Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,500 --> 00:00:17,904
El 13 de abril de 1912,
el pintor Egon Schiele fue detenido
2
00:00:17,905 --> 00:00:23,035
bajo la sospecha de seducir
a Tatjana von Mossig de 13 a�os.
3
00:00:23,036 --> 00:00:28,167
Con motivo del veredicto, fue quemada
una de sus m�s bellas pinturas.
4
00:01:48,960 --> 00:01:53,306
Tuve que sentarme.
Me pidi� que me quitara el vestido.
5
00:01:53,440 --> 00:01:58,662
Me qued� quieta, con las piernas extendidas.
Pero me dej� puestas las medias.
6
00:02:19,080 --> 00:02:21,344
�l miraba por el espejo
e hizo un dibujo.
7
00:02:21,480 --> 00:02:23,345
Me pidi� que me inclinara.
8
00:02:23,480 --> 00:02:26,699
Pero me dej� puestas las medias.
- �l toc� mi brazo,
9
00:02:26,840 --> 00:02:30,503
los puso sobre mi cabeza. �l siempre
me miraba pero no hablaba conmigo.
10
00:02:30,640 --> 00:02:32,460
...a trav�s de un espejo.
- Me dibuj�...
11
00:02:32,600 --> 00:02:34,943
a trav�s de un espejo y luego dijo
"b�jate las medias".
12
00:02:35,080 --> 00:02:38,743
baj� de mi muslo a la rodilla.
Luego empez� a dibujar,
13
00:02:38,880 --> 00:02:40,427
a trav�s del espejo.
14
00:02:40,560 --> 00:02:42,460
Me dibuj� tambi�n a trav�s del espejo.
15
00:02:42,600 --> 00:02:45,945
Nos dibuj� juntos.
Me pidi� que nos abraz�ramos.
16
00:02:46,080 --> 00:02:47,945
Y me dijo que me inclinara.
17
00:02:48,080 --> 00:02:51,299
Una vez toc� mis brazos
y se dibuj� �l mismo.
18
00:03:34,240 --> 00:03:37,585
Ya sabes, me gusta beber
cuando llueve fuera.
19
00:03:37,920 --> 00:03:39,899
As� se tiene una buena excusa,
20
00:03:40,040 --> 00:03:43,066
para mojar el interior tambi�n.
21
00:03:44,440 --> 00:03:45,464
�Y t�? �Qu� tal?
22
00:03:58,560 --> 00:04:01,586
�Puedo entrar, por favor?
Hace mucho fr�o.
23
00:04:05,400 --> 00:04:08,619
No pod�a soportarlo m�s.
Me march�.
24
00:04:09,080 --> 00:04:12,106
No comprendo... �qui�n es?
�De qu� la conoces?
25
00:04:12,400 --> 00:04:15,346
No lo s�.
- �Qu� significa "me march�"? �De d�nde?
26
00:04:15,480 --> 00:04:18,108
De casa.
Ha ido de mal en peor.
27
00:04:18,240 --> 00:04:22,540
No pod�a soportarlo m�s.
- �Qu�?
28
00:04:22,680 --> 00:04:25,626
Deja que se siente.
29
00:04:27,040 --> 00:04:30,225
Ella es desp�tica.
No me deja ir a ning�n sitio,
30
00:04:30,360 --> 00:04:33,500
salvo a la escuela.
Y tambi�n me recogen desde all�.
31
00:04:33,640 --> 00:04:36,859
Es como estar prisionera.
No puedo quedarme m�s.
32
00:04:37,280 --> 00:04:40,898
Dale ropa seca.
- �No quiero volver!
33
00:04:41,040 --> 00:04:44,066
Dale alguna de tus ropas.
- �C�mo te llamas?
34
00:04:44,600 --> 00:04:45,544
Tatiana.
35
00:04:47,240 --> 00:04:48,184
�La conoces?
36
00:04:48,320 --> 00:04:51,346
Me escap� en mitad de la noche
37
00:04:52,320 --> 00:04:55,266
No puede quedarse aqu�.
Es imposible.
38
00:04:55,400 --> 00:04:57,504
�Qu� podemos hacer?
- Nunca volver�.
39
00:04:57,640 --> 00:04:59,938
Quiero ir con mi abuela.
- No podemos dejarla...
40
00:05:00,080 --> 00:05:03,425
hace muy mal tiempo.
- �D�nde est� tu abuela?
41
00:05:04,000 --> 00:05:06,946
En Viena. Quiero ir all� ma�ana.
42
00:05:07,800 --> 00:05:09,859
�No crees que sus padres
la estar�n buscando?
43
00:05:10,000 --> 00:05:13,868
Puede que llamen a la polic�a.
- Pero no podemos...
44
00:05:15,040 --> 00:05:17,622
No he ido a casa en todo el d�a.
45
00:05:17,760 --> 00:05:21,537
Me escap� directamente al salir del colegio.
- No quiero tener problemas.
46
00:05:21,680 --> 00:05:24,899
�Qu� problemas podemos tener?
47
00:05:26,040 --> 00:05:27,985
Ay�dame, por favor.
48
00:05:29,080 --> 00:05:31,901
D�jala dormir en el sof�.
- No.
49
00:05:32,040 --> 00:05:34,224
Por favor.
Hace demasiado fr�o.
50
00:05:34,360 --> 00:05:36,817
Pero no podemos echarla.
51
00:05:36,960 --> 00:05:39,861
Puede dormir en mi habitaci�n.
- Entonces yo dormir� en el sof�.
52
00:05:40,000 --> 00:05:42,946
Por favor, solo por esta noche.
Ma�ana ir� a Viena.
53
00:05:43,080 --> 00:05:45,662
Muy temprano, ma�ana.
- Dormir� en el sof�.
54
00:06:20,800 --> 00:06:24,019
�Conoces a alguien?
- No, creo que no.
55
00:06:24,160 --> 00:06:26,105
Bueno, aqu� llega tu tren.
56
00:06:51,440 --> 00:06:54,580
�Est� tu abuela informada
de tu llegada?
57
00:06:54,720 --> 00:06:57,587
No, creo que no, no.
58
00:06:59,720 --> 00:07:01,665
�Puedes quedarte con ella?
59
00:07:03,360 --> 00:07:04,782
Creo que s�, s�.
60
00:07:06,520 --> 00:07:09,865
�D�nde vive en Viena?
- En Mauer, en el Rosenhugel.
61
00:07:14,520 --> 00:07:18,183
�Se tarda mucho en llegar?
- S�, creo que s�.
62
00:07:19,520 --> 00:07:24,298
Quiz� me quede esta noche.
- Hmm, �no volvemos hoy?
63
00:07:24,600 --> 00:07:28,627
No. esto llevar� m�s tiempo de lo previsto.
- Te esperar� en el hotel.
64
00:07:28,760 --> 00:07:30,625
�Qu�?
- Esperar� en el hotel.
65
00:07:30,760 --> 00:07:33,786
�En qu� hotel?
- En el Parkhotel, como de costumbre.
66
00:07:34,040 --> 00:07:36,986
Est� bien, llegar� tarde.
67
00:07:39,520 --> 00:07:44,787
Entonces, �cu�ndo volvemos?
- Ma�ana, a las 7:30, and�n 6.
68
00:07:47,360 --> 00:07:50,386
�Vas directamente a Reininghaus?
69
00:08:00,000 --> 00:08:03,868
�Sabes cu�ndo llegar�s all�?
Dime, �cu�ndo estar�s all�?
70
00:08:04,000 --> 00:08:07,424
No puedo decirlo. Depende de
cu�nto tiempo me tome Reininghaus.
71
00:08:07,560 --> 00:08:10,620
�Puedes darme dinero?
Necesito para el hotel...
72
00:08:10,760 --> 00:08:13,183
y para el billete de vuelta
si no nos volvemos a ver.
73
00:08:22,000 --> 00:08:25,868
�Me pidi� 120! Es un ultraje.
74
00:08:26,040 --> 00:08:28,543
�Te gusta?
- S�, muy bueno, pru�balo.
75
00:08:28,680 --> 00:08:31,626
Pero te advierto...
- Es delicioso.
76
00:08:32,640 --> 00:08:35,427
La cena sigui� y sigui�.
77
00:08:35,560 --> 00:08:38,825
Est�bamos en los postres,
cuando vi...
78
00:08:38,960 --> 00:08:42,305
vi un repentino movimiento,
79
00:08:42,640 --> 00:08:45,985
al fondo de la habitaci�n.
80
00:08:47,640 --> 00:08:50,143
"No puedo recordar si me mov�
o pronunci� alg�n sonido
81
00:08:50,280 --> 00:08:53,226
mientras ella,
lentamente y con desgana
82
00:08:53,720 --> 00:08:56,223
se mov�a por la habitaci�n vac�a. "
83
00:08:56,360 --> 00:08:59,181
�En qu� sue�as?
- En Rilke.
84
00:09:00,320 --> 00:09:03,346
Una frase de "Malte Laurids Brigge".
85
00:09:04,600 --> 00:09:05,544
esto...
86
00:09:07,520 --> 00:09:08,464
todo esto...
87
00:09:10,520 --> 00:09:13,466
el sal�n, la plata,...
88
00:09:15,480 --> 00:09:18,426
la muchacha...
- �Qu� muchacha?
89
00:09:21,520 --> 00:09:24,865
"la hija del ministro Reventlow. "
- �Qu� quiere decir?
90
00:09:27,280 --> 00:09:30,147
"Quien descansa durante 150 a�os
en Roskilde. "
91
00:09:30,280 --> 00:09:31,542
No lo entiendo.
92
00:09:34,040 --> 00:09:35,064
No importa.
