Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:26,000
Take a look atULTIP Cards with 9 Other
2
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
You
3
00:00:56,000 --> 00:01:13,000
People have said a great many things about me some of them not very kind
4
00:01:15,000 --> 00:01:21,000
But now I shall tell it has it really happened my own true story
5
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
I
6
00:01:29,000 --> 00:01:33,000
Was born in a little village to pour but on his parents I
7
00:01:35,000 --> 00:01:38,000
Grew up an only child, but very happy
8
00:01:39,000 --> 00:01:42,000
Everybody said how pretty I was though. I was a good girl
9
00:01:44,000 --> 00:01:50,000
And then the worst of ills befell me both my parents were carried off by the smallpox
10
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
I
11
00:02:01,000 --> 00:02:05,000
Mean you smarm if you please don't you know me funny
12
00:02:06,000 --> 00:02:11,000
Esther Davis we used to play together. I'm just home on a little visit
13
00:02:11,000 --> 00:02:15,000
It didn't know you Esther besides you go on so fine now
14
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
I'm very sorry for your loss funny
15
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
What did you think of doing now
16
00:02:24,000 --> 00:02:28,000
To tell the truth I said don't know what I should do
17
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
I'll tell you a thing
18
00:02:31,000 --> 00:02:35,000
How should you like to come down to London with me and seek your fortune?
19
00:02:36,000 --> 00:02:41,000
I don't very well. There is a lady's made and waiting on the gentleman and why shouldn't you?
20
00:02:41,000 --> 00:02:53,000
Esther gave me all her best advice and protection
21
00:02:56,000 --> 00:03:01,000
At the same time she charged me for her services by making me pay both our traveling costs
22
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
Which I did with all the cheerfulness
23
00:03:05,000 --> 00:03:11,000
London town was so exciting with the noise the hurried people I
24
00:03:12,000 --> 00:03:18,000
Felt after all my troubles. I might truly find fortune and happiness there
25
00:03:19,000 --> 00:03:24,000
Esther however gave me no time to linger and took a straight to the intelligence office
26
00:03:24,000 --> 00:03:34,000
The employment you're a way you go if you seek in a place
27
00:03:36,000 --> 00:03:39,000
Doesn't signify I'm where do you get a place just as you are?
28
00:03:39,000 --> 00:03:42,000
You just stand over there with the other girls and I'll see if I can put in a word
29
00:03:47,000 --> 00:03:50,000
Oh what a bit of a lot Mrs. Brown's here
30
00:03:50,000 --> 00:03:56,000
It was Mrs. Brown over there. She's a famous kind mistress a girl would be lucky to get a place with her
31
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
You wait there and I'll go and speak now
32
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
Mrs. Brown
33
00:04:01,000 --> 00:04:08,000
Mr. Davis and how are you keeping pretty well? I'm lazy, Mrs. Brown looking for a place are you indeed?
34
00:04:08,000 --> 00:04:15,000
No, ma'am. I'm very well suited as I am, but I have bought you a little treasure all the way from the country
35
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Look there
36
00:04:20,000 --> 00:04:24,000
Oh my stars. Oh, you can pick a mester. I'll say that for you
37
00:04:24,000 --> 00:04:30,000
I shall go and speak for that if you please ma'am. I have bought her all the way from Lancashie
38
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
And she never had to pay a penny
39
00:04:33,000 --> 00:04:37,000
As soon as I saw her I thought Mrs. Brown. Give me a hand Esther
40
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
Thank you kindly ma'am
41
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
funny
42
00:04:43,000 --> 00:04:46,000
This is Mrs. Brown who I spoke to you about
43
00:04:47,000 --> 00:04:51,000
I'll leave you now, Fanny. I have to go back to my own place that we're wondering where I've got to
44
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
But when shall I see you Esther soon enough I dare say
45
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
Be good
46
00:05:00,000 --> 00:05:03,000
Nothing miss don't be frightened funny was it yes, ma'am
47
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
Francis Hill, but it call me Fanny. I
48
00:05:07,000 --> 00:05:10,000
Know I'm a bit slight built man, but I'm not afraid about work
49
00:05:10,000 --> 00:05:14,000
I'm sure you're not my dear, but I have girls enough for rough work
50
00:05:15,000 --> 00:05:20,000
What I'm looking for today is a nice well-mannered girl dainty enough to wait on the gentle
51
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
Take you on it off
52
00:05:24,000 --> 00:05:29,000
That's it shake down your curls are very nice
53
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
This sweet very wholesome
54
00:05:37,000 --> 00:05:41,000
I've taken a fancy to you Fanny. I think you do me very well
55
00:05:42,000 --> 00:05:47,000
Is it what you say should you want to come home with me? Yes if you please mom
56
00:05:54,000 --> 00:06:00,000
Hey Fanny's bags up for a Susan. She's come to live with us. She's my new niece. So she is
57
00:06:00,000 --> 00:06:05,000
Mrs. Brown has got ever such a lot of nieces, Fanny. You've got a long Susan and manja tongue
58
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Tell me to meet us in the parlour
59
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
No, I should say they you babies
60
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
Thanks pardon mom all right Jim
61
00:06:18,000 --> 00:06:23,000
They're riding a st. George with Audrey mom and I said I wouldn't and they said they'd make me
62
00:06:32,000 --> 00:06:39,000
Her words meant nothing to me because I was in a fine well-furnished house as it seemed to me then that I was persuaded
63
00:06:39,000 --> 00:06:43,000
I must have got into a very reputable family and that I was very lucky
64
00:07:02,000 --> 00:07:07,000
No call to be sure we made dear if I've made the same after all come let me out
65
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
I
66
00:07:18,000 --> 00:07:22,000
Look a little sweet art you are to be sure in you go then
67
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
That's crazy
68
00:07:35,000 --> 00:07:40,000
Yeah, we'd be the best of friends Fanny yes, I'm pleased you give us a kiss
69
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
That's it and another
70
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
Now third time the best friends
71
00:08:05,000 --> 00:08:11,000
Oh the face on you didn't anyone ever tell you that's our best friend's kiss. No
72
00:08:13,000 --> 00:08:16,000
Did you like it funny yes?
