All language subtitles for Feud S01E02 - Marrying a Mortal (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,483 --> 00:01:33,483 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:33,483 --> 00:01:38,483 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:38,483 --> 00:01:41,373 [FEUD] 4 00:01:42,213 --> 00:01:45,073 [Episode 2] 5 00:01:45,133 --> 00:01:45,703 [Prosperity] 6 00:01:45,703 --> 00:01:46,532 Sect Leader, 7 00:01:46,663 --> 00:01:47,893 although no outsiders were found 8 00:01:47,893 --> 00:01:49,263 in Li Qingyue's room, 9 00:01:49,502 --> 00:01:50,023 there were signs of someone else having stayed there. 10 00:01:50,023 --> 00:01:51,213 [Shangguan Riyue] 11 00:01:55,513 --> 00:01:57,773 Aren't these clothes the best evidence? 12 00:01:57,943 --> 00:01:59,663 Earlier, when Li Qingyue was getting food, 13 00:01:59,663 --> 00:02:00,733 I noticed something was amiss. 14 00:02:00,733 --> 00:02:02,023 And then I saw with my own eyes 15 00:02:02,023 --> 00:02:04,093 that there was a strange man in her room. 16 00:02:04,093 --> 00:02:06,613 This person must be hiding somewhere in our sect. 17 00:02:06,613 --> 00:02:08,303 With such sneaky behavior, 18 00:02:08,543 --> 00:02:10,942 he surely isn't from any respectable sect. 19 00:02:19,653 --> 00:02:20,503 Master. 20 00:02:21,053 --> 00:02:23,263 I have worked with Li Qingyue for three years. 21 00:02:23,263 --> 00:02:24,723 I know her character well. 22 00:02:24,733 --> 00:02:27,133 There must be some misunderstanding here. 23 00:02:32,102 --> 00:02:32,823 Shangguan, 24 00:02:34,413 --> 00:02:35,993 that Li something-yue, 25 00:02:36,113 --> 00:02:36,333 [Dan Yang] 26 00:02:36,333 --> 00:02:38,143 whose disciple is she? 27 00:02:38,333 --> 00:02:41,173 Li Qingyue is a disciple under Master Qing Yang. 28 00:02:41,423 --> 00:02:43,423 She has been in our sect for 11 years. 29 00:02:47,253 --> 00:02:49,543 Order the entire sect to be on high alert. 30 00:02:49,623 --> 00:02:51,303 We must find the outsider. 31 00:02:52,063 --> 00:02:53,323 I understand, Master. 32 00:02:58,933 --> 00:02:59,703 Zhang Suan. 33 00:03:00,603 --> 00:03:04,063 You've volunteered to guard the mountain gate for 3 years now. 34 00:03:04,303 --> 00:03:06,503 It's time for you to come back, isn't it? 35 00:03:20,102 --> 00:03:24,363 I previously damaged my foundation, and my qihai was completely destroyed. 36 00:03:24,453 --> 00:03:27,593 Being able to guard the mountain gate is enough for me. 37 00:03:28,613 --> 00:03:29,493 I dare not trouble you 38 00:03:29,493 --> 00:03:31,043 any further, Master. 39 00:03:38,102 --> 00:03:39,193 Look at him. 40 00:03:42,063 --> 00:03:44,063 What a cruel joke fate has played. 41 00:03:48,093 --> 00:03:49,283 Why are you here? 42 00:03:50,543 --> 00:03:51,602 I am here to see you. 43 00:03:56,953 --> 00:03:58,163 Where were you last night? 44 00:03:58,163 --> 00:03:59,893 They didn't manage to find you? 45 00:04:00,733 --> 00:04:01,933 You said it yourself. 46 00:04:02,703 --> 00:04:04,233 I must not be seen by others. 47 00:04:04,963 --> 00:04:06,633 Things have changed since. 48 00:04:07,103 --> 00:04:09,783 Now, they are accusing me of hiding a demonic cultivator. 49 00:04:09,783 --> 00:04:12,113 Help me clear this up by stepping forward. 50 00:04:12,493 --> 00:04:14,073 I was the one who proposed to you. 51 00:04:14,073 --> 00:04:15,803 They won't give you a hard time. 52 00:04:16,973 --> 00:04:19,533 Even if they accuse me of caring only about love, 53 00:04:19,533 --> 00:04:23,133 it's still much better than being accused of betraying the sect. 54 00:04:26,323 --> 00:04:27,723 Have you ever thought 55 00:04:29,073 --> 00:04:31,333 what if I am indeed a demonic cultivator? 56 00:04:32,743 --> 00:04:33,673 What do you mean? 57 00:04:35,893 --> 00:04:37,553 Before proposing to someone, 58 00:04:38,503 --> 00:04:39,853 don't you think it's only right to ask 59 00:04:39,853 --> 00:04:41,113 about their identity? 60 00:04:43,393 --> 00:04:45,503 Are you also from the Yinlian Sect? 61 00:05:05,893 --> 00:05:08,753 I'm sorry, I can't be responsible for you anymore. 62 00:05:09,423 --> 00:05:11,623 Senior Meng is a cautionary tale for me. 63 00:05:12,023 --> 00:05:13,953 So I can't follow in his footsteps. 64 00:05:14,453 --> 00:05:15,943 The betrothal gifts I gave you earlier, 65 00:05:15,943 --> 00:05:17,543 consider them as my apology. 66 00:05:18,263 --> 00:05:19,063 You should go. 67 00:05:26,383 --> 00:05:28,043 Do you really want me to leave? 68 00:05:34,113 --> 00:05:37,043 Those who walk different paths can't work together. 69 00:05:37,063 --> 00:05:40,263 I acknowledge the debt I owe you for saving my life before. 70 00:05:40,453 --> 00:05:43,293 Letting you go now makes us even. 71 00:05:46,363 --> 00:05:46,973 Fine. 72 00:05:48,453 --> 00:05:49,143 As you wish. 73 00:06:12,383 --> 00:06:13,743 Now I'm done for. 74 00:06:15,333 --> 00:06:17,683 Beauty truly leads people astray. 75 00:06:20,203 --> 00:06:25,313 [Prosperity] 76 00:06:25,313 --> 00:06:27,253 Sect Leader, Li Qingyue is here. 77 00:06:30,293 --> 00:06:34,143 Li Qingyue, who exactly was in your room? 78 00:06:34,523 --> 00:06:36,363 What's their purpose of coming to Jingyun Sect? 79 00:06:36,363 --> 00:06:37,463 [May your spirit shine across all realms] 80 00:06:37,463 --> 00:06:39,503 I was previously saved by him. 81 00:06:39,853 --> 00:06:42,303 Seeing he had nowhere to go, I felt sorry for him 82 00:06:42,303 --> 00:06:43,903 and took him in for a few days. 83 00:06:44,293 --> 00:06:45,623 He has now left the sect. 84 00:06:45,623 --> 00:06:48,143 What is his name and which sect is he from? 85 00:06:50,233 --> 00:06:53,103 Junior Li, if what you'd said is true, 86 00:06:53,182 --> 00:06:54,983 then tell us that person's name. 87 00:06:55,043 --> 00:06:59,103 It would help clear up any misunderstandings when we investigate later. 