93
00:09:38,280 --> 00:09:41,306
"De nuevo un extra�o silencio creci�,
94
00:09:42,280 --> 00:09:45,226
y el cristal comenz� a temblar.
95
00:09:48,240 --> 00:09:51,585
empec� a llorar de miedo
y desamparo.
96
00:09:55,680 --> 00:09:59,025
De pronto sent� fr�o y luz
sobre mis ojos llorosos.
97
00:10:00,800 --> 00:10:03,382
Los cubr�,
para as� no tener que ver,
98
00:10:04,680 --> 00:10:06,625
mis ojos y mis l�grimas. "
99
00:10:08,440 --> 00:10:11,466
Para mi casa de Ringstrasse
como dije.
100
00:10:11,600 --> 00:10:14,899
Tendr�a que ver el vest�bulo.
Puedo imaginar...
101
00:10:15,040 --> 00:10:19,784
3 � 4 murales monumentales...
102
00:10:20,000 --> 00:10:22,742
Esa es una gran idea.
- composiciones con grandes figuras...
103
00:10:22,880 --> 00:10:26,304
con tema er�tico.
- �Gracias!
104
00:10:27,680 --> 00:10:28,704
�Egon, aqu�!
105
00:10:32,280 --> 00:10:35,022
No quiso quedarse con su abuela.
106
00:10:35,160 --> 00:10:38,140
Se lo pens� y ahora quiere volver.
107
00:10:38,960 --> 00:10:43,624
Te esperamos en el hotel.
- �Conseguiste papel y pinturas?
108
00:10:43,760 --> 00:10:47,378
Oh, lo olvid�.
�Podemos comprarlo en Neulengbach?
109
00:10:47,520 --> 00:10:49,624
la pintura, pero no el papel.
110
00:11:39,440 --> 00:11:42,261
Buenos d�as, me llamo Egon Schiele.
Vivo aqu�.
111
00:11:42,400 --> 00:11:45,619
Capit�n von Mossig.
Disc�lpeme,
112
00:11:46,040 --> 00:11:49,339
por mi intrusi�n.
- Le esperaba.
113
00:11:49,480 --> 00:11:53,860
Me han dicho... he o�do...
Dir� que los vecinos me hablaron...
114
00:11:54,200 --> 00:11:57,545
�De su hija Tatiana?
- Correcto. He o�do...
115
00:11:59,000 --> 00:12:01,707
que puedo encontrarla aqu�.
�Es as�?
116
00:12:01,840 --> 00:12:05,185
S�, es cierto.
Es un poco embarazoso pero...
117
00:12:05,320 --> 00:12:08,539
no le ha ocurrido nada.
- �En eso conf�o!
118
00:12:09,080 --> 00:12:11,628
�Puede venir conmigo ahora?
119
00:12:11,760 --> 00:12:14,979
Quiero decir que si no
se meter� en problemas...
120
00:12:15,560 --> 00:12:18,905
ya he presentado una denuncia.
- �Una denuncia?
121
00:12:20,440 --> 00:12:22,704
Pero no le ha pasado nada.
122
00:12:22,840 --> 00:12:26,617
Por lo menos, seducci�n de menores.
Creo.
123
00:12:26,760 --> 00:12:29,979
Eso es absurdo.
Por favor, conv�nzase usted mismo.
124
00:12:31,240 --> 00:12:34,061
Lo explicar� todo.
125
00:12:34,400 --> 00:12:38,348
Vivo con mi novia, una modelo,
mi novia.
126
00:12:39,080 --> 00:12:41,947
Vally. Ella siempre est� conmigo.
Puede atestiguarlo.
127
00:12:42,080 --> 00:12:44,537
Tatitna durmi�
en su habitaci�n con ella.
128
00:12:44,680 --> 00:12:47,740
No hay nada parecido
a seducci�n de menores.
129
00:12:47,880 --> 00:12:50,667
Ella vino a Viena con nosotros.
Quer�a visitar a su abuela.
130
00:12:50,800 --> 00:12:53,826
Ah, a la abuela
No sab�amos esto.
131
00:12:55,000 --> 00:12:57,946
As� que por eso se escap�.
132
00:12:58,400 --> 00:13:01,426
Bueno, entonces est� resuelto.
133
00:13:02,560 --> 00:13:06,781
Para que lo sepa,
ella es muy impulsiva.
134
00:13:17,440 --> 00:13:20,785
�Llame a un m�dico!
�No lo ve? �Llame a un m�dico!
135
00:13:22,080 --> 00:13:24,503
y una comadrona.
136
00:13:24,640 --> 00:13:27,097
Alguien tiene que comprobar
la virginidad.
137
00:13:27,240 --> 00:13:30,346
Inmediatamente.
Pero primero al doctor.
138
00:13:39,120 --> 00:13:42,066
Fui a todas las tiendas.
139
00:13:42,280 --> 00:13:46,023
Consegu� el papel.
No tengo pinturas.
140
00:13:51,880 --> 00:13:54,906
Mi nombre es Tatiana Georgette
Anna von Mossig.
141
00:13:56,360 --> 00:13:57,941
Tengo 15 a�os.
142
00:13:59,000 --> 00:14:02,458
�Estuviste la noche
del 12 al 13 de octubre...
143
00:14:03,360 --> 00:14:05,988
en la casa de Egon Schiele?
144
00:14:06,120 --> 00:14:10,500
Pero si ya sabe eso.
- �Estuviste sola con el Sr. Schiele?
145
00:14:11,560 --> 00:14:13,937
No... estaba esta mujer.
146
00:14:14,080 --> 00:14:17,425
Por favor, describe
lo que sucedi� esa noche.
147
00:14:19,880 --> 00:14:22,906
Estaba empapada
y ten�a mucho fr�o.
148
00:14:23,160 --> 00:14:28,177
Esta mujer me llev� a su habitaci�n
y me dej� acostarme en su cama.
149
00:14:30,080 --> 00:14:32,947
El Sr. Schiele
entr� en la habitaci�n tambi�n.
150
00:14:33,080 --> 00:14:36,026
�El Sr. Schiele te toc�?
151
00:14:36,960 --> 00:14:40,305
�Quiere decir si me bes�?
- �Te bes�?
152
00:14:45,200 --> 00:14:46,144
S�.
153
00:14:47,760 --> 00:14:51,105
Solo queremos comprobar
lo que hace aqu�.
154
00:14:52,760 --> 00:14:57,140
�Est� de acuerdo, o...?
- Pasen, por favor.
155
00:15:04,760 --> 00:15:07,706
Hemos recibido algunas quejas.
156
00:15:08,040 --> 00:15:11,385
Padres de menores, �comprende?
- Chiquillas, ya sabe...
157
00:15:11,680 --> 00:15:14,547
Usted ya comprende.
- �Qu� quejas?
158
00:15:14,680 --> 00:15:18,025
Ha hecho dibujos.
Dibujos asquerosos.
159
00:15:19,080 --> 00:15:22,948
Bueno, �puso usted estos dibujos?
160
00:15:23,360 --> 00:15:26,705
Se los mostramos a ella.
- Ah� lo tenemos.
161
00:15:28,840 --> 00:15:33,220
Mu�strenos todo eso.
- No entiendo.
162
00:15:34,320 --> 00:15:37,346
Hay a�n m�s.
163
00:15:38,640 --> 00:15:43,862
Lo mejor es llev�rnoslo todo.
- Eso creo.
164
00:15:44,320 --> 00:15:48,268
Si yo tuviera una hija y ella...
- Si usted quisiera...
165
00:15:48,400 --> 00:15:51,301
Puede venir con nosotros. O...
- Puede hablar...
166
00:15:51,440 --> 00:15:55,103
con un abogado.
- Desea hablar con ustedes de todos modos,
167
00:15:55,240 --> 00:15:58,585
habl� con nosotros
- abogado del tribunal de distrito Dr. Stovel.
168
00:15:59,800 --> 00:16:02,177
�Le conoce?
169
00:16:04,800 --> 00:16:06,859
No me moleste, por favor.
- �Sr. abogado del tribunal del distrito!
170
00:16:07,000 --> 00:16:09,582
�D�nde deber�a decir que fue usted?
- A casa, si gusta.
171
00:16:09,720 --> 00:16:11,859
Diga que fui a casa.
172
00:16:47,360 --> 00:16:50,306
�Arrestado? �Arrestado por qu�?
173
00:16:51,360 --> 00:16:54,227
�D�nde est�n?
- Bueno, dos polic�as.
174
00:16:54,360 --> 00:16:58,228
Le llevaron con ellos.
Y tambi�n muchos dibujos.
175
00:16:59,200 --> 00:17:02,146
�Por qu�? �Qu� ha hecho?
176
00:17:02,360 --> 00:17:05,306
pero se�orita,
puede que quiera vender...
177
00:17:05,440 --> 00:17:09,581
unos dibujos al abogado del distrito
- �Qu� estoy haciendo aqu�?
178
00:17:09,720 --> 00:17:12,018
�Debe haber ocurrido algo!
179
00:17:26,440 --> 00:17:28,579
No hay nadie,
�por qu� no hay nadie aqu�?
180
00:17:28,720 --> 00:17:30,745
Est� cerrado, no hay nadie.
El Sr. abogado de distrito...
181
00:17:30,880 --> 00:17:32,825
volver� ma�ana por la ma�ana.
- Yo...
182
00:17:32,960 --> 00:17:36,179
Quiero retirar un cargo.
- �Un cargo?
183
00:17:36,320 --> 00:17:39,107
Aqu� todo tiene que estar en orden.
�Retirar un cargo?
184
00:17:39,240 --> 00:17:42,061
Solo el abogado de distrito decide eso.
185
00:17:42,200 --> 00:17:45,465
�Est� seguro que volver�
ma�ana por la ma�ana?