73
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
You shall have as many as you like
74
00:08:20,000 --> 00:08:24,000
Did you never kiss a lad Fanny? Oh, no, she's you like to
75
00:08:25,000 --> 00:08:31,000
Yes, perhaps I think they're like it too such a lovely little thing as you are
76
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
I
77
00:08:40,000 --> 00:08:45,000
You don't either I'm only stroking you a little do they'll help you to sleep
78
00:08:49,000 --> 00:08:56,000
I'm almost ashamed to say I never thought to stop her but lay there all tame and passive as she could wish
79
00:08:56,000 --> 00:09:03,000
And her freedom raised no other emotions in me than those of us strange until then I felt pleasure
80
00:09:04,000 --> 00:09:11,000
Well, what should I have done?
81
00:09:11,000 --> 00:09:16,000
What would you have me do run screaming for Mrs. Brown I?
82
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
Was alone in the world
83
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
Phoebe was kind and gentle with me
84
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
Do you to say that we were doing wrong?
85
00:09:26,000 --> 00:09:30,000
Besides I believe that God made our bodies to give us pleasure
86
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
and
87
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
Don't
88
00:09:43,000 --> 00:09:47,000
And so I gave down my first virgin tribute to Venus
89
00:09:55,000 --> 00:10:00,000
Well now miss and what sort of time is this to be still lolling in your bed
90
00:10:00,000 --> 00:10:05,000
Oh, Mrs Brown a big your pardon most hum where I must have overslept you stay where you are my dear
91
00:10:05,000 --> 00:10:08,000
I was only teasing you to be sure
92
00:10:09,000 --> 00:10:14,000
Phoebe here tells me she was very well pleased with you last night and so was you with Phoebe. I believe
93
00:10:19,000 --> 00:10:22,000
Never mind I like my girls to get on well together
94
00:10:23,000 --> 00:10:29,000
Phoebe tells me you're an affectionate little thing the gentleman will be well pleased with that
95
00:10:30,000 --> 00:10:36,000
In fact my dear there was a very fond gentleman most anxious to meet you and make your acquaintance
96
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
but first
97
00:10:39,000 --> 00:10:43,000
We must ring you out and make you proper for society
98
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
Phoebe
99
00:10:49,000 --> 00:10:57,000
Imagine the delight the cast aside my dowdy country clothes and how Phoebe takes such care and dressing me
100
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
I felt like a princess
101
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
There now
102
00:11:06,000 --> 00:11:10,000
The gentleman Mrs Brown spoke of who wants to meet with you is coming to tea today
103
00:11:10,000 --> 00:11:14,000
And if you please him you could find yourself with a rich husband
104
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
How should you like that Fanny?
105
00:11:16,000 --> 00:11:22,000
I don't know I never thought I should be looking for an husband yet. No gentleman nowadays likes him very young
106
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
Is he very young himself fever?
107
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
They're not very young
108
00:11:28,000 --> 00:11:32,000
But he's a very fine gentleman. He's young to handsome
109
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
Now I couldn't say is exactly handsome
110
00:11:36,000 --> 00:11:41,000
But he has an air about him, you know, and he's very eager to meet with you
111
00:11:41,000 --> 00:11:44,000
You just come along with me and see what you think of him, eh?
112
00:11:44,000 --> 00:11:49,000
Now there you are Fanny
113
00:11:49,000 --> 00:11:54,000
Now I'd like you to meet my dear cousin mr. Crofts who's been so eager to see you
114
00:11:54,000 --> 00:11:57,000
Isn't she a beauty mr. Crofts?
115
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
Very pretty very pretty
116
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
Come here my dear
117
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
That's it
118
00:12:12,000 --> 00:12:15,000
So you're fresh from the country are you Fanny?
119
00:12:15,000 --> 00:12:22,000
And innocent as the day she was born that's guaranteed warranted signed and sealed sir the genuine article
120
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
baby
121
00:12:30,000 --> 00:12:36,000
And down below I guarantee you'll funches as tight as the chats with lock on the national safety deposit
122
00:12:36,000 --> 00:12:39,000
Will you make an appointment to have a little conversation with us?
123
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
No, no, no
124
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
So what do you think Fanny?
125
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
Do you like him?
126
00:12:44,000 --> 00:12:48,000
No, oh he's old and his breath smells horrible foul
127
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
And I don't like the way he looks at me
128
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
And fire your weight a little sir
129
00:12:53,000 --> 00:12:56,000
She's not grown up to it yet. She might be terrified.
130
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
I'll do my chance of that
131
00:12:58,000 --> 00:12:59,000
He's very charming when you get to know him
132
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
All he wants to do is talk with you a little while
133
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
You sit down there a moment
134
00:13:07,000 --> 00:13:12,000
A little treasure like that. I got to accommodate you for less than 150 guineas sir
135
00:13:12,000 --> 00:13:16,000
A hundred no more. I don't want to haggle with you mr. Crofts
136
00:13:16,000 --> 00:13:20,000
How if we say 50 to attend to and another hundred if you carry the day
137
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
Done
138
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
Go very gentle with us sir
139
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
I've never seen such an innocent little lamb
140
00:13:32,000 --> 00:13:35,000
Be very kind and soft with our own plaw yeah
141
00:13:35,000 --> 00:13:39,000
She's never seen what a man has in his breaches let alone a monster such as yours mr. Crofts
142
00:13:39,000 --> 00:13:42,000
Get away with you she's from the country
143
00:13:42,000 --> 00:13:45,000
She's seen rams and bulls and stallions ain't she?
144
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
Sir, I'll let the dog see the rabbit
145
00:13:52,000 --> 00:13:55,000
We're going to leave you a while with mr. Crofts Fanny
146
00:13:55,000 --> 00:13:59,000
You'll be sure and entertaining pretty Lee. Can you do that for me Fanny?
147
00:13:59,000 --> 00:14:00,000
If please ma-
148
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
Good girl, that's it. Come Phoebe
149
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
There's an Indian tears
150
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
How will you take the tea sir?