88 00:06:59,893 --> 00:07:00,693 What's wrong? 89 00:07:01,713 --> 00:07:04,203 Is he from a demonic sect? 90 00:07:12,313 --> 00:07:13,453 Although he is from Yinlian Sect, 91 00:07:13,453 --> 00:07:14,453 he saved my life. 92 00:07:14,453 --> 00:07:15,533 I saw that he did no evil, 93 00:07:15,533 --> 00:07:16,413 so I thought he might not be... 94 00:07:16,413 --> 00:07:17,023 Absurd! 95 00:07:18,063 --> 00:07:19,943 Since you knew he was from Yinlian Sect, 96 00:07:19,943 --> 00:07:21,293 how dare you took him in? 97 00:07:22,023 --> 00:07:23,743 I had only just realized his identity. 98 00:07:23,743 --> 00:07:24,263 What? 99 00:07:24,853 --> 00:07:27,213 Didn't you say he had already left the sect? 100 00:07:27,213 --> 00:07:28,613 How is it that you've met? 101 00:07:34,523 --> 00:07:34,973 I... 102 00:07:35,893 --> 00:07:36,453 Speak! 103 00:07:37,213 --> 00:07:38,413 Who exactly is he? 104 00:07:40,053 --> 00:07:41,293 I'm not sure either. 105 00:07:41,583 --> 00:07:43,682 I only know his name is Bai Jiusi. 106 00:07:53,573 --> 00:07:55,763 What... did you say his name was? 107 00:07:56,613 --> 00:07:57,653 Bai Jiusi. 108 00:07:58,932 --> 00:08:01,803 Nonsense! Utter nonsense! 109 00:08:01,943 --> 00:08:05,543 How did you come to know the sacred name of Heavenly Lord Dacheng? 110 00:08:06,853 --> 00:08:08,183 Heavenly Lord Dacheng? 111 00:08:09,383 --> 00:08:10,583 Impossible. He said he was... 112 00:08:10,583 --> 00:08:11,213 Enough! 113 00:08:14,003 --> 00:08:17,863 Meng Chu may have gone astray, but at least he owns up to what he’s done. 114 00:08:18,493 --> 00:08:21,383 And instead, you are keeping up with your lies. 115 00:08:21,653 --> 00:08:24,353 The sect taught you to speak and act with dignity and virtue. 116 00:08:24,353 --> 00:08:26,213 Yet, you haven't learned a thing. 117 00:08:26,423 --> 00:08:27,973 I'm telling the truth, Master. 118 00:08:27,973 --> 00:08:28,773 Take her away. 119 00:08:29,093 --> 00:08:31,453 Continue searching for the demonic cultivator within the sect. 120 00:08:31,453 --> 00:08:33,153 We must find him at all costs. 121 00:08:33,343 --> 00:08:34,072 Yes, Master. 122 00:08:34,853 --> 00:08:36,233 Sect Leader, everything I said is true. 123 00:08:36,233 --> 00:08:38,293 [May your spirit shine across all realms] 124 00:08:38,293 --> 00:08:39,623 I did not lie! 125 00:08:39,932 --> 00:08:42,082 Sect Leader, I'm telling the truth! 126 00:08:43,553 --> 00:08:44,333 Sect Leader! 127 00:08:44,573 --> 00:08:45,343 Sect Leader! 128 00:08:47,173 --> 00:08:50,573 The sect's conduct has become more improper in recent times. 129 00:08:51,323 --> 00:08:54,253 To think we now have deceitful individuals among us. 130 00:08:54,573 --> 00:08:58,163 Looks like it’s time for me to restore order to the sect. 131 00:09:02,343 --> 00:09:03,623 Yes, Sect Leader. 132 00:09:06,653 --> 00:09:08,813 Do you know what Li Qingyue said? 133 00:09:08,973 --> 00:09:10,293 -What did she say? -What did she say? 134 00:09:10,293 --> 00:09:14,433 She said the person she hid is called Bai Jiusi. 135 00:09:14,543 --> 00:09:15,503 Bai Jiusi. 136 00:09:15,523 --> 00:09:16,763 I've asked around. 137 00:09:17,563 --> 00:09:20,293 That's the sacred name of Heavenly Lord Dacheng. 138 00:09:20,443 --> 00:09:22,473 Do you know who Heavenly Lord Dacheng is? 139 00:09:22,473 --> 00:09:24,983 He's one of the divine beings from Nine Heavens. 140 00:09:24,983 --> 00:09:25,573 A divine being? 141 00:09:25,573 --> 00:09:27,623 How could low-ranking disciples like us 142 00:09:27,623 --> 00:09:29,213 ever hope to see someone like that? 143 00:09:29,213 --> 00:09:32,113 In my opinion, even the Sect Leader 144 00:09:32,173 --> 00:09:34,033 might not have seen his true face. 145 00:09:34,223 --> 00:09:36,833 Li Qingyue is just a mere gatekeeper, 146 00:09:36,913 --> 00:09:39,373 yet she has the nerve to lie so outrageously. 147 00:09:40,793 --> 00:09:43,393 She should take a look at her own pitiful state. 148 00:09:43,903 --> 00:09:47,483 I won't even dare to dream of doing that. 149 00:09:49,203 --> 00:09:50,963 As disciples of Jingyun Sect, 150 00:09:51,463 --> 00:09:54,003 we should repent if we make mistakes. 151 00:09:54,103 --> 00:09:55,953 But if one's full of lies, 152 00:09:56,063 --> 00:09:58,293 they should be expelled from the sect. 153 00:10:00,413 --> 00:10:01,513 If you ask me, 154 00:10:01,543 --> 00:10:03,743 this Li Qingyue must have fallen for 155 00:10:03,773 --> 00:10:05,833 some low-class demonic cultivator. 156 00:10:06,883 --> 00:10:08,653 But because it's too shameful to admit, 157 00:10:08,653 --> 00:10:10,053 she's trying to throw mud 158 00:10:10,073 --> 00:10:11,973 at Heavenly Lord Dacheng. 159 00:10:12,963 --> 00:10:15,963 This way, there's no way Sect Leader can investigate. 160 00:10:19,203 --> 00:10:20,983 -What's going on? -What's wrong? 161 00:10:20,983 --> 00:10:22,313 -Slowly. -Take it easy. 162 00:10:25,693 --> 00:10:26,893 Let's eat, let's eat. 163 00:10:40,193 --> 00:10:42,513 Senior Zhang, where are you going? 164 00:10:44,383 --> 00:10:45,693 Didn't Master ask all disciples 165 00:10:45,693 --> 00:10:47,493 to gather at Ascension Terrace? 