All language subtitles for Fanny Hill (2007) BBC TV Mini-Series Episode 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:26,000 Take a look atULTIP Cards with 9 Other 2 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 You 3 00:00:56,000 --> 00:01:13,000 People have said a great many things about me some of them not very kind 4 00:01:15,000 --> 00:01:21,000 But now I shall tell it has it really happened my own true story 5 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 I 6 00:01:29,000 --> 00:01:33,000 Was born in a little village to pour but on his parents I 7 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 Grew up an only child, but very happy 8 00:01:39,000 --> 00:01:42,000 Everybody said how pretty I was though. I was a good girl 9 00:01:44,000 --> 00:01:50,000 And then the worst of ills befell me both my parents were carried off by the smallpox 10 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 I 11 00:02:01,000 --> 00:02:05,000 Mean you smarm if you please don't you know me funny 12 00:02:06,000 --> 00:02:11,000 Esther Davis we used to play together. I'm just home on a little visit 13 00:02:11,000 --> 00:02:15,000 It didn't know you Esther besides you go on so fine now 14 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 I'm very sorry for your loss funny 15 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 What did you think of doing now 16 00:02:24,000 --> 00:02:28,000 To tell the truth I said don't know what I should do 17 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 I'll tell you a thing 18 00:02:31,000 --> 00:02:35,000 How should you like to come down to London with me and seek your fortune? 19 00:02:36,000 --> 00:02:41,000 I don't very well. There is a lady's made and waiting on the gentleman and why shouldn't you? 20 00:02:41,000 --> 00:02:53,000 Esther gave me all her best advice and protection 21 00:02:56,000 --> 00:03:01,000 At the same time she charged me for her services by making me pay both our traveling costs 22 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 Which I did with all the cheerfulness 23 00:03:05,000 --> 00:03:11,000 London town was so exciting with the noise the hurried people I 24 00:03:12,000 --> 00:03:18,000 Felt after all my troubles. I might truly find fortune and happiness there 25 00:03:19,000 --> 00:03:24,000 Esther however gave me no time to linger and took a straight to the intelligence office 26 00:03:24,000 --> 00:03:34,000 The employment you're a way you go if you seek in a place 27 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 Doesn't signify I'm where do you get a place just as you are? 28 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 You just stand over there with the other girls and I'll see if I can put in a word 29 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 Oh what a bit of a lot Mrs. Brown's here 30 00:03:50,000 --> 00:03:56,000 It was Mrs. Brown over there. She's a famous kind mistress a girl would be lucky to get a place with her 31 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 You wait there and I'll go and speak now 32 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Mrs. Brown 33 00:04:01,000 --> 00:04:08,000 Mr. Davis and how are you keeping pretty well? I'm lazy, Mrs. Brown looking for a place are you indeed? 34 00:04:08,000 --> 00:04:15,000 No, ma'am. I'm very well suited as I am, but I have bought you a little treasure all the way from the country 35 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Look there 36 00:04:20,000 --> 00:04:24,000 Oh my stars. Oh, you can pick a mester. I'll say that for you 37 00:04:24,000 --> 00:04:30,000 I shall go and speak for that if you please ma'am. I have bought her all the way from Lancashie 38 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 And she never had to pay a penny 39 00:04:33,000 --> 00:04:37,000 As soon as I saw her I thought Mrs. Brown. Give me a hand Esther 40 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 Thank you kindly ma'am 41 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 funny 42 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 This is Mrs. Brown who I spoke to you about 43 00:04:47,000 --> 00:04:51,000 I'll leave you now, Fanny. I have to go back to my own place that we're wondering where I've got to 44 00:04:51,000 --> 00:04:54,000 But when shall I see you Esther soon enough I dare say 45 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Be good 46 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 Nothing miss don't be frightened funny was it yes, ma'am 47 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 Francis Hill, but it call me Fanny. I 48 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 Know I'm a bit slight built man, but I'm not afraid about work 49 00:05:10,000 --> 00:05:14,000 I'm sure you're not my dear, but I have girls enough for rough work 50 00:05:15,000 --> 00:05:20,000 What I'm looking for today is a nice well-mannered girl dainty enough to wait on the gentle 51 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Take you on it off 52 00:05:24,000 --> 00:05:29,000 That's it shake down your curls are very nice 53 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 This sweet very wholesome 54 00:05:37,000 --> 00:05:41,000 I've taken a fancy to you Fanny. I think you do me very well 55 00:05:42,000 --> 00:05:47,000 Is it what you say should you want to come home with me? Yes if you please mom 56 00:05:54,000 --> 00:06:00,000 Hey Fanny's bags up for a Susan. She's come to live with us. She's my new niece. So she is 57 00:06:00,000 --> 00:06:05,000 Mrs. Brown has got ever such a lot of nieces, Fanny. You've got a long Susan and manja tongue 58 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 Tell me to meet us in the parlour 59 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 No, I should say they you babies 60 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 Thanks pardon mom all right Jim 61 00:06:18,000 --> 00:06:23,000 They're riding a st. George with Audrey mom and I said I wouldn't and they said they'd make me 62 00:06:32,000 --> 00:06:39,000 Her words meant nothing to me because I was in a fine well-furnished house as it seemed to me then that I was persuaded 63 00:06:39,000 --> 00:06:43,000 I must have got into a very reputable family and that I was very lucky 64 00:07:02,000 --> 00:07:07,000 No call to be sure we made dear if I've made the same after all come let me out 65 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 I 66 00:07:18,000 --> 00:07:22,000 Look a little sweet art you are to be sure in you go then 67 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 That's crazy 68 00:07:35,000 --> 00:07:40,000 Yeah, we'd be the best of friends Fanny yes, I'm pleased you give us a kiss 69 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 That's it and another 70 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Now third time the best friends 71 00:08:05,000 --> 00:08:11,000 Oh the face on you didn't anyone ever tell you that's our best friend's