151
00:14:10,000 --> 00:14:13,000
Never mind about tea. I didn't come here to drink tea
152
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
Move off and let me see beside you
153
00:14:17,000 --> 00:14:22,000
That's the way now miss let's get a sight of those rosy tipped babbies
154
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
No sir please don't be rude sir
155
00:14:24,000 --> 00:14:27,000
Come child no need to over-ach your part
156
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
There
157
00:14:30,000 --> 00:14:34,000
Oh yes very sweet very nice very very dinty
158
00:14:34,000 --> 00:14:37,000
I never touched that man's house
159
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
No sir
160
00:14:38,000 --> 00:14:41,000
You'll be a good girl and you'll be well rewarded
161
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
Stop that big use
162
00:14:46,000 --> 00:14:51,000
Oh no sir stop I bet you say you're frying in me
163
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
Open up open up little pig
164
00:14:53,000 --> 00:14:56,000
Little pig will you let me come in
165
00:14:56,000 --> 00:15:00,000
No please don't tell mrs. Brown
166
00:15:00,000 --> 00:15:03,000
Have a mind miss Brown open your legs you silly
167
00:15:03,000 --> 00:15:06,000
Get off me you nasty silky old man
168
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
I'm going to be the fighter
169
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
Help help help
170
00:15:27,000 --> 00:15:28,000
Are you not?
171
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
No I'm not dead
172
00:15:33,000 --> 00:15:34,000
I'm going to fall big
173
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
This is all you're doing you coquette
174
00:15:37,000 --> 00:15:40,000
It's little cock teaser pressing your thighs together
175
00:15:40,000 --> 00:15:43,000
so the man can't help but go off and half cop
176
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
I don't know what you're talking about sir
177
00:15:45,000 --> 00:15:46,000
I don't have my money back
178
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
I shouldn't tell mrs. Brown you
179
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
Mrs. Brown maybe it's Brown
180
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
Oh dear whatever's done that
181
00:15:53,000 --> 00:15:56,000
Hey come here my darling
182
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
Did he use you rudely darling
183
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
He was all over me like a mad beast
184
00:15:59,000 --> 00:16:00,000
See him?
185
00:16:00,000 --> 00:16:03,000
Mr. Cross I'm surprised at you
186
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
Didn't I tell you to go gently with her?
187
00:16:05,000 --> 00:16:08,000
Go gently she wouldn't let me go at all
188
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
I didn't lay out 50 giddies to spend in me britches
189
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
I want my money back
190
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
We'll discuss this in private if you please
191
00:16:16,000 --> 00:16:20,000
I know how could I've been so naive
192
00:16:20,000 --> 00:16:23,000
But they talked me over and made such a pet of me
193
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
I thought myself quite the little heroine
194
00:16:25,000 --> 00:16:33,000
They gave me to understand that Mrs. Brown was a kind of gentleman's cock
195
00:16:33,000 --> 00:16:37,000
Where the men could be free and even the only person
196
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
I was in the house
197
00:16:39,000 --> 00:16:40,000
I was in the house
198
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
I was in the house
199
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
I was in the house
200
00:16:43,000 --> 00:16:47,000
The men could be free and even the sweethearts them
201
00:16:47,000 --> 00:16:51,000
I thought the gentleman took too many liberties with the other girls
202
00:16:51,000 --> 00:16:54,000
Though they used me with great politeness
203
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
Don't be frightened
204
00:17:16,000 --> 00:17:19,000
You've nothing to fear from me
205
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
What do they call you?
206
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
Fanny, I'm pleased you sir
207
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
You do please me Fanny
208
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
I've not seen you here before
209
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
I came here but a week ago from Lancashire
210
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
From Lancashire?
211
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
That's a long way
212
00:17:33,000 --> 00:17:36,000
I suppose you left a deal of broken hearts behind me
213
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
No, indeed so I don't think so
214
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
You play the innocent and made very well Fanny
215
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
I am an innocent maid sir
216
00:17:43,000 --> 00:17:44,000
That is
217
00:17:44,000 --> 00:17:47,000
As innocent as makes no difference
218
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
I believe you Fanny
219
00:17:50,000 --> 00:17:55,000
I wonder how do you quite realize what a wicked place you've come to
220
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
What is likely to become of you here?
221
00:17:57,000 --> 00:18:00,000
No indeed sir it isn't a wicked place
222
00:18:00,000 --> 00:18:03,000
Mrs. Brown and everyone has been very kind
223
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
There was a nasty old man who wanted to be rude with me
224
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
But Mrs. Brown sent him away
225
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
Well I'm glad to hear it
226
00:18:09,000 --> 00:18:12,000
But you know there will be others
227
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
And sooner or later
228
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
Well
229
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
Every maid comes to it sooner or later
230
00:18:18,000 --> 00:18:21,000
When I come to it as you call it sir
231
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
It will be with my proper sweetheart and no one else
232
00:18:23,000 --> 00:18:26,000
Oh so you do have a sweetheart do you?
233
00:18:26,000 --> 00:18:29,000
Not yet sir
234
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
Oh Fanny
235
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
You nearly break my heart
236
00:18:33,000 --> 00:18:36,000
Fortunately I have no interest in breaking yours
237
00:18:36,000 --> 00:18:39,000
I don't know what you're talking about sir
238
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
Your innocence
239
00:18:41,000 --> 00:18:44,000
And the ratherly approaching end of it
240
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
Not at my hands though
241
00:18:46,000 --> 00:18:50,000
I prefer a young woman who has learned a little more of life's bitter lessons
242
00:18:50,000 --> 00:18:54,000
Perhaps we will meet again one day
243
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
And now
244
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
I wish you good night
245
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
Good luck
246
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
Oh Fanny
247
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
Before you made a conquest
248
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
I am sure
249
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
You're such a strange gentleman
250
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
He's a very rich gentleman Fanny
251
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
And very particular
252
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
Any girly chosen to think of herself lucky
253
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
She'd be made for life
254
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
What did he want?
255
00:19:20,000 --> 00:19:21,000
I don't know
256
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
Fanny you're such a little innocent
257
00:19:23,000 --> 00:19:26,000
She told me
258
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
What? You mean you've never seen it done before
259
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
What? Don't tease me
260
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
We're not teasing you Fanny
261
00:19:40,000 --> 00:19:43,000
Should you like to see Mrs Brown with her sweetheart?
262
00:19:43,000 --> 00:19:46,000
Does Mrs Brown truly have a sweetheart?
263
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
I'm more than one
264
00:19:48,000 --> 00:19:51,000
But she loves a soldier best
265
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
Here they come
266
00:20:05,000 --> 00:20:08,000
See Fanny come close
267
00:20:08,000 --> 00:20:09,000
She's a jolly old thing
268
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
Yeah she's Fanny
269
00:20:11,000 --> 00:20:12,000
It's got his hands full with that
270
00:20:12,000 --> 00:20:13,000
Have you ever seen such a pair?
