Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:03,000
I killed Jesus's brother.
2
00:00:04,480 --> 00:00:08,760
-Does he know you did it?
-No, but he's going to hate me.
3
00:00:08,840 --> 00:00:12,240
I remove dirt. That's my job.
4
00:00:12,320 --> 00:00:15,520
He was a professor
at the university I attended.
5
00:00:15,600 --> 00:00:20,280
He worked in the medical field
and produced an antidepressant.
6
00:00:20,360 --> 00:00:22,960
Small pill - pure happiness.
7
00:00:23,040 --> 00:00:28,200
This Cerbera odollam is also called
the suicide or murder tree.
8
00:00:30,920 --> 00:00:36,400
I need that copy of the customer list
from the store with the sleeping bags.
9
00:00:38,880 --> 00:00:43,120
It's best if we keep
a few secrets to ourselves, both of us.
10
00:00:43,200 --> 00:00:45,840
-Hi.
-Hi.
11
00:00:45,920 --> 00:00:49,600
He ruined the clinical evidence
for all his research.
12
00:00:49,680 --> 00:00:51,680
You've kept him drugged.
13
00:00:52,800 --> 00:00:56,800
-Have you seen Rebecka?
-Rebecka? No.
14
00:02:51,280 --> 00:02:54,360
The cops brought CJ in yesterday.
15
00:02:55,960 --> 00:02:57,280
Good.
16
00:03:21,200 --> 00:03:24,560
It's strange
that we haven't heard from CJ.
17
00:03:24,630 --> 00:03:29,080
It's not a good sign.
It's silent as the grave.
18
00:03:47,760 --> 00:03:50,920
Becka...! God!
19
00:03:51,000 --> 00:03:53,160
Is she breathing? - Becka?
20
00:03:53,240 --> 00:03:55,720
She's not answering.
21
00:03:55,800 --> 00:03:59,040
-We need an ambulance.
-Becka?
22
00:04:35,800 --> 00:04:39,160
It has to be CJ. Who else could it be?
23
00:04:39,240 --> 00:04:42,360
-His torpedo.
-You mean the red car?
24
00:04:42,480 --> 00:04:45,240
A revenge for sending the cops on him.
25
00:04:45,360 --> 00:04:47,920
What has she done?
26
00:04:48,040 --> 00:04:51,640
She was gone for days.
I knew something had happened.
27
00:04:51,720 --> 00:04:54,920
That idiot! He's ruined so much for us.
28
00:04:55,040 --> 00:04:56,640
-Hello!
-Hello.
29
00:04:56,720 --> 00:05:01,920
We're waiting for the test results.
Was Rebecka using any drugs or medicines?
30
00:05:02,000 --> 00:05:04,800
No drugs, I'm certain about that.
31
00:05:04,880 --> 00:05:08,800
She is suffering from something
which is strongly affecting her heart.
32
00:05:08,880 --> 00:05:15,440
There can be several causes.
Some of her symptoms suggest poisoning.
33
00:05:15,520 --> 00:05:18,920
We're doing everything we can
to find an explanation.
34
00:05:19,040 --> 00:05:22,600
-I'll be back as soon as I know more.
-Thank you.
35
00:06:21,880 --> 00:06:25,200
I got the analytical results
for the pill that I found at STB.
36
00:06:25,270 --> 00:06:30,160
-Can we connect them with CJ?
-No. I have to let him go by noon.
37
00:06:30,240 --> 00:06:33,040
This is a really horrific pill!
38
00:06:33,120 --> 00:06:37,440
A few more mephedrone molecules,
and you'll never be yourself again.
39
00:06:37,520 --> 00:06:40,080
I hope they know what they're selling.
40
00:06:40,160 --> 00:06:44,880
Only those Russian idiots
who concoct this crap know that.
41
00:06:44,960 --> 00:06:49,960
I hope they follow the recipe carefully.
I hate people who play God.
42
00:06:51,000 --> 00:06:54,440
That's what these damn lab rats are doing.
43
00:07:07,160 --> 00:07:11,000
Hi! Saraswati told me what happened.
44
00:07:11,080 --> 00:07:16,040
-How is she?
-It's so terrible, Loa. Look!
45
00:07:16,120 --> 00:07:19,960
-What happened?
-They think she's been poisoned.
46
00:07:20,040 --> 00:07:24,320
Poisoned? By what?
47
00:07:24,400 --> 00:07:27,920
Don't know. They're trying to find out.
48
00:07:28,560 --> 00:07:32,240
Excuse me.
Will you come with me for a moment?
