 00:55:56,430
- Why is the colour on your nose?
- It's a sign of our love.
607
00:55:56,603 --> 00:55:58,594
Is that how colourful
a love-sign is?
608
00:55:59,106 --> 00:56:02,097
I love Vani and I want to
marry her here and now!
609
00:56:02,275 --> 00:56:04,607
- Is that a promise? - Promise!
610
00:56:04,710 --> 00:56:05,938
You won't regret that, I hope?
611
00:56:06,111 --> 00:56:08,102
Don't waste time... Just
give me your blessings!
612
00:56:08,280 --> 00:56:10,442
I can't go about changing
people's destiny, can I?
613
00:56:22,792 --> 00:56:25,454
What is that you desire?
Tell me!
614
00:56:29,331 --> 00:56:31,629
For all the melody in
your voice, darling...
615
00:56:31,967 --> 00:56:33,957
...your father is
equally hoarse!
616
00:56:35,136 --> 00:56:38,071
Well, never mind... Let's get down
to the nitty-gritty of our love.
617
00:56:42,242 --> 00:56:44,233
And you can forget
the code-language.
618
00:56:44,344 --> 00:56:47,244
Now sing me a song in
your lovely voice.
619
00:56:47,413 --> 00:56:50,906
A song that is just apt for
the romantic situation!
620
00:56:58,089 --> 00:57:01,080
Shut up! You're not selling
vessels on the street, are you?
621
00:57:03,427 --> 00:57:07,090
Let's have it like the quail would sing...
with all the rhythm!
622
00:57:14,436 --> 00:57:17,269
What's wrong with this one?!
An assortment of noises...
623
00:57:17,439 --> 00:57:18,928
...no lyrics, no words!
624
00:57:19,106 --> 00:57:23,100
Let's hear the devotional-song then...
the one you sang the other day.
625
00:57:26,613 --> 00:57:28,945
Wasn't it you who sang the song then?
Who sang it?
626
00:57:34,286 --> 00:57:36,220
Was it your mother?
627
00:57:38,890 --> 00:57:43,054
You mean your old man has conned me
into taking a horse-barrel home, eh?
628
00:57:44,228 --> 00:57:46,559
No wonder there was such
a twist to the plot!
629
00:57:48,064 --> 00:57:52,557
This is no nuptial-night... It
is the night your father dies!
630
00:57:53,235 --> 00:57:56,728
I'll take the shirt off
your old man right now!
631
00:57:57,573 --> 00:57:59,563
Wake up, old man!
632
00:58:02,076 --> 00:58:04,568
The romantic interludes
are over, old man!
633
00:58:04,746 --> 00:58:06,736
The action begins!
634
00:58:07,081 --> 00:58:09,072
Have you discovered
the truth then?
635
00:58:09,183 --> 00:58:11,584
Why did you trap me in the mess,
when you knew the truth?!
636
00:58:13,086 --> 00:58:14,576
- Did I trap you? - Didn't you?
637
00:58:14,687 --> 00:58:17,418
Didn't you say my daughter
and you love each other?
638
00:58:17,590 --> 00:58:19,580
- Yes, I did!
- Didn't I ask you whether...
639
00:58:19,691 --> 00:58:21,250
- she had herself told you so?
- Well, all right!
640
00:58:21,426 --> 00:58:23,758
And what did you say? That
she'd naturally utter it?
641
00:58:23,929 --> 00:58:26,090
But that was a comic situation!
642
00:58:26,263 --> 00:58:27,924
Then speak tragic lines for
this tragic situation!
643
00:58:28,098 --> 00:58:30,089
- What tragedy?
- Didn't I tell you that she was...
644
00:58:30,201 --> 00:58:32,760
...dumb and mute and that she
couldn't speak? Didn't I tell you?
645
00:58:32,936 --> 00:58:34,927
Whom are you pestering now?
646
00:58:35,939 --> 00:58:39,772
You can speak! And you've even
changed your costume, have you?
647
00:58:39,942 --> 00:58:41,933
You can't fool me, darling!
648
00:58:42,044 --> 00:58:44,103
Why are you clinging to
your mother-in-law, son?
649
00:58:44,446 --> 00:58:46,277
- My mother-in-law?!
- That's right!
650
00:58:46,447 --> 00:58:48,438
- You mean, it's a double-role?!
- That's right!
651
00:58:48,783 --> 00:58:51,945
What's all this about I
playing the mother-in-law...
652
00:58:52,119 --> 00:58:54,952
Stop worrying... he's
taken over our problems!
653
00:58:55,288 --> 00:58:58,450
I see! Bless you... May you
have a long life, son!
654
00:58:58,624 --> 00:59:01,116
Long life, my foot! I'm ruined!
What do I do now?
655
00:59:01,460 --> 00:59:03,952
Keep the girl for yourself
and have all the fun!
656
00:59:04,463 --> 00:59:06,624
Let's go... My
darling son-in-law!
657
00:59:09,300 --> 00:59:11,632
I was the fool, I admit!
658
00:59:11,969 --> 00:59:16,133
This man's daughter had to be dumb!
I should have known that!
659
00:59:17,474 --> 00:59:20,807
O colourful one... you're
now devoid of colour.
660
00:59:21,644 --> 00:59:27,639
O God! Why did you forget to
put some speech in this girl?
661
00:59:41,761 --> 00:59:44,423
- How are you, Rukhsana?
- Fine, thanks to the Almighty.
662
00:59:44,597 --> 00:59:48,089
At what time does Mr Raj's
flight from Delhi arrive?
663
00:59:51,103 --> 00:59:54,094
- What are these cards for?
- Today is Mr Raj's birthday...
664
00:59:54,205 --> 00:59:55,764
...I give him a
greeting-card every year.
665
00:59:55,940 --> 00:59:59,603
I see... so it's Mr
Raj's birthday, eh?
666
01:00:05,114 --> 01:00:06,445
How much does this
tape-recorder cost?
667
01:00:06,615 --> 01:00:08,105
It's worth 1,500 Rupees.
668
01:00:09,118 --> 01:00:11,449
- But this one is already sold.
- Then give me another.
669
01:00:11,620 --> 01:00:13,611
I'm sorry, Madam, but we
don't have anymore in stock.
670
01:00:14,455 --> 01:00:16,116
But I wanted one right now.
671
01:00:16,224 --> 01:00:18,214
You won't be able to find
this model anywhere in town.
672
01:00:18,292 --> 01:00:21,956
Really? Well then... Who has
bought this cassette-player?
673
01:00:22,463 --> 01:00:24,794
Do you see that woman there,
in the sari...? It's her.
674
01:00:33,471 --> 01:00:35,565
Could you let me have this
tape-recorder, please?
675
01:00:36,074 --> 01:00:41,568
What?! I've collected every penny
to buy it at 1,500 Rupees!
676
01:00:42,079 --> 01:00:44,571
I'll pay you the money, in that case.
Is that okay?
677
01:00:44,747 --> 01:00:46,237
Why must I still give It to you?
678
01:00:46,416 --> 01:00:49,579
I've gone hunting for it from shop to shop.
My feet are aching!
679
01:00:49,919 --> 01:00:52,080
Let me have it... Please...?
680
01:00:52,421 --> 01:00:54,253
That's wonderful!
681
01:00:54,423 --> 01:00:57,085
- I'm presenting it to my husband!
- I see...
682
01:00:58,760 --> 01:01:01,593
But couldn't you give your
husband the big-deck instead?
683
01:01:04,265 --> 01:01:06,255
He'd be thrilled!
684
01:01:08,602 --> 01:01:11,094
But I don't have
that kind of money.
685
01:01:11,437 --> 01:01:13,428
That must be worth at
least 10,000 Rupees.
686
01:01:13,606 --> 01:01:16,598
Suppose I give you the money?
Would that be all right?
687
01:01:16,775 --> 01:01:21,940
Such jokes are not in good taste...
We're respectable folks, too.
688
01:01:23,114 --> 01:01:25,104
But I wasn't joking...
689
01:01:28,118 --> 01:01:29,608
I'll consider it to be a favour.
690
01:01:31,287 --> 01:01:36,054
Foolish girl! She pays 10 grand
for something worth 1,500!
691
01:01:38,060 --> 01:01:42,725
Listen, mister! Let me take a
look at that big music-system!
692
01:01:49,937 --> 01:01:51,404
You?!
693
01:01:53,573 --> 01:01:56,565
- But how did you get to know?
- I know!
694
01:01:57,077 --> 01:02:00,410
- This is for you, too.
- How can I accept that?
695
01:02:00,579 --> 01:02:02,570
I'll tell you how... Like this!
696
01:02:03,415 --> 01:02:05,746
There's a cassette in that.
Do listen to it...
697
01:02:06,083 --> 01:02:10,577
Okay... but do tell Mr Sahni that
we've bagged the Delhi-contract.
698
01:02:22,431 --> 01:02:24,762
- Hold it, Mom! Don't do that!
- What's wrong?
699
01:02:25,099 --> 01:02:27,090
Should you break the coconut
on the cassette-player...
700
01:02:27,268 --> 01:02:31,602
- ...it'll cry, instead of singing!
- Shut up, you brat!
701
01:02:32,439 --> 01:02:33,929
Should we switch
it on now, Mummy?
702
01:02:34,107 --> 01:02:38,043
No, clear. It's a birthday-present for
Daddy. Let's make him switch it on.
703
01:02:40,046 --> 01:02:42,037
- Looks like he has arrived!
- Daddy's arrived!
704
01:02:55,059 --> 01:02:57,050
Your turn comes tonight!
705
01:02:57,393 --> 01:02:59,384
I've got you a birthday-present.
706
01:02:59,562 --> 01:03:01,223
- What is it? - It's that!
707
01:03:01,397 --> 01:03:04,058
- What's that ?
- Something you've been longing for!
708
01:03:04,399 --> 01:03:06,390
- Should I tell you, Daddy?
- No!
709
01:03:07,736 --> 01:03:10,727
- Come and see it for yourself!
- Let me take my bag first.
710
01:03:21,915 --> 01:03:25,407
Something wrong? I expected
you to be thrilled!
711
01:03:25,751 --> 01:03:28,243
That looks pretty expensive. Have
you bought it on instalments?
712
01:03:28,421 --> 01:03:31,253
No, sir! I've paid
10,000 Rupees for it!
713
01:03:31,523 --> 01:03:33,924
Where did you get 10,000 from? You
haven't won a lottery, have you?
714
01:03:34,192 --> 01:03:36,024
- You can call it that!
- Put the bag away, kids.
715
01:03:36,194 --> 01:03:38,525
I had bought a small cassette-player
worth 1,500 Rupees.
716
01:03:38,696 --> 01:03:40,687
But there was this
crazy girl who...
717
01:03:40,798 --> 01:03:42,698
...asked to exchange
it for a bigger one.
718
01:03:42,866 --> 01:03:46,028
I said it was very expensive.
And do you know what she did?
719
01:03:46,369 --> 01:03:50,532
She gave me 10,000 Rupees, picked up
the small tape-recorder and left!
720
01:03:51,039 --> 01:03:53,531
That's the point! We've had a
windfall of 10,000 Rupees!
721
01:03:53,708 --> 01:03:57,541
Let me play it...switch it on and the
whole locality can listen to it!
722
01:03:58,379 --> 01:04:01,371
- What's wrong with it...?
- There's a power-failure, Mummy!
723
01:04:01,482 --> 01:04:03,041
Damn it!
724
01:04:04,217 --> 01:04:06,049
Here you are... you'd
rather play this one.
725
01:04:08,054 --> 01:04:12,388
This is the one I had bought!
How did it land with you?
726
01:04:12,892 --> 01:04:15,054
That foolish girl who
gave you 10,000 Rupees...
727
01:04:15,227 --> 01:04:16,558
...is none other than
my boss's niece.
728
01:04:16,729 --> 01:04:18,719
She's the one who presented
me this one, too.
729
01:04:18,896 --> 01:04:21,228
Lucky day, I must say!
730
01:04:21,399 --> 01:04:24,060
I knew of a free toilet-soap with
every five litres of cooking oil.
731
01:04:24,234 --> 01:04:25,565
This is the first time I hear...
732
01:04:25,669 --> 01:04:28,400
...of a free music-deck with
a smaller cassette-player!
733
01:04:29,740 --> 01:04:31,400
There's a cassette in this.
734
01:04:31,574 --> 01:04:33,064
- Have you played it? - No.
735
01:04:33,242 --> 01:04:35,233
Since you're very happy today,
I suggest you switch it on.
736
01:04:35,678 --> 01:04:37,008
Okay!
737
01:04:39,881 --> 01:04:41,872
Many happy returns
of the day, Raj.
738
01:04:42,517 --> 01:04:46,510
I'm not presenting this cassette-
player alone on your birthday.
739
01:04:47,187 --> 01:04:51,180
In fact, I want to tell you
that I've lost my heart to you.
740
01:04:56,362 --> 01:04:59,524
It's true, Raj... I
love you very much.
741
01:05:00,532 --> 01:05:03,865
I have even decided that I
will get married only to you.
742
01:05:43,668 --> 01:05:45,500
What?! Is Raj already married?!
743
01:05:45,670 --> 01:05:49,004
Yes! Which is why you'd better
forget this affair of love!
744
01:05:50,007 --> 01:05:51,998
How can I forget it, uncle?
745
01:05:55,346 --> 01:05:58,679
But I can forget the fact
that he's already married.
746
01:05:59,015 --> 01:06:03,009
What's the point in falling for him,
when you know he's already married?
747
01:06:03,185 --> 01:06:05,176
I didn't know that, when I
fell in love with him, did I?
748
01:06:05,520 --> 01:06:09,184
I didn't want to know of his
financial-standing, too, did I?
749
01:06:09,357 --> 01:06:11,688
I wasn't even interested in knowing
his strong points and shortcomings!
750
01:06:12,693 --> 01:06:16,357
I fell in love with
Raj for what he is.
751
01:06:18,031 --> 01:06:21,023
And just because I get to know
that he's already married...
752
01:06:21,368 --> 01:06:23,529
...how can I stop loving him?
753
01:06:23,769 --> 01:06:26,204
What is this crazy
argument you're pursuing?!
754
01:06:26,538 --> 01:06:31,031
I'm not arguing. In fact, I think
there can be no arguments in love.
755
01:06:33,544 --> 01:06:35,034
Raj? You?!
756
01:06:36,480 --> 01:06:40,474
- I only came to tell you...