271
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
Now for the main affair
272
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
On Lord of what a sight
273
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
You can hardly miss such a mark as that
274
00:20:28,000 --> 00:20:28,000
Good Fanny
275
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
What's going on?
276
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
Oh I see
277
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
I don't be angry with my fever
278
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
Susan and Emma get along to the reception room
279
00:20:37,000 --> 00:20:40,000
There's a party young gentleman just arrived
280
00:20:40,000 --> 00:20:41,000
That's for you my dear
281
00:20:41,000 --> 00:20:42,000
It's about your bedtime
282
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
I'll let her come with us
283
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
Fevy we'll take care of her
284
00:20:45,000 --> 00:20:48,000
I know you're taking care Susan Johnson
285
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
A little missy, right for any old Tom or Dick
286
00:20:50,000 --> 00:20:53,000
Now you get along or I'll tell you a mystery she's been spying on her
287
00:20:53,000 --> 00:20:56,000
Oh that's it
288
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
Oh yes
289
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
Shove them
290
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
Shove them
291
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
Now I just peep in and see the gentleman feet there
292
00:21:05,000 --> 00:21:08,000
Indeed no, or they'll be all over you
293
00:21:08,000 --> 00:21:09,000
Come there up the stairs
294
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
Come on Charlie
295
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
Manta
296
00:21:15,000 --> 00:21:16,000
Allow me to present myself
297
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
You're out of your way sir
298
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
The young lady's all in the reception room
299
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
But I want to make the acquaintance of this young lady
300
00:21:22,000 --> 00:21:25,000
No sir she's not for you sir or anybody she's promised
301
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
If I could simply sit with her
302
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
Talk a little gaze into her eyes
303
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
Madam I truly believe I've met the love of my life
304
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
What is your name?
305
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
Never you mind
306
00:21:37,000 --> 00:21:38,000
Fanny sir
307
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
And now good night sir
308
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
There are plenty of beautiful young ladies for both of you
309
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
Take your friend away sir
310
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
But I don't want anybody else
311
00:21:46,000 --> 00:21:46,000
I'm in love
312
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
Come on Fanny
313
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
Fanny
314
00:21:53,000 --> 00:21:58,000
He seemed like a very pleasant young gentleman
315
00:21:58,000 --> 00:21:59,000
He was drunk as a weasel
316
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
I thought he had a sweet face
317
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
So he had
318
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
He's no good getting sweet on this one or that one
319
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
Not in this life
320
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
We have to tell you what we're giving
321
00:22:08,000 --> 00:22:09,000
As a matter of fact
322
00:22:09,000 --> 00:22:12,000
Mrs Brown has arranged for you to meet with a very fine young gentleman
323
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
A road in town next week
324
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
What if I don't like him?
325
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
I think you better like this one Fanny
326
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
Or else Mrs Brown won't be a tool world pleased
327
00:22:22,000 --> 00:22:23,000
And you all have to start somewhere
328
00:22:25,000 --> 00:22:26,000
Could I not choose my own sweetheart?
329
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
Bless you
330
00:22:29,000 --> 00:22:30,000
No that I'd never do
331
00:22:31,000 --> 00:22:34,000
You see Mrs Brown has laid out a deal of money for your keep
332
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
and your fine dresses
333
00:22:35,000 --> 00:22:38,000
And you sure want to see a profit on it
334
00:22:38,000 --> 00:22:39,000
That's only reasonable
335
00:22:40,000 --> 00:22:44,000
So the gentleman will pay Mrs Brown to be my sweetheart
336
00:22:44,000 --> 00:22:45,000
That's right
337
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
And to do what the soldier did with Mrs Brown
338
00:22:49,000 --> 00:22:50,000
That's right
339
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
And more besides like
340
00:22:52,000 --> 00:22:55,000
kissing and cressying and calling you his lovey duff
341
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
Giving you presents and money to spend
342
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
You're a very lucky girl Fanny
343
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
I love you Fanny
344
00:23:02,000 --> 00:23:03,000
I love you Fanny
345
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
You're a very lucky girl Fanny
346
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
I love you Fanny
347
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
I love you Fanny
348
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
I love you Fanny
349
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
I love you Fanny
350
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
I love you Fanny
351
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
You're a very lucky girl Fanny
352
00:23:17,000 --> 00:23:20,000
My head was full of all that Phoebe had told me
353
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
Was this to be my home?
354
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
Was this to be my life?
355
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
I love you Fanny
356
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
I love you Fanny
357
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
I love you Fanny
358
00:23:36,000 --> 00:23:38,000
I love you Fanny
359
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
I love you Fanny
360
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
I love you Fanny
361
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
I love you Fanny
362
00:23:44,000 --> 00:23:46,000
I love you Fanny
363
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
I love you Fanny
364
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
I love you Fanny
365
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
I love you Fanny
366
00:23:52,000 --> 00:23:54,000
I love you Fanny
367
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
I love you Fanny
368
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
I love you Fanny
369
00:23:58,000 --> 00:24:00,000
I love you Fanny
370
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
I love you Fanny
371
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
I love you Fanny
372
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
I love you Fanny
373
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
I love you Fanny
374
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
I love you Fanny
375
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
Fanny
376
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
Fanny
377
00:24:16,000 --> 00:24:17,000
Fanny
378
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
Yes sir
379
00:24:18,000 --> 00:24:20,000
I thought I'd died and gone to heaven
380
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
Fanny
381
00:24:22,000 --> 00:24:24,000
Are you an angel Fanny?
382
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
No
383
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
I'm question boy
384
00:24:27,000 --> 00:24:30,000
How is it you sleeping down here on your own sir?
385
00:24:30,000 --> 00:24:31,000
Where's your friend?
386
00:24:31,000 --> 00:24:34,000
Well he left me down here when I said I'd have no other girl but you Fanny
387
00:24:34,000 --> 00:24:37,000
I joined some more wine to drown my sorrows in so fella sleep
388
00:24:37,000 --> 00:24:40,000
Now I'm very happy I did
389
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
Will you kiss me Fanny?
390
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
Yes sir
391
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
Gladly
392
00:24:58,000 --> 00:25:03,000
And now shall we go to bed together and make up the time that we've lost?
393
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
No indeed I cannot
394
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
We're being such trouble with Mrs Brown
395
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
Why should that be?
