All language subtitles for Egon Schiele - Exzesse.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,500 --> 00:00:17,904 El 13 de abril de 1912, el pintor Egon Schiele fue detenido 2 00:00:17,905 --> 00:00:23,035 bajo la sospecha de seducir a Tatjana von Mossig de 13 a�os. 3 00:00:23,036 --> 00:00:28,167 Con motivo del veredicto, fue quemada una de sus m�s bellas pinturas. 4 00:01:48,960 --> 00:01:53,306 Tuve que sentarme. Me pidi� que me quitara el vestido. 5 00:01:53,440 --> 00:01:58,662 Me qued� quieta, con las piernas extendidas. Pero me dej� puestas las medias. 6 00:02:19,080 --> 00:02:21,344 �l miraba por el espejo e hizo un dibujo. 7 00:02:21,480 --> 00:02:23,345 Me pidi� que me inclinara. 8 00:02:23,480 --> 00:02:26,699 Pero me dej� puestas las medias. - �l toc� mi brazo, 9 00:02:26,840 --> 00:02:30,503 los puso sobre mi cabeza. �l siempre me miraba pero no hablaba conmigo. 10 00:02:30,640 --> 00:02:32,460 ...a trav�s de un espejo. - Me dibuj�... 11 00:02:32,600 --> 00:02:34,943 a trav�s de un espejo y luego dijo "b�jate las medias". 12 00:02:35,080 --> 00:02:38,743 baj� de mi muslo a la rodilla. Luego empez� a dibujar, 13 00:02:38,880 --> 00:02:40,427 a trav�s del espejo. 14 00:02:40,560 --> 00:02:42,460 Me dibuj� tambi�n a trav�s del espejo. 15 00:02:42,600 --> 00:02:45,945 Nos dibuj� juntos. Me pidi� que nos abraz�ramos. 16 00:02:46,080 --> 00:02:47,945 Y me dijo que me inclinara. 17 00:02:48,080 --> 00:02:51,299 Una vez toc� mis brazos y se dibuj� �l mismo. 18 00:03:34,240 --> 00:03:37,585 Ya sabes, me gusta beber cuando llueve fuera. 19 00:03:37,920 --> 00:03:39,899 As� se tiene una buena excusa, 20 00:03:40,040 --> 00:03:43,066 para mojar el interior tambi�n. 21 00:03:44,440 --> 00:03:45,464 �Y t�? �Qu� tal? 22 00:03:58,560 --> 00:04:01,586 �Puedo entrar, por favor? Hace mucho fr�o. 23 00:04:05,400 --> 00:04:08,619 No pod�a soportarlo m�s. Me march�. 24 00:04:09,080 --> 00:04:12,106 No comprendo... �qui�n es? �De qu� la conoces? 25 00:04:12,400 --> 00:04:15,346 No lo s�. - �Qu� significa "me march�"? �De d�nde? 26 00:04:15,480 --> 00:04:18,108 De casa. Ha ido de mal en peor. 27 00:04:18,240 --> 00:04:22,540 No pod�a soportarlo m�s. - �Qu�? 28 00:04:22,680 --> 00:04:25,626 Deja que se siente. 29 00:04:27,040 --> 00:04:30,225 Ella es desp�tica. No me deja ir a ning�n sitio, 30 00:04:30,360 --> 00:04:33,500 salvo a la escuela. Y tambi�n me recogen desde all�. 31 00:04:33,640 --> 00:04:36,859 Es como estar prisionera. No puedo quedarme m�s. 32 00:04:37,280 --> 00:04:40,898 Dale ropa seca. - �No quiero volver! 33 00:04:41,040 --> 00:04:44,066 Dale alguna de tus ropas. - �C�mo te llamas? 34 00:04:44,600 --> 00:04:45,544 Tatiana. 35 00:04:47,240 --> 00:04:48,184 �La conoces? 36 00:04:48,320 --> 00:04:51,346 Me escap� en mitad de la noche 37 00:04:52,320 --> 00:04:55,266 No puede quedarse aqu�. Es imposible. 38 00:04:55,400 --> 00:04:57,504 �Qu� podemos hacer? - Nunca volver�. 39 00:04:57,640 --> 00:04:59,938 Quiero ir con mi abuela. - No podemos dejarla... 40 00:05:00,080 --> 00:05:03,425 hace muy mal tiempo. - �D�nde est� tu abuela? 41 00:05:04,000 --> 00:05:06,946 En Viena. Quiero ir all� ma�ana. 42 00:05:07,800 --> 00:05:09,859 �No crees que sus padres la estar�n buscando? 43 00:05:10,000 --> 00:05:13,868 Puede que llamen a la polic�a. - Pero no podemos... 44 00:05:15,040 --> 00:05:17,622 No he ido a casa en todo el d�a. 45 00:05:17,760 --> 00:05:21,537 Me escap� directamente al salir del colegio. - No quiero tener problemas. 46 00:05:21,680 --> 00:05:24,899 �Qu� problemas podemos tener? 47 00:05:26,040 --> 00:05:27,985 Ay�dame, por favor. 48 00:05:29,080 --> 00:05:31,901 D�jala dormir en el sof�. - No. 49 00:05:32,040 --> 00:05:34,224 Por favor. Hace demasiado fr�o. 50 00:05:34,360 --> 00:05:36,817 Pero no podemos echarla. 51 00:05:36,960 --> 00:05:39,861 Puede dormir en mi habitaci�n. - Entonces yo dormir� en el sof�. 52 00:05:40,000 --> 00:05:42,946 Por favor, solo por esta noche. Ma�ana ir� a Viena. 53 00:05:43,080 --> 00:05:45,662 Muy temprano, ma�ana. - Dormir� en el sof�. 54 00:06:20,800 --> 00:06:24,019 �Conoces a alguien? - No, creo que no. 55 00:06:24,160 --> 00:06:26,105 Bueno, aqu� llega tu tren. 56 00:06:51,440 --> 00:06:54,580 �Est� tu abuela informada de tu llegada? 57 00:06:54,720 --> 00:06:57,587 No, creo que no, no. 58 00:06:59,720 --> 00:07:01,665 �Puedes quedarte con ella? 59 00:07:03,360 --> 00:07:04,782 Creo que s�, s�. 60 00:07:06,520 --> 00:07:09,865 �D�nde vive en Viena? - En Mauer, en el Rosenhugel. 61 00:07:14,520 --> 00:07:18,183 �Se tarda mucho en llegar? - S�, creo que s�. 62 00:07:19,520 --> 00:07:24,298 Quiz� me quede esta noche. - Hmm, �no volvemos hoy? 63 00:07:24,600 --> 00:07:28,627 No. esto llevar� m�s tiempo de lo previsto. - Te esperar� en el hotel. 64 00:07:28,760 --> 00:07:30,625 �Qu�? - Esperar� en el hotel. 65 00:07:30,760 --> 00:07:33,786 �En qu� hotel? - En el Parkhotel, como de costumbre. 66 00:07:34,040 --> 00:07:36,986 Est� bien, llegar� tarde. 67 00:07:39,520 --> 00:07:44,787 Entonces, �cu�ndo volvemos? - Ma�ana, a las 7:30, and�n 6. 68 00:07:47,360 --> 00:07:50,386 �Vas directamente a Reininghaus? 69 00:08:00,000 --> 00:08:03,868 �Sabes cu�ndo llegar�s all�? Dime, �cu�ndo estar�s all�? 70 00:08:04,000 --> 00:08:07,424 No puedo decirlo. Depende de cu�nto tiempo me tome Reininghaus. 71 00:08:07,560 --> 00:08:10,620 �Puedes darme dinero? Necesito para el hotel... 72 00:08:10,760 --> 00:08:13,183 y para el billete de vuelta si no nos volvemos a ver. 73 00:08:22,000 --> 00:08:25,868 �Me pidi� 120! Es un ultraje. 74 00:08:26,040 --> 00:08:28,543 �Te gusta? - S�, muy bueno, pru�balo. 75 00:08:28,680 --> 00:08:31,626 Pero te advierto... - Es delicioso. 76 00:08:32,640 --> 00:08:35,427 La cena sigui� y sigui�. 77 00:08:35,560 --> 00:08:38,825 Est�bamos en los postres, cuando vi... 78 00:08:38,960 --> 00:08:42,305 vi un repentino movimiento, 79 00:08:42,640 --> 00:08:45,985 al fondo de la habitaci�n. 80 00:08:47,640 --> 00:08:50,143 "No puedo recordar si me mov� o pronunci� alg�n sonido 81 00:08:50,280 --> 00:08:53,226 mientras ella, lentamente y con desgana 82 00:08:53,720 --> 00:08:56,223 se mov�a por la habitaci�n vac�a. " 83 00:08:56,360 --> 00:08:59,181 �En qu� sue�as? - En Rilke. 84 00:09:00,320 --> 00:09:03,346 Una frase de "Malte Laurids Brigge". 85 00:09:04,600 --> 00:09:05,544 esto... 86 00:09:07,520 --> 00:09:08,464 todo esto... 87 00:09:10,520 --> 00:09:13,466 el sal�n, la plata,... 88 00:09:15,480 --> 00:09:18,426 la muchacha... - �Qu� muchacha? 89 00:09:21,520 --> 00:09:24,865 "la hija del ministro Reventlow. " - �Qu� quiere decir? 90 00:09:27,280 --> 00:09:30,147 "Quien descansa durante 150 a�os en Roskilde. " 91 00:09:30,280 --> 00:09:31,542 No lo entiendo. 92 00:09:34,040 --> 00:09:35,064 No importa. 