166 00:10:48,753 --> 00:10:50,353 But I can't let you go. 167 00:10:52,343 --> 00:10:53,273 What do you mean? 168 00:10:53,553 --> 00:10:55,303 If I let you go today, 169 00:10:55,983 --> 00:10:58,183 then the ones expelled from the sect... 170 00:10:58,583 --> 00:11:00,383 will be more than just Junior Li. 171 00:11:02,703 --> 00:11:03,763 You want to stop me? 172 00:11:05,493 --> 00:11:05,973 Yes. 173 00:11:14,733 --> 00:11:15,603 Then try me. 174 00:11:17,223 --> 00:11:20,473 If this was three years ago, I certainly couldn't beat you. 175 00:11:20,473 --> 00:11:23,203 But now, Senior Zhang, you should be aware that 176 00:11:24,383 --> 00:11:25,643 you're no match for me. 177 00:11:37,233 --> 00:11:39,833 Back then, you and I entered the sect together. 178 00:11:41,053 --> 00:11:42,583 I'm grateful for your care. 179 00:11:43,023 --> 00:11:46,433 So today, I cannot stand by and watch you make a mistake. 180 00:11:59,533 --> 00:12:02,763 Li Qingyue, as a disciple of Jingyun Sect, 181 00:12:03,203 --> 00:12:05,733 you should reject evil and uphold integrity. 182 00:12:06,893 --> 00:12:09,483 If you're willing to reveal the real identity 183 00:12:09,513 --> 00:12:11,053 of this demonic cultivator, 184 00:12:11,053 --> 00:12:13,143 I will give you a chance 185 00:12:13,143 --> 00:12:15,173 to repent and redeem yourself today. 186 00:12:15,173 --> 00:12:17,803 Sect Leader, I've truly told you everything. 187 00:12:17,893 --> 00:12:19,893 There's not a single lie in my words. 188 00:12:22,023 --> 00:12:23,213 If that's the case, 189 00:12:23,993 --> 00:12:26,903 then Jingyun Sect can no longer keep you. 190 00:12:27,263 --> 00:12:28,543 All the Taoist knowledge you possess 191 00:12:28,543 --> 00:12:30,403 was learned here at Jingyun Sect. 192 00:12:30,573 --> 00:12:33,573 To prevent you from straying onto an evil path in the future, 193 00:12:33,573 --> 00:12:36,693 I will strip you of your cultivation today 194 00:12:36,733 --> 00:12:38,263 and expel you from the sect. 195 00:12:38,823 --> 00:12:41,383 From now on, whether you live or die 196 00:12:41,533 --> 00:12:44,203 has nothing to do with Jingyun Sect. 197 00:12:44,433 --> 00:12:46,343 Is telling the truth also a mistake? 198 00:12:46,343 --> 00:12:47,943 Senior Meng is still imprisoned, 199 00:12:47,943 --> 00:12:49,473 so why should I be expelled? 200 00:12:49,533 --> 00:12:52,173 One must be trustworthy in conduct and act with integrity. 201 00:12:52,173 --> 00:12:55,033 You don't even understand these basic principles. 202 00:13:11,233 --> 00:13:12,783 All disciples, heed my command. 203 00:13:12,783 --> 00:13:14,783 Let this be a warning for the future. 204 00:13:46,653 --> 00:13:48,493 Didn't I tell you to leave? 205 00:13:49,653 --> 00:13:51,323 Why did you come back? 206 00:14:03,463 --> 00:14:05,873 So you're that demonic cultivator. 207 00:14:06,233 --> 00:14:07,393 How dare you! 208 00:14:08,213 --> 00:14:09,053 Yun! 209 00:14:20,493 --> 00:14:22,683 Everyone, form the formation! 210 00:14:31,863 --> 00:14:34,213 [Xuan Wei] 211 00:14:38,313 --> 00:14:40,643 Master Xuan Wei, why have you come out of seclusion? 212 00:14:40,643 --> 00:14:44,583 If I hadn't come out, you guys would've offended the divine race. 213 00:14:50,063 --> 00:14:51,783 I, Xuan Wei from Jingyun Sect, 214 00:14:53,433 --> 00:14:55,723 pay my respect to Heavenly Lord Dacheng. 215 00:14:58,463 --> 00:14:59,793 Heavenly Lord Dacheng? 216 00:15:00,513 --> 00:15:02,513 Is he really Heavenly Lord Dacheng? 217 00:15:08,083 --> 00:15:12,313 I came out of seclusion after sensing the Heavenly Lord's spiritual energy. 218 00:15:12,313 --> 00:15:13,223 This is a sudden visit. 219 00:15:13,223 --> 00:15:16,613 May I ask what brought you here, My Lord? 220 00:15:18,033 --> 00:15:19,123 I've come to find 221 00:15:22,043 --> 00:15:23,303 my spiritual partner. 222 00:15:38,293 --> 00:15:39,263 She's awake, she's awake! 223 00:15:39,263 --> 00:15:40,503 Hurry, hurry! 224 00:15:40,503 --> 00:15:42,213 She's finally awake! 225 00:15:42,583 --> 00:15:43,203 Look! 226 00:15:43,413 --> 00:15:44,413 I've brought you some fruit. 227 00:15:44,413 --> 00:15:45,933 Qingyue, are you feeling better? 228 00:15:45,933 --> 00:15:46,863 I've brought you some tonics. 229 00:15:46,863 --> 00:15:48,383 I brought them specially from my hometown. 230 00:15:48,383 --> 00:15:50,363 Are you hungry? I brought you some delicious food. 231 00:15:50,363 --> 00:15:53,493 If there's anything else you want, I'll go get it for you. 232 00:15:54,293 --> 00:15:55,893 What's wrong with all of you? 233 00:15:55,983 --> 00:15:57,173 Move aside, move aside, move aside! 234 00:15:57,173 --> 00:15:58,693 Move aside, move aside, move aside! 235 00:15:58,693 --> 00:16:01,103 All of you just know how to flatter the powerful and bully the weak. 236 00:16:01,103 --> 00:16:02,173 Here, Junior Li. 237 00:16:02,193 --> 00:16:04,293 You must be thirsty after sleeping for so long. 238 00:16:04,293 --> 00:16:06,693 Try this tea I've specially brewed for you. 239 00:16:07,463 --> 00:16:09,063 It's fragrant and aromatic. 240 00:16:09,383 --> 00:16:09,743 Here. 241 00:16:12,653 --> 00:16:15,253 Junior Li, you are the person who knows me best. 242 00:16:15,343 --> 00:16:16,293 You should know that 243 00:16:16,293 --> 00:16:18,143 I always focus on the issue, not the person. 244 00:16:18,143 --> 00:16:19,813 If I've offended you in any way before, 245 00:16:19,813 --> 00:16:22,093 it was definitely for the sake of the sect. 246 00:16:22,093 --> 00:16:23,623 Junior Li, you are the kind to see the bigger picture. 