186
00:17:45,600 --> 00:17:49,946
S�, por la ma�ana.
Disc�lpenme. Buenos d�as.
187
00:18:10,280 --> 00:18:12,703
No puede llamar a esto sopa.
- Llame cuando haya acabado.
188
00:19:06,080 --> 00:19:09,106
Pornograf�a,
francamente horrible.
189
00:19:09,320 --> 00:19:11,584
Sucia pornograf�a.
190
00:19:11,720 --> 00:19:14,666
Repugnantes criaturas fant�sticas...
191
00:19:15,680 --> 00:19:20,424
L�mures como fantasmas
con dedos sangrientos.
192
00:19:25,640 --> 00:19:29,064
Cad�veres mutilados,
medio putrefactos.
193
00:19:32,360 --> 00:19:35,181
Un peligro para nuestros hijos.
194
00:19:35,800 --> 00:19:38,428
Perverso, anormal.
195
00:19:40,080 --> 00:19:42,901
Todos son ni�os.
196
00:19:45,560 --> 00:19:47,505
�Qu� pensaron?
197
00:20:34,400 --> 00:20:36,903
�Llama limpio a esto?
�Sebo de cerdo!
198
00:20:37,040 --> 00:20:40,225
�L�mpialo inmediatamente!
�L�mpialo, te digo!
199
00:20:41,280 --> 00:20:45,705
Lo siento mucho Capit�n.
Es demasiado tarde.
200
00:20:45,840 --> 00:20:48,582
Tengo una acusaci�n contra usted
por las evidencias...
201
00:20:48,720 --> 00:20:52,065
y el material que hemos encontrado.
Es escandaloso.
202
00:20:53,240 --> 00:20:55,458
El fiscal debe ser informado...
203
00:20:55,600 --> 00:20:58,945
Es nuestro deber
como representantes de la sociedad.
204
00:20:59,680 --> 00:21:02,626
Pens� que si retiro los cargos...
205
00:21:04,480 --> 00:21:08,428
Quer�a ayudar a ese hombre.
- Es demasiado tarde.
206
00:21:08,560 --> 00:21:11,905
Pero admiro su valor.
207
00:21:12,160 --> 00:21:14,583
No todos los padres
piensan como usted.
208
00:21:19,040 --> 00:21:22,908
No he intentado todo.
No puedo ayudarle.
209
00:21:58,200 --> 00:22:01,545
Arrestaron a Egon.
Se lo llevaron ayer...
210
00:22:01,800 --> 00:22:05,145
a prisi�n.
Tenemos que hacer algo.
211
00:22:07,400 --> 00:22:11,143
No puedo ayudarle.
- Ni siquiera me permiten verle.
212
00:22:11,280 --> 00:22:14,226
Tiene que ayudarme...
�Tiene que hacerlo!
213
00:22:15,520 --> 00:22:18,546
Deber�a avergonzarse.
Causarnos tales problemas.
214
00:22:19,040 --> 00:22:21,747
�Menudo l�o!
- Basta, esto no ayudar�.
215
00:22:21,880 --> 00:22:23,939
Siempre quisiste que fuera pintor.
216
00:22:24,080 --> 00:22:28,141
No pas� nada con la chica.
La gente miente.
217
00:22:28,280 --> 00:22:30,657
Ella se escap� de casa y nos pidi�...
218
00:22:30,800 --> 00:22:34,338
quedarse una noche.
- Necesitamos un abogado.
219
00:22:34,480 --> 00:22:37,586
Est� en prisi�n.
Alguien deber�a llamar a un abogado.
220
00:22:37,720 --> 00:22:42,180
�La historia con una chica, por supuesto!
- �No, nada con ninguna chica!
221
00:22:42,320 --> 00:22:44,743
Todos mienten,
no se puede confiar en nadie.
222
00:22:44,880 --> 00:22:46,700
Si Roessler no est� all�,
iremos a Benesch.
223
00:22:46,840 --> 00:22:50,708
�l conocer� a alguien.
- �Y si no est� en casa?
224
00:22:51,080 --> 00:22:53,742
Alguien habr�.
No puede ser.
225
00:22:54,200 --> 00:22:57,704
Tres mujeres deambulando
por Viena en busca de alguien,
226
00:22:57,840 --> 00:23:00,422
que pueda ocuparse de Egon Schiele.
227
00:23:02,360 --> 00:23:07,297
Arrestado el 13 de Abril de 1912,
puesto entre rejas...
228
00:23:07,440 --> 00:23:10,386
en la prisi�n del distrito de Neulengbach.
�Por qu�?
229
00:23:11,040 --> 00:23:14,385
�Por qu�?
�Por qu�? No lo s�.
230
00:23:15,880 --> 00:23:18,906
Mi pregunta no ha obtenido respuesta.
231
00:23:19,200 --> 00:23:22,545
Nadie grita por mi encarcelamiento.
232
00:23:23,320 --> 00:23:25,106
Nadie sabe que he sido arrestado.
233
00:23:25,240 --> 00:23:28,459
Me hicieron desaparecer.
234
00:23:29,040 --> 00:23:32,066
�Y si lo supieran?
�Podr�a una persona,
235
00:23:32,720 --> 00:23:34,301
una sola persona darse cuenta?
236
00:23:38,480 --> 00:23:41,699
�Nada!
- Llama otra vez.
237
00:23:42,960 --> 00:23:44,905
Se han ido todos.
238
00:23:50,480 --> 00:23:52,505
�Podr�a alguien ofrecer ayuda?
239
00:23:52,640 --> 00:23:55,985
Gustav Klimt, Arthur Roessler quiz�s.
Benesch por supuesto.
240
00:23:56,240 --> 00:23:59,824
�Y los dem�s? Dios m�o,
apartar�an la mirada...
241
00:23:59,960 --> 00:24:02,224
y pasar�an de largo.
242
00:24:02,360 --> 00:24:05,227
En un infierno vil, abyecto, sucio,...
243
00:24:05,360 --> 00:24:09,706
miserable y humillante,
he sido arrojado dentro.
244
00:24:20,960 --> 00:24:23,940
Eh, �qu� pasa?
�Qu� dijo Benesch?
245
00:24:24,080 --> 00:24:27,379
habl� con Reininghaus.
Reininghaus se ocupar�.
246
00:24:27,520 --> 00:24:29,420
�Y luego qu�?
247
00:24:29,560 --> 00:24:31,858
Reininghaus asignar�
a un cierto Doctor Weiser...
248
00:24:32,000 --> 00:24:36,141
como abogado. Se ocupar� de ello
en los pr�ximos d�as.
249
00:24:36,280 --> 00:24:38,225
�Lo atender� antes?
250
00:24:42,200 --> 00:24:43,144
�Egon!
251
00:24:44,360 --> 00:24:45,304
�Egon!
252
00:24:47,280 --> 00:24:48,224
�Egon!
253
00:24:50,240 --> 00:24:51,184
�Vally!
254
00:24:52,080 --> 00:24:54,025
�Vally, estoy aqu�!
255
00:24:55,120 --> 00:24:58,066
Egon, tengo naranjas para ti.
256
00:25:09,640 --> 00:25:11,585
Te las lanzar�, Egon.
257
00:25:19,240 --> 00:25:20,184
Una naranja.
258
00:25:21,520 --> 00:25:22,464
Esta naranja.
259
00:25:24,840 --> 00:25:29,140
Esta naranja era la �nica luz.
260
00:25:32,280 --> 00:25:35,226
Los cargos deben ser probados...
261
00:25:36,520 --> 00:25:40,468
en todos los puntos.
No podemos cometer errores.
262
00:25:42,760 --> 00:25:47,345
�ofreci� resistencia el recluso
durante el registro de las habitaciones?
263
00:25:48,480 --> 00:25:52,860
No, no lo hizo. No hubo problemas.
264
00:25:53,640 --> 00:25:56,985
Qu� extra�o.
Puede que no comprendiera...
265
00:25:57,640 --> 00:25:59,028
el verdadero significado de ello.
266
00:26:03,360 --> 00:26:06,102
�Qui�n es esta persona...
267
00:26:07,160 --> 00:26:10,505
que le ha visitado?
- Una antigua modelo de Klimt.
268
00:26:42,880 --> 00:26:46,225
Es una mujer exquisita,
pero desagradable.
269
00:26:48,080 --> 00:26:51,425
Es buena pero te come por completo
si no te resistes...
270
00:26:53,720 --> 00:26:57,065
Puede hacerte sentir grande
pero tambi�n puede aplastarte.
271
00:26:57,640 --> 00:27:00,666
�La quieres? puedes tenerla.
272
00:27:25,280 --> 00:27:26,542
Se llama Vally.
273
00:27:38,760 --> 00:27:42,139
Hace dos a�os que estoy con ella.
�La quieres?
274
00:27:43,320 --> 00:27:45,743
Necesitas alguien que te cuide.
275
00:28:27,920 --> 00:28:30,138
Puede que est� dormido.
- Vamos a comprobarlo.
276
00:28:30,280 --> 00:28:31,463
Tengo la llave.
277
00:28:34,920 --> 00:28:38,265
�No te lo dije?
No est� en casa.
278
00:28:38,840 --> 00:28:42,185
Alguien debe estar aqu�.
No puede ser.
279
00:28:44,680 --> 00:28:47,899
Me qued� sin dinero.
�Tienes algo?
280
00:28:48,080 --> 00:28:49,024
No.
281
00:28:57,280 --> 00:28:58,224
Es in�til.
282
00:29:00,400 --> 00:29:03,426
No tengo m�s ideas.
283
00:29:05,040 --> 00:29:08,339
Tal vez fue a Heurigen
en M�dling. A menudo va all�.