93 00:09:38,280 --> 00:09:41,306 "De nuevo un extra�o silencio creci�, 94 00:09:42,280 --> 00:09:45,226 y el cristal comenz� a temblar. 95 00:09:48,240 --> 00:09:51,585 empec� a llorar de miedo y desamparo. 96 00:09:55,680 --> 00:09:59,025 De pronto sent� fr�o y luz sobre mis ojos llorosos. 97 00:10:00,800 --> 00:10:03,382 Los cubr�, para as� no tener que ver, 98 00:10:04,680 --> 00:10:06,625 mis ojos y mis l�grimas. " 99 00:10:08,440 --> 00:10:11,466 Para mi casa de Ringstrasse como dije. 100 00:10:11,600 --> 00:10:14,899 Tendr�a que ver el vest�bulo. Puedo imaginar... 101 00:10:15,040 --> 00:10:19,784 3 � 4 murales monumentales... 102 00:10:20,000 --> 00:10:22,742 Esa es una gran idea. - composiciones con grandes figuras... 103 00:10:22,880 --> 00:10:26,304 con tema er�tico. - �Gracias! 104 00:10:27,680 --> 00:10:28,704 �Egon, aqu�! 105 00:10:32,280 --> 00:10:35,022 No quiso quedarse con su abuela. 106 00:10:35,160 --> 00:10:38,140 Se lo pens� y ahora quiere volver. 107 00:10:38,960 --> 00:10:43,624 Te esperamos en el hotel. - �Conseguiste papel y pinturas? 108 00:10:43,760 --> 00:10:47,378 Oh, lo olvid�. �Podemos comprarlo en Neulengbach? 109 00:10:47,520 --> 00:10:49,624 la pintura, pero no el papel. 110 00:11:39,440 --> 00:11:42,261 Buenos d�as, me llamo Egon Schiele. Vivo aqu�. 111 00:11:42,400 --> 00:11:45,619 Capit�n von Mossig. Disc�lpeme, 112 00:11:46,040 --> 00:11:49,339 por mi intrusi�n. - Le esperaba. 113 00:11:49,480 --> 00:11:53,860 Me han dicho... he o�do... Dir� que los vecinos me hablaron... 114 00:11:54,200 --> 00:11:57,545 �De su hija Tatiana? - Correcto. He o�do... 115 00:11:59,000 --> 00:12:01,707 que puedo encontrarla aqu�. �Es as�? 116 00:12:01,840 --> 00:12:05,185 S�, es cierto. Es un poco embarazoso pero... 117 00:12:05,320 --> 00:12:08,539 no le ha ocurrido nada. - �En eso conf�o! 118 00:12:09,080 --> 00:12:11,628 �Puede venir conmigo ahora? 119 00:12:11,760 --> 00:12:14,979 Quiero decir que si no se meter� en problemas... 120 00:12:15,560 --> 00:12:18,905 ya he presentado una denuncia. - �Una denuncia? 121 00:12:20,440 --> 00:12:22,704 Pero no le ha pasado nada. 122 00:12:22,840 --> 00:12:26,617 Por lo menos, seducci�n de menores. Creo. 123 00:12:26,760 --> 00:12:29,979 Eso es absurdo. Por favor, conv�nzase usted mismo. 124 00:12:31,240 --> 00:12:34,061 Lo explicar� todo. 125 00:12:34,400 --> 00:12:38,348 Vivo con mi novia, una modelo, mi novia. 126 00:12:39,080 --> 00:12:41,947 Vally. Ella siempre est� conmigo. Puede atestiguarlo. 127 00:12:42,080 --> 00:12:44,537 Tatitna durmi� en su habitaci�n con ella. 128 00:12:44,680 --> 00:12:47,740 No hay nada parecido a seducci�n de menores. 129 00:12:47,880 --> 00:12:50,667 Ella vino a Viena con nosotros. Quer�a visitar a su abuela. 130 00:12:50,800 --> 00:12:53,826 Ah, a la abuela No sab�amos esto. 131 00:12:55,000 --> 00:12:57,946 As� que por eso se escap�. 132 00:12:58,400 --> 00:13:01,426 Bueno, entonces est� resuelto. 133 00:13:02,560 --> 00:13:06,781 Para que lo sepa, ella es muy impulsiva. 134 00:13:17,440 --> 00:13:20,785 �Llame a un m�dico! �No lo ve? �Llame a un m�dico! 135 00:13:22,080 --> 00:13:24,503 y una comadrona. 136 00:13:24,640 --> 00:13:27,097 Alguien tiene que comprobar la virginidad. 137 00:13:27,240 --> 00:13:30,346 Inmediatamente. Pero primero al doctor. 138 00:13:39,120 --> 00:13:42,066 Fui a todas las tiendas. 139 00:13:42,280 --> 00:13:46,023 Consegu� el papel. No tengo pinturas. 140 00:13:51,880 --> 00:13:54,906 Mi nombre es Tatiana Georgette Anna von Mossig. 141 00:13:56,360 --> 00:13:57,941 Tengo 15 a�os. 142 00:13:59,000 --> 00:14:02,458 �Estuviste la noche del 12 al 13 de octubre... 143 00:14:03,360 --> 00:14:05,988 en la casa de Egon Schiele? 144 00:14:06,120 --> 00:14:10,500 Pero si ya sabe eso. - �Estuviste sola con el Sr. Schiele? 145 00:14:11,560 --> 00:14:13,937 No... estaba esta mujer. 146 00:14:14,080 --> 00:14:17,425 Por favor, describe lo que sucedi� esa noche. 147 00:14:19,880 --> 00:14:22,906 Estaba empapada y ten�a mucho fr�o. 148 00:14:23,160 --> 00:14:28,177 Esta mujer me llev� a su habitaci�n y me dej� acostarme en su cama. 149 00:14:30,080 --> 00:14:32,947 El Sr. Schiele entr� en la habitaci�n tambi�n. 150 00:14:33,080 --> 00:14:36,026 �El Sr. Schiele te toc�? 151 00:14:36,960 --> 00:14:40,305 �Quiere decir si me bes�? - �Te bes�? 152 00:14:45,200 --> 00:14:46,144 S�. 153 00:14:47,760 --> 00:14:51,105 Solo queremos comprobar lo que hace aqu�. 154 00:14:52,760 --> 00:14:57,140 �Est� de acuerdo, o...? - Pasen, por favor. 155 00:15:04,760 --> 00:15:07,706 Hemos recibido algunas quejas. 156 00:15:08,040 --> 00:15:11,385 Padres de menores, �comprende? - Chiquillas, ya sabe... 157 00:15:11,680 --> 00:15:14,547 Usted ya comprende. - �Qu� quejas? 158 00:15:14,680 --> 00:15:18,025 Ha hecho dibujos. Dibujos asquerosos. 159 00:15:19,080 --> 00:15:22,948 Bueno, �puso usted estos dibujos? 160 00:15:23,360 --> 00:15:26,705 Se los mostramos a ella. - Ah� lo tenemos. 161 00:15:28,840 --> 00:15:33,220 Mu�strenos todo eso. - No entiendo. 162 00:15:34,320 --> 00:15:37,346 Hay a�n m�s. 163 00:15:38,640 --> 00:15:43,862 Lo mejor es llev�rnoslo todo. - Eso creo. 164 00:15:44,320 --> 00:15:48,268 Si yo tuviera una hija y ella... - Si usted quisiera... 165 00:15:48,400 --> 00:15:51,301 Puede venir con nosotros. O... - Puede hablar... 166 00:15:51,440 --> 00:15:55,103 con un abogado. - Desea hablar con ustedes de todos modos, 167 00:15:55,240 --> 00:15:58,585 habl� con nosotros - abogado del tribunal de distrito Dr. Stovel. 168 00:15:59,800 --> 00:16:02,177 �Le conoce? 169 00:16:04,800 --> 00:16:06,859 No me moleste, por favor. - �Sr. abogado del tribunal del distrito! 170 00:16:07,000 --> 00:16:09,582 �D�nde deber�a decir que fue usted? - A casa, si gusta. 171 00:16:09,720 --> 00:16:11,859 Diga que fui a casa. 172 00:16:47,360 --> 00:16:50,306 �Arrestado? �Arrestado por qu�? 173 00:16:51,360 --> 00:16:54,227 �D�nde est�n? - Bueno, dos polic�as. 174 00:16:54,360 --> 00:16:58,228 Le llevaron con ellos. Y tambi�n muchos dibujos. 175 00:16:59,200 --> 00:17:02,146 �Por qu�? �Qu� ha hecho? 176 00:17:02,360 --> 00:17:05,306 pero se�orita, puede que quiera vender... 177 00:17:05,440 --> 00:17:09,581 unos dibujos al abogado del distrito - �Qu� estoy haciendo aqu�? 178 00:17:09,720 --> 00:17:12,018 �Debe haber ocurrido algo! 179 00:17:26,440 --> 00:17:28,579 No hay nadie, �por qu� no hay nadie aqu�? 180 00:17:28,720 --> 00:17:30,745 Est� cerrado, no hay nadie. El Sr. abogado de distrito... 181 00:17:30,880 --> 00:17:32,825 volver� ma�ana por la ma�ana. - Yo... 182 00:17:32,960 --> 00:17:36,179 Quiero retirar un cargo. - �Un cargo? 183 00:17:36,320 --> 00:17:39,107 Aqu� todo tiene que estar en orden. �Retirar un cargo? 184 00:17:39,240 --> 00:17:42,061 Solo el abogado de distrito decide eso. 185 00:17:42,200 --> 00:17:45,465 �Est� seguro que volver� ma�ana por la ma�ana? 186 00:17:45,600 --> 00:17:49,946 S�, por la ma�ana. Disc�lpenme. Buenos d�as. 187 00:18:10,280 --> 00:18:12,703 No puede llamar a esto sopa. - Llame cuando haya acabado. 