- That you're married, right?
757
01:06:41,318 --> 01:06:44,309
- But I still love you, Raj.
- You're out of your mind!
758
01:06:44,654 --> 01:06:46,986
Love has to do with the
heart; not one's mind, Raj.
759
01:06:47,489 --> 01:06:50,321
Try and drill some sense
into her head, Mr Sahni!
760
01:06:50,491 --> 01:06:53,654
I've tried my best.
You do the rest now.
761
01:06:54,829 --> 01:06:58,492
Don't be silly, Janhvi...
I even have two children.
762
01:06:58,832 --> 01:07:01,324
You will now have two wives!
Marry me, Raj.
763
01:07:03,002 --> 01:07:05,334
I love my wife very much.
764
01:07:05,671 --> 01:07:08,333
- And I love you very much!
- Have you gone crazy?
765
01:07:08,608 --> 01:07:10,666
It's you I'm crazy about, Raj...
766
01:07:15,347 --> 01:07:17,337
So, which day are you
going to marry me?
767
01:07:35,964 --> 01:07:39,627
O Lord of the Universe! 0
Protector of the world!
768
01:07:39,968 --> 01:07:41,959
I dutifully offer a coconut
to You every week, 0 Lord...
769
01:07:42,136 --> 01:07:44,797
Then how did You let this
calamity befall me, O Lord?
770
01:07:44,971 --> 01:07:47,804
That crazy girl is baying
for my husband's life!
771
01:07:47,974 --> 01:07:52,467
Although he has assured me that he
will never marry that ugly-duckling...
772
01:07:53,312 --> 01:07:58,306
...the fact remains, she's not ugly.
She's fair-skinned and beautiful!
773
01:07:58,483 --> 01:08:00,815
If she keeps wearing her love
for him on her sleeve...
774
01:08:00,985 --> 01:08:03,646
...for how long can any
man resist such advances?
775
01:08:04,822 --> 01:08:06,984
I sense danger, O Lord...
776
01:08:07,658 --> 01:08:09,318
I hope my husband doesn't
bring another woman home!
777
01:08:09,492 --> 01:08:10,982
Your offerings.
778
01:08:11,661 --> 01:08:13,993
Mercy, 0 Lord! Have mercy on me!
779
01:08:14,330 --> 01:08:17,492
I promise to offer a coconut every
day, instead of one every week!
780
01:08:18,000 --> 01:08:20,332
Mercy, 0 Lord...
781
01:08:29,843 --> 01:08:32,335
Goodness! The witch is here!
782
01:08:33,012 --> 01:08:35,003
What could have she
have come here for?
783
01:08:35,181 --> 01:08:38,013
Must certainly be to offer coconuts,
so she can ensnare my man!
784
01:08:38,517 --> 01:08:41,680
I'll offer one coconut more
than she does, 0 Almighty!
785
01:08:42,020 --> 01:08:44,010
Just have mercy on me!
786
01:08:47,025 --> 01:08:50,358
She seems to be gesturing to me!
Well, all right!
787
01:08:50,527 --> 01:08:53,189
If she dares utter any
nonsense about my husband...
788
01:08:53,363 --> 01:08:55,525
...I'll beat her up,
black and blue!
789
01:09:00,870 --> 01:09:03,531
- How are you? - Terribly nasty!
790
01:09:03,705 --> 01:09:04,866
How is that your business?
791
01:09:05,039 --> 01:09:07,531
To be honest, I had
some business with you.
792
01:09:07,876 --> 01:09:10,037
Now look... Watch your tongue!
793
01:09:10,210 --> 01:09:13,703
If you dare speak any nonsense about
my husband, I'll bash you up!
794
01:09:14,048 --> 01:09:16,038
But it is your husband that
I've come to talk to you about.
795
01:09:16,716 --> 01:09:20,050
There you are! Could you find only
my husband in this huge world?
796
01:09:20,386 --> 01:09:23,719
But there is no one quite
like your husband either.
797
01:09:24,055 --> 01:09:26,046
If you as much as look at him...
798
01:09:26,158 --> 01:09:29,388
...I'll scratch your eyes out!
I'll hack you to pieces!
799
01:09:29,727 --> 01:09:32,560
I love Raj very much.
800
01:09:33,064 --> 01:09:35,657
If I don't get married to him,
I won't even remain alive.
801
01:09:35,832 --> 01:09:37,994
Go ahead and die then! That
will be good riddance!
802
01:09:38,168 --> 01:09:41,001
- You aren't even letting me speak!
- I know what you will say.
803
01:09:41,171 --> 01:09:44,834
- Well, then... what is it?
- Now look; it is not Raj alone...
804
01:09:45,007 --> 01:09:48,671
...I want to see you and
the kids happy, too.
805
01:09:49,277 --> 01:09:51,336
I see! How will
that be possible?
806
01:09:51,679 --> 01:09:55,013
Don't you want your children to
have a decent English-education?
807
01:09:55,350 --> 01:09:57,010
Don't you want to see
them dressed well?
808
01:09:57,184 --> 01:10:00,518
Don't you want to possess lots
of jewellery? A nice bungalow?
809
01:10:01,021 --> 01:10:04,012
Wouldn't you want to go around
with Raj, in an imported car?
810
01:10:04,757 --> 01:10:08,852
Don't you want your family to present
the perfect picture of happiness?
811
01:10:10,362 --> 01:10:12,694
Please accept me as
part of your family.
812
01:10:13,531 --> 01:10:16,022
Should you make Raj
agree to marry me...
813
01:10:17,034 --> 01:10:18,866
...I'll give you a crore
of Rupees in exchange.
814
01:10:23,373 --> 01:10:27,367
How much?!
- Would two crores do?
815
01:10:29,878 --> 01:10:31,869
I don't have anything
more than that.
816
01:10:32,547 --> 01:10:36,483
Please don't misunderstand
my love for Raj.
817
01:10:37,318 --> 01:10:39,309
You may take your own time
in making up your mind.
818
01:10:39,487 --> 01:10:41,478
I must leave now.
819
01:11:07,010 --> 01:11:10,502
Don't you want your children to
have a decent English-education?
820
01:11:11,013 --> 01:11:12,503
Don't you want to see
them well-dressed?
821
01:11:12,682 --> 01:11:16,174
Don't you want to possess lots
of jewellery? A nice bungalow?
822
01:11:16,518 --> 01:11:19,010
Should you make Raj
agree to marry me...
823
01:11:19,688 --> 01:11:21,679
...I'll give you one crore
of Rupees in exchange.
824
01:11:32,699 --> 01:11:35,031
Please accept me as a
part of your family.
825
01:11:35,200 --> 01:11:37,794
Should you make Raj
agree to marry me...
826
01:11:37,903 --> 01:11:39,894
...I'll give you
one crore rupees.
827
01:11:42,306 --> 01:11:44,297
Would two crores do?
828
01:12:24,009 --> 01:12:28,003
So... what do you have
to say, son-in-law?
829
01:12:28,179 --> 01:12:31,513
Say what?! I will not marry again!
No matter what!
830
01:12:32,016 --> 01:12:34,348
Your daughter is
out of her mind!
831
01:12:34,685 --> 01:12:38,450
With the money you make, that's
the only thing possible!
832
01:12:39,122 --> 01:12:42,614
Don't yell! Let's see you bragging
after you've earned 2 crores!
833
01:12:43,292 --> 01:12:45,624
I can never sell my
integrity for money!
834
01:12:46,028 --> 01:12:48,121
Where does the question of
selling your integrity arise?
835
01:12:48,296 --> 01:12:50,458
Besides, aren't there
men like you...
836
01:12:50,565 --> 01:12:52,124
...who have affairs on the sly?
837
01:12:52,300 --> 01:12:53,790
What have their women
been able to do about it?
838
01:12:53,968 --> 01:12:57,460
And here I am... trying to
get you married again...
839
01:12:57,570 --> 01:12:59,561
...and all hell appears
to break loose!
840
01:12:59,973 --> 01:13:03,806
Are you the first man in the world
who's having a second marriage?
841
01:13:03,976 --> 01:13:06,638
Men are permitted even four
marriages in this country!
842
01:13:06,979 --> 01:13:08,969
Does society not accept it?
843
01:13:09,147 --> 01:13:11,479
Maybe you're right. But
I can't be one of them.
844
01:13:11,649 --> 01:13:13,640
I can't bring about a
division in my love!
845
01:13:13,918 --> 01:13:17,478
Division? When you have brothers,
sisters and mothers at home...
846
01:13:17,587 --> 01:13:19,316
...one's affection never
seems to be divided.
847
01:13:19,490 --> 01:13:22,481
I wonder why there is a division
only in a husband-wife relationship!
848
01:13:22,992 --> 01:13:26,656
When I have no objection to your
second-marriage, what's your problem?
849
01:13:27,663 --> 01:13:31,656
What she says does make
sense, son-in-law.
850
01:13:32,000 --> 01:13:34,332
When there is money
coming into the house...
851
01:13:34,436 --> 01:13:36,597
...why must you shut the door on it?
Let it come in, by all means!
852
01:13:36,937 --> 01:13:40,601
It's not just money... it's bringing
in a rival for your daughter, too.
853
01:13:40,941 --> 01:13:44,274
That's okay! They'll co-exist, as
sisters would. What's your problem?
854
01:13:45,111 --> 01:13:47,102
You're sure Kajal is
your daughter, I hope?
855
01:13:48,113 --> 01:13:50,946
Why? Why must you ask
such a question?
856
01:13:51,283 --> 01:13:55,276
Only because no father would ruin
his daughter's happiness like this!
857
01:13:55,453 --> 01:13:56,943
Keep out of this, okay?
858
01:13:57,121 --> 01:14:00,113
Do you know of the number of
zeroes in a figure like 2 crores?
859
01:14:00,458 --> 01:14:02,949
Even if you blow up money with
both your hands, all your life...
860
01:14:03,126 --> 01:14:05,458
...the money is not
about to get over!
861
01:14:05,962 --> 01:14:10,296
Your daughter's family will enjoy
themselves! So don't crib, okay?!
862
01:14:10,699 --> 01:14:12,133
But when does my
husband care about us?
863
01:14:12,301 --> 01:14:15,793
He has never thought of sending his
kids to an English-language school.
864
01:14:15,970 --> 01:14:17,961
He has never thought of
buying me a small house!
865
01:14:18,072 --> 01:14:21,473
He has never even considered buying
me some jewellery or some security!
866
01:14:21,809 --> 01:14:24,301
I wonder why such good-for-nothing
people even get married!
867
01:14:24,411 --> 01:14:26,971
Well, okay... I'm no-good!
I'm a good-for-nothing chap!
868
01:14:27,648 --> 01:14:31,311
This is all I earn... and this is
what you'll have to manage with!
869
01:14:31,484 --> 01:14:33,475
And if you continue
with your nonsense...
870
01:14:40,125 --> 01:14:43,583
If you continue with your nonsense,
I will give you a bashing!
871
01:14:44,261 --> 01:14:48,424
Even if someone offers me 20 crores, I
will still not marry a second time.
872
01:14:53,937 --> 01:14:56,769
What a strange man! He
rejected two crore rupees!
873
01:14:58,273 --> 01:14:59,763
Here...take these
property papers.
874
01:14:59,942 --> 01:15:02,273
I suppose two crore
rupees can be raised now.
875
01:15:02,377 --> 01:15:04,937
It's possible. Perhaps we might
fall a little short of it.
876
01:15:05,446 --> 01:15:07,437
Then withdraw my diamond
sets from the locker.
877
01:15:07,614 --> 01:15:09,605
- Will that suffice? - Yes.
878
01:15:10,383 --> 01:15:12,374
What's this madness, Janhvi?
879
01:15:13,286 --> 01:15:15,276
You've even sold
all your shares!
880
01:15:17,456 --> 01:15:20,948
I desperately need the money.
- Somebody has rightly said...
881
01:15:23,294 --> 01:15:25,626
All is fair in love and war.
882
01:15:26,297 --> 01:15:28,458
I can't say anything
about the war...
883
01:15:30,300 --> 01:15:32,291
As for love, well...
884
01:15:34,303 --> 01:15:36,237
Please have your dinner, Mummy.
885
01:15:37,407 --> 01:15:39,569
Preeti and I haven't
yet had our food, too.
886
01:15:47,248 --> 01:15:50,410
You first, Mom. For our
sakes, won't you eat?
887
01:15:52,253 --> 01:15:54,243
It's for your sakes that
I'm not eating, children.
888
01:15:55,088 --> 01:15:58,422
Go ahead and have your food...
and feed your dad, too.
889
01:15:59,092 --> 01:16:01,082
Don't be stubborn, Kajal.
890
01:16:02,094 --> 01:16:04,085
Please don't be stubborn.
891
01:16:04,596 --> 01:16:06,587
You haven't had anything
for the last 2 days.
892
01:16:08,432 --> 01:16:10,423
You might get weak.
893
01:16:10,935 --> 01:16:13,768
So? Weakness will lead to
unconsciousness and then... death.
894
01:16:14,271 --> 01:16:16,262
I'll even be cremated and
that will be the end of it!
895
01:16:16,606 --> 01:16:18,597
It's better to die, than
lead a life like this one!
896
01:16:19,275 --> 01:16:21,265
Money isn't everything, Kajal.
897
01:16:21,443 --> 01:16:23,935
Then give up your job, too!
Why earn even this much?
898
01:16:26,282 --> 01:16:29,114
Doesn't one need
some money to live?
899
01:16:29,217 --> 01:16:34,120
To live better one needs more money!
Can't you understand that?!
900
01:16:34,288 --> 01:16:37,622
- Wealth doesn't mean happiness!
- Wealth does mean happiness!
901
01:16:38,058 --> 01:16:40,390
Happiness always follows wealth!
902
01:16:41,561 --> 01:16:45,896
How would you know of the sorrows
I've suffered, without wealth.
903
01:16:46,399 --> 01:16:49,390
I've seen our children crave
for little things in life!
904
01:16:49,568 --> 01:16:51,559
I've seen you denying yourself
the small comforts, too.!
905
01:16:52,237 --> 01:16:54,227
Is that why you are
incurring such a big risk?
906
01:16:54,738 --> 01:16:58,231
Are you willing to let
someone share me with you?
907
01:16:58,575 --> 01:17:01,566
No power on earth can
ever share you with me!
908
01:17:01,911 --> 01:17:05,245
Even Janhvi will be
part of our family...