kiss. No 72 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 Did you like it funny yes? 73 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 You shall have as many as you like 74 00:08:20,000 --> 00:08:24,000 Did you never kiss a lad Fanny? Oh, no, she's you like to 75 00:08:25,000 --> 00:08:31,000 Yes, perhaps I think they're like it too such a lovely little thing as you are 76 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 I 77 00:08:40,000 --> 00:08:45,000 You don't either I'm only stroking you a little do they'll help you to sleep 78 00:08:49,000 --> 00:08:56,000 I'm almost ashamed to say I never thought to stop her but lay there all tame and passive as she could wish 79 00:08:56,000 --> 00:09:03,000 And her freedom raised no other emotions in me than those of us strange until then I felt pleasure 80 00:09:04,000 --> 00:09:11,000 Well, what should I have done? 81 00:09:11,000 --> 00:09:16,000 What would you have me do run screaming for Mrs. Brown I? 82 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Was alone in the world 83 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 Phoebe was kind and gentle with me 84 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 Do you to say that we were doing wrong? 85 00:09:26,000 --> 00:09:30,000 Besides I believe that God made our bodies to give us pleasure 86 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 and 87 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Don't 88 00:09:43,000 --> 00:09:47,000 And so I gave down my first virgin tribute to Venus 89 00:09:55,000 --> 00:10:00,000 Well now miss and what sort of time is this to be still lolling in your bed 90 00:10:00,000 --> 00:10:05,000 Oh, Mrs Brown a big your pardon most hum where I must have overslept you stay where you are my dear 91 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 I was only teasing you to be sure 92 00:10:09,000 --> 00:10:14,000 Phoebe here tells me she was very well pleased with you last night and so was you with Phoebe. I believe 93 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 Never mind I like my girls to get on well together 94 00:10:23,000 --> 00:10:29,000 Phoebe tells me you're an affectionate little thing the gentleman will be well pleased with that 95 00:10:30,000 --> 00:10:36,000 In fact my dear there was a very fond gentleman most anxious to meet you and make your acquaintance 96 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 but first 97 00:10:39,000 --> 00:10:43,000 We must ring you out and make you proper for society 98 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 Phoebe 99 00:10:49,000 --> 00:10:57,000 Imagine the delight the cast aside my dowdy country clothes and how Phoebe takes such care and dressing me 100 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 I felt like a princess 101 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 There now 102 00:11:06,000 --> 00:11:10,000 The gentleman Mrs Brown spoke of who wants to meet with you is coming to tea today 103 00:11:10,000 --> 00:11:14,000 And if you please him you could find yourself with a rich husband 104 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 How should you like that Fanny? 105 00:11:16,000 --> 00:11:22,000 I don't know I never thought I should be looking for an husband yet. No gentleman nowadays likes him very young 106 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 Is he very young himself fever? 107 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 They're not very young 108 00:11:28,000 --> 00:11:32,000 But he's a very fine gentleman. He's young to handsome 109 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 Now I couldn't say is exactly handsome 110 00:11:36,000 --> 00:11:41,000 But he has an air about him, you know, and he's very eager to meet with you 111 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 You just come along with me and see what you think of him, eh? 112 00:11:44,000 --> 00:11:49,000 Now there you are Fanny 113 00:11:49,000 --> 00:11:54,000 Now I'd like you to meet my dear cousin mr. Crofts who's been so eager to see you 114 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 Isn't she a beauty mr. Crofts? 115 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Very pretty very pretty 116 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 Come here my dear 117 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 That's it 118 00:12:12,000 --> 00:12:15,000 So you're fresh from the country are you Fanny? 119 00:12:15,000 --> 00:12:22,000 And innocent as the day she was born that's guaranteed warranted signed and sealed sir the genuine article 120 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 baby 121 00:12:30,000 --> 00:12:36,000 And down below I guarantee you'll funches as tight as the chats with lock on the national safety deposit 122 00:12:36,000 --> 00:12:39,000 Will you make an appointment to have a little conversation with us? 123 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 No, no, no 124 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 So what do you think Fanny? 125 00:12:43,000 --> 00:12:44,000 Do you like him? 126 00:12:44,000 --> 00:12:48,000 No, oh he's old and his breath smells horrible foul 127 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 And I don't like the way he looks at me 128 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 And fire your weight a little sir 129 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 She's not grown up to it yet. She might be terrified. 130 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 I'll do my chance of that 131 00:12:58,000 --> 00:12:59,000 He's very charming when you get to know him 132 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 All he wants to do is talk with you a little while 133 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 You sit down there a moment 134 00:13:07,000 --> 00:13:12,000 A little treasure like that. I got to accommodate you for less than 150 guineas sir 135 00:13:12,000 --> 00:13:16,000 A hundred no more. I don't want to haggle with you mr. Crofts 136 00:13:16,000 --> 00:13:20,000 How if we say 50 to attend to and another hundred if you carry the day 137 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 Done 138 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 Go very gentle with us sir 139 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 I've never seen such an innocent little lamb 140 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 Be very kind and soft with our own plaw yeah 141 00:13:35,000 --> 00:13:39,000 She's never seen what a man has in his breaches let alone a monster such as yours mr. Crofts 142 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 Get away with you she's from the country 143 00:13:42,000 --> 00:13:45,000 She's seen rams and bulls and stallions ain't she? 144 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 Sir, I'll let the dog see the rabbit 145 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 We're going to leave you a while with mr. Crofts Fanny 146 00:13:55,000 --> 00:13:59,000 You'll be sure and entertaining pretty Lee. Can you do that for me Fanny? 