49
00:07:45,480 --> 00:07:51,280
Rebecka has been poisoned. This
has led to bradycardia - low heart rate.
50
00:07:51,360 --> 00:07:56,880
The problem is that it's decreasing. If it
goes as low as twenty beats per minute,
51
00:07:56,960 --> 00:08:00,600
there is a risk
that her heart stops beating.
52
00:08:00,680 --> 00:08:06,120
We've given her medicines to increase
her heart rate, but with no result.
53
00:08:19,080 --> 00:08:22,480
But can't you just make it beat faster?
54
00:08:22,560 --> 00:08:25,280
Right now, we can't do more here.
55
00:08:25,360 --> 00:08:30,520
We're in contact with a doctor in Manaus,
who has come across this poison before.
56
00:08:30,600 --> 00:08:36,080
There is an antidote there,
but we can't get it here in time.
57
00:08:36,160 --> 00:08:37,520
Oh, God!
58
00:08:50,160 --> 00:08:53,360
How long time does she have?
59
00:08:53,440 --> 00:09:00,120
If her heart rate keeps decreasing
in this way... Perhaps 10-15 hours.
60
00:09:00,200 --> 00:09:02,160
Hours?
61
00:09:14,080 --> 00:09:17,040
-She was hitting on you!
-What?
62
00:09:17,120 --> 00:09:22,200
-She was!
-I'm sorry. This is so terrible.
63
00:09:22,280 --> 00:09:24,760
He's sweet.
64
00:09:39,120 --> 00:09:45,200
Hi. I wasn't able to finish it
so you have to do it instead.
65
00:09:45,280 --> 00:09:47,280
Okay, great.
66
00:09:47,360 --> 00:09:50,880
Room 1122. Bye.
67
00:09:52,760 --> 00:09:57,400
So how do we recognize each other IRL?
68
00:09:59,760 --> 00:10:01,760
Roxy?
69
00:10:04,080 --> 00:10:08,120
Did you...? You haven't changed your mind?
70
00:10:08,200 --> 00:10:12,320
-No, not at all.
-Good.
71
00:10:14,400 --> 00:10:18,550
-I could wear a hamburger t-shirt.
-"Hamburger"?
72
00:10:18,640 --> 00:10:24,670
-With a jacket on top, of course.
-Yes, okay.
73
00:10:24,760 --> 00:10:29,280
-See you later.
-Alright, see you. Tonight.
74
00:10:37,480 --> 00:10:42,400
-What are you doing here?
-I got the report.
75
00:10:43,320 --> 00:10:45,440
What does it say?
76
00:10:45,520 --> 00:10:49,640
It's about the glass fragments
in Mario's head.
77
00:10:49,720 --> 00:10:51,520
-And?
78
00:10:51,600 --> 00:10:58,840
Their quality and density are consistent
with a bottle of Moët & Chandon.
79
00:11:01,440 --> 00:11:05,760
That's fantastic!
STB is swarming with bottles of Moët.
80
00:11:05,840 --> 00:11:10,280
Yes, but a lot of people drink it.
81
00:11:10,360 --> 00:11:16,550
-It's circumstantial evidence, at best.
-Do you have anything else?
82
00:11:20,880 --> 00:11:25,240
-What's that?
-The list of sleeping bag buyers.
83
00:11:25,320 --> 00:11:27,240
Did you find anything?
84
00:11:36,720 --> 00:11:39,400
But that's Johanne.
85
00:11:42,800 --> 00:11:46,550
Well, that's two pieces
of circumstantial evidence.
86
00:11:46,640 --> 00:11:49,550
And two is the start of
a chain of circumstances.
87
00:11:49,640 --> 00:11:53,920
Now you can send forensics
to Johanne's cabin.
88
00:11:54,000 --> 00:11:56,920
-That's great!
-Yes.
89
00:11:58,640 --> 00:12:00,520
Okay.
90
00:12:01,360 --> 00:12:04,280
-Great new, Peter!
-Yes.
91
00:12:19,400 --> 00:12:22,720
Oh, fuck! God! Johanne?
92
00:12:23,880 --> 00:12:26,320
Look! It's Ståhl.
93
00:12:26,400 --> 00:12:28,520
-Damn!
-What do we do?
94
00:12:59,440 --> 00:13:01,520
Hi there.
95
00:13:01,600 --> 00:13:04,440
But...I'm not gay.
96
00:13:06,880 --> 00:13:11,120
You tricked me! Gay tricked!
97
00:13:12,080 --> 00:13:14,920
Come on, can't we be friends?