284
00:29:22,560 --> 00:29:24,505
Esto es precioso.
285
00:29:25,000 --> 00:29:29,221
S�, el cielo, la naturaleza, la luz.
286
00:29:30,640 --> 00:29:32,585
Desear�a que fuese siempre as�.
287
00:29:38,680 --> 00:29:41,228
�Qu� pasa?
288
00:29:41,760 --> 00:29:44,786
Nada... �qu� piensas?
289
00:29:52,680 --> 00:29:53,624
�Hmm?
290
00:29:55,080 --> 00:29:56,024
T�.
291
00:29:56,480 --> 00:29:59,142
Nos quedamos y esperamos
hasta que suceda algo.
292
00:29:59,280 --> 00:30:03,307
S�. Algo ocurrir�, ver�s.
293
00:30:12,320 --> 00:30:13,264
No pasa nada.
294
00:30:21,720 --> 00:30:24,985
Lev�ntate, �oyes?
Tienes visita.
295
00:30:32,640 --> 00:30:35,666
Te he echado mucho de menos.
296
00:30:54,240 --> 00:30:58,108
Lo he conseguido.
Alquil� la casa de Neulengbach.
297
00:30:58,360 --> 00:31:01,705
Una casita en la parte sur.
298
00:31:02,040 --> 00:31:05,385
Un agradable jardincito,
tres brillantes habitaciones.
299
00:31:06,560 --> 00:31:08,505
Cocina y recibidor.
300
00:31:10,400 --> 00:31:13,346
A la izquierda el principio
del bosque de Viena, recto,
301
00:31:13,480 --> 00:31:16,699
sobre la colina,
el castillo de Neulengbach,
302
00:31:16,920 --> 00:31:20,265
a la derecha el bosque de Haspel,
el comienzo de Tullnerfield.
303
00:31:27,680 --> 00:31:30,387
La habitaci�n es demasiado peque�a
con todo el dinero.
304
00:31:30,520 --> 00:31:34,388
�Qu� te parece! El Sr. Reininghaus
pag� por todo.
305
00:31:35,560 --> 00:31:39,940
No importa. Cuando nos vayamos,
te vendr� muy bien.
306
00:32:09,240 --> 00:32:11,265
Finalmente estamos en casa.
307
00:32:50,080 --> 00:32:52,583
Si quieres vino, tengo fuera.
308
00:32:52,720 --> 00:32:54,585
�Quieres vino?
- S�, por favor.
309
00:32:54,720 --> 00:32:57,587
Mi padre se suicidar�a
si supiera todo esto.
310
00:32:57,720 --> 00:32:59,779
�Por qu�?
- Mi madre no lo har�a.
311
00:32:59,920 --> 00:33:01,626
�Por qu� no?
�Si �l supiera qu�?
312
00:33:01,760 --> 00:33:03,421
Todo. Todo esto.
313
00:33:23,920 --> 00:33:26,980
Me llamo Tatiana.
S� qui�n es usted.
314
00:33:28,280 --> 00:33:29,417
�Ve el cat�logo?
315
00:33:31,240 --> 00:33:34,585
Fui la casa de artista recientemente.
�Expone usted all� tambi�n?
316
00:33:34,760 --> 00:33:36,899
Aun no.
317
00:33:37,040 --> 00:33:39,338
Todav�a no soy
bastante famoso para eso.
318
00:33:39,480 --> 00:33:41,823
Mire... compr� el cat�logo.
319
00:33:41,960 --> 00:33:43,348
�Quiere verlo?
320
00:33:46,560 --> 00:33:49,586
Te he echado mucho de menos.
321
00:33:54,080 --> 00:33:56,662
Tienes que comer lo suficiente, �eh?
322
00:33:56,800 --> 00:34:00,019
Te traer� verdura fresca y fruta.
323
00:34:00,680 --> 00:34:03,387
Tengo tus utensilios de pintura conmigo.
324
00:34:03,520 --> 00:34:06,466
Cielos, te he estado esperando.
325
00:34:08,160 --> 00:34:10,617
�Qu� pasa?
326
00:34:10,760 --> 00:34:13,706
�D�nde est�n?
- Cielo m�o, yo...
327
00:34:14,520 --> 00:34:17,865
Ellos no me dejaron ir.
el juez no estaba all�.
328
00:34:19,480 --> 00:34:22,222
No me dejaron ir.
- No me permitieron ir contigo.
329
00:34:22,360 --> 00:34:25,227
No me dieron permiso.
Uno necesita permisos para eso.
330
00:34:25,360 --> 00:34:28,705
�Comprendes?
El juez estaba ocupado todo el tiempo.
331
00:34:29,840 --> 00:34:32,104
Pas� el d�a entero
esperando en el vest�bulo.
332
00:34:32,240 --> 00:34:35,585
Luego fui con tu madre
en Viena.
333
00:34:36,360 --> 00:34:39,705
Gerti tambi�n estaba.
Quer�amos hablar con Roessler.
334
00:34:40,600 --> 00:34:43,945
Estaba fuera.
No estaba en casa.
335
00:34:44,840 --> 00:34:49,186
Al final Benesch estaba.
�l telefone� a Reininghaus.
336
00:34:49,320 --> 00:34:52,107
Quiere llamar a un abogado.
Dr. Weiser es su nombre.
337
00:34:52,240 --> 00:34:55,585
Te visitar� dentro de pocos d�as.
- �En pocos d�as?
338
00:34:56,280 --> 00:34:59,226
S�. Tienes que ser paciente.
339
00:34:59,640 --> 00:35:02,666
Ser paciente.
Estoy contigo.
340
00:35:04,320 --> 00:35:07,346
Pensamos en ti...
341
00:36:22,360 --> 00:36:25,579
Dilo otra vez.
Di lo que acabas de decirme.
342
00:36:26,040 --> 00:36:28,986
Quiero saberlo. Escr�belo.
343
00:36:31,160 --> 00:36:35,938
Hoy digo, el 8 de Abril de 1912,
344
00:36:37,360 --> 00:36:40,466
que no amo a nadie.
345
00:36:41,880 --> 00:36:42,824
Vally.
346
00:36:45,080 --> 00:36:47,577
Desde luego.
Dibuj� cuadros atroces,
347
00:36:47,720 --> 00:36:52,623
�Pero piensan que disfrut�?
�Una conmoci�n? No...
348
00:36:52,760 --> 00:36:55,581
Pero el deseo tiene sus fantasmas.
349
00:36:55,720 --> 00:36:59,588
No pint� esos fantasmas
para mi placer.
350
00:36:59,960 --> 00:37:03,305
Ten�a que hacerse.
�Han olvidado los adultos...
351
00:37:03,680 --> 00:37:07,184
c�mo fueron perversos, es decir
cu�nto las pulsiones sexuales...
352
00:37:07,320 --> 00:37:11,017
los animaban y excitaban
cuando eran ni�os?
353
00:37:11,160 --> 00:37:15,540
�Olvidan como quemaba el deseo
y cuan doloroso era...
354
00:37:15,760 --> 00:37:17,944
cuando fueron ni�os?
355
00:37:18,080 --> 00:37:22,585
Yo no lo he olvidado, pues eso
lo he sufrido atrozmente.
356
00:37:24,760 --> 00:37:27,979
Dilo. Di otra vez
lo que acabas de decirme.
357
00:37:28,920 --> 00:37:31,866
�Quiero saberlo! Escr�belo.
358
00:37:41,800 --> 00:37:44,826
Vally, �qu� ocurre?
359
00:38:01,240 --> 00:38:05,108
Estudio los movimientos f�sicos
de las monta�as y el agua...
360
00:38:05,240 --> 00:38:07,105
de los �rboles y las flores.
361
00:38:07,240 --> 00:38:10,619
Uno se acuerda de los movimientos
siliares del cuerpo humano...
362
00:38:10,760 --> 00:38:14,105
de impulsos y aflicciones similares
en las plantas...
363
00:38:14,960 --> 00:38:15,904
much�simo.
364
00:38:16,520 --> 00:38:21,298
Y con el coraz�n y el alma se puede sentir
un oto�o como un �rbol en verano.
365
00:38:22,160 --> 00:38:24,981
Quiero pintar esta aflicci�n.
366
00:38:25,160 --> 00:38:28,379
No importa d�nde mire,
tambi�n veo el pasado.
367
00:38:28,520 --> 00:38:32,183
Puedo imaginar
c�mo ser� en oto�o...
368
00:38:32,320 --> 00:38:35,665
El paisaje perecer�
en amarillos y naranjas...
369
00:38:36,360 --> 00:38:40,228
y en un marr�n brillante, que tambi�n
se puede oler por todas partes.
370
00:39:01,000 --> 00:39:02,467
�Vete! �L�rgate!
371
00:39:40,960 --> 00:39:44,020
Dios bendito, di algo Egon.
372
00:39:45,520 --> 00:39:47,897
Injusticia, violencia,...
373
00:39:49,200 --> 00:39:52,579
soportar el dolor dentro el alma...
374
00:39:54,400 --> 00:39:58,302
abrasando, ardiendo y gimiendo.
375
00:39:58,760 --> 00:40:00,864
Escapar de la violencia, el lenguaje...
376
00:40:01,760 --> 00:40:02,784
tus signos,...
377
00:40:04,920 --> 00:40:06,421
tu poder.
378
00:40:06,720 --> 00:40:09,746
�Cielos! �Est� loco!
Egon.
379
00:40:10,760 --> 00:40:13,900
Soy yo. M�rame.
El Dr. Benesch est� aqu�.
380
00:40:14,040 --> 00:40:16,907
Habl� con el Dr. Stovel.
�l es el juez instructor.
381
00:40:17,040 --> 00:40:17,984
Di algo.