147 00:13:59,000 --> 00:14:00,000 If please ma- 148 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 Good girl, that's it. Come Phoebe 149 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 There's an Indian tears 150 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 How will you take the tea sir? 151 00:14:10,000 --> 00:14:13,000 Never mind about tea. I didn't come here to drink tea 152 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 Move off and let me see beside you 153 00:14:17,000 --> 00:14:22,000 That's the way now miss let's get a sight of those rosy tipped babbies 154 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 No sir please don't be rude sir 155 00:14:24,000 --> 00:14:27,000 Come child no need to over-ach your part 156 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 There 157 00:14:30,000 --> 00:14:34,000 Oh yes very sweet very nice very very dinty 158 00:14:34,000 --> 00:14:37,000 I never touched that man's house 159 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 No sir 160 00:14:38,000 --> 00:14:41,000 You'll be a good girl and you'll be well rewarded 161 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 Stop that big use 162 00:14:46,000 --> 00:14:51,000 Oh no sir stop I bet you say you're frying in me 163 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 Open up open up little pig 164 00:14:53,000 --> 00:14:56,000 Little pig will you let me come in 165 00:14:56,000 --> 00:15:00,000 No please don't tell mrs. Brown 166 00:15:00,000 --> 00:15:03,000 Have a mind miss Brown open your legs you silly 167 00:15:03,000 --> 00:15:06,000 Get off me you nasty silky old man 168 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 I'm going to be the fighter 169 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 Help help help 170 00:15:27,000 --> 00:15:28,000 Are you not? 171 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 No I'm not dead 172 00:15:33,000 --> 00:15:34,000 I'm going to fall big 173 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 This is all you're doing you coquette 174 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 It's little cock teaser pressing your thighs together 175 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 so the man can't help but go off and half cop 176 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 I don't know what you're talking about sir 177 00:15:45,000 --> 00:15:46,000 I don't have my money back 178 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 I shouldn't tell mrs. Brown you 179 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 Mrs. Brown maybe it's Brown 180 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 Oh dear whatever's done that 181 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 Hey come here my darling 182 00:15:56,000 --> 00:15:57,000 Did he use you rudely darling 183 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 He was all over me like a mad beast 184 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 See him? 185 00:16:00,000 --> 00:16:03,000 Mr. Cross I'm surprised at you 186 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 Didn't I tell you to go gently with her? 187 00:16:05,000 --> 00:16:08,000 Go gently she wouldn't let me go at all 188 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 I didn't lay out 50 giddies to spend in me britches 189 00:16:11,000 --> 00:16:12,000 I want my money back 190 00:16:12,000 --> 00:16:15,000 We'll discuss this in private if you please 191 00:16:16,000 --> 00:16:20,000 I know how could I've been so naive 192 00:16:20,000 --> 00:16:23,000 But they talked me over and made such a pet of me 193 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 I thought myself quite the little heroine 194 00:16:25,000 --> 00:16:33,000 They gave me to understand that Mrs. Brown was a kind of gentleman's cock 195 00:16:33,000 --> 00:16:37,000 Where the men could be free and even the only person 196 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 I was in the house 197 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 I was in the house 198 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 I was in the house 199 00:16:42,000 --> 00:16:43,000 I was in the house 200 00:16:43,000 --> 00:16:47,000 The men could be free and even the sweethearts them 201 00:16:47,000 --> 00:16:51,000 I thought the gentleman took too many liberties with the other girls 202 00:16:51,000 --> 00:16:54,000 Though they used me with great politeness 203 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 Don't be frightened 204 00:17:16,000 --> 00:17:19,000 You've nothing to fear from me 205 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 What do they call you? 206 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 Fanny, I'm pleased you sir 207 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 You do please me Fanny 208 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 I've not seen you here before 209 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 I came here but a week ago from Lancashire 210 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 From Lancashire? 211 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 That's a long way 212 00:17:33,000 --> 00:17:36,000 I suppose you left a deal of broken hearts behind me 213 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 No, indeed so I don't think so 214 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 You play the innocent and made very well Fanny 215 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 I am an innocent maid sir 216 00:17:43,000 --> 00:17:44,000 That is 217 00:17:44,000 --> 00:17:47,000 As innocent as makes no difference 218 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 I believe you Fanny 219 00:17:50,000 --> 00:17:55,000 I wonder how do you quite realize what a wicked place you've come to 220 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 What is likely to become of you here? 221 00:17:57,000 --> 00:18:00,000 No indeed sir it isn't a wicked place 222 00:18:00,000 --> 00:18:03,000 Mrs. Brown and everyone has been very kind 223 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 There was a nasty old man who wanted to be rude with me 224 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 But Mrs. Brown sent him away 225 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 Well I'm glad to hear it 226 00:18:09,000 --> 00:18:12,000 But you know there will be others 227 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 And sooner or later 228 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 Well 229 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 Every maid comes to it sooner or later 230 00:18:18,000 --> 00:18:21,000 When I come to it as you call it sir 231 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 It will be with my proper sweetheart and no one else 232 00:18:23,000 --> 00:18:26,000 Oh so you do have a sweetheart