396
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
Of course I pay you and her too
397
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
I promise to another gentleman sir
398
00:25:13,000 --> 00:25:17,000
Who famous is Brown a deal of money to take my maidenhead?
399
00:25:17,000 --> 00:25:21,000
You mean you...
400
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
You are a virgin?
401
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
Yes sir
402
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
Yes sir
403
00:25:28,000 --> 00:25:31,000
Oh then please forgive my fowardness
404
00:25:31,000 --> 00:25:34,000
I took you for one of the girls of the house
405
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
I am one
406
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
At least they're grooming me up to be one
407
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
I didn't understand it at first
408
00:25:39,000 --> 00:25:42,000
It's only my maidenhead that makes me special
409
00:25:42,000 --> 00:25:45,000
When that's gone I should have to go with any man that comes
410
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
And will you like that Fanny?
411
00:25:47,000 --> 00:25:50,000
No I'll, I'll believe
412
00:25:50,000 --> 00:25:53,000
But the other girls seem happy enough
413
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
And I have no else to go
414
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
Wouldn't you rather be kept by one man
415
00:25:57,000 --> 00:26:00,000
Who would love you and protect you
416
00:26:00,000 --> 00:26:03,000
And not suffer you to be had by anybody else?
417
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
I don't know
418
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
Perhaps I would
419
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
And if Endeery was
420
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
What if it was me Fanny?
421
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
Should you like it then?
422
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
Yes
423
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
I think I should
424
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
But it's not possible
425
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
Mrs Brown won't let me
426
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
Fanny, your body is yours
427
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
Mrs Brown's
428
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
You should give it to whom you choose
429
00:26:27,000 --> 00:26:30,000
That's not how Mrs Brown sees it or anybody else here
430
00:26:30,000 --> 00:26:32,000
I'm a piece of goods to them
431
00:26:32,000 --> 00:26:35,000
She'd never be able to maintain it in a court of law
432
00:26:37,000 --> 00:26:40,000
Fanny, will you trust me?
433
00:26:40,000 --> 00:26:43,000
And come away with me
434
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
I don't even know your name
435
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
My name is Charles
436
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
Charles Standing
437
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
My father is a merchant in the city
438
00:26:53,000 --> 00:26:57,000
And my allowance is enough for the two of us to live on it if we're careful
439
00:26:57,000 --> 00:27:00,000
Fanny, the moment I saw your pretty face
440
00:27:00,000 --> 00:27:03,000
I knew no other girl would do for me
441
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
You do like me
442
00:27:05,000 --> 00:27:07,000
Don't you Fanny?
443
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
Very well
444
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
It's not fair
445
00:27:11,000 --> 00:27:14,000
But we don't know anything about each other
446
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
I think we know we need to know
447
00:27:16,000 --> 00:27:19,000
I fell in love with you the moment I saw you
448
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
Come away with me
449
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
Alright, I will
450
00:27:23,000 --> 00:27:26,000
So what do you think of that?
451
00:27:26,000 --> 00:27:29,000
Out of the frying pan into the fire?
452
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
I little knew what a risk I was taking
453
00:27:31,000 --> 00:27:35,000
He could have been a roughie in himself for the stable full of girls for hire
454
00:27:35,000 --> 00:27:38,000
I think it was a good thing to say
455
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
I was a little bit nervous
456
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
I was a little bit nervous
457
00:27:42,000 --> 00:27:45,000
He could have been a roughie in himself for the stable full of girls for hire
458
00:27:45,000 --> 00:27:48,000
But I don't think so do you
459
00:27:48,000 --> 00:27:52,000
We all know a blundering innocent when we see one
460
00:27:52,000 --> 00:27:55,000
And he was very handsome
461
00:27:55,000 --> 00:27:58,000
So
462
00:27:58,000 --> 00:28:01,000
It's a room for a married couple you're looking for is it?
463
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
Yes, that's right Mrs. Jones
464
00:28:03,000 --> 00:28:06,000
Been married long have you?
465
00:28:06,000 --> 00:28:08,000
Erm, no
466
00:28:08,000 --> 00:28:10,000
Not very long
467
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
No, well
468
00:28:12,000 --> 00:28:15,000
You look like a nice respectable young couple to me
469
00:28:15,000 --> 00:28:17,000
Oh, we absolutely are
470
00:28:17,000 --> 00:28:19,000
But erm
471
00:28:19,000 --> 00:28:22,000
We'd be obliged Mrs. Jones if you'd be discreet
472
00:28:22,000 --> 00:28:25,000
Oh, I'm very discreet
473
00:28:25,000 --> 00:28:28,000
We haven't announced the marriage yet
474
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
Families, you know
475
00:28:30,000 --> 00:28:32,000
Troubles with the families
476
00:28:32,000 --> 00:28:35,000
We're keeping it a secret until the families are reconciled
477
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
Well, I'd have you know
478
00:28:37,000 --> 00:28:40,000
That this is a very respectable lodging house
479
00:28:40,000 --> 00:28:44,000
My second floor is led to a gentleman from the Italian Embassy and his lady
480
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
Very nice quiet people
481
00:28:46,000 --> 00:28:48,000
You won't hear a sound from them
482
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
Except she does sing a little in the mornings
483
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
Arias and so forth
484
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
Italian you see
485
00:28:54,000 --> 00:28:58,000
But you seem a very nice quiet young lady Mrs. Standin
486
00:28:58,000 --> 00:29:00,000
Thank you, ma'am
487
00:29:00,000 --> 00:29:02,000
Half a guinea woman
488
00:29:02,000 --> 00:29:04,000
She's a young lady
489
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
Half a guinea a week
490
00:29:07,000 --> 00:29:08,000
For these rooms in a closet
491
00:29:08,000 --> 00:29:10,000
My own maid would wait for one you
492
00:29:10,000 --> 00:29:13,000
Laundry and other services by arrangement
493
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
For a small extra consideration
494
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
Would that be satisfactory?
495
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
Eminently so, Mrs. Jones
496
00:29:19,000 --> 00:29:22,000
Is there anything else you will be needing at present so?
497
00:29:22,000 --> 00:29:25,000
Erm, no, I don't think so, Mrs. Jones
498
00:29:25,000 --> 00:29:29,000
Well then, I'll leave you to settle in and make yourselves comfortable
499
00:29:29,000 --> 00:29:31,000
Thank you, Mrs. Jones
500
00:29:32,000 --> 00:29:35,000
I like to keep a very quiet house, Mr. Standin
501
00:29:35,000 --> 00:29:39,000
Oh, that's just as I should wish at Mrs. Jones
502
00:29:53,000 --> 00:29:55,000
Shall we?