909
01:17:05,348 --> 01:17:06,907
...what's wrong with that?!
910
01:17:07,082 --> 01:17:09,744
That is just not possible...
that's impossible, Kajal!
911
01:17:12,087 --> 01:17:14,077
According to the Constitution,
under the Hindu Act...
912
01:17:14,588 --> 01:17:17,250
...no man can marry again,
while he is still married.
913
01:17:17,425 --> 01:17:19,757
You don't have to
think of all that!
914
01:17:19,927 --> 01:17:21,758
Just give me your consent!
915
01:17:21,928 --> 01:17:24,420
How?! How will I give you
my consent, Kajal?!
916
01:17:25,432 --> 01:17:28,594
Do you want me to consent to
your idea of trying out poison?!
917
01:17:29,268 --> 01:17:31,259
No! I can never do that!
918
01:17:39,210 --> 01:17:42,702
You love Mom very much,
don't you, Daddy?
919
01:17:45,049 --> 01:17:46,210
Yes, dear.
920
01:17:46,383 --> 01:17:48,714
Then why don't you
do what she says?
921
01:17:50,386 --> 01:17:53,048
I can't, dear... I just can't.
922
01:17:55,390 --> 01:17:57,381
She's insisting on
something that is wrong.
923
01:17:59,060 --> 01:18:01,551
She wants to exchange
her peace for trouble.
924
01:18:04,899 --> 01:18:07,731
Hey, Dad! Look...!
What's wrong with Mom?!
925
01:18:08,234 --> 01:18:11,226
Come quickly, Dad! Look
at what's wrong with Mom!
926
01:18:15,340 --> 01:18:19,902
Is Mom dead, brother?
- No! That's not true!
927
01:18:24,749 --> 01:18:26,739
How could she have
become so weak?
928
01:18:26,917 --> 01:18:28,908
Has she not been eating well?
929
01:18:29,252 --> 01:18:31,243
She will eat well now, Doctor.
930
01:18:40,094 --> 01:18:42,085
Have your food, Kajal.
931
01:18:43,431 --> 01:18:48,425
I will do everything you say,
in the manner you want it done.
932
01:18:51,605 --> 01:18:53,595
- Is that a promise?
- Yes, Kajal.
933
01:18:55,274 --> 01:18:57,265
I give you my word.
934
01:19:01,113 --> 01:19:03,104
Let's eat together now.
935
01:19:03,949 --> 01:19:07,942
For all you know, we might never
get the opportunity again.
936
01:19:09,119 --> 01:19:11,110
You're right.
937
01:19:17,627 --> 01:19:20,459
Upon the mutual consent of
Mr and Mrs Raj Varma...
938
01:19:20,796 --> 01:19:24,130
...this Court does, under the law
of the Hindu Marriage Act, 1955...
939
01:19:24,299 --> 01:19:25,960
...uphold their
plea for divorce.
940
01:20:40,230 --> 01:20:43,393
In the course of falling
in love with you...
941
01:20:43,734 --> 01:20:47,567
...I have given you my heart
942
01:21:05,252 --> 01:21:07,413
I have achieved everything now
943
01:22:09,239 --> 01:22:12,231
Come, let me look
at you dreamily
944
01:22:23,251 --> 01:22:26,413
Let me keep drowning in
the longings of desires
945
01:22:26,921 --> 01:22:29,913
Kiss my lips and
hold me close to you
946
01:22:30,324 --> 01:22:33,588
Forget the world and
just think of me
947
01:22:34,260 --> 01:22:36,854
Look, beloved, I
have become crazy
948
01:22:37,530 --> 01:22:40,521
I have become lost
in the silky hair
949
01:22:48,372 --> 01:22:51,535
While sighing, and in the course
of falling in love with you...
950
01:22:51,709 --> 01:22:55,542
...I have given you my heart
951
01:23:45,188 --> 01:23:48,179
There's no desire nor any
ambition left unfulfilled
952
01:23:59,199 --> 01:24:02,191
I have every happiness
and every thing with me
953
01:24:03,036 --> 01:24:05,868
Your image has embossed
on my eyes now
954
01:24:06,372 --> 01:24:09,364
My wish has been fulfilled now
955
01:24:10,209 --> 01:24:13,200
Should I come into your
arms, or go over there
956
01:24:13,545 --> 01:24:16,537
I am wondering what
I should opt for
957
01:25:40,152 --> 01:25:41,551
Do come in!
958
01:26:55,883 --> 01:26:57,112
Mother...!
959
01:26:58,985 --> 01:27:03,047
I'm a crazy rustic, mad and...
Mother!
960
01:27:03,890 --> 01:27:06,881
I've brought you a
daughter-in-law, Mom!
961
01:27:07,726 --> 01:27:12,060
Seek my mother's blessings...
Go on! Touch her feet!
962
01:27:12,563 --> 01:27:13,553
Bless you, dear...
963
01:27:13,731 --> 01:27:17,667
Are you listening? Come on!
Harry is here!
964
01:27:18,335 --> 01:27:22,670
Has he returned? I thought he'd
be rotting in some prison!
965
01:27:23,073 --> 01:27:27,669
Terrible times, Mom... I think
there's a storm in the offing!
966
01:27:28,010 --> 01:27:30,001
Who is this girl?
967
01:27:31,012 --> 01:27:33,674
Look at the beautiful wife
our son Harry has found.
968
01:27:35,183 --> 01:27:38,516
- A wife?!
- Seek his blessings, dear...
969
01:27:40,687 --> 01:27:42,678
When did you meet with
this accident, Heeralal?
970
01:27:43,023 --> 01:27:44,683
The name is Harry...
Not Heeralal, Pop!
971
01:27:44,791 --> 01:27:47,351
Oh, shut up! And what's
your name, dear?
972
01:27:47,693 --> 01:27:49,684
Tell us your name, dear.
973
01:27:53,198 --> 01:27:55,360
I want your name... not
that of your lineage!
974
01:27:57,701 --> 01:27:58,691
What kind of a name is that?!
975
01:27:58,803 --> 01:28:01,204
- That's a new one, Pop!
- You'll get a thrashing for this!
976
01:28:01,372 --> 01:28:04,034
Oh, never mind... Come along, dear...
Come with me.
977
01:28:05,709 --> 01:28:07,370
- May I, dad? - You...?!
978
01:28:38,670 --> 01:28:42,334
What's so funny?
- What have you done to yourself?
979
01:28:43,675 --> 01:28:46,666
- What have you done to yourself?!
- That's it...
980
01:28:46,844 --> 01:28:48,676
...we're rich folks
now, aren't we?
981
01:28:48,846 --> 01:28:52,679
Right you are! My daughter
looks beautiful, doesn't she?
982
01:28:53,015 --> 01:28:55,006
It appears as if the Goddess
of Wealth has Herself...
983
01:28:55,117 --> 01:28:57,517
...descended on earth,
in a modern outfit!
984
01:28:58,353 --> 01:29:00,845
The Goddess, indeed!
With Her hair trimmed?
985
01:29:01,356 --> 01:29:04,848
Look at the one to whom all
the wealth actually belongs.
986
01:29:05,693 --> 01:29:07,684
How beautiful she looks...
in all her simplicity.
987
01:29:07,862 --> 01:29:10,024
You've spoken again about what
belongs to her and her, eh?
988
01:29:10,364 --> 01:29:13,355
When they don't discriminate between
what's theirs, why must you?
989
01:29:13,533 --> 01:29:15,524
Dad, Mom... please come.
990
01:29:15,702 --> 01:29:20,298
Take a look at the house, and
then come over for lunch, okay?
991
01:29:21,473 --> 01:29:23,464
We've already eaten
at home, dear.
992
01:29:24,142 --> 01:29:27,134
Now that we've met all of you,
we've got what we wanted.
993
01:29:28,312 --> 01:29:30,973
As for the bungalow, whether
it is big or small...
994
01:29:31,648 --> 01:29:33,480
...it is a structure of
stones and bricks, isn't it?
995
01:29:33,984 --> 01:29:35,645
- Let's go.
- Can't we eat something first?
996
01:29:35,752 --> 01:29:37,310
Let's go, I say.
997
01:29:39,055 --> 01:29:41,990
See you later, clear... But
you owe me a meal, okay?
998
01:29:45,660 --> 01:29:47,150
What is all this?
999
01:29:47,262 --> 01:29:49,663
That's the stuff from
our old house, Mummy.
1000
01:29:51,498 --> 01:29:54,160
You can't have that old
stuff in a new bungalow...!
1001
01:29:55,335 --> 01:29:57,666
I've had all that
brought here, sister.
1002
01:29:58,671 --> 01:30:01,333
It's not the whole lot...
a few selected things.
1003
01:30:01,674 --> 01:30:04,005
Since Raj had fondly
bought all that...
1004
01:30:04,510 --> 01:30:07,002
...he just didn't have the heart
to throw the things away.
1005
01:30:08,680 --> 01:30:10,670
Well, all right. Then have
the stuff kept downstairs.
1006
01:30:10,781 --> 01:30:12,840
I want everything around to be
new and fancy-looking, okay?
1007
01:30:14,351 --> 01:30:17,285
Listen, Mister... bring
everything to my room. Come on.
1008
01:30:31,299 --> 01:30:32,960
Welcome, Aisha!
1009
01:30:38,639 --> 01:30:42,473
There you are! I had once said
that this bungalow belongs to me.
1010
01:30:42,976 --> 01:30:44,636
...and you claimed that
it belonged to you.
1011
01:30:44,744 --> 01:30:46,735
But it does now belong
to me, doesn't it?
1012
01:30:46,846 --> 01:30:49,816
Everything in the
house is brand-new!
1013
01:30:50,482 --> 01:30:52,644
Well then... how is it?
1014
01:30:54,486 --> 01:30:56,477
It's beautiful indeed.
1015
01:30:56,987 --> 01:31:00,821
The workers have brought everything
from here that belonged to me...
1016
01:31:01,325 --> 01:31:04,157
...but they've forgotten
my husband's portrait.
1017
01:31:05,328 --> 01:31:06,989
I have come to
personally collect it.
1018
01:31:22,610 --> 01:31:24,771
Do you remember what you
had sermonised to me?
1019
01:31:25,111 --> 01:31:27,603
To be happy and content
with what I have...
1020
01:31:27,714 --> 01:31:29,773
...or life would be hell?
1021
01:31:30,950 --> 01:31:32,941
Nothing of the sort
has happened to me.
1022
01:31:33,285 --> 01:31:35,617
On the other hand, I've
had such a windfall...
1023
01:31:35,788 --> 01:31:38,620
...that I'm much richer
than you are right now.
1024
01:31:40,959 --> 01:31:42,620
That's not true, Kajal.
1025
01:31:42,794 --> 01:31:45,785
I've sold this bungalow, only to
save my ailing husband's life.
1026
01:31:46,630 --> 01:31:50,122
Whereas, you have sold your
husband to buy this bungalow.
1027
01:31:52,068 --> 01:31:54,469
You have come to be even
poorer than you were.
1028
01:32:10,983 --> 01:32:12,974
Take a look! This is fantastic!
1029
01:32:13,653 --> 01:32:19,250
- What's all that, Kajal?
- I'm going crazy!
1030
01:32:20,425 --> 01:32:22,416
I just can't believe this!
1031
01:32:22,928 --> 01:32:24,918
We've bought a
bungalow and a car...
1032
01:32:25,029 --> 01:32:27,589
...we've even bought new clothes
for the kids and jewellery for me!
1033
01:32:27,765 --> 01:32:29,597
We still have so much of money!
1034
01:32:29,766 --> 01:32:32,098
You've laid out currency
notes in my place, have you?
1035
01:32:33,436 --> 01:32:37,929
Doesn't the sight of all this money
make you think we're dreaming?
1036
01:32:38,607 --> 01:32:40,939
I have never dreamed with
my eyes open, Kajal.
1037
01:32:42,278 --> 01:32:43,608
Clear the bed...
I want to sleep.
1038
01:32:43,711 --> 01:32:46,612
No! Go and sleep
elsewhere today!
1039
01:32:48,282 --> 01:32:49,612
How could I forget?!
1040
01:32:49,716 --> 01:32:51,946
You've got to go to
Janhvi' s room today'.!
1041
01:32:52,118 --> 01:32:53,950
What for?! - Why, indeed!
1042
01:32:54,054 --> 01:32:56,613
As if you don't know!
Quietly come along...
1043
01:32:56,789 --> 01:32:58,780
What nonsense are you talking?!
I'm not going anywhere!
1044
01:32:58,958 --> 01:33:02,951
Won't you? To have people say that
I've cheated the poor girl, eh?
1045
01:33:03,061 --> 01:33:06,292
- Are you in your senses?
- You've promised to do as I say!
1046
01:33:06,464 --> 01:33:08,455
And I'm personally
sending you to her room!
1047
01:33:11,468 --> 01:33:13,459
My wads of money!
1048
01:33:52,603 --> 01:33:54,594
Look at your long face!
1049
01:33:55,606 --> 01:34:00,099
Let's have a smile... It
keeps you in good health.
1050
01:34:01,778 --> 01:34:03,768
Have you paid for my smile, too?
1051
01:34:07,450 --> 01:34:09,440
Are you very angry?
1052
01:34:10,619 --> 01:34:12,781
You can't expect
commodities to be angry.
1053
01:34:14,622 --> 01:34:17,215
But who on earth has
called you a commodity?
1054
01:34:18,559 --> 01:34:20,550
You don't have to say it.
1055
01:34:21,228 --> 01:34:23,218
I've been sold by one
and bought by another.
1056
01:34:23,897 --> 01:34:26,229
- I'm a mere commodity.
- Please don't say that.
1057
01:34:27,900 --> 01:34:31,233
I have great respect for you.
1058
01:34:31,570 --> 01:34:35,733
Really? Is that why you've paid
2 crores for my self-respect?
1059
01:34:36,574 --> 01:34:38,736
Why don't we settle the price
for other things as well?
1060
01:34:39,577 --> 01:34:41,568
How much will you
pay me for a smile?
1061
01:34:41,746 --> 01:34:43,736
What will I get,
should I embrace you?
1062
01:34:44,247 --> 01:34:46,238
3 crores? 5 crores?
1063
01:34:46,416 --> 01:34:48,578
And should I take
you to bed and...
1064
01:34:48,752 --> 01:34:52,745
Stop it, please! I
have really loved you.