do you? 233 00:18:26,000 --> 00:18:29,000 Not yet sir 234 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 Oh Fanny 235 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 You nearly break my heart 236 00:18:33,000 --> 00:18:36,000 Fortunately I have no interest in breaking yours 237 00:18:36,000 --> 00:18:39,000 I don't know what you're talking about sir 238 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 Your innocence 239 00:18:41,000 --> 00:18:44,000 And the ratherly approaching end of it 240 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 Not at my hands though 241 00:18:46,000 --> 00:18:50,000 I prefer a young woman who has learned a little more of life's bitter lessons 242 00:18:50,000 --> 00:18:54,000 Perhaps we will meet again one day 243 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 And now 244 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 I wish you good night 245 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 Good luck 246 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 Oh Fanny 247 00:19:08,000 --> 00:19:09,000 Before you made a conquest 248 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 I am sure 249 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 You're such a strange gentleman 250 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 He's a very rich gentleman Fanny 251 00:19:15,000 --> 00:19:16,000 And very particular 252 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 Any girly chosen to think of herself lucky 253 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 She'd be made for life 254 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 What did he want? 255 00:19:20,000 --> 00:19:21,000 I don't know 256 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 Fanny you're such a little innocent 257 00:19:23,000 --> 00:19:26,000 She told me 258 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 What? You mean you've never seen it done before 259 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 What? Don't tease me 260 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 We're not teasing you Fanny 261 00:19:40,000 --> 00:19:43,000 Should you like to see Mrs Brown with her sweetheart? 262 00:19:43,000 --> 00:19:46,000 Does Mrs Brown truly have a sweetheart? 263 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 I'm more than one 264 00:19:48,000 --> 00:19:51,000 But she loves a soldier best 265 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 Here they come 266 00:20:05,000 --> 00:20:08,000 See Fanny come close 267 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 She's a jolly old thing 268 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 Yeah she's Fanny 269 00:20:11,000 --> 00:20:12,000 It's got his hands full with that 270 00:20:12,000 --> 00:20:13,000 Have you ever seen such a pair? 271 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 Now for the main affair 272 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 On Lord of what a sight 273 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 You can hardly miss such a mark as that 274 00:20:28,000 --> 00:20:28,000 Good Fanny 275 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 What's going on? 276 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 Oh I see 277 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 I don't be angry with my fever 278 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 Susan and Emma get along to the reception room 279 00:20:37,000 --> 00:20:40,000 There's a party young gentleman just arrived 280 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 That's for you my dear 281 00:20:41,000 --> 00:20:42,000 It's about your bedtime 282 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 I'll let her come with us 283 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 Fevy we'll take care of her 284 00:20:45,000 --> 00:20:48,000 I know you're taking care Susan Johnson 285 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 A little missy, right for any old Tom or Dick 286 00:20:50,000 --> 00:20:53,000 Now you get along or I'll tell you a mystery she's been spying on her 287 00:20:53,000 --> 00:20:56,000 Oh that's it 288 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 Oh yes 289 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 Shove them 290 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 Shove them 291 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 Now I just peep in and see the gentleman feet there 292 00:21:05,000 --> 00:21:08,000 Indeed no, or they'll be all over you 293 00:21:08,000 --> 00:21:09,000 Come there up the stairs 294 00:21:09,000 --> 00:21:10,000 Come on Charlie 295 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 Manta 296 00:21:15,000 --> 00:21:16,000 Allow me to present myself 297 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 You're out of your way sir 298 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 The young lady's all in the reception room 299 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 But I want to make the acquaintance of this young lady 300 00:21:22,000 --> 00:21:25,000 No sir she's not for you sir or anybody she's promised 301 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 If I could simply sit with her 302 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 Talk a little gaze into her eyes 303 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 Madam I truly believe I've met the love of my life 304 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 What is your name? 305 00:21:36,000 --> 00:21:37,000 Never you mind 306 00:21:37,000 --> 00:21:38,000 Fanny sir 307 00:21:38,000 --> 00:21:40,000 And now good night sir 308 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 There are plenty of beautiful young ladies for both of you 309 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 Take your friend away sir 310 00:21:44,000 --> 00:21:45,000 But I don't want anybody else 311 00:21:46,000 --> 00:21:46,000 I'm in love 312 00:21:49,000 --> 00:21:50,000 Come on Fanny 313 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 Fanny 314 00:21:53,000 --> 00:21:58,000 He seemed like a very pleasant young gentleman 315 00:21:58,000 --> 00:21:59,000 He was drunk as a weasel 316 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 I thought he had a sweet face 317 00:22:02,000 --> 00:22:03,000 So he had 318 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 He's no good getting sweet on this one or that one 319 00:22:05,000 --> 00:22:06,000 Not in this life 320 00:22:06,000 --> 00:22:08,000 We have to tell you what we're giving 321 00:22:08,000 --> 00:22:09,000 As a matter of fact 322 00:22:09,000 --> 00:22:12,000 Mrs Brown has arranged for you to meet with a very fine young gentleman 323 00:22:12,000 --> 00:22:14,000 A road in town next week 324 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 What if I don't like him? 325 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 I think you better like this one Fanny 326 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 Or else Mrs Brown won't be a tool world pleased 327 00:22:22,000 --> 00:22:23,000 And you all have to start somewhere 328 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 Could I not choose my own sweetheart? 