188 00:19:06,080 --> 00:19:09,106 Pornograf�a, francamente horrible. 189 00:19:09,320 --> 00:19:11,584 Sucia pornograf�a. 190 00:19:11,720 --> 00:19:14,666 Repugnantes criaturas fant�sticas... 191 00:19:15,680 --> 00:19:20,424 L�mures como fantasmas con dedos sangrientos. 192 00:19:25,640 --> 00:19:29,064 Cad�veres mutilados, medio putrefactos. 193 00:19:32,360 --> 00:19:35,181 Un peligro para nuestros hijos. 194 00:19:35,800 --> 00:19:38,428 Perverso, anormal. 195 00:19:40,080 --> 00:19:42,901 Todos son ni�os. 196 00:19:45,560 --> 00:19:47,505 �Qu� pensaron? 197 00:20:34,400 --> 00:20:36,903 �Llama limpio a esto? �Sebo de cerdo! 198 00:20:37,040 --> 00:20:40,225 �L�mpialo inmediatamente! �L�mpialo, te digo! 199 00:20:41,280 --> 00:20:45,705 Lo siento mucho Capit�n. Es demasiado tarde. 200 00:20:45,840 --> 00:20:48,582 Tengo una acusaci�n contra usted por las evidencias... 201 00:20:48,720 --> 00:20:52,065 y el material que hemos encontrado. Es escandaloso. 202 00:20:53,240 --> 00:20:55,458 El fiscal debe ser informado... 203 00:20:55,600 --> 00:20:58,945 Es nuestro deber como representantes de la sociedad. 204 00:20:59,680 --> 00:21:02,626 Pens� que si retiro los cargos... 205 00:21:04,480 --> 00:21:08,428 Quer�a ayudar a ese hombre. - Es demasiado tarde. 206 00:21:08,560 --> 00:21:11,905 Pero admiro su valor. 207 00:21:12,160 --> 00:21:14,583 No todos los padres piensan como usted. 208 00:21:19,040 --> 00:21:22,908 No he intentado todo. No puedo ayudarle. 209 00:21:58,200 --> 00:22:01,545 Arrestaron a Egon. Se lo llevaron ayer... 210 00:22:01,800 --> 00:22:05,145 a prisi�n. Tenemos que hacer algo. 211 00:22:07,400 --> 00:22:11,143 No puedo ayudarle. - Ni siquiera me permiten verle. 212 00:22:11,280 --> 00:22:14,226 Tiene que ayudarme... �Tiene que hacerlo! 213 00:22:15,520 --> 00:22:18,546 Deber�a avergonzarse. Causarnos tales problemas. 214 00:22:19,040 --> 00:22:21,747 �Menudo l�o! - Basta, esto no ayudar�. 215 00:22:21,880 --> 00:22:23,939 Siempre quisiste que fuera pintor. 216 00:22:24,080 --> 00:22:28,141 No pas� nada con la chica. La gente miente. 217 00:22:28,280 --> 00:22:30,657 Ella se escap� de casa y nos pidi�... 218 00:22:30,800 --> 00:22:34,338 quedarse una noche. - Necesitamos un abogado. 219 00:22:34,480 --> 00:22:37,586 Est� en prisi�n. Alguien deber�a llamar a un abogado. 220 00:22:37,720 --> 00:22:42,180 �La historia con una chica, por supuesto! - �No, nada con ninguna chica! 221 00:22:42,320 --> 00:22:44,743 Todos mienten, no se puede confiar en nadie. 222 00:22:44,880 --> 00:22:46,700 Si Roessler no est� all�, iremos a Benesch. 223 00:22:46,840 --> 00:22:50,708 �l conocer� a alguien. - �Y si no est� en casa? 224 00:22:51,080 --> 00:22:53,742 Alguien habr�. No puede ser. 225 00:22:54,200 --> 00:22:57,704 Tres mujeres deambulando por Viena en busca de alguien, 226 00:22:57,840 --> 00:23:00,422 que pueda ocuparse de Egon Schiele. 227 00:23:02,360 --> 00:23:07,297 Arrestado el 13 de Abril de 1912, puesto entre rejas... 228 00:23:07,440 --> 00:23:10,386 en la prisi�n del distrito de Neulengbach. �Por qu�? 229 00:23:11,040 --> 00:23:14,385 �Por qu�? �Por qu�? No lo s�. 230 00:23:15,880 --> 00:23:18,906 Mi pregunta no ha obtenido respuesta. 231 00:23:19,200 --> 00:23:22,545 Nadie grita por mi encarcelamiento. 232 00:23:23,320 --> 00:23:25,106 Nadie sabe que he sido arrestado. 233 00:23:25,240 --> 00:23:28,459 Me hicieron desaparecer. 234 00:23:29,040 --> 00:23:32,066 �Y si lo supieran? �Podr�a una persona, 235 00:23:32,720 --> 00:23:34,301 una sola persona darse cuenta? 236 00:23:38,480 --> 00:23:41,699 �Nada! - Llama otra vez. 237 00:23:42,960 --> 00:23:44,905 Se han ido todos. 238 00:23:50,480 --> 00:23:52,505 �Podr�a alguien ofrecer ayuda? 239 00:23:52,640 --> 00:23:55,985 Gustav Klimt, Arthur Roessler quiz�s. Benesch por supuesto. 240 00:23:56,240 --> 00:23:59,824 �Y los dem�s? Dios m�o, apartar�an la mirada... 241 00:23:59,960 --> 00:24:02,224 y pasar�an de largo. 242 00:24:02,360 --> 00:24:05,227 En un infierno vil, abyecto, sucio,... 243 00:24:05,360 --> 00:24:09,706 miserable y humillante, he sido arrojado dentro. 244 00:24:20,960 --> 00:24:23,940 Eh, �qu� pasa? �Qu� dijo Benesch? 245 00:24:24,080 --> 00:24:27,379 habl� con Reininghaus. Reininghaus se ocupar�. 246 00:24:27,520 --> 00:24:29,420 �Y luego qu�? 247 00:24:29,560 --> 00:24:31,858 Reininghaus asignar� a un cierto Doctor Weiser... 248 00:24:32,000 --> 00:24:36,141 como abogado. Se ocupar� de ello en los pr�ximos d�as. 249 00:24:36,280 --> 00:24:38,225 �Lo atender� antes? 250 00:24:42,200 --> 00:24:43,144 �Egon! 251 00:24:44,360 --> 00:24:45,304 �Egon! 252 00:24:47,280 --> 00:24:48,224 �Egon! 253 00:24:50,240 --> 00:24:51,184 �Vally! 254 00:24:52,080 --> 00:24:54,025 �Vally, estoy aqu�! 255 00:24:55,120 --> 00:24:58,066 Egon, tengo naranjas para ti. 256 00:25:09,640 --> 00:25:11,585 Te las lanzar�, Egon. 257 00:25:19,240 --> 00:25:20,184 Una naranja. 258 00:25:21,520 --> 00:25:22,464 Esta naranja. 259 00:25:24,840 --> 00:25:29,140 Esta naranja era la �nica luz. 260 00:25:32,280 --> 00:25:35,226 Los cargos deben ser probados... 261 00:25:36,520 --> 00:25:40,468 en todos los puntos. No podemos cometer errores. 262 00:25:42,760 --> 00:25:47,345 �ofreci� resistencia el recluso durante el registro de las habitaciones? 263 00:25:48,480 --> 00:25:52,860 No, no lo hizo. No hubo problemas. 264 00:25:53,640 --> 00:25:56,985 Qu� extra�o. Puede que no comprendiera... 265 00:25:57,640 --> 00:25:59,028 el verdadero significado de ello. 266 00:26:03,360 --> 00:26:06,102 �Qui�n es esta persona... 267 00:26:07,160 --> 00:26:10,505 que le ha visitado? - Una antigua modelo de Klimt. 268 00:26:42,880 --> 00:26:46,225 Es una mujer exquisita, pero desagradable. 269 00:26:48,080 --> 00:26:51,425 Es buena pero te come por completo si no te resistes... 270 00:26:53,720 --> 00:26:57,065 Puede hacerte sentir grande pero tambi�n puede aplastarte. 271 00:26:57,640 --> 00:27:00,666 �La quieres? puedes tenerla. 272 00:27:25,280 --> 00:27:26,542 Se llama Vally. 273 00:27:38,760 --> 00:27:42,139 Hace dos a�os que estoy con ella. �La quieres? 274 00:27:43,320 --> 00:27:45,743 Necesitas alguien que te cuide. 275 00:28:27,920 --> 00:28:30,138 Puede que est� dormido. - Vamos a comprobarlo. 276 00:28:30,280 --> 00:28:31,463 Tengo la llave. 277 00:28:34,920 --> 00:28:38,265 �No te lo dije? No est� en casa. 278 00:28:38,840 --> 00:28:42,185 Alguien debe estar aqu�. No puede ser. 279 00:28:44,680 --> 00:28:47,899 Me qued� sin dinero. �Tienes algo? 280 00:28:48,080 --> 00:28:49,024 No. 281 00:28:57,280 --> 00:28:58,224 Es in�til. 282 00:29:00,400 --> 00:29:03,426 No tengo m�s ideas. 283 00:29:05,040 --> 00:29:08,339 Tal vez fue a Heurigen en M�dling. A menudo va all�. 