503
00:29:55,000 --> 00:29:57,000
Honey?
504
00:29:57,000 --> 00:30:00,000
You're sure you want to try?
505
00:30:01,000 --> 00:30:03,000
Yes
506
00:30:03,000 --> 00:30:07,000
If you said it well, he'll just sit fast
507
00:30:07,000 --> 00:30:13,000
I will be very gentle with you
508
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
arrangement
509
00:30:37,000 --> 00:30:42,000
Listen, on me,
510
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
But we need to move the bacon
511
00:30:48,000 --> 00:30:50,000
I can-
512
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
Would I perhaps have found-
513
00:30:56,000 --> 00:30:58,000
Not good, missus
514
00:30:58,000 --> 00:31:01,000
This one, this one, I can bear it out!
515
00:31:04,000 --> 00:31:05,000
I'm hurting you.
516
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
No, no, I am well.
517
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
It just holds still a while.
518
00:31:10,000 --> 00:31:11,000
Come on.
519
00:31:16,000 --> 00:31:17,000
Oh.
520
00:31:17,000 --> 00:31:18,000
Come on.
521
00:31:29,000 --> 00:31:36,000
Well, and what was your first time like a paradise of sensual delight?
522
00:31:36,000 --> 00:31:39,000
No, I didn't think so.
523
00:31:39,000 --> 00:31:44,000
But I did love my sweet, innocent Charles.
524
00:31:44,000 --> 00:31:46,000
Right from the first, I think.
525
00:31:46,000 --> 00:31:49,000
And once the smart of my wounds had eased,
526
00:31:49,000 --> 00:31:52,000
after the application of a little soothing ointment
527
00:31:52,000 --> 00:31:56,000
and several glasses of port wine, we tried again.
528
00:31:56,000 --> 00:31:58,000
With much greater success.
529
00:32:04,000 --> 00:32:09,000
What floods of bliss, what melting transports
530
00:32:09,000 --> 00:32:12,000
what econies of delight?
531
00:32:14,000 --> 00:32:17,000
Words don't really do justice to it, do they?
532
00:32:27,000 --> 00:32:28,000
Okay.
533
00:32:44,000 --> 00:32:45,000
She's like one funny.
534
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
Really?
535
00:32:46,000 --> 00:32:47,000
But of course.
536
00:32:47,000 --> 00:32:48,000
But you're allowance.
537
00:32:48,000 --> 00:32:50,000
I guarantee you when my father sees you,
538
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
a double it.
539
00:32:52,000 --> 00:32:53,000
And we go.
540
00:32:54,000 --> 00:32:56,000
Choose whichever happened one.
541
00:32:57,000 --> 00:32:58,000
Good day, sir.
542
00:32:58,000 --> 00:32:59,000
Madam.
543
00:32:59,000 --> 00:33:01,000
What is it you desire today?
544
00:33:01,000 --> 00:33:03,000
Esther, is it you?
545
00:33:04,000 --> 00:33:05,000
Funny hill.
546
00:33:06,000 --> 00:33:07,000
Well, I never did.
547
00:33:07,000 --> 00:33:09,000
It's all you work here now, do you?
548
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
I thought you were in service.
549
00:33:11,000 --> 00:33:13,000
Oh, I was always fond of Millen, right?
550
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
This is my husband, Esther.
551
00:33:17,000 --> 00:33:18,000
Oh, pleased to meet you, sir.
552
00:33:18,000 --> 00:33:19,000
And you, Mum.
553
00:33:20,000 --> 00:33:22,000
Esther and me knew each other when we were little girls.
554
00:33:24,000 --> 00:33:26,000
Esther, that woman you took me to.
555
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
She sent me to a bad place.
556
00:33:28,000 --> 00:33:29,000
She tried to leave.
557
00:33:29,000 --> 00:33:30,000
No.
558
00:33:30,000 --> 00:33:31,000
Oh, Fanny.
559
00:33:31,000 --> 00:33:34,000
But it looks like you're doing yourself very well out of it.
560
00:33:34,000 --> 00:33:35,000
Good day, sir.
561
00:33:35,000 --> 00:33:36,000
Good day, madam.
562
00:33:36,000 --> 00:33:37,000
Oh, Mrs. Cole.
563
00:33:37,000 --> 00:33:39,000
This is my old school friend, Fanny.
564
00:33:39,000 --> 00:33:40,000
You remember I spoke of her?
565
00:33:40,000 --> 00:33:41,000
I believe I do.
566
00:33:44,000 --> 00:33:46,000
But you never told me what a beauty she was.
567
00:33:46,000 --> 00:33:48,000
Very happy to make your acquaintance, Mum.
568
00:33:48,000 --> 00:33:49,000
I'm sorry.
569
00:33:49,000 --> 00:33:50,000
But you, Tish, she was.
570
00:33:50,000 --> 00:33:52,000
Very happy to make your acquaintance, Mum.
571
00:33:52,000 --> 00:33:55,000
I do hope my Esther has been taking care of you.
572
00:33:55,000 --> 00:33:56,000
Yes, thank you, Mum.
573
00:33:59,000 --> 00:34:00,000
Was it fancy good, sir?
574
00:34:00,000 --> 00:34:01,000
Esther, will you see you through.
575
00:34:01,000 --> 00:34:02,000
This way, sir.
576
00:34:03,000 --> 00:34:04,000
Bye, Fanny.
577
00:34:04,000 --> 00:34:05,000
Bye, sir.
578
00:34:06,000 --> 00:34:07,000
Esther, I was hoping.
579
00:34:07,000 --> 00:34:11,000
Let's see if I can't find the prettiest body in the shop to go with that.
580
00:34:11,000 --> 00:34:13,000
Love face.
581
00:34:15,000 --> 00:34:16,000
We were penniless.
582
00:34:16,000 --> 00:34:18,000
Not very nearly so.
583
00:34:18,000 --> 00:34:20,000
But we were young and in love.
584
00:34:20,000 --> 00:34:24,000
And I was simple enough to believe that you could live on love.
585
00:34:24,000 --> 00:34:27,000
Charles was the universe to me.
586
00:34:27,000 --> 00:34:30,000
It was such a happy time.