247 00:16:23,623 --> 00:16:25,273 You surely won't hold it against me, right? 248 00:16:25,273 --> 00:16:27,293 Just think about it. When you were injured previously, 249 00:16:27,293 --> 00:16:29,823 I even went to guard the mountain gate for you. 250 00:16:34,743 --> 00:16:36,273 If I had known things would turn out this way, 251 00:16:36,273 --> 00:16:38,133 I wouldn't have stopped you then. 252 00:16:38,583 --> 00:16:40,113 I took that hit for nothing. 253 00:16:48,413 --> 00:16:50,173 Come, come, let's tuck you in nicely. 254 00:16:50,173 --> 00:16:51,573 Let's tuck you in nicely. 255 00:16:51,833 --> 00:16:53,883 It's easiest to catch a cold at this time. 256 00:16:53,883 --> 00:16:54,543 Here. 257 00:16:57,823 --> 00:16:59,753 Qingyue needs to be resting up now. 258 00:17:00,623 --> 00:17:03,013 Junior Li, the Sect Leader requests your presence. 259 00:17:03,013 --> 00:17:03,693 -Yes. -Yes. 260 00:17:08,122 --> 00:17:08,793 Junior Li! 261 00:17:10,263 --> 00:17:13,392 When you rise to wealth and power, don't forget about us. 262 00:17:18,833 --> 00:17:19,602 How great. 263 00:17:26,372 --> 00:17:28,703 Disciple Li Qingyue pays respects to the Sect Leader. 264 00:17:28,703 --> 00:17:30,103 Greetings to all elders— 265 00:17:34,693 --> 00:17:35,873 Why are you here? 266 00:17:39,323 --> 00:17:40,253 Li Qingyue. 267 00:17:40,743 --> 00:17:43,713 Don't be disrespectful in front of Heavenly Lord Dacheng. 268 00:17:43,713 --> 00:17:44,203 H-H... 269 00:17:48,193 --> 00:17:50,323 Are you really Heavenly Lord Dacheng? 270 00:17:54,903 --> 00:17:57,853 My Lord, is it really her? 271 00:18:00,473 --> 00:18:01,273 That's right. 272 00:18:10,553 --> 00:18:13,483 My Lord, you really know how to pick the right people. 273 00:18:13,773 --> 00:18:17,693 This child has been in our Jingyun Sect for over 10 years. 274 00:18:17,913 --> 00:18:20,243 She's the most considerate and sensible. 275 00:18:20,423 --> 00:18:22,293 She understands the bigger picture and is sensible. 276 00:18:22,293 --> 00:18:24,453 She is also quick-witted, knowledgeable, and richly talented. 277 00:18:24,453 --> 00:18:26,183 Her aptitude is also excellent. 278 00:18:26,183 --> 00:18:30,113 Although her cultivation level isn't high, she has solid foundation. 279 00:18:30,173 --> 00:18:31,373 Most precious of all, 280 00:18:31,573 --> 00:18:35,043 she is loyal and has a heart of gratitude. 281 00:18:36,183 --> 00:18:38,893 She speaks with care, acts with caution, and stays humble. 282 00:18:38,893 --> 00:18:41,883 She's a role model for the 3000 disciples of our sect. 283 00:18:47,703 --> 00:18:48,813 M-Me? 284 00:18:48,993 --> 00:18:50,613 Look at that modesty. 285 00:18:50,703 --> 00:18:52,703 This is just one of her many virtues. 286 00:18:59,993 --> 00:19:01,813 I've been in seclusion for over 200 years. 287 00:19:01,813 --> 00:19:04,413 To encounter such a joyous matter upon my exit 288 00:19:04,533 --> 00:19:07,663 is also a blessing for our sect. 289 00:19:08,943 --> 00:19:14,093 My Lord, may I ask if you have any orders regarding this marriage? 290 00:19:14,533 --> 00:19:15,233 Marriage? 291 00:19:15,943 --> 00:19:18,473 I have already accepted her betrothal gifts. 292 00:19:19,943 --> 00:19:22,263 The rest is up to you. 293 00:19:23,733 --> 00:19:26,183 My Lord, then when do you think would be 294 00:19:26,293 --> 00:19:27,823 a good date for the wedding? 295 00:19:28,083 --> 00:19:28,883 Like I said, 296 00:19:30,613 --> 00:19:31,463 it's up to you. 297 00:19:35,323 --> 00:19:37,383 Whose marriage are we talking about? 298 00:19:39,743 --> 00:19:43,963 Who else in this hall could be getting married? 299 00:19:54,333 --> 00:19:57,613 Many matters await me at Canglei Palace. I'll take my leave. 300 00:19:57,613 --> 00:19:58,233 Wait! 301 00:20:00,373 --> 00:20:01,763 I still have questions. 302 00:20:04,853 --> 00:20:08,333 Li Qingyue, how many years have you been in our sect? 303 00:20:09,263 --> 00:20:10,333 It's been 11 years. 304 00:20:10,383 --> 00:20:12,243 Then before you joined the sect, 305 00:20:13,573 --> 00:20:15,933 who were your parents and where did you live? 306 00:20:15,933 --> 00:20:19,233 I have lived at the foot of Yufan Mountain since birth. 307 00:20:19,663 --> 00:20:21,193 My father was a woodcutter. 308 00:20:21,253 --> 00:20:23,373 My mother was an ordinary farm worker. 309 00:20:23,373 --> 00:20:25,503 My master, Master Qing Yang, got drunk 310 00:20:25,663 --> 00:20:27,293 and accidentally entered Miasma Forest. 311 00:20:27,293 --> 00:20:28,953 It was my father who saved her. 312 00:20:29,023 --> 00:20:30,283 To repay his kindness, 313 00:20:30,373 --> 00:20:32,373 my Master took me in as her disciple. 314 00:20:33,703 --> 00:20:36,033 Where are your parents now? 315 00:20:37,223 --> 00:20:38,983 They have both passed away. 316 00:20:42,023 --> 00:20:43,613 Are you sure your father 317 00:20:43,743 --> 00:20:45,673 was just an ordinary woodcutter? 318 00:20:46,263 --> 00:20:46,943 Perhaps 319 00:20:47,053 --> 00:20:49,403 he was a powerful cultivator 320 00:20:49,503 --> 00:20:52,563 and is currently living in seclusion in the mountains? 321 00:20:53,913 --> 00:20:55,973 But he got into a fight with a villager 322 00:20:56,023 --> 00:20:58,053 and died from a head injury. 323 00:21:17,773 --> 00:21:19,303 Done with the questioning? 