1065
01:34:53,589 --> 01:34:56,922
I did whatever I thought was
right in having you for myself.
1066
01:34:57,925 --> 01:34:59,916
You could fault the
means I have adopted.
1067
01:35:00,261 --> 01:35:03,924
But the vows I have taken
with you were not fake!
1068
01:35:04,598 --> 01:35:07,090
This matrimonial necklace that
you've put around my neck...
1069
01:35:07,434 --> 01:35:08,595
...this is not make-believe!
1070
01:35:08,768 --> 01:35:11,600
I've put it on you out
of sheer helplessness!
1071
01:35:13,606 --> 01:35:17,769
Had I been corrupt and made
millions of Rupees in life...
1072
01:35:18,276 --> 01:35:20,267
...I would have undoubtedly
caused losses to several people.
1073
01:35:21,279 --> 01:35:24,441
But in this deal of betrayal,
I am the only loser.
1074
01:35:24,949 --> 01:35:26,610
It's only I who has been sold!
1075
01:35:26,784 --> 01:35:30,447
But you don't stand to profit either.
You have struck a bad deal!
1076
01:35:30,787 --> 01:35:34,121
Having bought me, you have only
bought grief for yourself!
1077
01:35:34,791 --> 01:35:37,782
Try and find out how much each
of your tears has been worth!
1078
01:35:54,307 --> 01:35:56,968
Wretched girl! You've spilt
all my water, haven't you?!
1079
01:35:59,645 --> 01:36:03,137
No matter what you say, I just
can't understand what you say!
1080
01:36:03,314 --> 01:36:05,305
What's wrong, dear?
1081
01:36:07,151 --> 01:36:10,313
- What's that about dabbas ?!
- She wants to know where Harry is.
1082
01:36:10,654 --> 01:36:12,645
Damn it! Now wait a minute...
1083
01:36:16,759 --> 01:36:18,249
You don't let me
even bathe in peace!
1084
01:36:18,427 --> 01:36:21,761
Peace? Think of the turmoil
your wife has caused me!
1085
01:36:22,431 --> 01:36:25,264
Weren't you bad enough to handle
that you've brought her, too?!
1086
01:36:27,435 --> 01:36:29,926
- Take her away, please!
- Let's go inside, dear.
1087
01:36:30,104 --> 01:36:34,098
It doesn't behove a dumb girl's
father-in-law to speak like that!
1088
01:36:37,610 --> 01:36:40,773
If only I could get my hands on his
father-in-law, I'd show him...
1089
01:36:42,447 --> 01:36:44,108
Hi! This is Kajal here.
1090
01:36:44,282 --> 01:36:46,444
Yes, I'm ready... but
what have you worn?
1091
01:36:46,952 --> 01:36:49,283
I see... so what else is new?
1092
01:36:50,121 --> 01:36:53,113
Really? A new car
launched in the market?
1093
01:36:54,291 --> 01:36:56,281
Well, all right... I'll
buy this one, too.
1094
01:36:59,296 --> 01:37:01,287
You're talking like the
middle-class now, Mrs Goel!
1095
01:37:01,398 --> 01:37:03,798
- Help us get ready, Mummy!
- Watch out! My sari!
1096
01:37:04,967 --> 01:37:09,130
Pardon me? I'm on my cell-phone,
which is I can't hear you properly.
1097
01:37:09,304 --> 01:37:11,295
What is it? Stop disturbing me!
- We've got to go to school.
1098
01:37:11,472 --> 01:37:13,804
Help us get ready, Mummy.
- Why must I sell the car?
1099
01:37:13,975 --> 01:37:17,569
Won't the kids and Raj need it?
They need a car, too.
1100
01:37:17,744 --> 01:37:20,907
- Listen, Mummy! - What is it?
1101
01:37:21,081 --> 01:37:22,912
We've got to go to school.
Please help us dress.
1102
01:37:23,082 --> 01:37:27,246
Come here, Vimla... get them
dressed for school. Go on...
1103
01:37:27,586 --> 01:37:29,246
No! Not you!
1104
01:37:29,588 --> 01:37:32,922
Mom refuses to dress us
up for school, Papa!
1105
01:37:33,258 --> 01:37:36,921
What are you so busy with, Kajal?
Get the children ready.
1106
01:37:37,094 --> 01:37:39,756
Come along, Romy and Preeti...
I'll help you get ready.
1107
01:37:39,930 --> 01:37:43,263
- No, thank you.
- No? Well, all right.
1108
01:37:43,766 --> 01:37:45,757
Let's forget it.
1109
01:37:46,035 --> 01:37:47,434
Now tell me something.
1110
01:37:47,604 --> 01:37:49,594
Why do you find the
colour-blue in boys' rooms...
1111
01:37:49,705 --> 01:37:51,764
...and the colour-pink
in girls' chambers?
1112
01:37:52,274 --> 01:37:54,265
- Why is that?
- Yes... why is it?
1113
01:37:54,376 --> 01:37:55,774
Tell us!
1114
01:37:56,277 --> 01:38:01,272
Because boys are called Bill
and the girls are Pinky!
1115
01:38:02,449 --> 01:38:04,440
But what do we call you?
1116
01:38:04,618 --> 01:38:06,450
Let's call her Papa's new woman!
1117
01:38:10,456 --> 01:38:12,447
Let's hurry up...
You're getting late.
1118
01:38:18,730 --> 01:38:22,893
So what have you decided?
How will you address me?
1119
01:38:25,235 --> 01:38:27,897
We've decided to call
you Mara (Mother).
1120
01:38:28,904 --> 01:38:30,565
Mother?
1121
01:38:46,754 --> 01:38:48,915
I'm leaving for office, Kajal.
Come and apply the red-mark.
1122
01:38:49,255 --> 01:38:52,748
Did you notice Mrs Jhunjunwala's hair?
She's really grown it long.
1123
01:38:52,926 --> 01:38:55,087
Long, my foot! She
was wearing a wig!
1124
01:38:55,427 --> 01:38:57,418
- How do you know?
- My hand accidentally touched...
1125
01:38:57,529 --> 01:38:59,759
...her hair at a party recently
and the wig came loose!
1126
01:39:02,600 --> 01:39:04,591
I'm getting late, Kajal!
1127
01:39:04,935 --> 01:39:07,926
This is vermillion, no less...
And I'm your wife, too.
1128
01:39:14,277 --> 01:39:17,371
Here, Dad... Mother has
given us the lunch-box.
1129
01:39:17,546 --> 01:39:19,537
This is for you.
1130
01:39:25,386 --> 01:39:28,377
Let's hurry, Papa! Or we'll
miss the school-bus.
1131
01:39:29,055 --> 01:39:31,046
- Let's go. - Listen...
1132
01:39:31,158 --> 01:39:34,219
Why take a bus? Take
the car instead.
1133
01:39:34,427 --> 01:39:36,896
It's you who has made the riches...
not I.
1134
01:39:37,730 --> 01:39:38,959
Let's go.
1135
01:39:41,399 --> 01:39:43,390
Could you show me the way
to this place, mister?
1136
01:39:47,905 --> 01:39:49,896
Could you show me the way
to this place, mister?
1137
01:39:50,240 --> 01:39:52,072
- Are you married? - Yes, I am.
1138
01:39:52,242 --> 01:39:55,233
- How's your wife to look at?
- She's beautiful. Naturally...
1139
01:39:55,411 --> 01:39:57,072
- How about your kids?
- No. I have none.
1140
01:39:57,247 --> 01:39:58,737
- Do you have a television set?
- Yes, I do.
1141
01:39:58,915 --> 01:40:00,076
- Is it a working set?
- Sure, it is.
1142
01:40:00,250 --> 01:40:04,413
- Do you have cable television?
- Sure, I do.
1143
01:40:04,520 --> 01:40:06,579
- How many films do they show you?
- Two.
1144
01:40:06,689 --> 01:40:09,089
- Why don't they show you 3 films?
- They don't!
1145
01:40:09,257 --> 01:40:11,248
- Is it a black-and-white set?
- It is a black-and-white set.
1146
01:40:11,592 --> 01:40:14,084
- Why didn't you buy a colour TV?
- That's my choice...
1147
01:40:14,261 --> 01:40:15,922
...who the hell is this man?!
- What do you mean by your choice?
1148
01:40:16,096 --> 01:40:18,190
- Who the hell is this man?
- Who are you, by the way?
1149
01:40:18,364 --> 01:40:21,526
I? I've forgotten!
1150
01:40:21,700 --> 01:40:23,532
- Do you have a cat at home?
- No, sir.
1151
01:40:23,636 --> 01:40:24,865
- How about a dog? - Sure, I do.
1152
01:40:24,970 --> 01:40:26,529
- Any bed-bugs'? - No.
1153
01:40:26,639 --> 01:40:28,367
- Any lizards on the wall?
- There are.
1154
01:40:28,539 --> 01:40:31,201
- Male or female?
- I haven't really checked...!
1155
01:40:46,389 --> 01:40:48,720
You're still awake!
1156
01:40:48,890 --> 01:40:52,554
I thought you'd be snoring away.
Have the kids gone to sleep?
1157
01:40:53,562 --> 01:40:55,552
They've gone to
sleep with Janhvi.
1158
01:40:55,663 --> 01:40:58,064
That's good! They're at least
getting along with Janhvi.
1159
01:40:59,400 --> 01:41:00,730
Aren't they distanced
from you in the process?
1160
01:41:00,900 --> 01:41:03,892
Don't be silly! They can't distance
themselves from me for so much!
1161
01:41:05,572 --> 01:41:07,562
- What is it?
- Let's have dinner together.
1162
01:41:07,673 --> 01:41:08,663
That's the point.
1163
01:41:08,774 --> 01:41:11,903
Would they have let me leave the
grand party without any food?
1164
01:41:12,244 --> 01:41:16,237
It was really a grand feast!
I've had lots to eat!
1165
01:41:16,847 --> 01:41:21,682
Atleast sit with me, while
I finish my dinner.
1166
01:41:22,519 --> 01:41:24,681
No, I can't... I'm
terribly tired!
1167
01:41:24,855 --> 01:41:27,187
If I wait here another minute,
I'll go to sleep right here!
1168
01:41:27,523 --> 01:41:29,514
I'm going to bed.
1169
01:41:50,376 --> 01:41:52,367
Open your mouth.
1170
01:41:52,545 --> 01:41:55,036
I've asked you to open
your mouth, not your eyes.
1171
01:41:55,713 --> 01:41:57,203
You'd rather keep
your eyes closed...
1172
01:41:57,316 --> 01:41:59,307
...and imagine Kajal
is feeding you.
1173
01:42:00,218 --> 01:42:02,208
I'm not feeling like it.
1174
01:42:03,554 --> 01:42:06,216
Why must you punish your
stomach for what you feel?
1175
01:42:06,890 --> 01:42:09,881
- I'm not feeling like it, I say.
- Won't you open your mouth now?!
1176
01:42:18,167 --> 01:42:20,828
This one is from Preeti...
1177
01:42:28,675 --> 01:42:32,168
This is from Romy.
1178
01:42:35,013 --> 01:42:38,847
...and this is from Kajal.
1179
01:42:41,853 --> 01:42:45,847
And this little
morsel is from me.
1180
01:42:53,863 --> 01:42:55,854
Where will I keep this...?
1181
01:42:56,532 --> 01:42:59,365
...this, which is more precious
than all the riches in the world?
1182
01:43:05,373 --> 01:43:09,866
It belongs to me now.
1183
01:43:15,548 --> 01:43:19,314
- Can you...
- Let's not stray from the subject!
1184
01:43:19,819 --> 01:43:22,651
I wonder why it never
occurs to husbands...
1185
01:43:22,988 --> 01:43:24,979
...that their wives
can be hungry, too.
1186
01:43:26,824 --> 01:43:28,815
Haven't you eaten as yet?
1187
01:43:29,494 --> 01:43:33,657
You think I've married
you for nothing, do you?
1188
01:43:35,665 --> 01:43:37,155
Come... let's eat.
1189
01:43:38,001 --> 01:43:41,834
It's not food alone
that a woman asks for.
1190
01:43:42,504 --> 01:43:44,495
What does that mean?
1191
01:43:45,174 --> 01:43:48,006
- There are other things she needs.
- Like what?
1192
01:43:50,511 --> 01:43:52,502
A little place...
1193
01:43:53,513 --> 01:43:56,005
...if not in the husband's heart...
at least at his feet!
1194
01:44:49,328 --> 01:44:51,660
I meet you in such a way...
1195
01:44:54,499 --> 01:44:56,991
...that I become your beloved
1196
01:45:10,846 --> 01:45:13,837
By making you an ocean...
1197
01:45:18,453 --> 01:45:22,184
...I become your thirst
1198
01:45:57,720 --> 01:46:01,212
My love indicates that
I am crazy about you
1199
01:46:01,556 --> 01:46:03,217
In the name of fond memories...
1200
01:46:03,558 --> 01:46:05,390
...I have become yours, beloved
1201
01:46:05,560 --> 01:46:09,223
All your evenings are
spent in my company
1202
01:46:09,496 --> 01:46:13,227
I look at you, and
stay close to you
1203
01:46:15,734 --> 01:46:18,999
Let me make you hear...
1204
01:46:21,506 --> 01:46:23,838
...the sounds of my heartbeats
1205
01:46:28,045 --> 01:46:30,514
Let me become the feelings...
1206
01:46:31,348 --> 01:46:34,840
...that you can experience
1207
01:46:47,629 --> 01:46:50,030
By making you the earth...
1208
01:46:54,868 --> 01:46:58,862
...I become the sky
1209
01:47:40,239 --> 01:47:41,832
The world of my dreams...
1210
01:47:42,008 --> 01:47:43,840
...you have established it here
1211
01:47:44,010 --> 01:47:47,843
There's no inadequacy
in my life now
1212
01:47:48,113 --> 01:47:51,845
You are my love,
you are my world
1213
01:47:52,117 --> 01:47:55,677
Don't go far away from
me, come into my arms
1214
01:47:58,523 --> 01:48:03,517
My heart is like a blank book...
1215
01:48:03,694 --> 01:48:06,355
Come, I will show it to you
1216
01:48:10,466 --> 01:48:13,025
If you write a story...
1217
01:48:13,701 --> 01:48:17,638
...I will become history
1218
01:49:00,508 --> 01:49:02,169
Where are you?
1219
01:49:08,849 --> 01:49:11,181
What does no vacancy
mean, Daddy?