284 00:29:22,560 --> 00:29:24,505 Esto es precioso. 285 00:29:25,000 --> 00:29:29,221 S�, el cielo, la naturaleza, la luz. 286 00:29:30,640 --> 00:29:32,585 Desear�a que fuese siempre as�. 287 00:29:38,680 --> 00:29:41,228 �Qu� pasa? 288 00:29:41,760 --> 00:29:44,786 Nada... �qu� piensas? 289 00:29:52,680 --> 00:29:53,624 �Hmm? 290 00:29:55,080 --> 00:29:56,024 T�. 291 00:29:56,480 --> 00:29:59,142 Nos quedamos y esperamos hasta que suceda algo. 292 00:29:59,280 --> 00:30:03,307 S�. Algo ocurrir�, ver�s. 293 00:30:12,320 --> 00:30:13,264 No pasa nada. 294 00:30:21,720 --> 00:30:24,985 Lev�ntate, �oyes? Tienes visita. 295 00:30:32,640 --> 00:30:35,666 Te he echado mucho de menos. 296 00:30:54,240 --> 00:30:58,108 Lo he conseguido. Alquil� la casa de Neulengbach. 297 00:30:58,360 --> 00:31:01,705 Una casita en la parte sur. 298 00:31:02,040 --> 00:31:05,385 Un agradable jardincito, tres brillantes habitaciones. 299 00:31:06,560 --> 00:31:08,505 Cocina y recibidor. 300 00:31:10,400 --> 00:31:13,346 A la izquierda el principio del bosque de Viena, recto, 301 00:31:13,480 --> 00:31:16,699 sobre la colina, el castillo de Neulengbach, 302 00:31:16,920 --> 00:31:20,265 a la derecha el bosque de Haspel, el comienzo de Tullnerfield. 303 00:31:27,680 --> 00:31:30,387 La habitaci�n es demasiado peque�a con todo el dinero. 304 00:31:30,520 --> 00:31:34,388 �Qu� te parece! El Sr. Reininghaus pag� por todo. 305 00:31:35,560 --> 00:31:39,940 No importa. Cuando nos vayamos, te vendr� muy bien. 306 00:32:09,240 --> 00:32:11,265 Finalmente estamos en casa. 307 00:32:50,080 --> 00:32:52,583 Si quieres vino, tengo fuera. 308 00:32:52,720 --> 00:32:54,585 �Quieres vino? - S�, por favor. 309 00:32:54,720 --> 00:32:57,587 Mi padre se suicidar�a si supiera todo esto. 310 00:32:57,720 --> 00:32:59,779 �Por qu�? - Mi madre no lo har�a. 311 00:32:59,920 --> 00:33:01,626 �Por qu� no? �Si �l supiera qu�? 312 00:33:01,760 --> 00:33:03,421 Todo. Todo esto. 313 00:33:23,920 --> 00:33:26,980 Me llamo Tatiana. S� qui�n es usted. 314 00:33:28,280 --> 00:33:29,417 �Ve el cat�logo? 315 00:33:31,240 --> 00:33:34,585 Fui la casa de artista recientemente. �Expone usted all� tambi�n? 316 00:33:34,760 --> 00:33:36,899 Aun no. 317 00:33:37,040 --> 00:33:39,338 Todav�a no soy bastante famoso para eso. 318 00:33:39,480 --> 00:33:41,823 Mire... compr� el cat�logo. 319 00:33:41,960 --> 00:33:43,348 �Quiere verlo? 320 00:33:46,560 --> 00:33:49,586 Te he echado mucho de menos. 321 00:33:54,080 --> 00:33:56,662 Tienes que comer lo suficiente, �eh? 322 00:33:56,800 --> 00:34:00,019 Te traer� verdura fresca y fruta. 323 00:34:00,680 --> 00:34:03,387 Tengo tus utensilios de pintura conmigo. 324 00:34:03,520 --> 00:34:06,466 Cielos, te he estado esperando. 325 00:34:08,160 --> 00:34:10,617 �Qu� pasa? 326 00:34:10,760 --> 00:34:13,706 �D�nde est�n? - Cielo m�o, yo... 327 00:34:14,520 --> 00:34:17,865 Ellos no me dejaron ir. el juez no estaba all�. 328 00:34:19,480 --> 00:34:22,222 No me dejaron ir. - No me permitieron ir contigo. 329 00:34:22,360 --> 00:34:25,227 No me dieron permiso. Uno necesita permisos para eso. 330 00:34:25,360 --> 00:34:28,705 �Comprendes? El juez estaba ocupado todo el tiempo. 331 00:34:29,840 --> 00:34:32,104 Pas� el d�a entero esperando en el vest�bulo. 332 00:34:32,240 --> 00:34:35,585 Luego fui con tu madre en Viena. 333 00:34:36,360 --> 00:34:39,705 Gerti tambi�n estaba. Quer�amos hablar con Roessler. 334 00:34:40,600 --> 00:34:43,945 Estaba fuera. No estaba en casa. 335 00:34:44,840 --> 00:34:49,186 Al final Benesch estaba. �l telefone� a Reininghaus. 336 00:34:49,320 --> 00:34:52,107 Quiere llamar a un abogado. Dr. Weiser es su nombre. 337 00:34:52,240 --> 00:34:55,585 Te visitar� dentro de pocos d�as. - �En pocos d�as? 338 00:34:56,280 --> 00:34:59,226 S�. Tienes que ser paciente. 339 00:34:59,640 --> 00:35:02,666 Ser paciente. Estoy contigo. 340 00:35:04,320 --> 00:35:07,346 Pensamos en ti... 341 00:36:22,360 --> 00:36:25,579 Dilo otra vez. Di lo que acabas de decirme. 342 00:36:26,040 --> 00:36:28,986 Quiero saberlo. Escr�belo. 343 00:36:31,160 --> 00:36:35,938 Hoy digo, el 8 de Abril de 1912, 344 00:36:37,360 --> 00:36:40,466 que no amo a nadie. 345 00:36:41,880 --> 00:36:42,824 Vally. 346 00:36:45,080 --> 00:36:47,577 Desde luego. Dibuj� cuadros atroces, 347 00:36:47,720 --> 00:36:52,623 �Pero piensan que disfrut�? �Una conmoci�n? No... 348 00:36:52,760 --> 00:36:55,581 Pero el deseo tiene sus fantasmas. 349 00:36:55,720 --> 00:36:59,588 No pint� esos fantasmas para mi placer. 350 00:36:59,960 --> 00:37:03,305 Ten�a que hacerse. �Han olvidado los adultos... 351 00:37:03,680 --> 00:37:07,184 c�mo fueron perversos, es decir cu�nto las pulsiones sexuales... 352 00:37:07,320 --> 00:37:11,017 los animaban y excitaban cuando eran ni�os? 353 00:37:11,160 --> 00:37:15,540 �Olvidan como quemaba el deseo y cuan doloroso era... 354 00:37:15,760 --> 00:37:17,944 cuando fueron ni�os? 355 00:37:18,080 --> 00:37:22,585 Yo no lo he olvidado, pues eso lo he sufrido atrozmente. 356 00:37:24,760 --> 00:37:27,979 Dilo. Di otra vez lo que acabas de decirme. 357 00:37:28,920 --> 00:37:31,866 �Quiero saberlo! Escr�belo. 358 00:37:41,800 --> 00:37:44,826 Vally, �qu� ocurre? 359 00:38:01,240 --> 00:38:05,108 Estudio los movimientos f�sicos de las monta�as y el agua... 360 00:38:05,240 --> 00:38:07,105 de los �rboles y las flores. 361 00:38:07,240 --> 00:38:10,619 Uno se acuerda de los movimientos siliares del cuerpo humano... 362 00:38:10,760 --> 00:38:14,105 de impulsos y aflicciones similares en las plantas... 363 00:38:14,960 --> 00:38:15,904 much�simo. 364 00:38:16,520 --> 00:38:21,298 Y con el coraz�n y el alma se puede sentir un oto�o como un �rbol en verano. 365 00:38:22,160 --> 00:38:24,981 Quiero pintar esta aflicci�n. 366 00:38:25,160 --> 00:38:28,379 No importa d�nde mire, tambi�n veo el pasado. 367 00:38:28,520 --> 00:38:32,183 Puedo imaginar c�mo ser� en oto�o... 368 00:38:32,320 --> 00:38:35,665 El paisaje perecer� en amarillos y naranjas... 369 00:38:36,360 --> 00:38:40,228 y en un marr�n brillante, que tambi�n se puede oler por todas partes. 370 00:39:01,000 --> 00:39:02,467 �Vete! �L�rgate! 371 00:39:40,960 --> 00:39:44,020 Dios bendito, di algo Egon. 372 00:39:45,520 --> 00:39:47,897 Injusticia, violencia,... 373 00:39:49,200 --> 00:39:52,579 soportar el dolor dentro el alma... 374 00:39:54,400 --> 00:39:58,302 abrasando, ardiendo y gimiendo. 375 00:39:58,760 --> 00:40:00,864 Escapar de la violencia, el lenguaje... 376 00:40:01,760 --> 00:40:02,784 tus signos,... 377 00:40:04,920 --> 00:40:06,421 tu poder. 378 00:40:06,720 --> 00:40:09,746 �Cielos! �Est� loco! Egon. 379 00:40:10,760 --> 00:40:13,900 Soy yo. M�rame. El Dr. Benesch est� aqu�. 380 00:40:14,040 --> 00:40:16,907 Habl� con el Dr. Stovel. �l es el juez instructor. 