382
00:40:28,600 --> 00:40:29,544
El Dr. Stovel.
383
00:40:31,800 --> 00:40:32,744
Un m�dico.
384
00:40:34,920 --> 00:40:37,741
�Qu� clase de persona es?
385
00:40:38,960 --> 00:40:41,224
�Qu� es eso de una oportunidad?
386
00:40:41,360 --> 00:40:44,306
Para pisarme, para humillarme.
387
00:40:49,640 --> 00:40:54,179
Alguien que disfruta de esto.
- Calma, por favor.
388
00:40:54,880 --> 00:40:55,824
Un m�dico.
389
00:40:59,160 --> 00:41:01,981
Alguien que ha estudiado.
390
00:41:02,640 --> 00:41:05,985
Una persona refinada,
que visita exposiciones y museos.
391
00:41:07,680 --> 00:41:10,308
�Iglesias! teatros.
392
00:41:12,080 --> 00:41:13,342
�l tolera...
393
00:41:14,920 --> 00:41:17,138
que est� metido entre rejas.
394
00:42:08,280 --> 00:42:10,464
Erwin, por favor.
395
00:42:15,520 --> 00:42:19,388
Eso es, mis ni�as.
Pronto llegaremos al gran vest�bulo.
396
00:42:21,080 --> 00:42:24,106
Aqu� est� mi Beethoven.
El Gigante Tif�n.
397
00:42:26,840 --> 00:42:31,618
Los frescos pintados por Klimt en torno
al monumental Beethoven de Max Klinger.
398
00:42:31,760 --> 00:42:35,105
"El friso de Beethoven".
"El anhelo de felicidad".
399
00:42:35,280 --> 00:42:37,145
"Los sufrimientos de la d�bil Humanidad",
400
00:42:37,280 --> 00:42:40,499
Las s�plicas de la Humanidad
al fuerte y bien armado.
401
00:42:40,680 --> 00:42:43,262
"El Gigante Tifeo".
402
00:42:43,400 --> 00:42:46,346
"La Lujuria, la Impudicia, la Desmesura".
403
00:42:49,320 --> 00:42:52,665
El anhelo de felicidad
encuentra reposo en la poes�a.
404
00:42:53,000 --> 00:42:57,061
Las ansias y los deseos de los hombres,
que se alejan volando por encima.
405
00:42:57,840 --> 00:43:02,220
Ninguna otra exposici�n en Viena
ha mostrado tales org�as.
406
00:43:02,960 --> 00:43:05,781
Buenas noches, Ayuntamiento.
407
00:43:08,400 --> 00:43:09,230
Lo peor que he visto nunca.
408
00:43:09,280 --> 00:43:10,781
Desde luego es lo peor
que he visto.
409
00:43:10,920 --> 00:43:14,788
�Hasta aqu� pod�amos llegar!
- Pura infamia.
410
00:43:31,520 --> 00:43:34,466
�Qu� es esto?
- �Qu� es qu�?
411
00:43:34,680 --> 00:43:37,706
�D�melo!
- Acostadas con las piernas abiertas.
412
00:43:37,840 --> 00:43:40,468
�D�melo!
- �Es vergonzoso!
413
00:43:40,600 --> 00:43:43,501
eso... lo necesitamos para el juicio.
- Es pura pornograf�a.
414
00:43:43,640 --> 00:43:46,859
Verdaderamente asqueroso.
Es una perversi�n.
415
00:43:47,000 --> 00:43:50,345
Y lo traes a nuestra casa.
�Por qu�, Erwin?
416
00:43:51,560 --> 00:43:54,302
�Para tu placer privado?
- Es una prueba.
417
00:43:54,440 --> 00:43:58,217
El caso Schiele.
Lo... lo necesitamos en el tribunal.
418
00:43:58,360 --> 00:44:02,262
�Estos dibujos te excitan, Erwin?
�Les echas una mirada en privado?
419
00:44:02,400 --> 00:44:05,426
Es arte. T� no entiendes de eso.
420
00:44:06,000 --> 00:44:09,185
Un artista tal
es un alma torturada.
421
00:44:09,560 --> 00:44:11,937
De todos modos est� por verse
la inmoralidad de estos dibujos...
422
00:44:12,080 --> 00:44:14,139
sin duda tienden a la pornograf�a.
423
00:44:14,280 --> 00:44:17,101
Acusado,
si insistes en tu inocencia,...
424
00:44:17,240 --> 00:44:20,266
�c�mo juzgas tus productos t� mismo?
425
00:44:20,560 --> 00:44:23,905
Es un esc�ndalo,
dif�cil de creer,
426
00:44:25,000 --> 00:44:27,901
de dudosa reputaci�n
y muy, muy est�pido.
427
00:44:28,040 --> 00:44:31,385
Es una verg�enza para la cultura,
una deshonra para Austria.
428
00:44:32,520 --> 00:44:35,341
Que tal cosa
pueda sucederle a un artista.
429
00:44:35,480 --> 00:44:36,458
No niego nada.
430
00:44:36,600 --> 00:44:40,263
He creado dibujos er�ticos
y acuarelas...
431
00:44:40,400 --> 00:44:43,745
Pero siempre son obras de arte.
432
00:44:44,640 --> 00:44:48,508
Los expertos tambi�n le dir�n esto.
433
00:44:49,240 --> 00:44:52,266
No soy el �nico pintor
que ha creado arte er�tico.
434
00:44:52,400 --> 00:44:54,948
Pero no han encerrado
a ning�n otro artista por eso.
435
00:44:55,080 --> 00:44:59,540
Puedo nombrar muchos artistas famosos,
incluso Klimt.
436
00:44:59,680 --> 00:45:02,422
Pero no quiero excusarme a m� mismo...
437
00:45:02,560 --> 00:45:05,905
No lo niego.
438
00:45:06,040 --> 00:45:08,383
Pero no es cierto que mostrase
tales pinturas...
439
00:45:08,520 --> 00:45:11,307
a ni�os deliberadamente.
440
00:45:11,440 --> 00:45:14,386
No corromp� a ning�n ni�o.
441
00:45:30,200 --> 00:45:33,579
�Esto va a seguir?
Hace d�as que no puedo trabajar,
442
00:45:33,720 --> 00:45:36,382
ni siquiera tengo papel de reserva.
Me duele la cabeza, estoy esposado.
443
00:45:36,520 --> 00:45:38,147
�Puede alguien ayudarle?
444
00:45:38,280 --> 00:45:40,419
Si pudiera organizar mi exposici�n,
ser�a libre.
445
00:45:40,560 --> 00:45:44,144
Pero no, a�n no puedo dibujar.
Por lo tanto tengo que escribir.
446
00:45:44,280 --> 00:45:47,340
Tengo que pedir prestado dinero...
ahora en mis mejores a�os
447
00:45:47,480 --> 00:45:50,540
Quiero trabajar. �Qu� tiempos!
448
00:45:51,240 --> 00:45:54,585
�Deber�a hacerme comerciante o consumidor?
�Qui�n me ayudar�?
449
00:45:55,480 --> 00:45:58,142
�No puedo comprar �leos,
quiero pintar, no tengo pinturas!
450
00:45:58,280 --> 00:46:01,465
�Por qu� deber�a callarme sobre todo esto?
Soy muy sensible,
451
00:46:01,600 --> 00:46:05,138
y toda esta gente,
no sabe c�mo comportarse...
452
00:46:05,280 --> 00:46:06,588
en presencia de un artista.
453
00:46:15,720 --> 00:46:20,623
�Pos� usted como modelo para Klimt?
- S�, me pint� a menudo.
454
00:46:20,760 --> 00:46:23,058
S�... la he reconocido.
455
00:46:23,200 --> 00:46:26,419
�Sabe?, ya est� en la pared
de la habitaci�n de al lado.
456
00:46:26,600 --> 00:46:29,546
una verdadera obra maestra de Klimt.
457
00:46:39,640 --> 00:46:41,585
Lo siento mucho, se�ora.
458
00:46:44,280 --> 00:46:45,224
Adi�s.
459
00:46:55,680 --> 00:46:58,501
�De verdad le gusta este trabajo?
460
00:46:59,720 --> 00:47:01,859
Me refiero a posar como modelo.
461
00:47:03,200 --> 00:47:04,224
�Es un trabajo excitante?
462
00:47:05,560 --> 00:47:08,859
Ya me entiende. �La pone caliente?
463
00:47:11,840 --> 00:47:15,059
�Sabe?,
me gustar�a comprar una pieza...
464
00:47:15,440 --> 00:47:17,817
o quiz�s dos.
465
00:47:17,960 --> 00:47:21,828
Soy un coleccionista apasionado
de arte er�tico.
466
00:47:23,360 --> 00:47:25,817
Int�ntelo con el Dr. Kosinski.
467
00:47:25,960 --> 00:47:28,781
Vive arriba.
468
00:47:29,000 --> 00:47:32,026
Siga el sonido del piano.
469
00:47:33,760 --> 00:47:35,705
Esa es su mujer.
470
00:47:58,680 --> 00:48:01,626
Alguien te busca.
471
00:48:01,960 --> 00:48:05,623
Una sorpresa.
472
00:48:06,680 --> 00:48:10,025
No importa, mi ni�a.
Mi esposa no puede molestarnos.
473
00:48:11,000 --> 00:48:14,345
Es paral�tica.
Se sienta al piano todo el d�a,
474
00:48:14,680 --> 00:48:15,863
en una silla de ruedas.
475
00:48:19,320 --> 00:48:20,947
As� que, �te apetece?
476
00:48:55,280 --> 00:48:58,818
He de decir que el original
hace sombra a la copia.
477
00:49:02,120 --> 00:49:04,065
Me llevar� tres.