324 00:21:20,503 --> 00:21:22,613 Senior Zhang, why are you here? 325 00:21:24,053 --> 00:21:25,183 Master Dan Yang said 326 00:21:25,463 --> 00:21:27,533 I must stay by your side at all times from now on 327 00:21:27,533 --> 00:21:28,793 to ensure your safety. 328 00:21:30,293 --> 00:21:31,223 There's no need. 329 00:21:31,293 --> 00:21:33,133 What danger could there be within the sect? 330 00:21:33,133 --> 00:21:34,663 How can it not be dangerous? 331 00:21:35,093 --> 00:21:38,553 For all we know, someone could be secretly hiding an outsider. 332 00:21:40,503 --> 00:21:43,853 Senior, I didn't mean to hide it from you. 333 00:21:44,293 --> 00:21:47,093 -I couldn't find a chance to tell you... -Qingyue. 334 00:21:47,853 --> 00:21:49,253 So in the past few days... 335 00:21:50,053 --> 00:21:51,783 you guys were living together? 336 00:22:05,353 --> 00:22:07,263 That day when you asked me about the betrothal gifts, 337 00:22:07,263 --> 00:22:08,583 it was for him, right? 338 00:22:10,633 --> 00:22:11,493 Yes, it was. 339 00:22:14,853 --> 00:22:17,493 Do you... really like him? 340 00:22:21,313 --> 00:22:22,863 He's so handsome. 341 00:22:22,893 --> 00:22:24,363 And he saved my life. 342 00:22:24,473 --> 00:22:26,203 I have no reason not to like him. 343 00:22:28,263 --> 00:22:28,793 Alright. 344 00:22:40,903 --> 00:22:41,663 Zi Yang. 345 00:22:42,053 --> 00:22:42,663 I'm here. 346 00:22:43,053 --> 00:22:45,053 Li Qingyue's parents passed away early. 347 00:22:45,053 --> 00:22:47,663 Her only close relative left is her Master. 348 00:22:47,773 --> 00:22:51,563 Qing Yang must be present on her wedding day. 349 00:22:51,593 --> 00:22:52,863 Have you notified her? 350 00:22:52,893 --> 00:22:55,093 I have already sent out an urgent order. 351 00:22:55,703 --> 00:22:59,703 Junior Qing Yang should have received the message and is on her way back. 352 00:23:00,453 --> 00:23:05,013 Our Jingyun Sect has been established for 300 years. 353 00:23:06,023 --> 00:23:08,853 When our sect's founder established the sect, 354 00:23:09,173 --> 00:23:12,983 he passed down to his disciples a single word: courage. 355 00:23:13,263 --> 00:23:15,523 True courage comes from inner strength. 356 00:23:15,673 --> 00:23:19,803 He who faces death with no fear, pressing on with courage and bold resolve. 357 00:23:20,093 --> 00:23:23,453 With benevolence in the heart, courage naturally follows. 358 00:23:23,663 --> 00:23:26,263 Without righteousness, chaos will surely arise. 359 00:23:26,263 --> 00:23:29,123 Unafraid, untroubled, unwavering. 360 00:23:29,533 --> 00:23:33,753 Such is the spirit and honor of our Jingyun Sect. 361 00:23:33,853 --> 00:23:36,183 Master, your words are absolutely right. 362 00:23:36,533 --> 00:23:39,813 Although Heavenly Lord Dacheng's status is noble, 363 00:23:40,093 --> 00:23:43,293 we must not lose our spirit. 364 00:23:43,813 --> 00:23:46,333 On the wedding day, we must remember, 365 00:23:46,453 --> 00:23:50,533 "Do not be greedy, do not flatter, do not pander." 366 00:23:50,833 --> 00:23:52,423 Though the divine race is superior, 367 00:23:52,423 --> 00:23:57,503 Jingyun Sect must not lose our honor. 368 00:23:58,183 --> 00:23:59,573 We understand. 369 00:23:59,723 --> 00:24:04,173 Good. Now let's discuss the wedding arrangements. 370 00:24:10,663 --> 00:24:11,293 Senior, 371 00:24:11,923 --> 00:24:13,423 what kind of bird is this exactly? 372 00:24:13,423 --> 00:24:15,283 Why do we keep seeing it recently? 373 00:24:16,503 --> 00:24:17,233 I don't know. 374 00:24:18,223 --> 00:24:20,533 But it must be because Jingyun Sect has good feng shui, 375 00:24:20,533 --> 00:24:22,463 attracting it to linger around our sect. 376 00:24:22,463 --> 00:24:25,053 That makes sense. Our sect's feng shui is indeed excellent. 377 00:24:25,053 --> 00:24:25,373 Isn't it? 378 00:24:25,373 --> 00:24:26,533 Not to mention this white bird, 379 00:24:26,533 --> 00:24:28,853 even Heavenly Lord Dacheng has been attracted here. 380 00:24:28,853 --> 00:24:29,853 Lower your voice. 381 00:24:40,233 --> 00:24:41,723 Arm length, 2 feet 1 inch. 382 00:24:42,103 --> 00:24:43,963 Arm length, 2 feet 1 inch. 383 00:24:45,343 --> 00:24:48,003 Junior Qingyue, let's measure your shoulders. 384 00:24:52,093 --> 00:24:53,533 How did Heavenly Lord Dacheng... 385 00:24:53,533 --> 00:24:55,203 come to fancy Li Qingyue? 386 00:24:55,293 --> 00:24:58,293 This is even more surprising than red rain falling from the sky. 387 00:24:58,293 --> 00:24:58,983 Exactly. 388 00:24:58,983 --> 00:25:00,443 Do you all really think... 389 00:25:01,053 --> 00:25:02,003 Qingyue. 390 00:25:02,893 --> 00:25:04,483 -Junior Li, there's space here. -Qingyue. 391 00:25:04,483 --> 00:25:05,553 Come, sit here. 392 00:25:06,963 --> 00:25:11,043 Shut your eyes, quiet your mind; hold steady, and focus your spirit. 393 00:25:11,613 --> 00:25:15,473 Magnificent in presence, as if cradling Mount Kulun itself. 394 00:25:21,743 --> 00:25:22,633 Concentrate! 395 00:25:25,923 --> 00:25:27,393 This is Jade Spirit Spring. 396 00:25:27,393 --> 00:25:30,213 Its water is sourced from the depths of Xiaoqiu Mountain. 397 00:25:30,213 --> 00:25:33,533 It's rich with jade essence, making it especially nourishing. 398 00:25:33,533 --> 00:25:36,673 From today on, come here everyday for a dip at this time. 399 00:25:36,693 --> 00:25:37,953 It will be good for you. 400 00:25:40,613 --> 00:25:41,373 These dishes 401 00:25:41,373 --> 00:25:43,293 took a whole day to prepare. 402 00:25:43,533 --> 00:25:45,333 So you must eat more later. 