329 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 Bless you 330 00:22:29,000 --> 00:22:30,000 No that I'd never do 331 00:22:31,000 --> 00:22:34,000 You see Mrs Brown has laid out a deal of money for your keep 332 00:22:34,000 --> 00:22:35,000 and your fine dresses 333 00:22:35,000 --> 00:22:38,000 And you sure want to see a profit on it 334 00:22:38,000 --> 00:22:39,000 That's only reasonable 335 00:22:40,000 --> 00:22:44,000 So the gentleman will pay Mrs Brown to be my sweetheart 336 00:22:44,000 --> 00:22:45,000 That's right 337 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 And to do what the soldier did with Mrs Brown 338 00:22:49,000 --> 00:22:50,000 That's right 339 00:22:50,000 --> 00:22:52,000 And more besides like 340 00:22:52,000 --> 00:22:55,000 kissing and cressying and calling you his lovey duff 341 00:22:56,000 --> 00:22:58,000 Giving you presents and money to spend 342 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 You're a very lucky girl Fanny 343 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 I love you Fanny 344 00:23:02,000 --> 00:23:03,000 I love you Fanny 345 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 You're a very lucky girl Fanny 346 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 I love you Fanny 347 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 I love you Fanny 348 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 I love you Fanny 349 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 I love you Fanny 350 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 I love you Fanny 351 00:23:15,000 --> 00:23:17,000 You're a very lucky girl Fanny 352 00:23:17,000 --> 00:23:20,000 My head was full of all that Phoebe had told me 353 00:23:22,000 --> 00:23:24,000 Was this to be my home? 354 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 Was this to be my life? 355 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 I love you Fanny 356 00:23:32,000 --> 00:23:34,000 I love you Fanny 357 00:23:34,000 --> 00:23:36,000 I love you Fanny 358 00:23:36,000 --> 00:23:38,000 I love you Fanny 359 00:23:38,000 --> 00:23:40,000 I love you Fanny 360 00:23:40,000 --> 00:23:42,000 I love you Fanny 361 00:23:42,000 --> 00:23:44,000 I love you Fanny 362 00:23:44,000 --> 00:23:46,000 I love you Fanny 363 00:23:46,000 --> 00:23:48,000 I love you Fanny 364 00:23:48,000 --> 00:23:50,000 I love you Fanny 365 00:23:50,000 --> 00:23:52,000 I love you Fanny 366 00:23:52,000 --> 00:23:54,000 I love you Fanny 367 00:23:54,000 --> 00:23:56,000 I love you Fanny 368 00:23:56,000 --> 00:23:58,000 I love you Fanny 369 00:23:58,000 --> 00:24:00,000 I love you Fanny 370 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 I love you Fanny 371 00:24:02,000 --> 00:24:04,000 I love you Fanny 372 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 I love you Fanny 373 00:24:06,000 --> 00:24:08,000 I love you Fanny 374 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 I love you Fanny 375 00:24:12,000 --> 00:24:14,000 Fanny 376 00:24:14,000 --> 00:24:16,000 Fanny 377 00:24:16,000 --> 00:24:17,000 Fanny 378 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 Yes sir 379 00:24:18,000 --> 00:24:20,000 I thought I'd died and gone to heaven 380 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 Fanny 381 00:24:22,000 --> 00:24:24,000 Are you an angel Fanny? 382 00:24:24,000 --> 00:24:25,000 No 383 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 I'm question boy 384 00:24:27,000 --> 00:24:30,000 How is it you sleeping down here on your own sir? 385 00:24:30,000 --> 00:24:31,000 Where's your friend? 386 00:24:31,000 --> 00:24:34,000 Well he left me down here when I said I'd have no other girl but you Fanny 387 00:24:34,000 --> 00:24:37,000 I joined some more wine to drown my sorrows in so fella sleep 388 00:24:37,000 --> 00:24:40,000 Now I'm very happy I did 389 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 Will you kiss me Fanny? 390 00:24:44,000 --> 00:24:46,000 Yes sir 391 00:24:46,000 --> 00:24:47,000 Gladly 392 00:24:58,000 --> 00:25:03,000 And now shall we go to bed together and make up the time that we've lost? 393 00:25:03,000 --> 00:25:05,000 No indeed I cannot 394 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 We're being such trouble with Mrs Brown 395 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 Why should that be? 396 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 Of course I pay you and her too 397 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 I promise to another gentleman sir 398 00:25:13,000 --> 00:25:17,000 Who famous is Brown a deal of money to take my maidenhead? 399 00:25:17,000 --> 00:25:21,000 You mean you... 400 00:25:21,000 --> 00:25:23,000 You are a virgin? 401 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 Yes sir 402 00:25:26,000 --> 00:25:28,000 Yes sir 403 00:25:28,000 --> 00:25:31,000 Oh then please forgive my fowardness 404 00:25:31,000 --> 00:25:34,000 I took you for one of the girls of the house 405 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 I am one 406 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 At least they're grooming me up to be one 407 00:25:37,000 --> 00:25:39,000 I didn't understand it at first 408 00:25:39,000 --> 00:25:42,000 It's only my maidenhead that makes me special 409 00:25:42,000 --> 00:25:45,000 When that's gone I should have to go with any man that comes 410 00:25:45,000 --> 00:25:47,000 And will you like that Fanny? 411 00:25:47,000 --> 00:25:50,000 No I'll, I'll believe 412 00:25:50,000 --> 00:25:53,000 But the other girls seem happy enough 413 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 And I have no else to go 414 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 Wouldn't you rather be kept by one man 415 00:25:57,000 --> 00:26:00,000 Who would love you and protect you 416 00:26:00,000 --> 00:26:03,000 And not suffer you to be had by anybody else? 417 00:26:03,000 --> 00:26:05,000 I don't know 418 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 Perhaps I would 419 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 And if Endeery was 420 00:26:09,000 --> 00:26:11,000 What if it was me Fanny? 