478
00:49:36,960 --> 00:49:39,144
- �Qu� ocurre?
- Nada.
479
00:49:42,480 --> 00:49:45,062
- �Por qu� lloras?
- No lo s�.
480
00:49:55,880 --> 00:49:58,622
Tatjana Georgette Anna von Mossig.
481
00:49:58,760 --> 00:50:01,979
�Se atiene a su declaraci�n
del 13 de Abril de 1912?
482
00:50:02,560 --> 00:50:05,222
No. Todo fue
completamente diferente.
483
00:50:07,360 --> 00:50:08,782
Lo invent�.
484
00:50:10,000 --> 00:50:13,219
�Quiere decir que
contradice su declaraci�n?
485
00:50:14,200 --> 00:50:16,862
Si, contradigo mi declaraci�n.
486
00:50:17,400 --> 00:50:20,426
Encarcelado durante 3 d�as,
487
00:50:21,200 --> 00:50:24,545
queda compensada
la prisi�n preventiva de 24 d�as.
488
00:50:25,640 --> 00:50:28,985
Este es el dibujo que ha causado
todos los problemas.
489
00:50:30,000 --> 00:50:33,265
Esto deber�a herirle.
Esto deber�a liberarle.
490
00:50:48,960 --> 00:50:51,178
Enhorabuena.
Finalmente eres libre de nuevo.
491
00:50:51,320 --> 00:50:54,346
�Qu� deber�a sentir?
- Qu� bien que est�s aqu�. �D�nde est� Vally?
492
00:50:54,480 --> 00:50:58,143
Est� esper�ndote con tu madre en la estaci�n.
Tu madre no quiere que la vean aqu�...
493
00:50:58,280 --> 00:51:01,260
en la c�rcel... �lo comprendes?
- S�, s�.
494
00:51:35,240 --> 00:51:38,585
�Mi hijo en prisi�n!
Es una verg�enza.
495
00:51:39,280 --> 00:51:42,147
�Una verg�enza!
- Todo ir� bien.
496
00:51:42,280 --> 00:51:45,625
Todo ira bien.
- �En prisi�n como un criminal!
497
00:51:46,320 --> 00:51:49,665
�Ten�a que ser as�?
Deber�as ser mi apoyo...
498
00:51:50,520 --> 00:51:53,227
como Melanie o Gertie.
499
00:51:53,360 --> 00:51:56,306
Di algo, Egon, di algo.
500
00:51:57,680 --> 00:52:01,548
�Crees que ha sido f�cil para m�?
501
00:52:02,840 --> 00:52:05,866
�Para ti?
- As� es como eres.
502
00:52:08,720 --> 00:52:11,507
�l viajar� un tiempo
y olvidar� todo esto.
503
00:52:11,640 --> 00:52:14,825
�Qu� olvidar�?
Deber�a decirlo �l mismo.
504
00:52:14,960 --> 00:52:17,906
Puede hablar por s� mismo.
505
00:52:18,440 --> 00:52:21,785
Si al menos pudiera ganar
algo de dinero. �Como Klimt!
506
00:52:22,480 --> 00:52:23,617
O como otros pintores.
507
00:52:25,560 --> 00:52:27,425
Todo se arreglar�.
508
00:52:27,560 --> 00:52:31,223
Si volviera a Viena
a su nuevo taller en Hietzing.
509
00:52:39,920 --> 00:52:42,662
Repasando los diarios.
510
00:52:42,800 --> 00:52:45,826
No era siempre en primavera,
511
00:52:45,960 --> 00:52:49,305
que el nuevo a�o parece una acusaci�n?
512
00:52:50,400 --> 00:52:53,426
ten�as la felicidad dentro de ti,
pero de todos modos,
513
00:52:54,040 --> 00:52:57,259
cuando saliste a lo abierto...
514
00:52:57,640 --> 00:53:00,985
y te volviste inseguro
como estando sobre un barco de vela
515
00:53:01,680 --> 00:53:04,706
y esperas que tu alma participe
516
00:53:05,560 --> 00:53:08,461
repentinamente, sientes
el peso de tus huesos otra vez
517
00:53:08,600 --> 00:53:10,943
y desarrollaste un gusto
por lo que parece como, enfermedad
518
00:53:11,080 --> 00:53:13,025
el gusto se volvi� m�s fuerte.
519
00:53:14,280 --> 00:53:17,625
pero un p�jaro cant�
y solitario como era, no te reconoci�.
520
00:53:19,600 --> 00:53:22,819
Podr�as sentirte morir.
Tal vez
521
00:53:24,960 --> 00:53:27,861
Tal vez lo nuevo sea sobrevivir,
522
00:53:28,000 --> 00:53:30,821
el nuevo a�o y nuestro amor.
523
00:53:31,680 --> 00:53:35,377
las flores y frutas est�n secas,
cuando se caen.
524
00:53:39,840 --> 00:53:40,784
�Qu� sucede?
525
00:53:43,840 --> 00:53:44,784
Este cuadro.
526
00:53:46,280 --> 00:53:47,463
�Qu� le pasa?
527
00:53:50,640 --> 00:53:51,902
Me amedrenta.
528
00:53:54,240 --> 00:53:55,184
�C�mo lo llamas?
529
00:53:58,560 --> 00:54:00,187
"La muerte y la doncella"
530
00:55:46,440 --> 00:55:49,466
Te quiero.
No tengo otras palabras para eso.
531
00:55:51,480 --> 00:55:54,620
Tambi�n te quiero.
No tengo otras palabras tampoco.
532
00:56:41,600 --> 00:56:44,945
No me has escuchado.
Tengo que pagar las facturas.
533
00:56:45,080 --> 00:56:48,538
Una cuenta para el sastre.
El dentista tambi�n quiere cobrar.
534
00:56:48,680 --> 00:56:52,548
�Qu� se te ocurre?
Todos quieren cobrar.
535
00:56:54,240 --> 00:56:57,585
Vally, quiero ver una pel�cula.
- �Puedo ir contigo?
536
00:56:58,240 --> 00:57:00,026
No, imposible.
Solo tengo una entrada.
537
00:57:00,160 --> 00:57:04,028
Se ha vendido.
- Qu� pena. Me gustar�a ir contigo.
538
00:57:06,000 --> 00:57:09,219
Te dir� algo...
vamos al cine juntos ma�ana.
539
00:57:09,520 --> 00:57:12,546
Ver� la pel�cula dos veces, �eh?
Adi�s.
540
00:57:34,360 --> 00:57:35,748
�Edici�n especial!
541
00:57:36,640 --> 00:57:38,380
�Edici�n especial!
542
00:57:39,160 --> 00:57:42,379
�Austria-Hungr�a ha declarado
la guerra a Serbia!
543
00:57:43,160 --> 00:57:44,946
�Edici�n especial!
544
00:57:49,120 --> 00:57:52,260
�Tiene una entrada para m�?
- Claro, tantas como quiera, madame.
545
00:57:52,400 --> 00:57:54,982
Pero... alguien me dijo
que estaba todo vendido.
546
00:57:55,120 --> 00:57:58,180
No, no.
- S�, por favor, d�me una.
547
00:57:58,480 --> 00:58:00,619
Aqu� tiene, gracias.
- Gracias.
548
00:58:46,680 --> 00:58:49,501
�Cu�l es?
549
00:58:50,240 --> 00:58:53,585
�Tenemos que hablar de eso ahora?
Se est� haciendo tarde.
550
00:58:54,080 --> 00:58:56,025
Quiero saberlo.
551
00:58:58,520 --> 00:59:02,900
Vally, ni yo mismo lo s�.
No me gusta que pienses eso.
552
00:59:07,640 --> 00:59:08,777
Edith, tal vez.
553
00:59:09,680 --> 00:59:12,899
No s� c�mo explic�rtelo.
554
00:59:24,160 --> 00:59:25,468
Qued�monos juntos.
555
00:59:28,200 --> 00:59:31,146
Quiero... no quiero que...
556
00:59:32,080 --> 00:59:34,628
Se acab�.
557
00:59:35,520 --> 00:59:37,579
Vally, Vally, t�...
558
00:59:40,760 --> 00:59:44,503
Vay�monos una vez al a�o.
Solos los dos.
559
00:59:45,520 --> 00:59:48,466
A cualquier parte, �eh? Los dos.
560
00:59:53,720 --> 00:59:55,665
No quiero perderte.
561
00:59:57,360 --> 00:59:58,304
Qu�date conmigo.
562
01:00:05,240 --> 01:00:08,585
Lo sab�a desde el principio
Y tambi�n el cuadro...
563
01:00:11,280 --> 01:00:14,101
�Qu� pasa con el cuadro?
- Eso...
564
01:00:14,240 --> 01:00:15,502
me asustaba.
565
01:01:13,000 --> 01:01:13,944
Yo...
566
01:01:14,640 --> 01:01:16,221
no estoy enamorada...
567
01:01:17,160 --> 01:01:18,104
de nadie.
568
01:01:19,160 --> 01:01:20,582
Solo soy...
569
01:01:22,040 --> 01:01:22,984
una modelo.
570
01:01:47,080 --> 01:01:50,459
Es mi deseo pegarme a ti
donde quiera que est�s.
571
01:01:50,600 --> 01:01:53,023
Quiero ser fiel desde el principio.
572
01:01:53,160 --> 01:01:56,345
No quiero decirte qu� hacer.
Te amo.
573
01:01:56,480 --> 01:01:59,540
Creo en ti. Significas
m�s que toda mi familia.
574
01:01:59,680 --> 01:02:02,786
No lo subestimes...
ellos me son muy queridos.
575
01:02:02,920 --> 01:02:05,946
Quiero hacer lo que quieras que haga,
hasta que est� segura,
576
01:02:06,080 --> 01:02:10,062
que t� no me humillas.