403 00:25:46,943 --> 00:25:48,913 How could I eat so much? 404 00:25:48,933 --> 00:25:51,933 Do you still think you're the same Junior Li as before? 405 00:25:53,463 --> 00:25:54,463 Then who am I? 406 00:25:56,293 --> 00:25:59,223 You are Heavenly Lord Dacheng's spiritual partner. 407 00:26:03,663 --> 00:26:06,663 They call this the 'Golden Turtle Descends to the Sea' Pill. 408 00:26:06,663 --> 00:26:08,533 It's made from cinnabar and moonstone, 409 00:26:08,533 --> 00:26:12,393 supplemented with the shell of a century-old Dongting black turtle. 410 00:26:13,293 --> 00:26:16,053 Are all these for me? 411 00:26:17,533 --> 00:26:20,283 These aren't for you. 412 00:26:25,843 --> 00:26:28,553 But, all other pills in this pill room 413 00:26:29,333 --> 00:26:30,793 are at your disposal. 414 00:26:49,873 --> 00:26:53,753 [Qing Yang] 415 00:26:55,313 --> 00:26:57,243 My good disciple! 416 00:26:59,613 --> 00:27:01,343 Your Master has come to see you. 417 00:27:01,963 --> 00:27:03,283 Did you miss me? 418 00:27:10,043 --> 00:27:10,803 Come. 419 00:27:12,463 --> 00:27:13,093 Take a sip. 420 00:27:17,133 --> 00:27:18,023 Mingyue. 421 00:27:18,613 --> 00:27:20,053 It's Qingyue. 422 00:27:23,973 --> 00:27:27,343 How come this name is so similar to mine? 423 00:27:28,423 --> 00:27:31,703 Master, you gave me this name. 424 00:27:32,803 --> 00:27:34,093 You used to say that I had 425 00:27:34,093 --> 00:27:35,983 a bit of your old flair when I was little. 426 00:27:35,983 --> 00:27:38,513 So you bestowed upon me the character 'Qing'. 427 00:27:38,593 --> 00:27:40,703 You're 19 years old this year, right? 428 00:27:41,483 --> 00:27:42,053 Yes. 429 00:27:43,573 --> 00:27:45,853 It's been a long time since we've seen each other. 430 00:27:45,853 --> 00:27:48,703 Do you have any doubts about your cultivation? 431 00:27:48,813 --> 00:27:50,183 Feel free to ask me anything. 432 00:27:50,183 --> 00:27:51,663 When I was 9 years old, 433 00:27:51,663 --> 00:27:54,393 Master said that as long as I mastered the basics, 434 00:27:54,423 --> 00:27:55,823 you would teach me magic. 435 00:27:58,133 --> 00:27:58,833 And then? 436 00:27:58,943 --> 00:28:00,983 Then I never saw you again, Master. 437 00:28:03,663 --> 00:28:05,063 None of that matters now. 438 00:28:06,183 --> 00:28:09,463 As your Master, I'm here to ask you just one question. 439 00:28:10,093 --> 00:28:11,373 Are you willing? 440 00:28:12,423 --> 00:28:12,943 What? 441 00:28:13,263 --> 00:28:15,943 Are you willing to marry Heavenly Lord Dacheng? 442 00:28:17,513 --> 00:28:18,713 After all these days, 443 00:28:19,183 --> 00:28:21,843 you're the only one who's asked me that, Master. 444 00:28:24,223 --> 00:28:27,053 And... your answer is? 445 00:28:28,183 --> 00:28:32,513 Sect Leader said Heavenly Lord Dacheng is a real god from the celestial realm. 446 00:28:33,023 --> 00:28:34,493 As human cultivators, 447 00:28:34,853 --> 00:28:37,323 we may cast aside material desires and sever worldly emotions, 448 00:28:37,323 --> 00:28:39,923 diligently practice in these deep mountains, 449 00:28:40,373 --> 00:28:42,983 all for the hope that one day we can ascend to the celestial realm, 450 00:28:42,983 --> 00:28:45,783 become immortals and gods, and seek eternal life. 451 00:28:47,143 --> 00:28:50,613 It's my great fortune to have caught the eye of the Heavenly Lord. 452 00:28:50,613 --> 00:28:53,023 This kind of chance comes once in an eternity. 453 00:28:53,023 --> 00:28:55,093 Let alone becoming the Heavenly Lord's spiritual partner, 454 00:28:55,093 --> 00:28:57,613 even if I am simply tasked to be his gatekeeper, 455 00:28:57,613 --> 00:28:58,943 it's still an extremely rare opportunity 456 00:28:58,943 --> 00:29:00,373 that living beings across all realms, 457 00:29:00,373 --> 00:29:02,023 heaven and earth, would die for. 458 00:29:02,023 --> 00:29:03,613 That's one way to put it. 459 00:29:04,503 --> 00:29:08,573 But getting married is quite different from being a gatekeeper, isn't it? 460 00:29:08,573 --> 00:29:09,773 Even if you are a mortal, 461 00:29:09,773 --> 00:29:11,973 there should be mutual consent, right? 462 00:29:13,223 --> 00:29:14,223 Moreover, 463 00:29:14,703 --> 00:29:17,773 what exactly did Heavenly Lord Dacheng see in you? 464 00:29:21,423 --> 00:29:22,333 I don't know. 465 00:29:23,633 --> 00:29:25,943 Look, you are not naturally talented. 466 00:29:26,223 --> 00:29:28,613 Even if you practice diligently, 467 00:29:29,503 --> 00:29:32,493 I'm afraid there's not much to hope for in this lifetime. 468 00:29:32,493 --> 00:29:34,903 Just like any mortal, you will live in mediocrity for a few decades, 469 00:29:34,903 --> 00:29:38,833 only to wither away in the end and return to the cycle of reincarnation. 470 00:29:40,503 --> 00:29:43,183 Now, a heavenly opportunity has bestowed you 471 00:29:43,223 --> 00:29:46,823 with the great fortunate of ascending to heaven in a single step. 472 00:29:47,183 --> 00:29:49,333 But this might not necessarily be a blessing. 473 00:29:49,333 --> 00:29:51,393 You should think about it carefully. 474 00:30:42,663 --> 00:30:43,743 Bai Jiusi. 475 00:30:45,703 --> 00:30:46,903 Are you still here? 476 00:30:47,523 --> 00:30:49,093 Heavenly Lord Dacheng! 477 00:30:52,123 --> 00:30:53,093 Bai Jiusi! 478 00:30:56,183 --> 00:30:57,243 What's up with him? 479 00:30:57,703 --> 00:31:00,813 So much for getting married when he wouldn't even show up. 480 00:31:00,813 --> 00:31:03,213 I still have lots of questions I want to ask. 481 00:31:03,853 --> 00:31:04,783 What questions? 