587
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
Every day, a new source of joy.
588
00:34:32,000 --> 00:34:35,000
So the days turned into weeks, in months.
589
00:34:35,000 --> 00:34:36,000
Funny.
590
00:34:41,000 --> 00:34:43,000
Today, we are going to visit my father.
591
00:34:44,000 --> 00:34:46,000
I have something I want to ask him.
592
00:34:46,000 --> 00:34:47,000
Well...
593
00:34:50,000 --> 00:34:53,000
His consent to our marriage.
594
00:34:54,000 --> 00:34:56,000
Will you marry me?
595
00:34:56,000 --> 00:34:58,000
Oh, yes.
596
00:34:58,000 --> 00:35:00,000
Oh, my.
597
00:35:13,000 --> 00:35:15,000
Charles, my boy.
598
00:35:20,000 --> 00:35:23,000
What damn dimpit and trick is this?
599
00:35:23,000 --> 00:35:25,000
I don't understand, sir.
600
00:35:25,000 --> 00:35:26,000
What do you mean?
601
00:35:26,000 --> 00:35:29,000
Do you bring this little whore here to make a fool of me?
602
00:35:29,000 --> 00:35:30,000
Little whore.
603
00:35:30,000 --> 00:35:33,000
Indeed, sir. You are mistaken.
604
00:35:33,000 --> 00:35:35,000
This is Miss Fanny Hill.
605
00:35:35,000 --> 00:35:36,000
My sweetheart.
606
00:35:36,000 --> 00:35:37,000
Hi.
607
00:35:37,000 --> 00:35:38,000
That's all.
608
00:35:38,000 --> 00:35:39,000
I'm sorry.
609
00:35:39,000 --> 00:35:40,000
I'm mistaken.
610
00:35:40,000 --> 00:35:42,000
This is Miss Fanny Hill.
611
00:35:42,000 --> 00:35:43,000
My sweetheart.
612
00:35:43,000 --> 00:35:44,000
Hi. That was the name.
613
00:35:44,000 --> 00:35:45,000
Fanny Hill.
614
00:35:45,000 --> 00:35:47,000
Damn little swindling trickster of a whore.
615
00:35:47,000 --> 00:35:48,000
I'll tell you, sir.
616
00:35:48,000 --> 00:35:49,000
She is not.
617
00:35:49,000 --> 00:35:52,000
Fanny, I must apologize for my father's behavior.
618
00:35:52,000 --> 00:35:54,000
To hell with your apologies, she's a whore, sir.
619
00:35:54,000 --> 00:35:56,000
And you found her in a brothel, didn't you, sir?
620
00:35:56,000 --> 00:35:59,000
That is not material, sir.
621
00:35:59,000 --> 00:36:00,000
Not material?
622
00:36:00,000 --> 00:36:02,000
I'll tell you what's material.
623
00:36:02,000 --> 00:36:05,000
You went horing in a brothel.
624
00:36:05,000 --> 00:36:08,000
And took one home and thought you would foist her on the family.
625
00:36:08,000 --> 00:36:14,000
Or you found her in the street, and she passed herself off as a maid come new from the country.
626
00:36:14,000 --> 00:36:17,000
Which one is it? Are you a nave or a fool?
627
00:36:17,000 --> 00:36:21,000
Neither, sir. I can tell you you are one or the other.
628
00:36:21,000 --> 00:36:24,000
Come Missy, you're a little thieving whore, angel!
629
00:36:24,000 --> 00:36:29,000
No, sir. I am not. No, never was. As I think you should know.
630
00:36:29,000 --> 00:36:33,000
What is this? Funny, have you met my father?
631
00:36:34,000 --> 00:36:38,000
That's for him to say. Have we met before, sir?
632
00:36:38,000 --> 00:36:44,000
Don't you try and blackmail her and cousin me, Missy? I know what I know, and there's an end of it.
633
00:36:44,000 --> 00:36:50,000
And I know what I know too, sir. Should you like your son to hear it?
634
00:36:50,000 --> 00:36:54,000
Out of my house, a pair of you! Father, I beg you.
635
00:36:54,000 --> 00:36:58,000
You should re-can clear up this misunderstanding. There's no misunderstanding here.
636
00:36:58,000 --> 00:37:02,000
You have been cuzzened by a whore! Cast her off now, or you'll never see a penny of my money.
637
00:37:02,000 --> 00:37:07,000
No, sir. I shard. I love her. And she will be my wife.
638
00:37:07,000 --> 00:37:11,000
With or without your consent. Don't go. And be down to you.
639
00:37:11,000 --> 00:37:15,000
Very well, sir. Come, funny.
640
00:37:15,000 --> 00:37:22,000
And anything she says of me is lies. Down little whore!
641
00:37:22,000 --> 00:37:29,000
Good afternoon. If I could trouble you for the rent, Mr. Standin.
642
00:37:29,000 --> 00:37:33,000
We've let ourselves get a week or two behind, haven't we?
643
00:37:33,000 --> 00:37:39,000
Have we? Thank you for reminding me, Mrs. Jones. I'll see you to that. Bye and bye.
644
00:37:39,000 --> 00:37:43,000
And we mustn't forget about the sundries. You've been very heavy on the laundry, Mr. Standin.
645
00:37:43,000 --> 00:37:47,000
It all mounts up. Yes, Mrs. Jones. Bye and bye. Bye and bye.
646
00:37:47,000 --> 00:37:53,000
All very well, bye and bye, Mr. Standin. Mr. Standin.
647
00:37:53,000 --> 00:37:55,000
Standin.
648
00:37:55,000 --> 00:37:57,000
One.
649
00:38:03,000 --> 00:38:04,000
It'll be all right.
650
00:38:04,000 --> 00:38:09,000
Fanny. Every penny I have comes from my father.
651
00:38:09,000 --> 00:38:16,000
He never had me educated for any profession. I have nothing but the allowance he makes me.
652
00:38:16,000 --> 00:38:20,000
And that's only understanding that I enter the family business.
653
00:38:20,000 --> 00:38:24,000
Who's cast me off for ruined?
654
00:38:24,000 --> 00:38:30,000
Then I think you must go back to him. Tell him I'll bear him no ill will.
655
00:38:30,000 --> 00:38:38,000
We'll let bygones be bygones. And tell him you're going to his business immediate and learn it and work hard in it.