421 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 Should you like it then? 422 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 Yes 423 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 I think I should 424 00:26:17,000 --> 00:26:19,000 But it's not possible 425 00:26:19,000 --> 00:26:21,000 Mrs Brown won't let me 426 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 Fanny, your body is yours 427 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 Mrs Brown's 428 00:26:25,000 --> 00:26:27,000 You should give it to whom you choose 429 00:26:27,000 --> 00:26:30,000 That's not how Mrs Brown sees it or anybody else here 430 00:26:30,000 --> 00:26:32,000 I'm a piece of goods to them 431 00:26:32,000 --> 00:26:35,000 She'd never be able to maintain it in a court of law 432 00:26:37,000 --> 00:26:40,000 Fanny, will you trust me? 433 00:26:40,000 --> 00:26:43,000 And come away with me 434 00:26:45,000 --> 00:26:47,000 I don't even know your name 435 00:26:47,000 --> 00:26:49,000 My name is Charles 436 00:26:49,000 --> 00:26:51,000 Charles Standing 437 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 My father is a merchant in the city 438 00:26:53,000 --> 00:26:57,000 And my allowance is enough for the two of us to live on it if we're careful 439 00:26:57,000 --> 00:27:00,000 Fanny, the moment I saw your pretty face 440 00:27:00,000 --> 00:27:03,000 I knew no other girl would do for me 441 00:27:03,000 --> 00:27:05,000 You do like me 442 00:27:05,000 --> 00:27:07,000 Don't you Fanny? 443 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 Very well 444 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 It's not fair 445 00:27:11,000 --> 00:27:14,000 But we don't know anything about each other 446 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 I think we know we need to know 447 00:27:16,000 --> 00:27:19,000 I fell in love with you the moment I saw you 448 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 Come away with me 449 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 Alright, I will 450 00:27:23,000 --> 00:27:26,000 So what do you think of that? 451 00:27:26,000 --> 00:27:29,000 Out of the frying pan into the fire? 452 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 I little knew what a risk I was taking 453 00:27:31,000 --> 00:27:35,000 He could have been a roughie in himself for the stable full of girls for hire 454 00:27:35,000 --> 00:27:38,000 I think it was a good thing to say 455 00:27:38,000 --> 00:27:40,000 I was a little bit nervous 456 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 I was a little bit nervous 457 00:27:42,000 --> 00:27:45,000 He could have been a roughie in himself for the stable full of girls for hire 458 00:27:45,000 --> 00:27:48,000 But I don't think so do you 459 00:27:48,000 --> 00:27:52,000 We all know a blundering innocent when we see one 460 00:27:52,000 --> 00:27:55,000 And he was very handsome 461 00:27:55,000 --> 00:27:58,000 So 462 00:27:58,000 --> 00:28:01,000 It's a room for a married couple you're looking for is it? 463 00:28:01,000 --> 00:28:03,000 Yes, that's right Mrs. Jones 464 00:28:03,000 --> 00:28:06,000 Been married long have you? 465 00:28:06,000 --> 00:28:08,000 Erm, no 466 00:28:08,000 --> 00:28:10,000 Not very long 467 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 No, well 468 00:28:12,000 --> 00:28:15,000 You look like a nice respectable young couple to me 469 00:28:15,000 --> 00:28:17,000 Oh, we absolutely are 470 00:28:17,000 --> 00:28:19,000 But erm 471 00:28:19,000 --> 00:28:22,000 We'd be obliged Mrs. Jones if you'd be discreet 472 00:28:22,000 --> 00:28:25,000 Oh, I'm very discreet 473 00:28:25,000 --> 00:28:28,000 We haven't announced the marriage yet 474 00:28:28,000 --> 00:28:30,000 Families, you know 475 00:28:30,000 --> 00:28:32,000 Troubles with the families 476 00:28:32,000 --> 00:28:35,000 We're keeping it a secret until the families are reconciled 477 00:28:35,000 --> 00:28:37,000 Well, I'd have you know 478 00:28:37,000 --> 00:28:40,000 That this is a very respectable lodging house 479 00:28:40,000 --> 00:28:44,000 My second floor is led to a gentleman from the Italian Embassy and his lady 480 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 Very nice quiet people 481 00:28:46,000 --> 00:28:48,000 You won't hear a sound from them 482 00:28:48,000 --> 00:28:50,000 Except she does sing a little in the mornings 483 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 Arias and so forth 484 00:28:52,000 --> 00:28:54,000 Italian you see 485 00:28:54,000 --> 00:28:58,000 But you seem a very nice quiet young lady Mrs. Standin 486 00:28:58,000 --> 00:29:00,000 Thank you, ma'am 487 00:29:00,000 --> 00:29:02,000 Half a guinea woman 488 00:29:02,000 --> 00:29:04,000 She's a young lady 489 00:29:05,000 --> 00:29:07,000 Half a guinea a week 490 00:29:07,000 --> 00:29:08,000 For these rooms in a closet 491 00:29:08,000 --> 00:29:10,000 My own maid would wait for one you 492 00:29:10,000 --> 00:29:13,000 Laundry and other services by arrangement 493 00:29:13,000 --> 00:29:15,000 For a small extra consideration 494 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 Would that be satisfactory? 495 00:29:17,000 --> 00:29:19,000 Eminently so, Mrs. Jones 496 00:29:19,000 --> 00:29:22,000 Is there anything else you will be needing at present so? 497 00:29:22,000 --> 00:29:25,000 Erm, no, I don't think so, Mrs. Jones 498 00:29:25,000 --> 00:29:29,000 Well then, I'll leave you to settle in and make yourselves comfortable 499 00:29:29,000 --> 00:29:31,000 Thank you, Mrs. Jones 500 00:29:32,000 --> 00:29:35,000 I like to keep a very quiet house, Mr. Standin 501 00:29:35,000 --> 00:29:39,000 Oh, that's just as I should wish at Mrs. Jones 502 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 Shall we? 503 00:29:55,000 --> 00:29:57,000 Honey? 504 00:29:57,000 --> 00:30:00,000 You're sure you want to try? 505 00:30:01,000 --> 00:30:03,000 Yes 506 00:30:03,000 --> 00:30:07,000 If you said it well, he'll just sit fast 507 00:30:07,000 --> 00:30:13,000 I will be very gentle with you 508 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 arrangement 509 00:30:37,000 --> 00:30:42,000 Listen, on me, 510 00:30:42,000 --> 00:30:44,000 But we need to move the bacon 511 00:30:48,000 --> 00:30:50,000 I can- 512 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 Would I perhaps have found- 513 00:30:56,000 --> 00:30:58,000 Not good, missus 514 00:30:58,000 --> 00:31:01,000 This one, this one, I can bear it out! 515 00:31:04,000 --> 00:31:05,000 I'm hurting you. 516 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 No, no, I am well. 517 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 It just holds still a while. 518 00:31:10,000 --> 00:31:11,000 Come on. 519 00:31:16,000 --> 00:31:17,000 Oh. 520 00:31:17,000 --> 00:31:18,000 Come on. 521 00:31:29,000 --> 00:31:36,000 Well, and what was your first time like a paradise of sensual delight? 522 00:31:36,000 --> 00:31:39,000 No, I didn't think so. 523 00:31:39,000 --> 00:31:44,000 But I did love my sweet, innocent Charles. 524 00:31:44,000 --> 00:31:46,000 Right from the first, I think. 525 00:31:46,000 --> 00:31:49,000 And once the smart of my wounds had eased, 526 00:31:49,000 --> 00:31:52,000 after the application of a little soothing ointment 527 00:31:52,000 --> 00:31:56,000 and several glasses of port wine, we tried again. 528 00:31:56,000 --> 00:31:58,000 With much greater success. 529 00:32:04,000 --> 00:32:09,000 What floods of bliss, what melting transports 530 00:32:09,000 --> 00:32:12,000 what econies of delight? 