482 00:31:04,813 --> 00:31:05,463 My Lord! 483 00:31:07,703 --> 00:31:09,163 You're really still here. 484 00:31:10,363 --> 00:31:11,293 Just passing by. 485 00:31:12,133 --> 00:31:13,263 What a coincidence. 486 00:31:16,533 --> 00:31:18,933 What questions did you want to ask just now? 487 00:31:19,983 --> 00:31:21,313 Heavenly Lord Dacheng, 488 00:31:21,773 --> 00:31:23,573 I didn't know your identity before, 489 00:31:23,573 --> 00:31:25,373 which led to my disrespectful behavior. 490 00:31:25,373 --> 00:31:28,373 So... why did you choose me as your spiritual partner? 491 00:31:31,983 --> 00:31:33,383 I thought you were aware. 492 00:31:36,773 --> 00:31:37,703 So... 493 00:31:38,573 --> 00:31:39,833 you like me too, right? 494 00:31:45,333 --> 00:31:46,133 I like you too? 495 00:31:46,573 --> 00:31:48,733 Yes, because I like you. 496 00:31:48,823 --> 00:31:50,193 So you like me too. 497 00:31:53,183 --> 00:31:54,983 I accepted your betrothal gift. 498 00:31:55,133 --> 00:31:57,463 Naturally, I can't break the engagement. 499 00:31:57,643 --> 00:31:59,103 Then why did you accept it? 500 00:31:59,293 --> 00:32:00,223 You gave it to me. 501 00:32:00,263 --> 00:32:01,923 So if we cut to the chase, 502 00:32:02,093 --> 00:32:04,213 it means that you like me too, right? 503 00:32:11,223 --> 00:32:12,693 You have too many questions. 504 00:32:12,693 --> 00:32:14,883 What? I've just started asking. 505 00:32:16,703 --> 00:32:20,293 Heavenly Lord Dacheng, I know you like me too! 506 00:32:20,713 --> 00:32:24,033 I will be a good spiritual partner to you! 507 00:32:34,053 --> 00:32:34,583 Qingyue. 508 00:32:36,903 --> 00:32:37,703 Senior Lyu! 509 00:32:40,613 --> 00:32:42,073 You've been released too? 510 00:32:43,943 --> 00:32:46,803 My Master pleaded with the Sect Leader on my behalf. 511 00:32:47,463 --> 00:32:48,293 Qingyue. 512 00:32:48,943 --> 00:32:49,423 I... 513 00:32:54,293 --> 00:32:55,423 What are you doing? 514 00:32:56,263 --> 00:32:58,533 Senior Meng didn't commit any major mistake. 515 00:32:58,533 --> 00:33:00,533 He's chivalrous and kind-hearted. 516 00:33:01,183 --> 00:33:02,373 The Sect Leader has ordered him 517 00:33:02,373 --> 00:33:04,613 to be imprisoned in the Hall of Penance to repent for life. 518 00:33:04,613 --> 00:33:06,413 I hope you can save him, Qingyue. 519 00:33:11,603 --> 00:33:14,763 Please get up first. 520 00:33:20,563 --> 00:33:22,023 I've heard a lot of rumours 521 00:33:22,613 --> 00:33:24,483 about Senior Lyu and Senior Meng. 522 00:33:25,923 --> 00:33:27,663 They all say both of you are the most oustanding 523 00:33:27,663 --> 00:33:29,393 disciples in our Jingyun Sect. 524 00:33:30,193 --> 00:33:33,123 You roam the world, slaying demons and evil spirits, 525 00:33:33,423 --> 00:33:35,223 and are known for your kindness. 526 00:33:41,253 --> 00:33:42,223 But Senior, 527 00:33:44,053 --> 00:33:44,943 why is it that 528 00:33:44,943 --> 00:33:46,533 you guys are kind and helpful to 529 00:33:46,533 --> 00:33:48,733 the reformed juniors of the Demon Sect, 530 00:33:48,773 --> 00:33:51,773 but so cold and indifferent to your fellow disciples? 531 00:33:54,023 --> 00:33:56,503 That day when I was injured and urgently needed medicine, 532 00:33:56,503 --> 00:33:57,813 I came to you for help. 533 00:33:58,293 --> 00:33:59,893 Do you remember, Senior Lyu? 534 00:34:00,223 --> 00:34:00,813 Also, 535 00:34:01,053 --> 00:34:03,383 that day when you fled with Senior Meng, 536 00:34:03,773 --> 00:34:05,833 did you really think I could help you, 537 00:34:06,573 --> 00:34:09,103 or did you just want me to help share the blame? 538 00:34:11,383 --> 00:34:14,643 Qingyue, I was in a panic that day. 539 00:34:14,863 --> 00:34:17,023 If you must hold a grudge, hold it against me. 540 00:34:17,023 --> 00:34:19,353 Don't hold it against Senior Meng. He— 541 00:34:21,423 --> 00:34:22,053 Senior. 542 00:34:23,613 --> 00:34:25,472 I don't have a grudge against you. 543 00:34:25,983 --> 00:34:27,443 I just want to tell you that 544 00:34:28,053 --> 00:34:29,512 you may have your reasons, 545 00:34:29,573 --> 00:34:31,233 but I also have my principles. 546 00:34:31,943 --> 00:34:34,693 Whether it's cultivating immortality or practicing chivalry, 547 00:34:34,693 --> 00:34:38,093 it's all about cultivating one's character, not creating legends. 548 00:34:38,093 --> 00:34:40,613 What one truly cares about, one will never regret, even in death. 549 00:34:40,613 --> 00:34:42,383 What one doesn't care about, it will never matter even in life or death. 550 00:34:42,383 --> 00:34:42,943 Qingyue— 551 00:34:43,393 --> 00:34:46,213 Senior, you are the personal disciple of Master Dan Yang. 552 00:34:46,213 --> 00:34:48,813 Master Dan Yang has high expectations for you. 553 00:34:49,383 --> 00:34:51,863 To cultivate immortality is to cultivate the Dao. 554 00:34:51,863 --> 00:34:53,992 Senior Meng has his own path to the Dao. 555 00:34:54,053 --> 00:34:56,573 Then Senior, what is your path to the Dao? 556 00:35:36,383 --> 00:35:37,423 Stop looking. 557 00:35:38,093 --> 00:35:42,023 Who in this world would dare steal someone from Heavenly Lord Dacheng? 558 00:35:42,383 --> 00:35:43,343 Why are you following me? 559 00:35:43,343 --> 00:35:45,983 Of course I'm afraid you might do something foolish. 560 00:35:45,983 --> 00:35:47,373 These days, 561 00:35:47,503 --> 00:35:50,163 there's more than enough chaos in Jingyun Sect. 562 00:35:52,743 --> 00:35:54,603 Why are you so guarded against me? 563 00:35:56,613 --> 00:35:57,813 You know it yourself. 