381 00:40:17,040 --> 00:40:17,984 Di algo. 382 00:40:28,600 --> 00:40:29,544 El Dr. Stovel. 383 00:40:31,800 --> 00:40:32,744 Un m�dico. 384 00:40:34,920 --> 00:40:37,741 �Qu� clase de persona es? 385 00:40:38,960 --> 00:40:41,224 �Qu� es eso de una oportunidad? 386 00:40:41,360 --> 00:40:44,306 Para pisarme, para humillarme. 387 00:40:49,640 --> 00:40:54,179 Alguien que disfruta de esto. - Calma, por favor. 388 00:40:54,880 --> 00:40:55,824 Un m�dico. 389 00:40:59,160 --> 00:41:01,981 Alguien que ha estudiado. 390 00:41:02,640 --> 00:41:05,985 Una persona refinada, que visita exposiciones y museos. 391 00:41:07,680 --> 00:41:10,308 �Iglesias! teatros. 392 00:41:12,080 --> 00:41:13,342 �l tolera... 393 00:41:14,920 --> 00:41:17,138 que est� metido entre rejas. 394 00:42:08,280 --> 00:42:10,464 Erwin, por favor. 395 00:42:15,520 --> 00:42:19,388 Eso es, mis ni�as. Pronto llegaremos al gran vest�bulo. 396 00:42:21,080 --> 00:42:24,106 Aqu� est� mi Beethoven. El Gigante Tif�n. 397 00:42:26,840 --> 00:42:31,618 Los frescos pintados por Klimt en torno al monumental Beethoven de Max Klinger. 398 00:42:31,760 --> 00:42:35,105 "El friso de Beethoven". "El anhelo de felicidad". 399 00:42:35,280 --> 00:42:37,145 "Los sufrimientos de la d�bil Humanidad", 400 00:42:37,280 --> 00:42:40,499 Las s�plicas de la Humanidad al fuerte y bien armado. 401 00:42:40,680 --> 00:42:43,262 "El Gigante Tifeo". 402 00:42:43,400 --> 00:42:46,346 "La Lujuria, la Impudicia, la Desmesura". 403 00:42:49,320 --> 00:42:52,665 El anhelo de felicidad encuentra reposo en la poes�a. 404 00:42:53,000 --> 00:42:57,061 Las ansias y los deseos de los hombres, que se alejan volando por encima. 405 00:42:57,840 --> 00:43:02,220 Ninguna otra exposici�n en Viena ha mostrado tales org�as. 406 00:43:02,960 --> 00:43:05,781 Buenas noches, Ayuntamiento. 407 00:43:08,400 --> 00:43:09,230 Lo peor que he visto nunca. 408 00:43:09,280 --> 00:43:10,781 Desde luego es lo peor que he visto. 409 00:43:10,920 --> 00:43:14,788 �Hasta aqu� pod�amos llegar! - Pura infamia. 410 00:43:31,520 --> 00:43:34,466 �Qu� es esto? - �Qu� es qu�? 411 00:43:34,680 --> 00:43:37,706 �D�melo! - Acostadas con las piernas abiertas. 412 00:43:37,840 --> 00:43:40,468 �D�melo! - �Es vergonzoso! 413 00:43:40,600 --> 00:43:43,501 eso... lo necesitamos para el juicio. - Es pura pornograf�a. 414 00:43:43,640 --> 00:43:46,859 Verdaderamente asqueroso. Es una perversi�n. 415 00:43:47,000 --> 00:43:50,345 Y lo traes a nuestra casa. �Por qu�, Erwin? 416 00:43:51,560 --> 00:43:54,302 �Para tu placer privado? - Es una prueba. 417 00:43:54,440 --> 00:43:58,217 El caso Schiele. Lo... lo necesitamos en el tribunal. 418 00:43:58,360 --> 00:44:02,262 �Estos dibujos te excitan, Erwin? �Les echas una mirada en privado? 419 00:44:02,400 --> 00:44:05,426 Es arte. T� no entiendes de eso. 420 00:44:06,000 --> 00:44:09,185 Un artista tal es un alma torturada. 421 00:44:09,560 --> 00:44:11,937 De todos modos est� por verse la inmoralidad de estos dibujos... 422 00:44:12,080 --> 00:44:14,139 sin duda tienden a la pornograf�a. 423 00:44:14,280 --> 00:44:17,101 Acusado, si insistes en tu inocencia,... 424 00:44:17,240 --> 00:44:20,266 �c�mo juzgas tus productos t� mismo? 425 00:44:20,560 --> 00:44:23,905 Es un esc�ndalo, dif�cil de creer, 426 00:44:25,000 --> 00:44:27,901 de dudosa reputaci�n y muy, muy est�pido. 427 00:44:28,040 --> 00:44:31,385 Es una verg�enza para la cultura, una deshonra para Austria. 428 00:44:32,520 --> 00:44:35,341 Que tal cosa pueda sucederle a un artista. 429 00:44:35,480 --> 00:44:36,458 No niego nada. 430 00:44:36,600 --> 00:44:40,263 He creado dibujos er�ticos y acuarelas... 431 00:44:40,400 --> 00:44:43,745 Pero siempre son obras de arte. 432 00:44:44,640 --> 00:44:48,508 Los expertos tambi�n le dir�n esto. 433 00:44:49,240 --> 00:44:52,266 No soy el �nico pintor que ha creado arte er�tico. 434 00:44:52,400 --> 00:44:54,948 Pero no han encerrado a ning�n otro artista por eso. 435 00:44:55,080 --> 00:44:59,540 Puedo nombrar muchos artistas famosos, incluso Klimt. 436 00:44:59,680 --> 00:45:02,422 Pero no quiero excusarme a m� mismo... 437 00:45:02,560 --> 00:45:05,905 No lo niego. 438 00:45:06,040 --> 00:45:08,383 Pero no es cierto que mostrase tales pinturas... 439 00:45:08,520 --> 00:45:11,307 a ni�os deliberadamente. 440 00:45:11,440 --> 00:45:14,386 No corromp� a ning�n ni�o. 441 00:45:30,200 --> 00:45:33,579 �Esto va a seguir? Hace d�as que no puedo trabajar, 442 00:45:33,720 --> 00:45:36,382 ni siquiera tengo papel de reserva. Me duele la cabeza, estoy esposado. 443 00:45:36,520 --> 00:45:38,147 �Puede alguien ayudarle? 444 00:45:38,280 --> 00:45:40,419 Si pudiera organizar mi exposici�n, ser�a libre. 445 00:45:40,560 --> 00:45:44,144 Pero no, a�n no puedo dibujar. Por lo tanto tengo que escribir. 446 00:45:44,280 --> 00:45:47,340 Tengo que pedir prestado dinero... ahora en mis mejores a�os 447 00:45:47,480 --> 00:45:50,540 Quiero trabajar. �Qu� tiempos! 448 00:45:51,240 --> 00:45:54,585 �Deber�a hacerme comerciante o consumidor? �Qui�n me ayudar�? 449 00:45:55,480 --> 00:45:58,142 �No puedo comprar �leos, quiero pintar, no tengo pinturas! 450 00:45:58,280 --> 00:46:01,465 �Por qu� deber�a callarme sobre todo esto? Soy muy sensible, 451 00:46:01,600 --> 00:46:05,138 y toda esta gente, no sabe c�mo comportarse... 452 00:46:05,280 --> 00:46:06,588 en presencia de un artista. 453 00:46:15,720 --> 00:46:20,623 �Pos� usted como modelo para Klimt? - S�, me pint� a menudo. 454 00:46:20,760 --> 00:46:23,058 S�... la he reconocido. 455 00:46:23,200 --> 00:46:26,419 �Sabe?, ya est� en la pared de la habitaci�n de al lado. 456 00:46:26,600 --> 00:46:29,546 una verdadera obra maestra de Klimt. 457 00:46:39,640 --> 00:46:41,585 Lo siento mucho, se�ora. 458 00:46:44,280 --> 00:46:45,224 Adi�s. 459 00:46:55,680 --> 00:46:58,501 �De verdad le gusta este trabajo? 460 00:46:59,720 --> 00:47:01,859 Me refiero a posar como modelo. 461 00:47:03,200 --> 00:47:04,224 �Es un trabajo excitante? 462 00:47:05,560 --> 00:47:08,859 Ya me entiende. �La pone caliente? 463 00:47:11,840 --> 00:47:15,059 �Sabe?, me gustar�a comprar una pieza... 464 00:47:15,440 --> 00:47:17,817 o quiz�s dos. 465 00:47:17,960 --> 00:47:21,828 Soy un coleccionista apasionado de arte er�tico. 466 00:47:23,360 --> 00:47:25,817 Int�ntelo con el Dr. Kosinski. 467 00:47:25,960 --> 00:47:28,781 Vive arriba. 468 00:47:29,000 --> 00:47:32,026 Siga el sonido del piano. 469 00:47:33,760 --> 00:47:35,705 Esa es su mujer. 470 00:47:58,680 --> 00:48:01,626 Alguien te busca. 471 00:48:01,960 --> 00:48:05,623 Una sorpresa. 472 00:48:06,680 --> 00:48:10,025 No importa, mi ni�a. Mi esposa no puede molestarnos. 473 00:48:11,000 --> 00:48:14,345 Es paral�tica. Se sienta al piano todo el d�a, 474 00:48:14,680 --> 00:48:15,863 en una silla de ruedas. 475 00:48:19,320 --> 00:48:20,947 As� que, �te apetece? 