577
01:02:39,040 --> 01:02:42,225
Se podr�a pensar que
quieres hablar con tus manos.
578
01:02:42,360 --> 01:02:46,228
�Por qu�? �Qu� quieres decir?
- Esta mano podr�a ser una "E".
579
01:02:47,800 --> 01:02:49,745
Para Edith.
- �Y qu�?
580
01:02:51,840 --> 01:02:54,502
Y la otra mano una "A".
Para Adele, creo.
581
01:03:11,720 --> 01:03:12,857
Estoy completamente desnuda.
582
01:03:16,240 --> 01:03:19,585
�Por qu� te has quitado el vestido blanco?
- �Por qu� no?
583
01:03:26,760 --> 01:03:28,705
Porque no puedo verte m�s.
584
01:03:46,280 --> 01:03:50,148
Querida Edith.
Estoy muy contento de que est�s aqu�.
585
01:03:55,040 --> 01:03:56,667
Adieu, Adele
586
01:05:31,320 --> 01:05:34,904
19 a�os, mujer. S�filis.
Estado avanzado.
587
01:05:35,040 --> 01:05:38,908
Fue tratada demasiado tarde.
Y diagnosticada muy tarde.
588
01:05:39,840 --> 01:05:43,139
�Qui�n podr�a creerlo en una enfermera?
- Fiebre escarlata, creo.
589
01:05:43,280 --> 01:05:45,862
Podr�a equivocarme
pero era escarlatina.
590
01:05:47,240 --> 01:05:50,186
�Cu�nto mide? 1, 78.
591
01:05:51,080 --> 01:05:53,628
Peso: 72 kilos.
592
01:05:54,920 --> 01:05:58,788
�Puedo? Pies sanos, infanter�a.
Y �ste al despacho.
593
01:06:01,240 --> 01:06:03,504
Schiele, Egon, Leo, Adolf.
594
01:06:03,640 --> 01:06:05,505
Aqu�.
- �Est� o no?
595
01:06:05,640 --> 01:06:08,586
�No puedo o�rle! �Hable!
- Paso al frente.
596
01:06:08,800 --> 01:06:11,621
S�, estoy aqu�.
�Por qu� no lo ha dicho?
597
01:06:11,760 --> 01:06:14,945
Altura: 1,82.
- 1, 82.
598
01:06:15,080 --> 01:06:17,628
Buenos pulmones, am�gdalas malas.
599
01:06:18,680 --> 01:06:19,863
Sin hemorroides.
600
01:06:22,640 --> 01:06:25,666
H�gado ligeramente da�ado
- H�gado da�ado.
601
01:06:26,040 --> 01:06:28,861
Peso: 71 kilos.
- 71.
602
01:06:29,000 --> 01:06:31,423
Los ganglios linf�ticos est�n bien.
Puede retirarse.
603
01:06:31,720 --> 01:06:34,621
Est� bien.
- �Qu� tenemos aqu�?
604
01:06:34,760 --> 01:06:37,706
Un poco p�lido.
Buena figura.
605
01:06:38,040 --> 01:06:40,986
Buenos d�as, buenos d�as.
- Pies planos.
606
01:06:41,360 --> 01:06:44,386
Eso est� realmente bien.
- Incre�ble.
607
01:06:45,240 --> 01:06:48,141
Servicio detr�s de las l�neas
Guardia... o servicio de oficina.
608
01:07:02,040 --> 01:07:04,497
Un tiempo malo estos d�as.
609
01:07:04,640 --> 01:07:06,744
Ahora donde mis pinturas
ser�an liberadas,
610
01:07:06,880 --> 01:07:10,748
tengo que arrastrarme por el suelo
y hacer maniobras.
611
01:07:11,000 --> 01:07:14,299
Estoy en mala compa��a
un a�o
612
01:07:15,240 --> 01:07:16,741
�Compa��a!
613
01:07:19,680 --> 01:07:23,059
�Te gusta el hotel?
- S�, est� bien.
614
01:07:24,240 --> 01:07:27,459
�Sales a menudo? �Has visto mucho?
- S�.
615
01:07:27,760 --> 01:07:32,140
El Hradschin y el Moldau.
- S� he estado all� con el teniente.
616
01:07:33,280 --> 01:07:36,022
�Un teniente, qu� teniente?
- El teniente Wakasch,
617
01:07:36,160 --> 01:07:39,505
tambi�n est� en el hotel.
- �Qu� relaci�n tienes con �l?
618
01:07:41,040 --> 01:07:43,941
Se present� y me pidi�
si pod�a acompa�arme...
619
01:07:44,080 --> 01:07:46,184
cuando estoy sola.
- �Le dijiste...
620
01:07:46,320 --> 01:07:48,220
que est�s casada?
�Que est�s casada conmigo?
621
01:07:48,360 --> 01:07:51,579
Pues claro, Egon. Por supuesto.
Me pregunt� muy educada y modestamente,
622
01:07:51,720 --> 01:07:56,100
si pod�a acompa�arme
y si no te importar�a.
623
01:07:59,560 --> 01:08:02,905
y me pregunt� por ti.
624
01:08:03,600 --> 01:08:05,864
�Le dijiste que soy muy mezquino,
que escarbo en la mierda?
625
01:08:06,000 --> 01:08:09,026
Pero, Egon.
- Bien, un teniente.
626
01:08:11,160 --> 01:08:13,105
El Hradschin es hermoso.
627
01:08:15,520 --> 01:08:18,466
�Qu� te parece?
- �Qu� quieres decir?
628
01:08:19,080 --> 01:08:22,026
�El Hradschin o el teniente?
629
01:08:25,760 --> 01:08:29,105
Edith, eres como una extra�a para m�.
630
01:08:31,120 --> 01:08:33,748
Siempre tienes que cont�rmelo todo.
631
01:08:33,880 --> 01:08:36,986
Eres la �nica persona en la que
de verdad conf�o en todo el mundo.
632
01:08:37,120 --> 01:08:40,465
Egon, sobre el teniente,
no hay nada que decir.
633
01:08:41,080 --> 01:08:44,299
Est� un poco enamorado,
eso es todo.
634
01:08:44,520 --> 01:08:47,865
Un poco enamorado.
�Y no hay nada que decir sobre eso?
635
01:08:49,480 --> 01:08:52,222
Puede que est�s
un poco enamorada de �l tambi�n.
636
01:08:52,360 --> 01:08:55,978
Mira, as� es como me sent�
todo el tiempo con Vally,
637
01:08:56,120 --> 01:08:59,419
y t� no dijiste nada.
Con los cuadros y las modelos.
638
01:08:59,560 --> 01:09:02,779
Nunca dijiste nada.
Pero ahora...
639
01:09:03,640 --> 01:09:06,666
No, con el teniente
no podr�a hacerlo.
640
01:09:06,880 --> 01:09:10,099
Incluso si quisiera.
Estoy casada contigo, Egon.
641
01:09:12,000 --> 01:09:15,219
Un poquito enamorado.
- "Si t� quisieras".
642
01:09:18,000 --> 01:09:20,901
Puede que quieras cuando estoy lejos.
643
01:09:21,040 --> 01:09:23,861
�Quieres decir que podr�as con el teniente?
- No lo s�.
644
01:09:24,000 --> 01:09:27,219
No quiero pensar sobre eso.
Podr�a ser.
645
01:09:27,600 --> 01:09:30,421
Y podr�a no ser.
646
01:09:31,800 --> 01:09:33,108
No lo s�.
647
01:09:41,280 --> 01:09:46,104
Trasladado a Neuhaus. Stop.
Salida repentina a Neuhaus.
648
01:09:46,240 --> 01:09:49,107
Tomar� un hotel aqu�. Stop.
649
01:09:49,240 --> 01:09:52,346
No pod�a contactar contigo. Stop.
Con amor. Stop.
650
01:09:52,480 --> 01:09:55,142
Te espero urgentemente. Stop.
651
01:09:55,280 --> 01:09:57,623
Recuerda nuestra conversaci�n. Stop.
652
01:10:00,640 --> 01:10:04,542
Por favor, ven a Neuhaus inmediatamente.
Stop. Eres lo mejor, querida.
653
01:10:04,680 --> 01:10:06,580
Pienso en ti. Stop.
Te espero urgentemente.
654
01:10:06,720 --> 01:10:09,746
Tomo el pr�ximo tren, hoy. Stop.
655
01:10:10,920 --> 01:10:13,218
Te espero en el hotel de la estaci�n.
656
01:12:55,240 --> 01:12:56,446
El cr�tico de arte Seligmann escribe:
657
01:12:56,480 --> 01:12:57,651
El cr�tico de arte Sr. Seligmann escribe:
658
01:12:57,800 --> 01:13:01,145
"Las horriblemente fant�sticas
caricaturas de Egon Schiele. "
659
01:13:01,360 --> 01:13:04,545
"como lemures fantasmag�ricos
con ara�as sangrientas por dedos. "
660
01:13:04,680 --> 01:13:08,025
Mutilados, mitad cad�veres putrefactos.
La nueva prensa libre:
661
01:13:08,960 --> 01:13:11,747
"Desafortunadamente
�l usa su talento... "
662
01:13:11,880 --> 01:13:15,225
"para crear perversas criaturas... "
663
01:13:15,640 --> 01:13:17,267
"horriblemente mutiladas".
664
01:13:18,280 --> 01:13:20,703
No puedo creerlo.
Toda esta gente.
665
01:13:20,840 --> 01:13:22,899
No puedo creerlo.
- Est�n locos,
666
01:13:23,040 --> 01:13:26,259
escapados de un manicomio.
Como si de pronto hubieran comprendido.