564 00:35:58,133 --> 00:36:00,793 Now, I can't even win the most ordinary disciple 565 00:36:01,903 --> 00:36:02,833 of Jingyun Sect. 566 00:36:32,213 --> 00:36:33,303 No matter what, 567 00:36:33,863 --> 00:36:36,393 you've been my senior since I joined the sect. 568 00:36:36,503 --> 00:36:38,173 So you'll always be my senior. 569 00:36:40,823 --> 00:36:41,783 Junior Li? 570 00:36:44,303 --> 00:36:45,163 Why deceive me? 571 00:36:46,423 --> 00:36:47,223 Senior Zhang? 572 00:36:54,253 --> 00:36:57,093 Senior, I have something to tell you. 573 00:36:59,653 --> 00:37:00,583 Have a good chat. 574 00:37:06,093 --> 00:37:09,133 Senior, you were exceptionally talented in both techniques and spells. 575 00:37:09,133 --> 00:37:10,793 You were a man of great talent. 576 00:37:11,383 --> 00:37:13,693 But due to an accident, you got injured and damaged your foundation. 577 00:37:13,693 --> 00:37:15,213 Since then, you've been unable to recover. 578 00:37:15,213 --> 00:37:17,463 Guarding the gate with someone like me for 3 years, 579 00:37:17,463 --> 00:37:18,823 you must have felt frustrated, right? 580 00:37:18,823 --> 00:37:19,253 No. 581 00:37:27,983 --> 00:37:30,383 Every day I spent guarding the gate with you 582 00:37:30,503 --> 00:37:31,303 was, for me, 583 00:37:33,383 --> 00:37:34,253 a great joy. 584 00:37:35,863 --> 00:37:36,593 That's good. 585 00:37:37,693 --> 00:37:38,823 I've been worried that 586 00:37:38,823 --> 00:37:41,223 I might have caused you trouble in the past. 587 00:37:44,853 --> 00:37:46,463 These are all medicine that I had 588 00:37:46,463 --> 00:37:48,053 specially picked out from the pill room. 589 00:37:48,053 --> 00:37:49,383 Although it might not be able to 590 00:37:49,383 --> 00:37:51,093 fully heal your damaged foundation, 591 00:37:51,093 --> 00:37:53,213 they can still enhance your magical powers. 592 00:37:53,213 --> 00:37:55,343 Thank you for taking care of me all these years, Senior Meng. 593 00:37:55,343 --> 00:37:56,543 Now that I'm leaving, 594 00:37:57,613 --> 00:37:59,133 please accept these as a token of my gratitude. 595 00:37:59,133 --> 00:38:00,333 No need for all these. 596 00:38:02,993 --> 00:38:04,503 All these years, your presence in Jingyun Sect 597 00:38:04,503 --> 00:38:05,563 has been rather... 598 00:38:06,693 --> 00:38:07,623 insignificant. 599 00:38:10,303 --> 00:38:12,563 Though you're now going to Nine Heavens, 600 00:38:13,613 --> 00:38:16,143 I can't tell if this is for the better or worse. 601 00:38:18,343 --> 00:38:20,003 Please take care of yourself. 602 00:38:21,393 --> 00:38:22,593 Don't worry, Senior. 603 00:38:22,863 --> 00:38:24,383 I might be overlooked here, 604 00:38:24,383 --> 00:38:26,903 but when I am in heaven, I am sure I wouldn't be. 605 00:38:26,903 --> 00:38:28,823 Here, take it. Take it. 606 00:38:33,093 --> 00:38:35,173 The path of immortality is vast, and the journey of life is long. 607 00:38:35,173 --> 00:38:37,133 Senior, till we meet again. 608 00:39:06,653 --> 00:39:08,113 Are you really not afraid? 609 00:39:10,463 --> 00:39:13,323 Regardless for better or for worst, I am not afraid. 610 00:39:16,733 --> 00:39:17,873 Not bad at all. 611 00:39:20,573 --> 00:39:22,353 As expected of my disciple. 612 00:40:15,383 --> 00:40:17,133 The time has come. 613 00:41:38,693 --> 00:41:39,343 Qingyue. 614 00:41:40,423 --> 00:41:43,423 This sword was bestowed upon me by my Master years ago. 615 00:41:44,653 --> 00:41:48,513 It has been safeguarded by the previous Sect Leaders of Jingyun Sect. 616 00:41:49,783 --> 00:41:51,823 Today, I bestow it upon you. 617 00:41:52,463 --> 00:41:55,303 You are the first person from our 12 provinces 618 00:41:55,863 --> 00:42:01,303 to ascend to the Nine Heavens as a mortal. 619 00:42:01,733 --> 00:42:04,993 You must remember, the Dao is the origin of all change. 620 00:42:05,133 --> 00:42:08,693 The Dao moves in harmony with nature. To do nothing is to do something. 621 00:42:08,693 --> 00:42:10,393 As cultivators, 622 00:42:10,573 --> 00:42:13,783 we seek to understand the universe and search for the laws of fate. 623 00:42:13,783 --> 00:42:16,313 The path to pursue is none other than your own. 624 00:42:16,783 --> 00:42:20,133 Gods have their way, humans have theirs. 625 00:42:21,383 --> 00:42:23,693 A righteous heart will lead you onto a righteous path. 626 00:42:23,693 --> 00:42:27,983 Even if heaven and earth collapse, evil cannot overcome righteousness. 627 00:42:28,173 --> 00:42:31,303 Believe in yourself, and you will succeed. 628 00:42:33,093 --> 00:42:34,493 I will remember, Master. 629 00:42:38,573 --> 00:42:39,343 Go now. 630 00:43:24,013 --> 00:43:30,913 ♪ Looking back, yesterday’s moss still faintly remains ♪ 631 00:43:31,173 --> 00:43:37,343 ♪ Our love and hate are no longer the same ♪ 632 00:43:38,283 --> 00:43:49,843 ♪ Only the twin flowers in the pond remain ♪ 633 00:43:51,993 --> 00:43:53,793 ♪ I look at you with a smile ♪ 634 00:43:53,793 --> 00:43:58,713 [Hongmeng Hall] 635 00:43:58,763 --> 00:44:05,053 ♪ Lines form at the corners of your smiling eyes ♪ 636 00:44:05,663 --> 00:44:17,633 ♪ Telling me you're here ♪ 637 00:44:19,633 --> 00:44:25,343 ♪ I want to cry and laugh at you ♪ 638 00:44:27,353 --> 00:44:36,323 ♪ I want to love you even more ♪ 639 00:44:36,323 --> 00:44:41,323 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 640 00:44:36,323 --> 00:44:46,323 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 44647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.