476 00:48:55,280 --> 00:48:58,818 He de decir que el original hace sombra a la copia. 477 00:49:02,120 --> 00:49:04,065 Me llevar� tres. 478 00:49:36,960 --> 00:49:39,144 - �Qu� ocurre? - Nada. 479 00:49:42,480 --> 00:49:45,062 - �Por qu� lloras? - No lo s�. 480 00:49:55,880 --> 00:49:58,622 Tatjana Georgette Anna von Mossig. 481 00:49:58,760 --> 00:50:01,979 �Se atiene a su declaraci�n del 13 de Abril de 1912? 482 00:50:02,560 --> 00:50:05,222 No. Todo fue completamente diferente. 483 00:50:07,360 --> 00:50:08,782 Lo invent�. 484 00:50:10,000 --> 00:50:13,219 �Quiere decir que contradice su declaraci�n? 485 00:50:14,200 --> 00:50:16,862 Si, contradigo mi declaraci�n. 486 00:50:17,400 --> 00:50:20,426 Encarcelado durante 3 d�as, 487 00:50:21,200 --> 00:50:24,545 queda compensada la prisi�n preventiva de 24 d�as. 488 00:50:25,640 --> 00:50:28,985 Este es el dibujo que ha causado todos los problemas. 489 00:50:30,000 --> 00:50:33,265 Esto deber�a herirle. Esto deber�a liberarle. 490 00:50:48,960 --> 00:50:51,178 Enhorabuena. Finalmente eres libre de nuevo. 491 00:50:51,320 --> 00:50:54,346 �Qu� deber�a sentir? - Qu� bien que est�s aqu�. �D�nde est� Vally? 492 00:50:54,480 --> 00:50:58,143 Est� esper�ndote con tu madre en la estaci�n. Tu madre no quiere que la vean aqu�... 493 00:50:58,280 --> 00:51:01,260 en la c�rcel... �lo comprendes? - S�, s�. 494 00:51:35,240 --> 00:51:38,585 �Mi hijo en prisi�n! Es una verg�enza. 495 00:51:39,280 --> 00:51:42,147 �Una verg�enza! - Todo ir� bien. 496 00:51:42,280 --> 00:51:45,625 Todo ira bien. - �En prisi�n como un criminal! 497 00:51:46,320 --> 00:51:49,665 �Ten�a que ser as�? Deber�as ser mi apoyo... 498 00:51:50,520 --> 00:51:53,227 como Melanie o Gertie. 499 00:51:53,360 --> 00:51:56,306 Di algo, Egon, di algo. 500 00:51:57,680 --> 00:52:01,548 �Crees que ha sido f�cil para m�? 501 00:52:02,840 --> 00:52:05,866 �Para ti? - As� es como eres. 502 00:52:08,720 --> 00:52:11,507 �l viajar� un tiempo y olvidar� todo esto. 503 00:52:11,640 --> 00:52:14,825 �Qu� olvidar�? Deber�a decirlo �l mismo. 504 00:52:14,960 --> 00:52:17,906 Puede hablar por s� mismo. 505 00:52:18,440 --> 00:52:21,785 Si al menos pudiera ganar algo de dinero. �Como Klimt! 506 00:52:22,480 --> 00:52:23,617 O como otros pintores. 507 00:52:25,560 --> 00:52:27,425 Todo se arreglar�. 508 00:52:27,560 --> 00:52:31,223 Si volviera a Viena a su nuevo taller en Hietzing. 509 00:52:39,920 --> 00:52:42,662 Repasando los diarios. 510 00:52:42,800 --> 00:52:45,826 No era siempre en primavera, 511 00:52:45,960 --> 00:52:49,305 que el nuevo a�o parece una acusaci�n? 512 00:52:50,400 --> 00:52:53,426 ten�as la felicidad dentro de ti, pero de todos modos, 513 00:52:54,040 --> 00:52:57,259 cuando saliste a lo abierto... 514 00:52:57,640 --> 00:53:00,985 y te volviste inseguro como estando sobre un barco de vela 515 00:53:01,680 --> 00:53:04,706 y esperas que tu alma participe 516 00:53:05,560 --> 00:53:08,461 repentinamente, sientes el peso de tus huesos otra vez 517 00:53:08,600 --> 00:53:10,943 y desarrollaste un gusto por lo que parece como, enfermedad 518 00:53:11,080 --> 00:53:13,025 el gusto se volvi� m�s fuerte. 519 00:53:14,280 --> 00:53:17,625 pero un p�jaro cant� y solitario como era, no te reconoci�. 520 00:53:19,600 --> 00:53:22,819 Podr�as sentirte morir. Tal vez 521 00:53:24,960 --> 00:53:27,861 Tal vez lo nuevo sea sobrevivir, 522 00:53:28,000 --> 00:53:30,821 el nuevo a�o y nuestro amor. 523 00:53:31,680 --> 00:53:35,377 las flores y frutas est�n secas, cuando se caen. 524 00:53:39,840 --> 00:53:40,784 �Qu� sucede? 525 00:53:43,840 --> 00:53:44,784 Este cuadro. 526 00:53:46,280 --> 00:53:47,463 �Qu� le pasa? 527 00:53:50,640 --> 00:53:51,902 Me amedrenta. 528 00:53:54,240 --> 00:53:55,184 �C�mo lo llamas? 529 00:53:58,560 --> 00:54:00,187 "La muerte y la doncella" 530 00:55:46,440 --> 00:55:49,466 Te quiero. No tengo otras palabras para eso. 531 00:55:51,480 --> 00:55:54,620 Tambi�n te quiero. No tengo otras palabras tampoco. 532 00:56:41,600 --> 00:56:44,945 No me has escuchado. Tengo que pagar las facturas. 533 00:56:45,080 --> 00:56:48,538 Una cuenta para el sastre. El dentista tambi�n quiere cobrar. 534 00:56:48,680 --> 00:56:52,548 �Qu� se te ocurre? Todos quieren cobrar. 535 00:56:54,240 --> 00:56:57,585 Vally, quiero ver una pel�cula. - �Puedo ir contigo? 536 00:56:58,240 --> 00:57:00,026 No, imposible. Solo tengo una entrada. 537 00:57:00,160 --> 00:57:04,028 Se ha vendido. - Qu� pena. Me gustar�a ir contigo. 538 00:57:06,000 --> 00:57:09,219 Te dir� algo... vamos al cine juntos ma�ana. 539 00:57:09,520 --> 00:57:12,546 Ver� la pel�cula dos veces, �eh? Adi�s. 540 00:57:34,360 --> 00:57:35,748 �Edici�n especial! 541 00:57:36,640 --> 00:57:38,380 �Edici�n especial! 542 00:57:39,160 --> 00:57:42,379 �Austria-Hungr�a ha declarado la guerra a Serbia! 543 00:57:43,160 --> 00:57:44,946 �Edici�n especial! 544 00:57:49,120 --> 00:57:52,260 �Tiene una entrada para m�? - Claro, tantas como quiera, madame. 545 00:57:52,400 --> 00:57:54,982 Pero... alguien me dijo que estaba todo vendido. 546 00:57:55,120 --> 00:57:58,180 No, no. - S�, por favor, d�me una. 547 00:57:58,480 --> 00:58:00,619 Aqu� tiene, gracias. - Gracias. 548 00:58:46,680 --> 00:58:49,501 �Cu�l es? 549 00:58:50,240 --> 00:58:53,585 �Tenemos que hablar de eso ahora? Se est� haciendo tarde. 550 00:58:54,080 --> 00:58:56,025 Quiero saberlo. 551 00:58:58,520 --> 00:59:02,900 Vally, ni yo mismo lo s�. No me gusta que pienses eso. 552 00:59:07,640 --> 00:59:08,777 Edith, tal vez. 553 00:59:09,680 --> 00:59:12,899 No s� c�mo explic�rtelo. 554 00:59:24,160 --> 00:59:25,468 Qued�monos juntos. 555 00:59:28,200 --> 00:59:31,146 Quiero... no quiero que... 556 00:59:32,080 --> 00:59:34,628 Se acab�. 557 00:59:35,520 --> 00:59:37,579 Vally, Vally, t�... 558 00:59:40,760 --> 00:59:44,503 Vay�monos una vez al a�o. Solos los dos. 559 00:59:45,520 --> 00:59:48,466 A cualquier parte, �eh? Los dos. 560 00:59:53,720 --> 00:59:55,665 No quiero perderte. 561 00:59:57,360 --> 00:59:58,304 Qu�date conmigo. 562 01:00:05,240 --> 01:00:08,585 Lo sab�a desde el principio Y tambi�n el cuadro... 563 01:00:11,280 --> 01:00:14,101 �Qu� pasa con el cuadro? - Eso... 564 01:00:14,240 --> 01:00:15,502 me asustaba. 565 01:01:13,000 --> 01:01:13,944 Yo... 566 01:01:14,640 --> 01:01:16,221 no estoy enamorada... 567 01:01:17,160 --> 01:01:18,104 de nadie. 568 01:01:19,160 --> 01:01:20,582 Solo soy... 569 01:01:22,040 --> 01:01:22,984 una modelo. 570 01:01:47,080 --> 01:01:50,459 Es mi deseo pegarme a ti donde quiera que est�s. 571 01:01:50,600 --> 01:01:53,023 Quiero ser fiel desde el principio. 572 01:01:53,160 --> 01:01:56,345 No quiero decirte qu� hacer. Te amo. 573 01:01:56,480 --> 01:01:59,540 Creo en ti. Significas m�s que toda mi familia. 574 01:01:59,680 --> 01:02:02,786 No lo subestimes... ellos me son muy queridos. 