1220
01:49:11,351 --> 01:49:14,684
Don't you know? It
means there's no room!
1221
01:49:16,789 --> 01:49:18,779
I'm glad you've applied
the mark on his forehead.
1222
01:49:18,956 --> 01:49:20,947
I can at least be sure, should
I be busy with something.
1223
01:49:22,460 --> 01:49:25,122
My God! I've got a Rotary-Club
meeting to attend!
1224
01:49:25,462 --> 01:49:28,295
They've invited me as
the Chief Guest today!
1225
01:49:28,465 --> 01:49:31,628
I must leave now, I'm already late.
Okay, children...
1226
01:49:33,135 --> 01:49:35,797
- I'm leaving for the office.
- Do remember to have your food.
1227
01:49:36,472 --> 01:49:39,964
Give the kids their breakfast,
so they don't miss their bus.
1228
01:49:40,075 --> 01:49:42,134
I'll drop them at school,
even if they miss the bus.
1229
01:49:56,322 --> 01:49:57,983
- Could you show me this address?
- No, I can't.
1230
01:49:58,091 --> 01:49:59,489
- Why can't you?
- That's my choice!
1231
01:49:59,591 --> 01:50:01,150
- Why must you choose that?
- That's my choice!
1232
01:50:01,259 --> 01:50:04,160
- Where does Mr Jankidas live?
- What does that mean to you?
1233
01:50:04,329 --> 01:50:06,820
Who will mean something to me, if
not my daughter's father-in-law!
1234
01:50:07,498 --> 01:50:10,991
I see! So you are the dumb
idiot's father, are you?!
1235
01:50:11,102 --> 01:50:12,500
- Why do you ask?
- Was it necessary...
1236
01:50:12,603 --> 01:50:14,002
...for you to give birth to her?
1237
01:50:14,104 --> 01:50:15,503
Was it necessary for you to
give birth to Harry then?
1238
01:50:15,606 --> 01:50:17,096
- That's my choice!
- And this is my choice!
1239
01:50:17,207 --> 01:50:19,436
- That doesn't matter here!
- Who is it?
1240
01:50:19,541 --> 01:50:22,101
The mother-in-law! How are you?
Greetings!
1241
01:50:22,278 --> 01:50:24,440
0- Where's Harry and my daughter?
- They've gone to see a film.
1242
01:50:24,614 --> 01:50:27,446
- Which film?
- Well... please come inside.
1243
01:50:27,949 --> 01:50:30,111
You're going to make biryani
with that rice, aren't you?
1244
01:50:30,284 --> 01:50:33,275
- You're right.
- So this is your house, eh?
1245
01:50:33,454 --> 01:50:35,013
- Is this a rented place? - No.
1246
01:50:35,122 --> 01:50:36,180
- Do you own this house then?
- Yes.
1247
01:50:36,290 --> 01:50:38,951
Who bought it? Your father did?
Or was it your father-in-law?
1248
01:50:39,125 --> 01:50:40,456
- My husband bought it.
- Really?
1249
01:50:40,626 --> 01:50:42,958
- How many rooms do you have?
- One more than necessary!
1250
01:50:43,129 --> 01:50:45,290
- How much would you need?
- One less than necessary!
1251
01:50:45,464 --> 01:50:46,625
- What does that amount to?
- Just a minute...
1252
01:50:46,732 --> 01:50:49,463
Go inside and prepare some tea.
In the meantime...
1253
01:50:49,568 --> 01:50:50,967
- I'll get it in a jiffy.
- Will she use milk in the tea?
1254
01:50:51,236 --> 01:50:53,636
Sure! Poisonous milk! The
bloody inquisitive nincompoop!
1255
01:50:53,804 --> 01:50:56,796
Let me ask you a
question in good humour.
1256
01:50:56,907 --> 01:50:58,897
- How many questions?
- Just one!
1257
01:50:59,308 --> 01:51:01,640
There's a desire that
claims the heart...
1258
01:51:01,811 --> 01:51:03,802
...and a foot that
is hung above...
1259
01:51:03,980 --> 01:51:05,970
- How much is my salary then?
- Your salary?!
1260
01:51:06,148 --> 01:51:08,810
A truck carried the legend, Do not
hanker for what others posses...
1261
01:51:08,984 --> 01:51:11,475
Suppose that truck ran over you...
What colour would your face be?
1262
01:51:11,652 --> 01:51:14,314
- Why will it run me over?
- A dog had 4 kilos of sweetmeat.
1263
01:51:14,489 --> 01:51:16,218
But it still weighed 4 kilos!
1264
01:51:16,323 --> 01:51:17,916
Where did the dog disappear
from the sweets then?
1265
01:51:18,091 --> 01:51:20,583
- Where would the dog disappear?
- You paint the house yellow...
1266
01:51:20,694 --> 01:51:23,095
...now tell me, which party
will win the elections?
1267
01:51:23,263 --> 01:51:26,926
- Why are you getting silly?
- Sachin slams six sixers...
1268
01:51:27,099 --> 01:51:29,090
...and why did Lara get out?
1269
01:51:32,437 --> 01:51:34,599
What's wrong with
Harry's father-in-law?
1270
01:51:35,040 --> 01:51:37,270
Nothing, really... I had only
to ask him some questions...
1271
01:51:37,442 --> 01:51:39,102
...and he fell in
his own esteem!
1272
01:51:43,447 --> 01:51:44,936
Throw a card, Kajal.
1273
01:51:48,117 --> 01:51:51,950
Is that new necklace, Kajal?
It looks expensive.
1274
01:51:52,955 --> 01:51:55,447
What difference does the cost
make to rich folks like me?
1275
01:51:55,623 --> 01:51:57,785
Once I take a liking to
something, I must have it.
1276
01:51:59,960 --> 01:52:02,122
Why hasn't Mrs Rao
turned up today, Rita?
1277
01:52:02,296 --> 01:52:04,128
It happens to be her
wedding anniversary today.
1278
01:52:04,298 --> 01:52:07,130
And whether or not she cares for
her husband on other days...
1279
01:52:07,467 --> 01:52:10,960
...she always spends the day with
her husband on their anniversary.
1280
01:52:11,070 --> 01:52:12,628
And the night, too!
1281
01:52:14,306 --> 01:52:18,902
Today's our wedding anniversary...
You haven't forgotten, have you?
1282
01:52:20,745 --> 01:52:22,406
I have a full-hand.
1283
01:52:22,513 --> 01:52:24,742
I have 30 points to declare... How
many points do you have, Kajal?
1284
01:52:25,916 --> 01:52:27,077
I have a full-hand, too!
1285
01:52:31,754 --> 01:52:33,244
Listen...
1286
01:52:34,423 --> 01:52:36,414
Is anybody home?
1287
01:52:43,264 --> 01:52:45,095
Where is everyone?
1288
01:52:50,270 --> 01:52:54,263
There's no way you can climb
down anymore, my dear.
1289
01:52:55,107 --> 01:52:57,098
- Mother!
- How could you forget...
1290
01:52:57,276 --> 01:52:59,266
...that today is your
wedding anniversary!
1291
01:52:59,778 --> 01:53:01,940
I've rushed home,
because I remembered.
1292
01:53:02,280 --> 01:53:04,270
Aren't you ashamed to
say you've remembered ?
1293
01:53:04,448 --> 01:53:06,439
Where have you been all
this while anyway?
1294
01:53:06,950 --> 01:53:09,612
I was playing cards at the club.
1295
01:53:10,954 --> 01:53:17,552
What?! I wish you had lied that you
were away at a religious meet!
1296
01:53:18,394 --> 01:53:20,385
That would have caused
me less of anguish!
1297
01:53:20,896 --> 01:53:22,887
Has money blinded you so much...
1298
01:53:23,399 --> 01:53:25,389
...that you've forgotten
your husband, too?
1299
01:53:26,401 --> 01:53:30,395
God-forbid, if your
husband forgets you...
1300
01:53:31,071 --> 01:53:32,903
...you won't know where to go!
1301
01:53:33,240 --> 01:53:34,401
Don't say such things, Mother!
1302
01:53:34,575 --> 01:53:36,566
They were all tired
of waiting for you.
1303
01:53:37,577 --> 01:53:40,410
The kids were eagerly looking
forward to going out.
1304
01:53:41,079 --> 01:53:43,571
Your husband and Janhvi had
to take them out, after all.
1305
01:53:44,582 --> 01:53:47,574
I must leave now. I stayed back,
so I could tell you this.
1306
01:53:48,754 --> 01:53:52,417
Please stay till
they return, Mother.
1307
01:53:52,590 --> 01:53:55,082
What would I do by myself
in such a big house?
1308
01:53:55,426 --> 01:54:00,090
My husband is alone at home. And he
doesn't even have a second wife.
1309
01:54:50,406 --> 01:54:51,895
Hello! Do come in.
1310
01:54:52,407 --> 01:54:54,239
He has left for the
office, hasn't he?
1311
01:54:54,409 --> 01:54:56,400
Of course. He left long ago.
1312
01:54:56,578 --> 01:54:58,568
I've missed out on him!
1313
01:55:00,748 --> 01:55:03,739
He must've been very angry with
me last night, mustn't he?
1314
01:55:04,250 --> 01:55:08,414
Not at all... but
he was a bit sad.
1315
01:55:09,088 --> 01:55:11,078
I was sad, too.
1316
01:55:11,924 --> 01:55:16,259
But I didn't do it deliberately!
Couldn't he have reminded me?
1317
01:55:16,928 --> 01:55:20,261
All of us could have gone to a
5-star hotel and had lots of fun!
1318
01:55:21,432 --> 01:55:25,766
- He wasn't really angry, was he?
- Not at all! I assure you.
1319
01:55:26,436 --> 01:55:31,430
No wonder! And my mother scolded me
as if I had committed a grave sin!
1320
01:55:32,607 --> 01:55:35,099
Well, so what if I've
lost this opportunity?
1321
01:55:35,444 --> 01:55:37,104
Preeti's birthday is
fast approaching...
1322
01:55:37,212 --> 01:55:40,113
I'll throw a party that
will create a flutter!
1323
01:55:47,454 --> 01:55:50,116
You've spent a lot of money
on the party, haven't you?
1324
01:55:50,456 --> 01:55:51,787
Yes... I must've spent
around 7 or 8 lakhs.
1325
01:55:51,957 --> 01:55:56,793
I'm proud of my daughter today.
She's turned out to be a magician!
1326
01:55:56,894 --> 01:56:00,296
It appears as if she has
brought all the happiness...
1327
01:56:00,465 --> 01:56:02,297
...and let it loose
on the gathering!
1328
01:56:02,400 --> 01:56:04,458
What a party! It's great fun!
1329
01:56:04,635 --> 01:56:06,797
I don't agree, grandpa...
It's no fun, really.
1330
01:56:07,471 --> 01:56:11,634
It would have been fun if grandma
had taken us on a picnic...
1331
01:56:11,808 --> 01:56:14,300
...and uncle Harry had made
us laugh with his antics.
1332
01:56:14,477 --> 01:56:17,912
Harry can't make
anyone laugh anymore.
1333
01:56:18,413 --> 01:56:20,575
He's run out of the battery
that made people laugh.
1334
01:56:20,916 --> 01:56:22,748
He's landed in the
soup with marriage!
1335
01:56:22,851 --> 01:56:24,841
He was certainly better
off as a bachelor!
1336
01:57:10,958 --> 01:57:14,622
I have landed in a
soup by marrying...
1337
01:57:14,795 --> 01:57:17,058
I was better off as a bachelor
1338
01:57:28,574 --> 01:57:30,405
Marriage is like a delicacy which
one regrets having eaten once...
1339
01:57:30,507 --> 01:57:32,498
...and those who don't,
they hanker for it
1340
01:57:36,412 --> 01:57:39,575
It's a bitter delicacy which
appears sweet from a distance
1341
01:58:13,278 --> 01:58:16,542
Whether she's a fairy, or she's
fair or dark-complexioned
1342
01:58:16,713 --> 01:58:20,377
A wife is like a
short-lived moonlight
1343
01:58:35,998 --> 01:58:39,729
The one who marries smiles
only on the day of marriage
1344
01:58:39,901 --> 01:58:43,234
Thereafter he weeps all life long,
having been trapped in the net
1345
01:58:43,503 --> 01:58:49,067
The one who is afflicted with this
problem roams around aimlessly
1346
01:59:04,921 --> 01:59:08,755
Listen to what I say, Harry...
1347
01:59:12,595 --> 01:59:17,691
Listen to me, dear!
1348
01:59:20,035 --> 01:59:25,029
Listen, Mr. Hiralal!
1349
01:59:28,042 --> 01:59:31,534
If nobody married, everyone
would have been bachelors
1350
01:59:31,711 --> 01:59:35,545
Then how would have the
population increased?
1351
01:59:51,161 --> 01:59:54,722
If I hadn't married
your mother...
1352
01:59:55,065 --> 01:59:58,398
...tell me, how would you
would have been born?
1353
01:59:58,501 --> 02:00:04,405
May an idiot like you never
be born again anywhere?
1354
02:00:39,369 --> 02:00:42,861
The moon and the stars
have become my decorations
1355
02:00:43,038 --> 02:00:46,531
All my dreams have
been fulfilled
1356
02:00:50,878 --> 02:00:54,371
I am so happy today having
received the joys of life
1357
02:00:54,548 --> 02:00:58,040
I feel like dancing without
tinkling the anklets
1358
02:00:58,551 --> 02:01:02,214
Just like day is incomplete
without night...
1359
02:01:02,387 --> 02:01:05,721
...similarly, the vehicle of life
doesn't move without the wheels
1360
02:01:05,891 --> 02:01:11,886
My dear ones... I shower
everything on you
1361
02:02:21,656 --> 02:02:23,316
Look at this cute present!
1362
02:02:23,490 --> 02:02:25,982
Look at this, Preeti.
1363
02:02:26,493 --> 02:02:28,722
That's a cake from grandma!
1364
02:02:29,495 --> 02:02:31,486
- Where did you get it from?
- Preeti's grandma left it behind.
1365
02:02:32,331 --> 02:02:34,322
She saw the huge birthday-cake
at the party...
1366
02:02:35,000 --> 02:02:37,832
...and quietly gave me this cake,
so it wouldn't be belittled.
1367
02:02:38,002 --> 02:02:41,336
Now tell me... have you ever
had such a delicious cake?