531 00:32:14,000 --> 00:32:17,000 Words don't really do justice to it, do they? 532 00:32:27,000 --> 00:32:28,000 Okay. 533 00:32:44,000 --> 00:32:45,000 She's like one funny. 534 00:32:45,000 --> 00:32:46,000 Really? 535 00:32:46,000 --> 00:32:47,000 But of course. 536 00:32:47,000 --> 00:32:48,000 But you're allowance. 537 00:32:48,000 --> 00:32:50,000 I guarantee you when my father sees you, 538 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 a double it. 539 00:32:52,000 --> 00:32:53,000 And we go. 540 00:32:54,000 --> 00:32:56,000 Choose whichever happened one. 541 00:32:57,000 --> 00:32:58,000 Good day, sir. 542 00:32:58,000 --> 00:32:59,000 Madam. 543 00:32:59,000 --> 00:33:01,000 What is it you desire today? 544 00:33:01,000 --> 00:33:03,000 Esther, is it you? 545 00:33:04,000 --> 00:33:05,000 Funny hill. 546 00:33:06,000 --> 00:33:07,000 Well, I never did. 547 00:33:07,000 --> 00:33:09,000 It's all you work here now, do you? 548 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 I thought you were in service. 549 00:33:11,000 --> 00:33:13,000 Oh, I was always fond of Millen, right? 550 00:33:14,000 --> 00:33:16,000 This is my husband, Esther. 551 00:33:17,000 --> 00:33:18,000 Oh, pleased to meet you, sir. 552 00:33:18,000 --> 00:33:19,000 And you, Mum. 553 00:33:20,000 --> 00:33:22,000 Esther and me knew each other when we were little girls. 554 00:33:24,000 --> 00:33:26,000 Esther, that woman you took me to. 555 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 She sent me to a bad place. 556 00:33:28,000 --> 00:33:29,000 She tried to leave. 557 00:33:29,000 --> 00:33:30,000 No. 558 00:33:30,000 --> 00:33:31,000 Oh, Fanny. 559 00:33:31,000 --> 00:33:34,000 But it looks like you're doing yourself very well out of it. 560 00:33:34,000 --> 00:33:35,000 Good day, sir. 561 00:33:35,000 --> 00:33:36,000 Good day, madam. 562 00:33:36,000 --> 00:33:37,000 Oh, Mrs. Cole. 563 00:33:37,000 --> 00:33:39,000 This is my old school friend, Fanny. 564 00:33:39,000 --> 00:33:40,000 You remember I spoke of her? 565 00:33:40,000 --> 00:33:41,000 I believe I do. 566 00:33:44,000 --> 00:33:46,000 But you never told me what a beauty she was. 567 00:33:46,000 --> 00:33:48,000 Very happy to make your acquaintance, Mum. 568 00:33:48,000 --> 00:33:49,000 I'm sorry. 569 00:33:49,000 --> 00:33:50,000 But you, Tish, she was. 570 00:33:50,000 --> 00:33:52,000 Very happy to make your acquaintance, Mum. 571 00:33:52,000 --> 00:33:55,000 I do hope my Esther has been taking care of you. 572 00:33:55,000 --> 00:33:56,000 Yes, thank you, Mum. 573 00:33:59,000 --> 00:34:00,000 Was it fancy good, sir? 574 00:34:00,000 --> 00:34:01,000 Esther, will you see you through. 575 00:34:01,000 --> 00:34:02,000 This way, sir. 576 00:34:03,000 --> 00:34:04,000 Bye, Fanny. 577 00:34:04,000 --> 00:34:05,000 Bye, sir. 578 00:34:06,000 --> 00:34:07,000 Esther, I was hoping. 579 00:34:07,000 --> 00:34:11,000 Let's see if I can't find the prettiest body in the shop to go with that. 580 00:34:11,000 --> 00:34:13,000 Love face. 581 00:34:15,000 --> 00:34:16,000 We were penniless. 582 00:34:16,000 --> 00:34:18,000 Not very nearly so. 583 00:34:18,000 --> 00:34:20,000 But we were young and in love. 584 00:34:20,000 --> 00:34:24,000 And I was simple enough to believe that you could live on love. 585 00:34:24,000 --> 00:34:27,000 Charles was the universe to me. 586 00:34:27,000 --> 00:34:30,000 It was such a happy time. 587 00:34:30,000 --> 00:34:32,000 Every day, a new source of joy. 588 00:34:32,000 --> 00:34:35,000 So the days turned into weeks, in months. 589 00:34:35,000 --> 00:34:36,000 Funny. 590 00:34:41,000 --> 00:34:43,000 Today, we are going to visit my father. 591 00:34:44,000 --> 00:34:46,000 I have something I want to ask him. 592 00:34:46,000 --> 00:34:47,000 Well... 593 00:34:50,000 --> 00:34:53,000 His consent to our marriage. 594 00:34:54,000 --> 00:34:56,000 Will you marry me? 595 00:34:56,000 --> 00:34:58,000 Oh, yes. 596 00:34:58,000 --> 00:35:00,000 Oh, my. 597 00:35:13,000 --> 00:35:15,000 Charles, my boy. 598 00:35:20,000 --> 00:35:23,000 What damn dimpit and trick is this? 599 00:35:23,000 --> 00:35:25,000 I don't understand, sir. 600 00:35:25,000 --> 00:35:26,000 What do you mean? 601 00:35:26,000 --> 00:35:29,000 Do you bring this little whore here to make a fool of me? 602 00:35:29,000 --> 00:35:30,000 Little whore. 603 00:35:30,000 --> 00:35:33,000 Indeed, sir. You are mistaken. 604 00:35:33,000 --> 00:35:35,000 This is Miss Fanny Hill. 605 00:35:35,000 --> 00:35:36,000 My sweetheart. 606 00:35:36,000 --> 00:35:37,000 Hi. 607 00:35:37,000 --> 00:35:38,000 That's all. 608 00:35:38,000 --> 00:35:39,000 I'm sorry. 609 00:35:39,000 --> 00:35:40,000 I'm mistaken. 610 00:35:40,000 --> 00:35:42,000 This is Miss Fanny Hill. 611 00:35:42,000 --> 00:35:43,000 My sweetheart. 612 00:35:43,000 --> 00:35:44,000 Hi. That was the name. 613 00:35:44,000 --> 00:35:45,000 Fanny Hill. 614 00:35:45,000 --> 00:35:47,000 Damn little swindling trickster of a whore. 615 00:35:47,000 --> 00:35:48,000 I'll tell you, sir. 616 00:35:48,000 --> 00:35:49,000 She is not. 617 00:35:49,000 --> 00:35:52,000 Fanny, I must apologize for my father's behavior. 618 00:35:52,000 --> 00:35:54,000 To hell with your apologies, she's a whore, sir. 619 00:35:54,000 --> 00:35:56,000 And you found her in a brothel, didn't you, sir? 620 00:35:56,000 --> 00:35:59,000 That is not material, sir. 621 00:35:59,000 --> 00:36:00,000 Not material? 622 00:36:00,000 --> 00:36:02,000 I'll tell you what's material. 623 00:36:02,000 --> 00:36:05,000 You went horing in a brothel. 624 00:36:05,000 --> 00:36:08,000 And took one home and thought you would foist her on the family. 625 00:36:08,000 --> 00:36:14,000 Or you found her in the street, and she passed herself off as a maid come new from the country. 626 00:36:14,000 --> 00:36:17,000 Which one is it? Are you a nave or a fool? 627 00:36:17,000 --> 00:36:21,000 Neither, sir. I can tell you you are one or the other. 628 00:36:21,000 --> 00:36:24,000 Come Missy, you're a little thieving whore, angel! 629 00:36:24,000 --> 00:36:29,000 No, sir. I am not. No, never was. As I think you should know. 630 00:36:29,000 --> 00:36:33,000 What is this? Funny, have you met my father? 631 00:36:34,000 --> 00:36:38,000 That's for him to say. Have we met before, sir? 632 00:36:38,000 --> 00:36:44,000 Don't you try and blackmail her and cousin me, Missy? I know what I know, and there's an end of it. 633 00:36:44,000 --> 00:36:50,000 And I know what I know too, sir. Should you like your son to hear it? 634 00:36:50,000 --> 00:36:54,000 Out of my house, a pair of you! Father, I beg you. 635 00:36:54,000 --> 00:36:58,000 You should re-can clear up this misunderstanding. There's no misunderstanding here. 636 00:36:58,000 --> 00:37:02,000 You have been cuzzened by a whore! Cast her off now, or you'll never see a penny of my money. 637 00:37:02,000 --> 00:37:07,000 No, sir. I shard. I love her. And she will be my wife. 638 00:37:07,000 --> 00:37:11,000 With or without your consent. Don't go. And be down to you. 639 00:37:11,000 --> 00:37:15,000 Very well, sir. Come, funny. 