667
01:13:26,480 --> 01:13:28,107
Podr�as tener todo eso
m�s pronto y m�s barato,
668
01:13:28,240 --> 01:13:30,538
si te hubieras quedado
con tu familia.
669
01:13:30,680 --> 01:13:32,705
Bueno, todos son burgueses.
670
01:13:33,320 --> 01:13:37,222
El cuadro se vendi� a Ubrigens,
La Sra. Gemahlin con la falda gris...
671
01:13:37,360 --> 01:13:41,228
de la galer�a austriaca nacional.
�Alguien deber�a poner una nota!
672
01:13:41,480 --> 01:13:45,621
hasta ahora 15.000 Kronen todo junto.
Podr�an ser f�cilmente 20.
673
01:13:45,960 --> 01:13:48,827
Podr�a querer invertir
todo ese dinero.
674
01:13:49,480 --> 01:13:52,859
�Qu� se puede comprar ahora
que hay guerra?
675
01:14:29,360 --> 01:14:32,579
Traje vino.
676
01:14:32,720 --> 01:14:36,065
Cuando est�s lejos de toda esa gente...
677
01:14:39,160 --> 01:14:42,106
Si alguien trajera mantequilla.
678
01:14:43,400 --> 01:14:45,777
Un fuerte virus anda por Viena.
679
01:14:45,920 --> 01:14:49,105
Lo llaman "Gripe espa�ola".
Hay que tener cuidado.
680
01:14:49,240 --> 01:14:52,061
Tienes raz�n.
681
01:14:54,320 --> 01:14:57,665
Tengo grandes planes.
Ya tengo una idea.
682
01:14:58,200 --> 01:15:01,545
�Qu� tienes ah�?
- Un secreto.
683
01:15:03,160 --> 01:15:07,540
Ya sabes, me gusta flotar.
Si flotas dibujas hacia arriba.
684
01:15:08,680 --> 01:15:12,104
Quiero dejar que mi familia
flote horizontalmente.
685
01:15:12,240 --> 01:15:15,061
�Qu� quieres decir?
686
01:15:15,280 --> 01:15:18,386
Es diferente a "La novia del viento"
de Kokoschka.
687
01:15:18,520 --> 01:15:21,739
Mi pareja flota lejos
de la verdadera miseria.
688
01:15:21,880 --> 01:15:24,144
Hacia la felicidad, si quieres.
- Un bonito pensamiento.
689
01:15:24,280 --> 01:15:27,545
S� lo que piensas.
Solo hace 3 meses que se fue.
690
01:15:27,680 --> 01:15:30,706
Puedes ver el ni�o tal como es.
691
01:15:44,440 --> 01:15:47,227
Los muertos, o...
Ha sido expuesto.
692
01:15:47,360 --> 01:15:50,705
S�, pero todav�a trabajo en �l.
Grunwald lo compr�.
693
01:15:53,800 --> 01:15:57,145
El final de la ciudad
deber�a buscar la oscuridad
694
01:15:57,880 --> 01:16:00,701
como la proa de un barco.
695
01:16:02,160 --> 01:16:05,140
Bajo el cielo claro,
veo la oscura ciudad.
696
01:16:05,280 --> 01:16:09,899
Nunca cambia. Los muebles
est�n como siempre.
697
01:16:10,040 --> 01:16:12,144
El pobre, pobre, tan pobre.
698
01:16:12,280 --> 01:16:15,067
Las hojas rojas de oto�o
huelen igual.
699
01:16:15,200 --> 01:16:17,828
Qu� agradable es el oto�o
en este paisaje ventoso de invierno
700
01:16:54,080 --> 01:16:55,024
�Oyes?
701
01:16:57,960 --> 01:16:58,904
Hmmm
702
01:17:02,080 --> 01:17:05,026
Me golpe� la cabeza.
703
01:17:21,840 --> 01:17:24,820
Egon, te quiero.
704
01:17:25,360 --> 01:17:26,304
Te quiero.
705
01:17:27,440 --> 01:17:29,146
Edith... �Dios bendito!
706
01:17:30,600 --> 01:17:31,544
Ven.
707
01:17:55,720 --> 01:17:58,541
Tomar� t� caliente. Con Ron...
708
01:17:59,360 --> 01:18:00,304
y lim�n.
709
01:18:02,160 --> 01:18:03,104
�Necesitas un pa�o h�medo?
710
01:18:09,280 --> 01:18:10,907
Necesitas ver a un m�dico.
711
01:18:12,680 --> 01:18:15,308
Lo dejaron lejos.
Luego fue recogido.
712
01:18:15,440 --> 01:18:20,218
S�, la fiebre. Cada ma�ana
recogen los cad�veres.
713
01:18:22,040 --> 01:18:24,144
Reposo absoluto.
714
01:18:24,280 --> 01:18:27,420
�Hay alg�n m�s gente enferma aqu�?
- No.
715
01:18:27,560 --> 01:18:30,905
Tiene que renovar el pa�o h�medo
cada pocas horas. �Puede hacerlo?
716
01:18:32,040 --> 01:18:32,859
S�.
717
01:18:33,000 --> 01:18:36,982
Tenemos que tener cuidado.
718
01:18:47,600 --> 01:18:50,546
Conseguir� carb�n, �eh?
719
01:18:54,200 --> 01:18:57,226
Elevaremos la temperatura.
Estar� muy caliente.
720
01:19:00,600 --> 01:19:03,626
�Siga avanzando!
721
01:19:26,320 --> 01:19:29,858
�Dios m�o! No ten�amos ni idea.
- Solo estamos de visita.
722
01:19:30,000 --> 01:19:33,902
�Cu�ndo la cogi�?
- �Por qu� no nos llamaste?
723
01:19:34,040 --> 01:19:36,782
�Has visto a un m�dico?
- Di algo... �c�mo fue la noche?
724
01:19:36,920 --> 01:19:40,265
�Qu� est� diciendo?
- �Tiene fiebre? Di algo.
725
01:19:40,640 --> 01:19:44,098
Si yo supiera,
d�nde puedo conseguir carb�n.
726
01:20:01,720 --> 01:20:02,778
No la deje morir.
727
01:20:05,080 --> 01:20:08,140
Dios m�o. Vivo por ella.
728
01:20:31,760 --> 01:20:35,105
Tienes que dormir. No puedes estar
sentado aqu� d�a y noche.
729
01:20:36,920 --> 01:20:40,663
No es bueno para ti.
Vete a dormir.
730
01:21:48,360 --> 01:21:50,817
27 de Octubre...
731
01:21:52,000 --> 01:21:54,139
de 1918.
732
01:21:55,360 --> 01:21:56,304
Te quie...
733
01:21:57,880 --> 01:21:59,381
Te quiero...
734
01:22:00,320 --> 01:22:02,459
profundamente.
735
01:22:04,320 --> 01:22:06,379
Te quiero m�s y m�s
736
01:22:07,680 --> 01:22:08,988
eternamente
737
01:22:10,280 --> 01:22:11,338
siempre.
738
01:22:12,920 --> 01:22:15,184
Tu Edith.
739
01:23:43,680 --> 01:23:46,422
Egon, debes haberte infectado tambi�n.
740
01:23:46,560 --> 01:23:49,825
Puede que la besara.
No es muy cuidadoso.
741
01:23:49,960 --> 01:23:52,906
Es demasiado tarde, de todos modos.
742
01:23:53,120 --> 01:23:56,988
Mueren como moscas en Viena.
Todo es peligroso.
743
01:23:57,480 --> 01:24:00,506
Deber�amos haber venido aqu�.
744
01:24:00,640 --> 01:24:03,985
Egon, por favor di hola.
�Est�s molesto?
745
01:24:04,280 --> 01:24:05,463
Di algo, Egon.
746
01:24:07,480 --> 01:24:10,540
Tienes que comer, necesitas fuerzas.
747
01:24:15,080 --> 01:24:16,661
No puedes cambiarlo.
748
01:24:18,120 --> 01:24:19,940
�Necesitas cuidarte!
749
01:24:41,600 --> 01:24:44,421
Un funeral, de primera clase.
750
01:24:44,640 --> 01:24:49,304
Puede usar su vestido, desde luego.
751
01:24:49,440 --> 01:24:51,180
Aqu�... no espera, aqu�...
752
01:24:52,440 --> 01:24:55,386
est� el texto con la noticia de la muerte.
753
01:24:55,680 --> 01:24:56,897
Es muy bueno.
754
01:24:59,080 --> 01:25:02,026
Nos vestimos aqu�
con su vestido de encaje.
755
01:25:16,920 --> 01:25:20,265
Fueron todos al funeral.
Volver�n pronto.
756
01:25:30,000 --> 01:25:33,219
Ah� est�n.
Pasan directamente a la casa.
757
01:25:46,760 --> 01:25:48,500
Ahora est�n debajo de nosotros.
758
01:25:56,600 --> 01:25:57,783
Han pasado.
759
01:26:00,600 --> 01:26:03,626
La guerra ha terminado,
tengo que irme.
760
01:26:03,800 --> 01:26:04,744
�Qu�?
761
01:26:05,840 --> 01:26:07,785
�Qu� pasa con la guerra?
762
01:26:13,720 --> 01:26:14,664
�Egon?
763
01:26:17,680 --> 01:26:18,624
Egon...
764
01:26:20,400 --> 01:26:21,583
Di algo.
765
01:26:23,760 --> 01:26:24,704
�Egon!
766
01:26:26,560 --> 01:26:28,699
�Paren!!Egon!
767
01:26:29,120 --> 01:26:30,064
�Paren!
768
01:26:30,320 --> 01:26:32,265
�Egon ha muerto!
769
01:27:55,937 --> 01:27:59,717
Subt�tulos por Feve para PdB
60969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.