1368
02:02:41,839 --> 02:02:45,673
Never! Not one baked
with so much of love!
1369
02:02:46,510 --> 02:02:48,000
Let's open this wrapper now...
1370
02:02:48,178 --> 02:02:51,511
Why haven't you given
me a present, mother?
1371
02:02:52,515 --> 02:02:54,347
Where could I have
brought one from?
1372
02:02:54,517 --> 02:02:57,008
After the priceless present
you have given me...
1373
02:02:57,352 --> 02:03:00,515
...I couldn't give you
anything better in my life.
1374
02:03:01,356 --> 02:03:03,346
What have we given you?
1375
02:03:04,358 --> 02:03:06,019
Your love...
1376
02:03:06,360 --> 02:03:08,350
...that's something I
have always craved for.
1377
02:03:10,697 --> 02:03:12,688
Let's have the cake first... and
check out the presents later!
1378
02:03:15,367 --> 02:03:18,962
I'm sick and tired of
applying henna on my hands!
1379
02:03:19,304 --> 02:03:21,295
It's so terribly
middle-class, isn't it?
1380
02:03:22,140 --> 02:03:24,472
But what could I do?
Everyone insisted...
1381
02:03:24,642 --> 02:03:27,976
...that I take part in a contest,
today being the Karva Chauth.
1382
02:03:28,079 --> 02:03:30,137
I'm leaving for office, Kajal.
Quickly apply the mark.
1383
02:03:30,480 --> 02:03:33,142
Don't be funny! Can't you see the
henna I've applied on my hands?
1384
02:03:34,317 --> 02:03:35,806
Must I leave without
the mark then?
1385
02:03:35,985 --> 02:03:38,477
Why must you leave without it?
Ask Janhvi to apply it.
1386
02:03:44,159 --> 02:03:46,321
Apply the mark for me, Janhvi.
1387
02:03:47,495 --> 02:03:48,723
Actually...
1388
02:03:53,834 --> 02:03:55,494
Apply it for yourself today!
1389
02:03:57,336 --> 02:04:00,499
I'll go without the mark today...
Let me see what goes wrong.
1390
02:04:00,674 --> 02:04:03,005
Wait... I'll apply the mark.
1391
02:04:36,303 --> 02:04:39,796
Where there is a will,
there is always a way.
1392
02:04:40,641 --> 02:04:42,631
I must leave now.
1393
02:04:51,983 --> 02:04:53,974
- Greetings, doctor.
- Greetings.
1394
02:04:54,985 --> 02:04:56,976
Can you rid people
of their madness?
1395
02:04:57,154 --> 02:04:59,316
- What madness has gripped you?
- It's not me!
1396
02:04:59,490 --> 02:05:01,821
It's my son, actually. He's
suffering from filmonia
1397
02:05:01,924 --> 02:05:03,653
- Filmonia? - I mean...
1398
02:05:03,760 --> 02:05:05,990
He has this obsession of
becoming a film-star.
1399
02:05:06,329 --> 02:05:08,990
Should he not be rid of this
obsession, I'll go mad!
1400
02:05:09,497 --> 02:05:11,488
I'll cure him in minutes!
1401
02:05:11,666 --> 02:05:14,328
Actually, you must never
make a man feel he's mad.
1402
02:05:14,435 --> 02:05:16,665
You must make him think that
he's perfectly all right...
1403
02:05:16,770 --> 02:05:18,499
...and that whatever he's
doing is perfectly okay, too!
1404
02:05:18,673 --> 02:05:22,666
I can't follow what you're saying!
Tell me in short... what do I do?
1405
02:05:22,842 --> 02:05:25,004
Call your son over and
see the wonders I work!
1406
02:05:26,012 --> 02:05:27,672
- Do I call him over?
- Certainly!
1407
02:05:27,846 --> 02:05:31,510
Just have my fees ready and
stop worrying about your son!
1408
02:05:35,353 --> 02:05:38,345
I'm not worried about my son anymore!
I'm worried about the doctor now!
1409
02:05:38,456 --> 02:05:39,685
This man has had it!
1410
02:05:39,857 --> 02:05:42,689
People will now talk of him
as a doctor who used to be!
1411
02:05:47,364 --> 02:05:53,530
Having seen this place, I
feel like playing a doctor.
1412
02:05:53,703 --> 02:05:56,034
Then what are you waiting for?
Get cracking!
1413
02:05:59,040 --> 02:06:01,030
Call for action!
1414
02:06:03,710 --> 02:06:09,045
- Where's the patient?
- I'm the patient, of course.
1415
02:06:10,216 --> 02:06:13,550
So you are the patient and
I'm the doctor, okay?
1416
02:06:14,219 --> 02:06:16,210
Why do you have that piece of
rubber hanging from your neck?
1417
02:06:17,990 --> 02:06:20,482
You see how we bring a
mad-man around, don't you?!
1418
02:06:21,526 --> 02:06:23,995
Well then... what are
you ailing from?
1419
02:06:24,095 --> 02:06:25,494
I have a pain in my gums.
1420
02:06:25,663 --> 02:06:27,494
Must certainly be your
wisdom-tooth, I say!
1421
02:06:27,664 --> 02:06:30,998
- Exactly! How did you know?
- Your face says it all.
1422
02:06:32,836 --> 02:06:33,997
Please be seated.
1423
02:06:34,169 --> 02:06:37,503
Compounder... hold the
patient firmly, okay?
1424
02:06:40,175 --> 02:06:41,664
Open your mouth...
1425
02:06:42,109 --> 02:06:43,668
Open it some more.
1426
02:06:44,212 --> 02:06:46,340
- Open it wider...
- Do you plan to sit inside and...
1427
02:06:46,447 --> 02:06:48,005
- ...extract the tooth?!
- Shut up!
1428
02:06:48,114 --> 02:06:50,105
Not a word from you!
Just open your mouth!
1429
02:06:53,854 --> 02:06:58,017
Hold me tightly. - Heave-ho!
1430
02:06:58,858 --> 02:07:02,020
- Out with the gums...!
- Heave-ho!
1431
02:07:02,360 --> 02:07:04,351
Hey! Just a minute...
1432
02:07:20,477 --> 02:07:22,638
- Shall we have another take?
- Certainly!
1433
02:07:23,312 --> 02:07:25,303
I'll pluck his tongue out now!
1434
02:07:26,648 --> 02:07:28,638
Ask for action.
1435
02:07:32,320 --> 02:07:34,310
Where is the patient?
1436
02:07:38,825 --> 02:07:42,317
No one seems to be around, Vimla.
Where are they?
1437
02:07:42,494 --> 02:07:45,828
They've gone to Fantasy
Park with Madam Janhvi.
1438
02:07:49,000 --> 02:07:51,492
The kids must have
waited for me, right?
1439
02:07:51,669 --> 02:07:52,830
No, Madam.
1440
02:07:55,171 --> 02:07:58,004
Why not? When the kids get
to sit on the giant-wheel...
1441
02:07:58,108 --> 02:08:01,008
...they'd even forget
the whole world!
1442
02:08:01,511 --> 02:08:06,347
But my husband must've insisted on
waiting for me before leaving, right?
1443
02:08:06,516 --> 02:08:08,176
The master didn't say
anything of the sort.
1444
02:08:10,018 --> 02:08:12,680
Oh, shut up! Why would he say
anything in your presence?
1445
02:08:13,355 --> 02:08:16,187
He must've said it to the kids
and you mustn't have heard it.
1446
02:08:16,357 --> 02:08:18,621
I was standing nearby all the time.
The Master didn't say a word.
1447
02:08:19,960 --> 02:08:23,953
Why were you nearby? Is it necessary
for you to know every word we utter?
1448
02:08:24,964 --> 02:08:26,954
Get on with your work!
1449
02:08:27,299 --> 02:08:29,290
She shirks her duties and
listens to things we speak!
1450
02:08:42,479 --> 02:08:44,470
Well, dear... you're sitting
all by yourself, are you?
1451
02:08:47,316 --> 02:08:48,806
Do come in.
1452
02:08:48,984 --> 02:08:52,648
I've just returned from shopping...
which is why I'm relaxing.
1453
02:08:53,322 --> 02:08:56,814
- Everything is okay, I hope?
- Of course. All is well.
1454
02:08:58,159 --> 02:09:01,150
The money I used to pay you
as rent every month...
1455
02:09:01,495 --> 02:09:05,830
...is not enough to buy
biscuits for my dogs now!
1456
02:09:06,166 --> 02:09:08,156
When did you ever pay
the rent anyway?
1457
02:09:09,669 --> 02:09:11,330
That was a terribly
small house, wasn't it?
1458
02:09:11,504 --> 02:09:13,494
You must have been
getting bored...
1459
02:09:13,605 --> 02:09:15,505
...looking at your husband
and kids all day.
1460
02:09:15,607 --> 02:09:19,100
And this is such a big house! A
separate room for everyone, right?
1461
02:09:19,444 --> 02:09:20,933
With the air-conditioner,
what say?
1462
02:09:21,211 --> 02:09:24,772
Which is why one can live...
all by himself!
1463
02:09:27,283 --> 02:09:29,274
Beautiful house!
1464
02:09:29,452 --> 02:09:32,444
Is that an imported television-set?
The sound-system, too?
1465
02:09:32,789 --> 02:09:34,449
Everything here seems
to be imported.
1466
02:09:34,623 --> 02:09:35,954
Foolish of me to ask!
1467
02:09:36,124 --> 02:09:37,956
You've even found your husband
an imported second-wife!
1468
02:09:39,294 --> 02:09:41,284
Where's your husband?
Have you locked him away?
1469
02:09:41,629 --> 02:09:43,620
He's taken the kids
to Fantasy-park.
1470
02:09:43,798 --> 02:09:45,129
Has Janhvi gone with them, too?
1471
02:09:46,699 --> 02:09:48,292
She's a foolish girl, isn't she?
1472
02:09:48,401 --> 02:09:51,962
Why must she go to these silly parks
to make her husband and kids happy?
1473
02:09:52,305 --> 02:09:54,636
Should she spend 10,000 on their
amusement, won't the kids be happy?
1474
02:09:54,807 --> 02:09:57,469
Spend some more... and the
husband would be delighted, too.
1475
02:09:57,643 --> 02:10:00,475
But the foolish girl
lacks your good sense.
1476
02:10:00,979 --> 02:10:03,641
She's a rich girl, who's
been all over the world.
1477
02:10:03,815 --> 02:10:05,806
Then what would she have gone
to the ordinary park for?
1478
02:10:07,651 --> 02:10:11,485
It's not to see how happy the
kids are at their games, is it?
1479
02:10:11,655 --> 02:10:14,487
And how glad the husband is, when
he sees his kids happy, too?
1480
02:10:16,058 --> 02:10:17,583
May I leave now?
1481
02:11:06,467 --> 02:11:08,128
That was fun, wasn't it?
1482
02:11:10,905 --> 02:11:12,895
There's Mummy's car!
1483
02:11:13,974 --> 02:11:15,635
Where had you gone away?!
1484
02:11:15,976 --> 02:11:17,910
Hey! What are you doing, Kajal?
1485
02:11:18,578 --> 02:11:21,911
Why didn't you tell me that you were
coming here? I'd have joined in, too.
1486
02:11:22,247 --> 02:11:24,238
We didn't know when you'd return.
Besides...
1487
02:11:24,350 --> 02:11:26,340
...we came only because
the kids insisted.
1488
02:11:26,584 --> 02:11:29,076
That's all right.
Let's go home now.
1489
02:11:30,922 --> 02:11:32,253
Go ahead... we'll follow you.
1490
02:11:32,923 --> 02:11:34,914
- Are you still angry with me?
- Not at all.
1491
02:11:35,759 --> 02:11:37,750
- Then why don't you join me?
- Because...
1492
02:11:37,862 --> 02:11:39,420
...I'm not rich enough
to travel in cars.
1493
02:11:39,762 --> 02:11:41,753
I'll take a bus instead.
1494
02:11:44,434 --> 02:11:49,428
When he's taking a bus, how
can I travel in the car?
1495
02:11:53,941 --> 02:11:56,103
Come along, kids...
Let's go together.
1496
02:11:56,443 --> 02:11:58,434
We came here with
Papa, didn't we?
1497
02:11:58,779 --> 02:12:01,611
Wouldn't he mind it, if
we returned with you?
1498
02:12:02,282 --> 02:12:03,772
Let's go.
1499
02:12:23,400 --> 02:12:25,232
Sister! Do come in!
1500
02:12:25,402 --> 02:12:28,234
Go to your rooms and sleep,
Romy and Preeti. Go on...
1501
02:12:28,404 --> 02:12:31,237
- I want to play some more!
- You can play tomorrow! Come along!
1502
02:12:31,507 --> 02:12:33,736
We like it with... with Mother.
1503
02:12:34,075 --> 02:12:35,736
I am your mother!
1504
02:12:36,011 --> 02:12:38,002
You're Mummy... and
this is our mother.
1505
02:12:39,246 --> 02:12:41,237
Will you shut up and come along
or do I give you a slap?!
1506
02:12:41,582 --> 02:12:44,074
Shut that thing! Go on!
1507
02:12:47,921 --> 02:12:49,411
Do you need to be
told separately?
1508
02:12:49,656 --> 02:12:51,090
No...
1509
02:13:00,998 --> 02:13:03,262
She thinks she's too smart...
that's what!
1510
02:13:03,934 --> 02:13:06,095
But these tricks
won't work with me.
1511
02:13:08,271 --> 02:13:10,262
She's the Mother...
Mother, indeed!
1512
02:14:42,551 --> 02:14:49,547
Neither do I wear
any ornaments...
1513
02:14:52,226 --> 02:14:56,390
Nor do I wear a garland
made out of sandalwood
1514
02:14:59,566 --> 02:15:04,902
With the ornaments
of your love...
1515
02:15:05,237 --> 02:15:11,404
I adorn myself
1516
02:15:17,081 --> 02:15:19,412
Both the heart and the soul...
1517
02:15:20,083 --> 02:15:27,580
...are melted by the
warmth of your breath
1518
02:15:29,425 --> 02:15:32,086
Your lips are softer...
1519
02:15:32,427 --> 02:15:39,594
than the softness of
flowers, 0 beloved
1520
02:15:41,368 --> 02:15:45,929
Separation...separation...
May it never happen
1521
02:15:59,617 --> 02:16:04,453
Who else but only you can
quench my thirst, O darling...