656
00:38:38,000 --> 00:38:48,000
Help please him. And if you weren't steady before, you have me to keep you steady now. Tell him that.
657
00:38:48,000 --> 00:38:57,000
And tell him he has a grandchild on the way, Charlie. That will please him.
658
00:38:57,000 --> 00:39:00,000
A grandchild?
659
00:39:00,000 --> 00:39:03,000
Is that true?
660
00:39:03,000 --> 00:39:06,000
I think it is, Charlie.
661
00:39:06,000 --> 00:39:08,000
Mr. Standin.
662
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
Bye and bye, Mrs. Jones.
663
00:39:10,000 --> 00:39:13,000
It's not the rent, Mr. Standin. It's a message for your very urgent.
664
00:39:13,000 --> 00:39:20,000
Your father's managed to spin here. You're to go back directly to your father's house, where you'll hear something very much to your advantage, he says.
665
00:39:20,000 --> 00:39:26,000
There. He's regretting his harsh words already. I'll go to him directly.
666
00:39:26,000 --> 00:39:30,000
What a piece of news I should have to tell him.
667
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
Shambi no.
668
00:39:37,000 --> 00:39:40,000
I'll bring you up for nice glass of wine, shall I?
669
00:39:40,000 --> 00:39:42,000
No, thank you, Mrs. Jones.
670
00:39:42,000 --> 00:39:46,000
Well, no skin off my nose, Mrs. Standin.
671
00:40:01,000 --> 00:40:05,000
It's not that cute, then. I've opened out some money, why?
672
00:40:05,000 --> 00:40:08,000
It should go and seek in its fathers. Do you think that's why, as I do?
673
00:40:08,000 --> 00:40:13,000
Don't care if it's wise or not. Perhaps he's being kept there against his will.
674
00:40:13,000 --> 00:40:18,000
He wouldn't leave me. I'm carrying this child.
675
00:40:18,000 --> 00:40:21,000
I'd better come with you.
676
00:40:30,000 --> 00:40:35,000
Back again, is it, Missy? And you brought your board with you this time?
677
00:40:36,000 --> 00:40:38,000
Well, there's no business for you here, my dear.
678
00:40:38,000 --> 00:40:41,000
I beg you, sir. Don't mock me.
679
00:40:41,000 --> 00:40:44,000
I've come to ask if you know where Charlie is.
680
00:40:44,000 --> 00:40:50,000
Yes, I do know where Charlie is. He's on a ship bound for the West Indies. That's where Charlie is.
681
00:40:50,000 --> 00:40:54,000
He's made up his mind to knuckle down and go into the family business.
682
00:40:57,000 --> 00:41:02,000
I don't believe you. He never leave me of his own free will.
683
00:41:02,000 --> 00:41:07,000
Free will or not, he's gone, Missy. And you'll never set eyes on him again.
684
00:41:12,000 --> 00:41:18,000
Ready. Get her out. Get up yourself. Get out of the pair of you. What's she doing on the floor?
685
00:41:18,000 --> 00:41:21,000
She's having a grandchild, sir. That's what she's doing.
686
00:41:21,000 --> 00:41:25,000
In my house, she ain't. Get her out before I set the dogs on the pair of you.
687
00:41:25,000 --> 00:41:27,000
I'm just dying, eh? Help you.
688
00:41:27,000 --> 00:41:31,000
That's it. That's it. Get her out. Get her out.
689
00:41:31,000 --> 00:41:35,000
Get her out. Get her out. Get her out.
690
00:41:40,000 --> 00:41:46,000
Well, here we are at last. You were that poorly we thought we'd lost you.
691
00:41:46,000 --> 00:41:53,000
You did lose the baby, of course. But on the whole, I'd say that was a blessing in disguise in the circumstances.
692
00:41:53,000 --> 00:42:04,000
And now we have to think of what's to be done. You've got no money at all, have you, dear?
693
00:42:04,000 --> 00:42:14,000
And you've run up a terrible bill. But with a back rent and all the laundry and the medicine and the apothecree and the nursing you're back to your old self,
694
00:42:14,000 --> 00:42:21,000
I was wondering, you see, what you thought you were going to do about it? Because you see, if you can't pay, it's a case of the debt is prison.
695
00:42:21,000 --> 00:42:26,000
Then I shall have to go there. My aunt's broken and I hardly care what happens to me.
696
00:42:26,000 --> 00:42:33,000
You don't know what you're talking about. It would break my heart to see so tender a young creature in a place like that.
697
00:42:33,000 --> 00:42:38,000
Of all the rogues in London preying on you and the turnkies is bad.
698
00:42:38,000 --> 00:42:42,000
There's poor women going there and never get out for the hold of their lives.
699
00:42:42,000 --> 00:42:47,000
Then what am I to do? What am I to do?
700
00:42:52,000 --> 00:43:00,000
Even as my health recovered, I was consumed with grief for my lost baby and my dear Charles.
701
00:43:00,000 --> 00:43:05,000
I barely left my rooms for fear he might return and I should miss him.
702
00:43:09,000 --> 00:43:13,000
Fanny, I called somebody to see you.
703
00:43:14,000 --> 00:43:17,000
Come in.
704
00:43:28,000 --> 00:43:30,000
Oh.
705
00:43:32,000 --> 00:43:34,000
Remember you.
706
00:43:34,000 --> 00:43:37,000
I am glad to hear it.
707
00:43:43,000 --> 00:43:46,000
I am glad to hear it.
708
00:43:46,000 --> 00:43:48,000
I am glad to hear it.
709
00:43:48,000 --> 00:43:50,000
I am glad to hear it.
710
00:43:50,000 --> 00:43:52,000
I am glad to hear it.
711
00:43:52,000 --> 00:43:54,000
I am glad to hear it.
712
00:43:54,000 --> 00:43:56,000
I am glad to hear it.
713
00:43:56,000 --> 00:43:58,000
I am glad to hear it.
714
00:43:58,000 --> 00:44:00,000
I am glad to hear it.
715
00:44:00,000 --> 00:44:02,000
I am glad to hear it.
716
00:44:02,000 --> 00:44:04,000
I am glad to hear it.
717
00:44:04,000 --> 00:44:06,000
I am glad to hear it.
718
00:44:06,000 --> 00:44:08,000
I am glad to hear it.
719
00:44:08,000 --> 00:44:10,000
I am glad to hear it.
51849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.