640 00:37:15,000 --> 00:37:22,000 And anything she says of me is lies. Down little whore! 641 00:37:22,000 --> 00:37:29,000 Good afternoon. If I could trouble you for the rent, Mr. Standin. 642 00:37:29,000 --> 00:37:33,000 We've let ourselves get a week or two behind, haven't we? 643 00:37:33,000 --> 00:37:39,000 Have we? Thank you for reminding me, Mrs. Jones. I'll see you to that. Bye and bye. 644 00:37:39,000 --> 00:37:43,000 And we mustn't forget about the sundries. You've been very heavy on the laundry, Mr. Standin. 645 00:37:43,000 --> 00:37:47,000 It all mounts up. Yes, Mrs. Jones. Bye and bye. Bye and bye. 646 00:37:47,000 --> 00:37:53,000 All very well, bye and bye, Mr. Standin. Mr. Standin. 647 00:37:53,000 --> 00:37:55,000 Standin. 648 00:37:55,000 --> 00:37:57,000 One. 649 00:38:03,000 --> 00:38:04,000 It'll be all right. 650 00:38:04,000 --> 00:38:09,000 Fanny. Every penny I have comes from my father. 651 00:38:09,000 --> 00:38:16,000 He never had me educated for any profession. I have nothing but the allowance he makes me. 652 00:38:16,000 --> 00:38:20,000 And that's only understanding that I enter the family business. 653 00:38:20,000 --> 00:38:24,000 Who's cast me off for ruined? 654 00:38:24,000 --> 00:38:30,000 Then I think you must go back to him. Tell him I'll bear him no ill will. 655 00:38:30,000 --> 00:38:38,000 We'll let bygones be bygones. And tell him you're going to his business immediate and learn it and work hard in it. 656 00:38:38,000 --> 00:38:48,000 Help please him. And if you weren't steady before, you have me to keep you steady now. Tell him that. 657 00:38:48,000 --> 00:38:57,000 And tell him he has a grandchild on the way, Charlie. That will please him. 658 00:38:57,000 --> 00:39:00,000 A grandchild? 659 00:39:00,000 --> 00:39:03,000 Is that true? 660 00:39:03,000 --> 00:39:06,000 I think it is, Charlie. 661 00:39:06,000 --> 00:39:08,000 Mr. Standin. 662 00:39:08,000 --> 00:39:10,000 Bye and bye, Mrs. Jones. 663 00:39:10,000 --> 00:39:13,000 It's not the rent, Mr. Standin. It's a message for your very urgent. 664 00:39:13,000 --> 00:39:20,000 Your father's managed to spin here. You're to go back directly to your father's house, where you'll hear something very much to your advantage, he says. 665 00:39:20,000 --> 00:39:26,000 There. He's regretting his harsh words already. I'll go to him directly. 666 00:39:26,000 --> 00:39:30,000 What a piece of news I should have to tell him. 667 00:39:30,000 --> 00:39:32,000 Shambi no. 668 00:39:37,000 --> 00:39:40,000 I'll bring you up for nice glass of wine, shall I? 669 00:39:40,000 --> 00:39:42,000 No, thank you, Mrs. Jones. 670 00:39:42,000 --> 00:39:46,000 Well, no skin off my nose, Mrs. Standin. 671 00:40:01,000 --> 00:40:05,000 It's not that cute, then. I've opened out some money, why? 672 00:40:05,000 --> 00:40:08,000 It should go and seek in its fathers. Do you think that's why, as I do? 673 00:40:08,000 --> 00:40:13,000 Don't care if it's wise or not. Perhaps he's being kept there against his will. 674 00:40:13,000 --> 00:40:18,000 He wouldn't leave me. I'm carrying this child. 675 00:40:18,000 --> 00:40:21,000 I'd better come with you. 676 00:40:30,000 --> 00:40:35,000 Back again, is it, Missy? And you brought your board with you this time? 677 00:40:36,000 --> 00:40:38,000 Well, there's no business for you here, my dear. 678 00:40:38,000 --> 00:40:41,000 I beg you, sir. Don't mock me. 679 00:40:41,000 --> 00:40:44,000 I've come to ask if you know where Charlie is. 680 00:40:44,000 --> 00:40:50,000 Yes, I do know where Charlie is. He's on a ship bound for the West Indies. That's where Charlie is. 681 00:40:50,000 --> 00:40:54,000 He's made up his mind to knuckle down and go into the family business. 682 00:40:57,000 --> 00:41:02,000 I don't believe you. He never leave me of his own free will. 683 00:41:02,000 --> 00:41:07,000 Free will or not, he's gone, Missy. And you'll never set eyes on him again. 684 00:41:12,000 --> 00:41:18,000 Ready. Get her out. Get up yourself. Get out of the pair of you. What's she doing on the floor? 685 00:41:18,000 --> 00:41:21,000 She's having a grandchild, sir. That's what she's doing. 686 00:41:21,000 --> 00:41:25,000 In my house, she ain't. Get her out before I set the dogs on the pair of you. 687 00:41:25,000 --> 00:41:27,000 I'm just dying, eh? Help you. 688 00:41:27,000 --> 00:41:31,000 That's it. That's it. Get her out. Get her out. 689 00:41:31,000 --> 00:41:35,000 Get her out. Get her out. Get her out. 690 00:41:40,000 --> 00:41:46,000 Well, here we are at last. You were that poorly we thought we'd lost you. 691 00:41:46,000 --> 00:41:53,000 You did lose the baby, of course. But on the whole, I'd say that was a blessing in disguise in the circumstances. 692 00:41:53,000 --> 00:42:04,000 And now we have to think of what's to be done. You've got no money at all, have you, dear? 693 00:42:04,000 --> 00:42:14,000 And you've run up a terrible bill. But with a back rent and all the laundry and the medicine and the apothecree and the nursing you're back to your old self, 694 00:42:14,000 --> 00:42:21,000 I was wondering, you see, what you thought you were going to do about it? Because you see, if you can't pay, it's a case of the debt is prison. 695 00:42:21,000 --> 00:42:26,000 Then I shall have to go there. My aunt's broken and I hardly care what happens to me. 696 00:42:26,000 --> 00:42:33,000 You don't know what you're talking about. It would break my heart to see so tender a young creature in a place like that. 697 00:42:33,000 --> 00:42:38,000 Of all the rogues in London preying on you and the turnkies is bad. 698 00:42:38,000 --> 00:42:42,000 There's poor women going there and never get out for the hold of their lives. 699 00:42:42,000 --> 00:42:47,000 Then what am I to do? What am I to do? 700 00:42:52,000 --> 00:43:00,000 Even as my health recovered, I was consumed with grief for my lost baby and my dear Charles. 701 00:43:00,000 --> 00:43:05,000 I barely left my rooms for fear he might return and I should miss him. 702 00:43:09,000 --> 00:43:13,000 Fanny, I called somebody to see you. 703 00:43:14,000 --> 00:43:17,000 Come in. 704 00:43:28,000 --> 00:43:30,000 Oh. 705 00:43:32,000 --> 00:43:34,000 Remember you. 706 00:43:34,000 --> 00:43:37,000 I am glad to hear it. 707 00:43:43,000 --> 00:43:46,000 I am glad to hear it. 708 00:43:46,000 --> 00:43:48,000 I am glad to hear it. 709 00:43:48,000 --> 00:43:50,000 I am glad to hear it. 710 00:43:50,000 --> 00:43:52,000 I am glad to hear it. 711 00:43:52,000 --> 00:43:54,000 I am glad to hear it. 712 00:43:54,000 --> 00:43:56,000 I am glad to hear it. 713 00:43:56,000 --> 00:43:58,000 I am glad to hear it. 714 00:43:58,000 --> 00:44:00,000 I am glad to hear it. 715 00:44:00,000 --> 00:44:02,000 I am glad to hear it. 716 00:44:02,000 --> 00:44:04,000 I am glad to hear it. 717 00:44:04,000 --> 00:44:06,000 I am glad to hear it. 718 00:44:06,000 --> 00:44:08,000 I am glad to hear it. 719 00:44:08,000 --> 00:44:10,000 I am glad to hear it. 51849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.