1522
02:16:11,793 --> 02:16:13,784
I had to neglect my
chores for a few days...
1523
02:16:13,962 --> 02:16:16,897
...and she claims to be the biggest
sympathiser of my husband and kids!
1524
02:16:17,232 --> 02:16:19,393
But it'll take me minutes
to woo them back!
1525
02:16:19,900 --> 02:16:23,393
They need to have breakfast I
prepare, only for 2 days...
1526
02:16:23,571 --> 02:16:25,561
...they'd forget who she is!
1527
02:16:25,739 --> 02:16:28,902
Listen... set the table quickly.
1528
02:16:29,409 --> 02:16:32,571
Just see how I have them
eating out of my hands now!
1529
02:16:36,449 --> 02:16:38,439
That's like a good girl...
1530
02:16:38,749 --> 02:16:41,411
Your pancakes are excellent, Mother!
Let me have another.
1531
02:16:41,519 --> 02:16:44,580
The breakfast is really
excellent today, Janhvi.
1532
02:16:50,260 --> 02:16:52,250
Damn it! I just can't
wake up early!
1533
02:16:52,761 --> 02:16:54,923
But I'll set the alarm and
wake up even earlier tomorrow.
1534
02:16:55,264 --> 02:16:58,426
- Now what do I do...
- I'm leaving, Janhvi.
1535
02:17:06,273 --> 02:17:08,264
Do return soon, okay?
1536
02:17:23,955 --> 02:17:28,050
I used to pity you... but
I can't do even that now!
1537
02:17:28,893 --> 02:17:30,884
What have I done that you
should be so angry with me?!
1538
02:17:31,062 --> 02:17:36,056
Answer me! What have I done?!
1539
02:17:37,233 --> 02:17:40,395
For the blunder you've committed,
you still ask what you've done?!
1540
02:17:41,237 --> 02:17:43,569
You're the one who has set your
peace and happiness on fire...
1541
02:17:43,906 --> 02:17:45,896
...and you're now afraid of
the flames that engulf you?
1542
02:17:47,074 --> 02:17:48,235
Mother...
1543
02:17:48,910 --> 02:17:50,901
You've made lots of
money, haven't you?
1544
02:17:51,245 --> 02:17:53,236
Money that will last
you all your life?
1545
02:17:53,914 --> 02:17:57,578
But do you have a life
worth spending now?
1546
02:17:58,918 --> 02:18:00,909
Could I have some sugar, please?
1547
02:18:03,089 --> 02:18:05,079
I'll get it for you.
1548
02:18:05,757 --> 02:18:07,748
You're Kajal, aren't you?
1549
02:18:08,260 --> 02:18:10,251
Look at the irony... My
husband has deserted me...
1550
02:18:10,362 --> 02:18:12,261
...and you've walked
out on your man.
1551
02:18:12,363 --> 02:18:14,354
Both of us have been
most unfortunate.
1552
02:18:40,220 --> 02:18:43,383
What nonsense are you talking, Kajal?
I hope you're in your senses!
1553
02:18:43,557 --> 02:18:45,888
I've said this, only because
I've come to my senses!
1554
02:18:46,225 --> 02:18:48,216
Only I know what I have lost!
1555
02:18:49,228 --> 02:18:53,221
I don't want this bungalow or
the cars and the luxuries!
1556
02:18:53,565 --> 02:18:55,226
Give it away to
me, in that case.
1557
02:18:55,333 --> 02:18:56,732
That will at least put
an end to the fight!
1558
02:18:56,901 --> 02:18:59,232
Will you keep quiet?
She's saying something.
1559
02:18:59,470 --> 02:19:01,905
Well, all right. Go on.
- Ask her
1560
02:19:02,072 --> 02:19:06,907
to take back all the wealth
and return my husband to me.
1561
02:19:07,410 --> 02:19:09,742
- How can you...
- Wait a minute.
1562
02:19:10,413 --> 02:19:13,245
- What does this mean?
- It's clear.
1563
02:19:13,415 --> 02:19:16,510
Just pack your bags and
return to your house!
1564
02:19:18,352 --> 02:19:21,344
Do you think your husband will
return to you, if I go away?
1565
02:19:23,357 --> 02:19:25,347
He could leave with me, too.
1566
02:19:26,192 --> 02:19:29,355
You see that, don't you, Mother?
Isn't she arrogant!
1567
02:19:29,696 --> 02:19:33,359
She has distanced my husband and
my kids from me. And yet...
1568
02:19:33,599 --> 02:19:35,590
Why are you cursing
the poor soul?
1569
02:19:36,034 --> 02:19:38,024
Haven't you have yourself shattered
the peace of your family...
1570
02:19:38,536 --> 02:19:41,369
- ...for wealth and status?
- Now look, Kajal.
1571
02:19:42,039 --> 02:19:45,030
My niece has a greater right
over Raj, than you have.
1572
02:19:45,542 --> 02:19:50,537
Really? And how is that?
How is that?
1573
02:19:50,813 --> 02:19:54,215
She is Raj's legally wedded-wife
and loves him, too!
1574
02:19:54,550 --> 02:19:58,042
Don't I love him then?
1575
02:19:58,319 --> 02:19:59,718
What would you know of love?
1576
02:19:59,820 --> 02:20:01,879
You? Who has sold her
husband for wealth?
1577
02:20:03,625 --> 02:20:07,390
How can you ask Janhvi to leave?
Why don't you leave instead?!
1578
02:20:08,729 --> 02:20:11,390
I'll give you as much money as you ask for!
Come on, clear...
1579
02:20:12,631 --> 02:20:14,065
Mother!
1580
02:20:14,233 --> 02:20:17,167
That's a great opportunity, dear...
Make a demand.
1581
02:20:17,502 --> 02:20:19,493
He'll pay you any
amount you ask for.
1582
02:20:19,838 --> 02:20:23,001
You can buy many more bungalows and
cars with the money, can't you?
1583
02:20:28,011 --> 02:20:29,342
Father...
1584
02:20:29,513 --> 02:20:35,849
I don't even know what I must say
to you at this moment, dear.
1585
02:20:43,857 --> 02:20:47,851
Wealth spells happiness...
isn't that what you had said?
1586
02:20:48,696 --> 02:20:50,686
You have all the wealth today.
1587
02:20:51,197 --> 02:20:53,188
But I don't know of anyone
poorer than you are.
1588
02:21:14,384 --> 02:21:16,318
Don't cry, Mummy.
1589
02:21:16,820 --> 02:21:20,153
If you were to be
offered money...
1590
02:21:20,490 --> 02:21:22,982
...would you sell
Pinky and me, too?
1591
02:22:11,399 --> 02:22:16,462
My life is a yearning
1592
02:22:22,142 --> 02:22:24,303
What a luck I have
1593
02:22:24,643 --> 02:22:27,135
I lost everything despite
having everything
1594
02:22:32,817 --> 02:22:36,810
I don't have anything now
1595
02:23:21,959 --> 02:23:25,121
Having lost my blissful life...
1596
02:23:27,231 --> 02:23:30,632
I am defeated now
that I am weeping
1597
02:23:48,482 --> 02:23:56,480
I have been punished
for all my mistakes
1598
02:23:59,324 --> 02:24:01,816
I lost so much
1599
02:24:02,160 --> 02:24:04,491
I cheated myself
1600
02:24:04,928 --> 02:24:11,333
I have no desires
anymore, 0 my beloved
1601
02:25:57,357 --> 02:25:59,348
Let's eat together.
1602
02:26:00,694 --> 02:26:04,186
For all you know, we might never
get this opportunity again.
1603
02:26:13,705 --> 02:26:16,969
Feed me... Feed me
with your own hands.
1604
02:26:18,476 --> 02:26:21,810
For all you know, we might never
get this opportunity again.
1605
02:26:23,813 --> 02:26:25,804
Do feed me...
1606
02:26:30,652 --> 02:26:35,146
Please forgive me... I'll never
make such a mistake again!
1607
02:26:36,824 --> 02:26:38,815
I'll never do it again!
1608
02:26:39,994 --> 02:26:41,985
Never again...
1609
02:26:56,674 --> 02:26:58,506
But he just doesn't care for us!
1610
02:26:58,843 --> 02:27:02,335
He's never thought of giving his
children a decent English-education.
1611
02:27:02,513 --> 02:27:04,504
He has never thought of building
a house for his wife...
1612
02:27:04,615 --> 02:27:06,174
...or buying her some jewellery.
1613
02:27:06,350 --> 02:27:09,512
It's disgusting! I wonder why such
useless men even get married?!
1614
02:27:27,134 --> 02:27:30,967
Be brave, Kajal...!
1615
02:27:31,138 --> 02:27:33,971
I've really turned
my life into hell!
1616
02:27:35,474 --> 02:27:39,138
I've been ruined...
I've been plundered!
1617
02:27:40,646 --> 02:27:46,812
I wish I could die... I'd
then be rid of my guilt!
1618
02:27:49,152 --> 02:27:53,146
- I'd be rid of it all, if I die!
- What are you saying, Kajal?
1619
02:27:54,158 --> 02:27:59,323
You must always try to retrieve
that which you have lost...
1620
02:28:00,163 --> 02:28:02,153
...not kill yourself
for your loss.
1621
02:28:02,330 --> 02:28:04,321
You don't know
anything about me!
1622
02:28:04,666 --> 02:28:10,001
I know everything... Mr Hasmukh
has told me everything about you.
1623
02:28:11,004 --> 02:28:15,167
The sorceress has my husband
firmly under her control!
1624
02:28:16,175 --> 02:28:20,442
She has even cast a spell on my
children and distanced them from me!
1625
02:28:20,947 --> 02:28:22,277
Don't be silly!
1626
02:28:22,447 --> 02:28:27,283
Just return Janhvi's wealth
to her and ask her to return.
1627
02:28:28,120 --> 02:28:30,952
I have tried everything...
1628
02:28:31,289 --> 02:28:34,281
...but she's just not willing
to budge from her stand!
1629
02:28:36,793 --> 02:28:39,626
- What will I do now?
- How can anyone do that?
1630
02:28:40,797 --> 02:28:44,460
Why don't you consult a
competent lawyer instead?
1631
02:28:47,636 --> 02:28:50,297
What are you thanking me for?
I've only done my duty.
1632
02:28:50,638 --> 02:28:52,629
There's someone downstairs
asking for you, sir.
1633
02:28:53,641 --> 02:28:56,974
Must be a client. Please wait,
while I go and meet her.
1634
02:29:07,319 --> 02:29:09,309
I see... so, it's you, eh?
1635
02:29:10,989 --> 02:29:12,980
What brings you here now?
1636
02:29:13,491 --> 02:29:18,087
I want to marry
my husband again.
1637
02:29:20,097 --> 02:29:22,258
All right... you can
laugh at me, too.
1638
02:29:22,765 --> 02:29:25,598
Everyone seems to be
laughing at my plight.
1639
02:29:26,102 --> 02:29:29,264
I'm sorry, but I laughed...
1640
02:29:29,771 --> 02:29:32,103
...because you're treating marriage
to be a game for children.
1641
02:29:33,108 --> 02:29:37,101
Do you remember? I had advised you
against divorcing your husband?
1642
02:29:37,611 --> 02:29:39,101
But you didn't agree with me.
1643
02:29:39,213 --> 02:29:42,113
You were bent on having your husband
married legally once again.
1644
02:29:42,782 --> 02:29:44,773
And that would not have been
possible without a divorce.
1645
02:29:46,286 --> 02:29:48,276
The same rule still applies.
1646
02:29:48,787 --> 02:29:50,778
Should you want to marry
your former-husband again...
1647
02:29:51,123 --> 02:29:53,785
...his present wife will
have to give him a divorce.
1648
02:29:54,293 --> 02:29:56,283
Does she consent to
the arrangement?
1649
02:29:58,796 --> 02:30:01,958
- No.
- Then how is this possible?
1650
02:30:02,633 --> 02:30:04,123
I don't know all that!
1651
02:30:04,301 --> 02:30:07,134
Just have the witch
thrown out of my house!
1652
02:30:09,305 --> 02:30:11,296
But that is impossible.
1653
02:30:12,308 --> 02:30:17,575
Why is it impossible?! The
divorce was only make-believe.
1654
02:30:17,745 --> 02:30:19,907
I had to compromise
with the law!
1655
02:30:21,083 --> 02:30:24,575
To tell you the truth,
I am still Raj's wife.
1656
02:30:25,018 --> 02:30:28,920
No. Janhvi is now Raj's wife...
not you.
1657
02:30:29,255 --> 02:30:33,419
Why not?! Am I not still wearing
the matrimonial-necklace?
1658
02:30:35,093 --> 02:30:38,586
Sure, you are. But that's a
mere piece of jewellery now.
1659
02:30:39,765 --> 02:30:41,755
A show-piece.
1660
02:30:42,266 --> 02:30:44,098
Please don't say that!
1661
02:30:44,268 --> 02:30:48,431
I am still his wife,
at heart and soul!
1662
02:30:49,772 --> 02:30:52,764
But Janhvi is now his wife,
according to the law.
1663
02:30:54,110 --> 02:30:59,275
Then who am I? Who am I?!
1664
02:31:02,117 --> 02:31:04,108
I can't bring myself
about to say it...
1665
02:31:04,785 --> 02:31:06,776
...but I will, since you insist.
1666
02:31:08,622 --> 02:31:12,616
You're no more than a widow who
has yet to acknowledge the truth.
1667
02:31:23,735 --> 02:31:28,729
Get out of his house! Get
lost, or I'll slaughter you!
1668
02:31:29,072 --> 02:31:31,063
What nonsense is this?
Have you gone mad?!
1669
02:31:31,241 --> 02:31:33,073
Yes! I have gone mad!
1670
02:31:33,244 --> 02:31:35,735
You've tempted me with
money and driven me crazy!
1671
02:31:36,079 --> 02:31:37,740
Will you get lost now, or...
1672
02:31:37,914 --> 02:31:40,246
Stop it, or I'll break your arm!
1673
02:31:40,750 --> 02:31:42,740
For all my tolerance, you
seem to be getting worse!
1674
02:31:42,918 --> 02:31:46,081
What's that? Who's been tolerating it all?
You? Or is it me?!
1675
02:31:46,254 --> 02:31:48,745
I had to give you an inch, and
you grab everything In sight!
1676
02:31:49,256 --> 02:31:50,746
You're trying to snatch
my husband from me!
1677
02:31:50,925 --> 02:31:53,087
Snatch him, my foot!