575 01:02:02,920 --> 01:02:05,946 Quiero hacer lo que quieras que haga, hasta que est� segura, 576 01:02:06,080 --> 01:02:10,062 que t� no me humillas. 577 01:02:39,040 --> 01:02:42,225 Se podr�a pensar que quieres hablar con tus manos. 578 01:02:42,360 --> 01:02:46,228 �Por qu�? �Qu� quieres decir? - Esta mano podr�a ser una "E". 579 01:02:47,800 --> 01:02:49,745 Para Edith. - �Y qu�? 580 01:02:51,840 --> 01:02:54,502 Y la otra mano una "A". Para Adele, creo. 581 01:03:11,720 --> 01:03:12,857 Estoy completamente desnuda. 582 01:03:16,240 --> 01:03:19,585 �Por qu� te has quitado el vestido blanco? - �Por qu� no? 583 01:03:26,760 --> 01:03:28,705 Porque no puedo verte m�s. 584 01:03:46,280 --> 01:03:50,148 Querida Edith. Estoy muy contento de que est�s aqu�. 585 01:03:55,040 --> 01:03:56,667 Adieu, Adele 586 01:05:31,320 --> 01:05:34,904 19 a�os, mujer. S�filis. Estado avanzado. 587 01:05:35,040 --> 01:05:38,908 Fue tratada demasiado tarde. Y diagnosticada muy tarde. 588 01:05:39,840 --> 01:05:43,139 �Qui�n podr�a creerlo en una enfermera? - Fiebre escarlata, creo. 589 01:05:43,280 --> 01:05:45,862 Podr�a equivocarme pero era escarlatina. 590 01:05:47,240 --> 01:05:50,186 �Cu�nto mide? 1, 78. 591 01:05:51,080 --> 01:05:53,628 Peso: 72 kilos. 592 01:05:54,920 --> 01:05:58,788 �Puedo? Pies sanos, infanter�a. Y �ste al despacho. 593 01:06:01,240 --> 01:06:03,504 Schiele, Egon, Leo, Adolf. 594 01:06:03,640 --> 01:06:05,505 Aqu�. - �Est� o no? 595 01:06:05,640 --> 01:06:08,586 �No puedo o�rle! �Hable! - Paso al frente. 596 01:06:08,800 --> 01:06:11,621 S�, estoy aqu�. �Por qu� no lo ha dicho? 597 01:06:11,760 --> 01:06:14,945 Altura: 1,82. - 1, 82. 598 01:06:15,080 --> 01:06:17,628 Buenos pulmones, am�gdalas malas. 599 01:06:18,680 --> 01:06:19,863 Sin hemorroides. 600 01:06:22,640 --> 01:06:25,666 H�gado ligeramente da�ado - H�gado da�ado. 601 01:06:26,040 --> 01:06:28,861 Peso: 71 kilos. - 71. 602 01:06:29,000 --> 01:06:31,423 Los ganglios linf�ticos est�n bien. Puede retirarse. 603 01:06:31,720 --> 01:06:34,621 Est� bien. - �Qu� tenemos aqu�? 604 01:06:34,760 --> 01:06:37,706 Un poco p�lido. Buena figura. 605 01:06:38,040 --> 01:06:40,986 Buenos d�as, buenos d�as. - Pies planos. 606 01:06:41,360 --> 01:06:44,386 Eso est� realmente bien. - Incre�ble. 607 01:06:45,240 --> 01:06:48,141 Servicio detr�s de las l�neas Guardia... o servicio de oficina. 608 01:07:02,040 --> 01:07:04,497 Un tiempo malo estos d�as. 609 01:07:04,640 --> 01:07:06,744 Ahora donde mis pinturas ser�an liberadas, 610 01:07:06,880 --> 01:07:10,748 tengo que arrastrarme por el suelo y hacer maniobras. 611 01:07:11,000 --> 01:07:14,299 Estoy en mala compa��a un a�o 612 01:07:15,240 --> 01:07:16,741 �Compa��a! 613 01:07:19,680 --> 01:07:23,059 �Te gusta el hotel? - S�, est� bien. 614 01:07:24,240 --> 01:07:27,459 �Sales a menudo? �Has visto mucho? - S�. 615 01:07:27,760 --> 01:07:32,140 El Hradschin y el Moldau. - S� he estado all� con el teniente. 616 01:07:33,280 --> 01:07:36,022 �Un teniente, qu� teniente? - El teniente Wakasch, 617 01:07:36,160 --> 01:07:39,505 tambi�n est� en el hotel. - �Qu� relaci�n tienes con �l? 618 01:07:41,040 --> 01:07:43,941 Se present� y me pidi� si pod�a acompa�arme... 619 01:07:44,080 --> 01:07:46,184 cuando estoy sola. - �Le dijiste... 620 01:07:46,320 --> 01:07:48,220 que est�s casada? �Que est�s casada conmigo? 621 01:07:48,360 --> 01:07:51,579 Pues claro, Egon. Por supuesto. Me pregunt� muy educada y modestamente, 622 01:07:51,720 --> 01:07:56,100 si pod�a acompa�arme y si no te importar�a. 623 01:07:59,560 --> 01:08:02,905 y me pregunt� por ti. 624 01:08:03,600 --> 01:08:05,864 �Le dijiste que soy muy mezquino, que escarbo en la mierda? 625 01:08:06,000 --> 01:08:09,026 Pero, Egon. - Bien, un teniente. 626 01:08:11,160 --> 01:08:13,105 El Hradschin es hermoso. 627 01:08:15,520 --> 01:08:18,466 �Qu� te parece? - �Qu� quieres decir? 628 01:08:19,080 --> 01:08:22,026 �El Hradschin o el teniente? 629 01:08:25,760 --> 01:08:29,105 Edith, eres como una extra�a para m�. 630 01:08:31,120 --> 01:08:33,748 Siempre tienes que cont�rmelo todo. 631 01:08:33,880 --> 01:08:36,986 Eres la �nica persona en la que de verdad conf�o en todo el mundo. 632 01:08:37,120 --> 01:08:40,465 Egon, sobre el teniente, no hay nada que decir. 633 01:08:41,080 --> 01:08:44,299 Est� un poco enamorado, eso es todo. 634 01:08:44,520 --> 01:08:47,865 Un poco enamorado. �Y no hay nada que decir sobre eso? 635 01:08:49,480 --> 01:08:52,222 Puede que est�s un poco enamorada de �l tambi�n. 636 01:08:52,360 --> 01:08:55,978 Mira, as� es como me sent� todo el tiempo con Vally, 637 01:08:56,120 --> 01:08:59,419 y t� no dijiste nada. Con los cuadros y las modelos. 638 01:08:59,560 --> 01:09:02,779 Nunca dijiste nada. Pero ahora... 639 01:09:03,640 --> 01:09:06,666 No, con el teniente no podr�a hacerlo. 640 01:09:06,880 --> 01:09:10,099 Incluso si quisiera. Estoy casada contigo, Egon. 641 01:09:12,000 --> 01:09:15,219 Un poquito enamorado. - "Si t� quisieras". 642 01:09:18,000 --> 01:09:20,901 Puede que quieras cuando estoy lejos. 643 01:09:21,040 --> 01:09:23,861 �Quieres decir que podr�as con el teniente? - No lo s�. 644 01:09:24,000 --> 01:09:27,219 No quiero pensar sobre eso. Podr�a ser. 645 01:09:27,600 --> 01:09:30,421 Y podr�a no ser. 646 01:09:31,800 --> 01:09:33,108 No lo s�. 647 01:09:41,280 --> 01:09:46,104 Trasladado a Neuhaus. Stop. Salida repentina a Neuhaus. 648 01:09:46,240 --> 01:09:49,107 Tomar� un hotel aqu�. Stop. 649 01:09:49,240 --> 01:09:52,346 No pod�a contactar contigo. Stop. Con amor. Stop. 650 01:09:52,480 --> 01:09:55,142 Te espero urgentemente. Stop. 651 01:09:55,280 --> 01:09:57,623 Recuerda nuestra conversaci�n. Stop. 652 01:10:00,640 --> 01:10:04,542 Por favor, ven a Neuhaus inmediatamente. Stop. Eres lo mejor, querida. 653 01:10:04,680 --> 01:10:06,580 Pienso en ti. Stop. Te espero urgentemente. 654 01:10:06,720 --> 01:10:09,746 Tomo el pr�ximo tren, hoy. Stop. 655 01:10:10,920 --> 01:10:13,218 Te espero en el hotel de la estaci�n. 656 01:12:55,240 --> 01:12:56,446 El cr�tico de arte Seligmann escribe: 657 01:12:56,480 --> 01:12:57,651 El cr�tico de arte Sr. Seligmann escribe: 658 01:12:57,800 --> 01:13:01,145 "Las horriblemente fant�sticas caricaturas de Egon Schiele. " 659 01:13:01,360 --> 01:13:04,545 "como lemures fantasmag�ricos con ara�as sangrientas por dedos. " 660 01:13:04,680 --> 01:13:08,025 Mutilados, mitad cad�veres putrefactos. La nueva prensa libre: 661 01:13:08,960 --> 01:13:11,747 "Desafortunadamente �l usa su talento... " 662 01:13:11,880 --> 01:13:15,225 "para crear perversas criaturas... " 663 01:13:15,640 --> 01:13:17,267 "horriblemente mutiladas". 664 01:13:18,280 --> 01:13:20,703 No puedo creerlo. Toda esta gente. 665 01:13:20,840 --> 01:13:22,899 No puedo creerlo. - Est�n locos, 666 01:13:23,040 --> 01:13:26,259 escapados de un manicomio. Como si de pronto hubieran comprendido. 