He's my husband, too!
1678
02:31:53,194 --> 02:31:56,754
Oh, shut up! It was because of my
consent that he could marry you!
1679
02:31:56,863 --> 02:32:00,765
Consent?! You've extracted a price!
You've sold him to me!
1680
02:32:00,866 --> 02:32:03,267
Cut the nonsense, or
I'll smash your face in!
1681
02:32:03,435 --> 02:32:06,769
- What have I sold to you?
- You've sold your husband, no less!
1682
02:32:07,105 --> 02:32:09,095
And it is that money you have
used to buy all this, too!
1683
02:32:09,273 --> 02:32:11,435
Well, okay... So this house
belongs to me, right?
1684
02:32:11,542 --> 02:32:14,943
You've no right to stay here anymore!
Just get the hell out of here!
1685
02:32:17,714 --> 02:32:19,705
- What the hell is all this?!
- Okay...
1686
02:32:20,050 --> 02:32:22,040
...you come with.
Just come along!
1687
02:32:22,151 --> 02:32:24,142
- He's not going anywhere!
- How won't he go with me?!
1688
02:32:24,220 --> 02:32:26,211
Don't you dare touch him!
1689
02:32:26,388 --> 02:32:28,719
He's my husband! And only
I have a right to him!
1690
02:32:31,727 --> 02:32:34,718
Cut me into two pieces!
Just slice me apart!
1691
02:32:35,396 --> 02:32:37,228
You can have one portion each!
1692
02:32:37,397 --> 02:32:39,388
You ought to be
ashamed of yourself!
1693
02:32:40,067 --> 02:32:42,398
Are you saying that to me?
1694
02:32:42,568 --> 02:32:45,230
Yes! I'm saying this
to you, Kajal!
1695
02:32:46,072 --> 02:32:48,062
You couldn't have
treated me any worse!
1696
02:32:48,740 --> 02:32:50,731
You have crossed all
limits of decency!
1697
02:32:51,076 --> 02:32:53,067
You're the one who has set
your house on fire...
1698
02:32:53,178 --> 02:32:54,906
...and you now talk
of your rights?!
1699
02:32:55,079 --> 02:32:57,241
The question of rights
has been settled.
1700
02:32:57,748 --> 02:33:01,741
You had asked for a copy of Raj and
Kajal's divorce-papers, Janhvi.
1701
02:33:01,918 --> 02:33:03,079
I have the copy with me.
1702
02:33:03,253 --> 02:33:06,587
You just needn't be intimidated
by this greedy woman anymore!
1703
02:33:07,090 --> 02:33:09,080
Let her keep the bungalows
and the riches to herself...
1704
02:33:09,191 --> 02:33:11,250
...but she has no
rights over Raj now!
1705
02:33:11,760 --> 02:33:13,750
Come along... let's go home.
1706
02:33:14,762 --> 02:33:18,198
You must accompany us, too, Raj. I'd
hate to see my niece's husband...
1707
02:33:18,299 --> 02:33:21,029
...have anything to do
with another woman!
1708
02:33:28,707 --> 02:33:31,699
Wait! You can't walk
out on me like this!
1709
02:33:32,211 --> 02:33:35,544
You love me too much to do that!
1710
02:33:36,047 --> 02:33:38,038
I wish I didn't really
love you as much.
1711
02:33:38,717 --> 02:33:42,050
It's because of my love for you that
I've given in to each of your demand.
1712
02:33:43,054 --> 02:33:45,386
I have married again,
only because I love you.
1713
02:33:46,057 --> 02:33:48,047
You always reminded
me of our love...
1714
02:33:48,224 --> 02:33:50,716
...and kept pushing me
closer and closer to Janhvi.
1715
02:33:51,227 --> 02:33:53,218
All the while, distancing
me from your own self.
1716
02:33:54,897 --> 02:33:56,888
It was our love that
bound us together...
1717
02:33:57,732 --> 02:34:00,223
- How could you sell that love?
- No!
1718
02:34:00,401 --> 02:34:04,736
The deal has been struck, Kajal.
You've got the price you demanded...
1719
02:34:05,406 --> 02:34:07,396
...and your love now
belongs to Janhvi.
1720
02:34:08,074 --> 02:34:11,237
It'll be a betrayal, not
to go with her now.
1721
02:34:12,079 --> 02:34:16,072
Justice demands that I stay
with Janhvi, as her husband.
1722
02:34:17,683 --> 02:34:19,344
Take us along, Daddy.
1723
02:34:19,518 --> 02:34:22,009
We want to stay with Mother...
Not mummy.
1724
02:34:31,027 --> 02:34:33,018
Please don't leave me like this!
1725
02:34:37,032 --> 02:34:39,023
Please don't leave me!
1726
02:34:41,202 --> 02:34:43,193
I'd die without you!
1727
02:34:46,707 --> 02:34:48,698
Please don't leave me!
1728
02:34:51,044 --> 02:34:54,707
I've brought Raj and
the kids' passports.
1729
02:34:55,048 --> 02:34:56,538
So, what's next?
1730
02:35:04,056 --> 02:35:08,219
I thought I'd spend a
peaceful life with Raj.
1731
02:35:10,561 --> 02:35:16,397
But neither Raj nor I
can ever be happy here.
1732
02:35:18,335 --> 02:35:19,734
There's no need to worry, dear.
1733
02:35:19,902 --> 02:35:23,236
I'll book you on the first
available flight to America.
1734
02:35:23,739 --> 02:35:27,231
Is that okay, Raj?
- I don't control my life anymore.
1735
02:35:28,409 --> 02:35:30,400
It was sold ages ago.
1736
02:35:30,745 --> 02:35:32,736
You may do anything
you both deem fit.
1737
02:35:35,416 --> 02:35:37,077
You're being crazy, my dear!
1738
02:35:37,183 --> 02:35:40,243
Your husband won't return even if you
donate all your wealth to charities!
1739
02:35:41,921 --> 02:35:43,912
I know he won't return.
1740
02:35:45,758 --> 02:35:47,748
But what would I do
with the wealth anyway?
1741
02:35:50,595 --> 02:35:55,259
I was under the impression that I
was buying happiness for my family.
1742
02:35:57,101 --> 02:35:59,092
But none of that was true.
1743
02:36:01,271 --> 02:36:03,603
I wonder what madness
had gripped me.
1744
02:36:06,109 --> 02:36:08,099
I wish they could realise...
1745
02:36:09,111 --> 02:36:12,775
...that my husband and kids mean
more to me than these riches.
1746
02:36:15,783 --> 02:36:18,218
Should they forgive me
for what I have done...
1747
02:36:19,719 --> 02:36:21,710
...I'll be happy achieving
that much in this life.
1748
02:36:23,056 --> 02:36:24,717
Sign these documents, Kajal.
1749
02:36:24,891 --> 02:36:27,382
- Give it another thought...
- You ought to be ashamed!
1750
02:36:28,227 --> 02:36:30,059
Go ahead and sign
the papers, dear.
1751
02:36:30,162 --> 02:36:33,722
You will at least get the blessings
of countless deprived people.
1752
02:36:40,738 --> 02:36:42,069
Where are you going?
1753
02:36:49,745 --> 02:36:52,237
I want to see my husband and children
to my heart's content, one last time.
1754
02:36:54,082 --> 02:36:56,244
Let me seek their
forgiveness for my sins...
1755
02:36:58,587 --> 02:37:02,250
I don't know where I will
go, after I have done that.
1756
02:37:06,926 --> 02:37:09,088
Mr Raj and Janhvi have left for
America with the children.
1757
02:37:09,596 --> 02:37:12,588
What?! When did they leave?
1758
02:37:13,031 --> 02:37:15,432
It's an hour now. You might meet them
at the airport, if you rush there.
1759
02:37:34,050 --> 02:37:36,041
Take me to the airport!
1760
02:37:39,387 --> 02:37:45,224
Pain and love, union
and separation...
1761
02:37:48,061 --> 02:37:53,226
That's how life is
1762
02:37:54,901 --> 02:38:01,397
How can anyone put
a price on it?
1763
02:38:03,075 --> 02:38:07,910
Love is priceless
1764
02:38:19,854 --> 02:38:21,845
We'll get lots of ice-cream
there, won't we?
1765
02:38:50,715 --> 02:38:54,878
No... I'm not here
to assert my rights.
1766
02:38:56,219 --> 02:38:58,210
I haven't even come to
stop you from going.
1767
02:38:59,055 --> 02:39:03,720
But I couldn't do without taking
one last look at all of you.
1768
02:39:05,394 --> 02:39:07,384
Which is why I've rushed here.
1769
02:39:10,565 --> 02:39:14,728
I've made a mistake, haven't I?
I'll have to pay for it, too.
1770
02:39:17,171 --> 02:39:21,164
I've donated all the
wealth to charities.
1771
02:39:22,008 --> 02:39:23,999
I haven't kept
anything for myself.
1772
02:39:25,511 --> 02:39:27,343
Not a penny.
1773
02:39:29,181 --> 02:39:36,177
I will always pray for your
happiness, wherever you are.
1774
02:39:40,023 --> 02:39:44,187
Just take care of
the children, okay?
1775
02:39:53,034 --> 02:40:00,872
Before you leave, can I
touch you, one last time?
1776
02:40:04,211 --> 02:40:06,702
Whenever you set
out from home...
1777
02:40:08,047 --> 02:40:10,038
...I used to apply the
red-mark on your forehead.
1778
02:40:12,050 --> 02:40:14,041
Now that you're going
away from the country...
1779
02:40:15,554 --> 02:40:19,990
...can you permit me to apply
the red-mark, one last time?
1780
02:40:59,357 --> 02:41:01,348
It's time for the
flight, Janhvi!
1781
02:41:07,197 --> 02:41:09,529
I'm not worthy of being
forgiven, Janhvi.
1782
02:41:10,367 --> 02:41:12,528
But should you ever be
reminded of this mad-woman...
1783
02:41:13,202 --> 02:41:16,968
...do write to me and let me
know of the kids' well-being.
1784
02:41:17,473 --> 02:41:20,134
- It's getting late, Janhvi.
- I know.
1785
02:41:22,644 --> 02:41:23,805
I'm leaving, Raj.
1786
02:41:25,479 --> 02:41:27,311
I had bought only one ticket.
1787
02:41:28,816 --> 02:41:30,147
I'm going alone, Raj.
1788
02:41:31,651 --> 02:41:33,642
The kids and Raj are not
leaving with me, sister.
1789
02:41:35,154 --> 02:41:39,647
Kajal's mistake wasn't so
grave as the one I had made.
1790
02:41:40,992 --> 02:41:42,983
It was I who was
selfish, to begin with.
1791
02:41:43,995 --> 02:41:47,157
Which is what led me into
making Kajal greedy, too.
1792
02:41:49,000 --> 02:41:51,491
Greed is indeed a great
weakness of human-beings.
1793
02:41:53,503 --> 02:41:57,667
One craves for that which the
heart has taken a liking to.
1794
02:41:58,841 --> 02:42:00,832
And we then pursue the
matters of the heart.
1795
02:42:02,678 --> 02:42:06,011
But this is wrong... We
shouldn't be doing it.
1796
02:42:08,016 --> 02:42:12,680
Besides, can love ever
be bought and sold?
1797
02:42:13,520 --> 02:42:16,615
Don't ever think that my love
for you has diminished, Raj.
1798
02:42:18,624 --> 02:42:20,615
In fact, I love you
more than I ever did.
1799
02:42:22,461 --> 02:42:25,623
It was you who had to put up with
the worst, in this tug of war.
1800
02:42:27,632 --> 02:42:29,964
I forcibly bound
you with myself.
1801
02:42:30,969 --> 02:42:34,131
I continued to wreak one injustice
after another in my love for you...
1802
02:42:34,972 --> 02:42:37,963
...and you continued to sacrifice your
love, only for the sake of justice?
1803
02:42:38,141 --> 02:42:41,634
- But, Janhvi...
- Please! Speak no more!
1804
02:42:42,979 --> 02:42:47,643
I have seen for myself how
deeply you love Kajal.
1805
02:42:48,483 --> 02:42:50,474
She loves you, too.
1806
02:42:50,819 --> 02:42:54,652
Just get married to
her all over again.
1807
02:42:56,157 --> 02:43:01,151
I've signed all necessary documents
and left them with the lawyer.
1808
02:43:05,664 --> 02:43:07,655
I must leave now.
1809
02:43:08,000 --> 02:43:10,492
No... don't go away, Janhvi.
1810
02:43:11,003 --> 02:43:16,600
Let's stay together... I promise,
we'll certainly be happy.
1811
02:43:17,275 --> 02:43:19,265
I know that.
1812
02:43:19,609 --> 02:43:21,941
But I must atone for my
sins, too, mustn't I?
1813
02:43:22,112 --> 02:43:24,103
No, Janhvi...
1814
02:43:24,447 --> 02:43:26,609
I've already got my
share of love, sister.
1815
02:43:27,950 --> 02:43:30,442
In fact, I have got more than
the share I was entitled to.
1816
02:43:31,119 --> 02:43:33,110
I'm not going alone, sister.
1817
02:43:34,289 --> 02:43:36,280
I'm taking Raj away
in my heart...
1818
02:43:37,625 --> 02:43:39,786
...and his baby in my womb.
1819
02:43:41,562 --> 02:43:43,621
The moment I give birth
to Raj's baby...
1820
02:43:44,631 --> 02:43:47,123
...you'll be the first one
I'll send his photograph to.
1821
02:43:47,634 --> 02:43:49,966
Do place your hand on
it and bless the child.
1822
02:43:53,972 --> 02:43:59,137
I came to the courtyard
of your house...
1823
02:43:59,977 --> 02:44:04,141
...in the form of the
sacred Tulsi (basil plant)
1824
02:44:06,316 --> 02:44:11,981
May you be blessed
with your husband
1825
02:44:12,321 --> 02:44:16,417
...and I, with my loneliness
1826
02:44:18,927 --> 02:44:23,091
May God never separate you
ever again in your lives.
1827
02:44:24,098 --> 02:44:26,259
Separation...separation
1828
02:44:26,934 --> 02:44:29,096
What a separation this is!
1829
02:44:39,778 --> 02:44:42,270
Pray that I...
1830
02:44:45,449 --> 02:44:50,615
...can live without
you, O beloved
1831
02:44:59,127 --> 02:45:05,463
O beloved...O
154000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.