667 01:13:26,480 --> 01:13:28,107 Podr�as tener todo eso m�s pronto y m�s barato, 668 01:13:28,240 --> 01:13:30,538 si te hubieras quedado con tu familia. 669 01:13:30,680 --> 01:13:32,705 Bueno, todos son burgueses. 670 01:13:33,320 --> 01:13:37,222 El cuadro se vendi� a Ubrigens, La Sra. Gemahlin con la falda gris... 671 01:13:37,360 --> 01:13:41,228 de la galer�a austriaca nacional. �Alguien deber�a poner una nota! 672 01:13:41,480 --> 01:13:45,621 hasta ahora 15.000 Kronen todo junto. Podr�an ser f�cilmente 20. 673 01:13:45,960 --> 01:13:48,827 Podr�a querer invertir todo ese dinero. 674 01:13:49,480 --> 01:13:52,859 �Qu� se puede comprar ahora que hay guerra? 675 01:14:29,360 --> 01:14:32,579 Traje vino. 676 01:14:32,720 --> 01:14:36,065 Cuando est�s lejos de toda esa gente... 677 01:14:39,160 --> 01:14:42,106 Si alguien trajera mantequilla. 678 01:14:43,400 --> 01:14:45,777 Un fuerte virus anda por Viena. 679 01:14:45,920 --> 01:14:49,105 Lo llaman "Gripe espa�ola". Hay que tener cuidado. 680 01:14:49,240 --> 01:14:52,061 Tienes raz�n. 681 01:14:54,320 --> 01:14:57,665 Tengo grandes planes. Ya tengo una idea. 682 01:14:58,200 --> 01:15:01,545 �Qu� tienes ah�? - Un secreto. 683 01:15:03,160 --> 01:15:07,540 Ya sabes, me gusta flotar. Si flotas dibujas hacia arriba. 684 01:15:08,680 --> 01:15:12,104 Quiero dejar que mi familia flote horizontalmente. 685 01:15:12,240 --> 01:15:15,061 �Qu� quieres decir? 686 01:15:15,280 --> 01:15:18,386 Es diferente a "La novia del viento" de Kokoschka. 687 01:15:18,520 --> 01:15:21,739 Mi pareja flota lejos de la verdadera miseria. 688 01:15:21,880 --> 01:15:24,144 Hacia la felicidad, si quieres. - Un bonito pensamiento. 689 01:15:24,280 --> 01:15:27,545 S� lo que piensas. Solo hace 3 meses que se fue. 690 01:15:27,680 --> 01:15:30,706 Puedes ver el ni�o tal como es. 691 01:15:44,440 --> 01:15:47,227 Los muertos, o... Ha sido expuesto. 692 01:15:47,360 --> 01:15:50,705 S�, pero todav�a trabajo en �l. Grunwald lo compr�. 693 01:15:53,800 --> 01:15:57,145 El final de la ciudad deber�a buscar la oscuridad 694 01:15:57,880 --> 01:16:00,701 como la proa de un barco. 695 01:16:02,160 --> 01:16:05,140 Bajo el cielo claro, veo la oscura ciudad. 696 01:16:05,280 --> 01:16:09,899 Nunca cambia. Los muebles est�n como siempre. 697 01:16:10,040 --> 01:16:12,144 El pobre, pobre, tan pobre. 698 01:16:12,280 --> 01:16:15,067 Las hojas rojas de oto�o huelen igual. 699 01:16:15,200 --> 01:16:17,828 Qu� agradable es el oto�o en este paisaje ventoso de invierno 700 01:16:54,080 --> 01:16:55,024 �Oyes? 701 01:16:57,960 --> 01:16:58,904 Hmmm 702 01:17:02,080 --> 01:17:05,026 Me golpe� la cabeza. 703 01:17:21,840 --> 01:17:24,820 Egon, te quiero. 704 01:17:25,360 --> 01:17:26,304 Te quiero. 705 01:17:27,440 --> 01:17:29,146 Edith... �Dios bendito! 706 01:17:30,600 --> 01:17:31,544 Ven. 707 01:17:55,720 --> 01:17:58,541 Tomar� t� caliente. Con Ron... 708 01:17:59,360 --> 01:18:00,304 y lim�n. 709 01:18:02,160 --> 01:18:03,104 �Necesitas un pa�o h�medo? 710 01:18:09,280 --> 01:18:10,907 Necesitas ver a un m�dico. 711 01:18:12,680 --> 01:18:15,308 Lo dejaron lejos. Luego fue recogido. 712 01:18:15,440 --> 01:18:20,218 S�, la fiebre. Cada ma�ana recogen los cad�veres. 713 01:18:22,040 --> 01:18:24,144 Reposo absoluto. 714 01:18:24,280 --> 01:18:27,420 �Hay alg�n m�s gente enferma aqu�? - No. 715 01:18:27,560 --> 01:18:30,905 Tiene que renovar el pa�o h�medo cada pocas horas. �Puede hacerlo? 716 01:18:32,040 --> 01:18:32,859 S�. 717 01:18:33,000 --> 01:18:36,982 Tenemos que tener cuidado. 718 01:18:47,600 --> 01:18:50,546 Conseguir� carb�n, �eh? 719 01:18:54,200 --> 01:18:57,226 Elevaremos la temperatura. Estar� muy caliente. 720 01:19:00,600 --> 01:19:03,626 �Siga avanzando! 721 01:19:26,320 --> 01:19:29,858 �Dios m�o! No ten�amos ni idea. - Solo estamos de visita. 722 01:19:30,000 --> 01:19:33,902 �Cu�ndo la cogi�? - �Por qu� no nos llamaste? 723 01:19:34,040 --> 01:19:36,782 �Has visto a un m�dico? - Di algo... �c�mo fue la noche? 724 01:19:36,920 --> 01:19:40,265 �Qu� est� diciendo? - �Tiene fiebre? Di algo. 725 01:19:40,640 --> 01:19:44,098 Si yo supiera, d�nde puedo conseguir carb�n. 726 01:20:01,720 --> 01:20:02,778 No la deje morir. 727 01:20:05,080 --> 01:20:08,140 Dios m�o. Vivo por ella. 728 01:20:31,760 --> 01:20:35,105 Tienes que dormir. No puedes estar sentado aqu� d�a y noche. 729 01:20:36,920 --> 01:20:40,663 No es bueno para ti. Vete a dormir. 730 01:21:48,360 --> 01:21:50,817 27 de Octubre... 731 01:21:52,000 --> 01:21:54,139 de 1918. 732 01:21:55,360 --> 01:21:56,304 Te quie... 733 01:21:57,880 --> 01:21:59,381 Te quiero... 734 01:22:00,320 --> 01:22:02,459 profundamente. 735 01:22:04,320 --> 01:22:06,379 Te quiero m�s y m�s 736 01:22:07,680 --> 01:22:08,988 eternamente 737 01:22:10,280 --> 01:22:11,338 siempre. 738 01:22:12,920 --> 01:22:15,184 Tu Edith. 739 01:23:43,680 --> 01:23:46,422 Egon, debes haberte infectado tambi�n. 740 01:23:46,560 --> 01:23:49,825 Puede que la besara. No es muy cuidadoso. 741 01:23:49,960 --> 01:23:52,906 Es demasiado tarde, de todos modos. 742 01:23:53,120 --> 01:23:56,988 Mueren como moscas en Viena. Todo es peligroso. 743 01:23:57,480 --> 01:24:00,506 Deber�amos haber venido aqu�. 744 01:24:00,640 --> 01:24:03,985 Egon, por favor di hola. �Est�s molesto? 745 01:24:04,280 --> 01:24:05,463 Di algo, Egon. 746 01:24:07,480 --> 01:24:10,540 Tienes que comer, necesitas fuerzas. 747 01:24:15,080 --> 01:24:16,661 No puedes cambiarlo. 748 01:24:18,120 --> 01:24:19,940 �Necesitas cuidarte! 749 01:24:41,600 --> 01:24:44,421 Un funeral, de primera clase. 750 01:24:44,640 --> 01:24:49,304 Puede usar su vestido, desde luego. 751 01:24:49,440 --> 01:24:51,180 Aqu�... no espera, aqu�... 752 01:24:52,440 --> 01:24:55,386 est� el texto con la noticia de la muerte. 753 01:24:55,680 --> 01:24:56,897 Es muy bueno. 754 01:24:59,080 --> 01:25:02,026 Nos vestimos aqu� con su vestido de encaje. 755 01:25:16,920 --> 01:25:20,265 Fueron todos al funeral. Volver�n pronto. 756 01:25:30,000 --> 01:25:33,219 Ah� est�n. Pasan directamente a la casa. 757 01:25:46,760 --> 01:25:48,500 Ahora est�n debajo de nosotros. 758 01:25:56,600 --> 01:25:57,783 Han pasado. 759 01:26:00,600 --> 01:26:03,626 La guerra ha terminado, tengo que irme. 760 01:26:03,800 --> 01:26:04,744 �Qu�? 761 01:26:05,840 --> 01:26:07,785 �Qu� pasa con la guerra? 762 01:26:13,720 --> 01:26:14,664 �Egon? 763 01:26:17,680 --> 01:26:18,624 Egon... 764 01:26:20,400 --> 01:26:21,583 Di algo. 765 01:26:23,760 --> 01:26:24,704 �Egon! 766 01:26:26,560 --> 01:26:28,699 �Paren!!Egon! 767 01:26:29,120 --> 01:26:30,064 �Paren! 768 01:26:30,320 --> 01:26:32,265 �Egon ha muerto! 769 01:27:55,937 --> 01:27:59,717 Subt�tulos por Feve para PdB 60969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.