98
00:13:35,360 --> 00:13:38,040
Wow! Thank you.
99
00:13:41,840 --> 00:13:45,960
-Everyone has a unique tongue print.
-Like a fingerprint?
100
00:13:46,040 --> 00:13:49,120
Yes, a biometric pattern. Unforgeable.
101
00:13:49,200 --> 00:13:53,320
Really? And how do you measure it?
102
00:13:53,400 --> 00:13:57,400
Texture, size,
the shape of the tip of the tounge.
103
00:13:57,480 --> 00:14:01,520
-It was discovered in Hong Kong in 2007.
-Makes sense.
104
00:14:01,600 --> 00:14:03,800
-Can I see yours?
-Okay.
105
00:14:03,880 --> 00:14:07,120
Stick it out. More!
106
00:14:08,440 --> 00:14:12,040
Great. Take one of mine.
107
00:14:12,120 --> 00:14:15,400
-Stick it out.
-There's no goo in there, right?
108
00:14:17,670 --> 00:14:23,120
Look at yours... Take one more of mine,
for the sake of fairness.
109
00:14:34,640 --> 00:14:40,200
You'll soon get
the peace that you deserve...
110
00:14:41,520 --> 00:14:44,120
...my brother.
111
00:14:50,040 --> 00:14:53,320
And you're about to get what you deserve.
112
00:15:14,080 --> 00:15:17,280
-My love?
-Jesus, we need your help.
113
00:15:17,360 --> 00:15:20,840
-You have to get us with your car. Now.
-Okay.
114
00:15:20,920 --> 00:15:25,320
-Tell me what's going on.
-No, I can't.
115
00:15:25,400 --> 00:15:28,040
-Why not?
-Because I can't!
116
00:15:28,120 --> 00:15:31,440
-Don't talk about your fishing trip.
-Okay.
117
00:15:31,520 --> 00:15:35,400
-You have to help us.
-But I was on my way to...
118
00:15:35,480 --> 00:15:37,840
-It's a matter of life and death.
-Sure.
119
00:15:37,920 --> 00:15:40,800
Jesus, I love you.
120
00:15:40,880 --> 00:15:43,720
Of course I'll be there if you need me.
121
00:15:43,800 --> 00:15:47,840
-So will you come with the camper?
-Sure. Bye.
122
00:17:22,400 --> 00:17:24,560
Ståhl, Ståhl...!
123
00:18:22,520 --> 00:18:26,000
Phone call for you, it's your lawyer.
124
00:18:32,520 --> 00:18:35,680
-Who is this?
-CJ, how are you?
125
00:18:35,760 --> 00:18:39,080
-Busy.
-Are you enjoying yourself?
126
00:18:39,160 --> 00:18:44,560
If I were you, I'd try to settle in. You
did hear about that STB woman, right?
127
00:18:44,680 --> 00:18:48,160
It's been a long time, Loa.
128
00:18:48,240 --> 00:18:50,240
Do you mean Rebecka?
129
00:18:51,320 --> 00:18:55,480
She was poisoned this morning,
didn't you hear?
130
00:18:55,560 --> 00:18:58,480
You killed her with your suicide poison.
131
00:19:00,320 --> 00:19:07,320
You're just as manipulative as always.
I have a fool proof alibi, did you forget?
132
00:19:07,400 --> 00:19:13,280
You get as many years for incitement as
you get for murder. Did you send Ståhl?
133
00:19:15,400 --> 00:19:20,720
Ståhl?
Why would I send Ståhl, of all people?
134
00:19:20,800 --> 00:19:25,800
Suicide tree. You thought you had
the perfect murder weapon, right?
135
00:19:25,880 --> 00:19:32,080
Untraceable poison. But a call
to the police at the right moment...
136
00:19:32,200 --> 00:19:35,480
-...may enlighten them.
-Are you framing me?
137
00:19:35,560 --> 00:19:38,160
You stole a half-finished product,
138
00:19:38,240 --> 00:19:42,560
then started producing Itch
in some old Russian factory.
139
00:19:42,680 --> 00:19:46,680
-It wasn't finished, got it?
-I seized the opportunity.
140
00:19:46,760 --> 00:19:52,240
Should I just have let it slip through
my fingers? Do you think I'm an idiot?
141
00:19:52,320 --> 00:19:56,320
That's one thing I'm not.
You hadn't discarded it.
142
00:19:56,400 --> 00:19:58,560
It wasn't ready for the market!
143
00:19:58,640 --> 00:20:04,960
And seriously - "sexual satisfaction"?
What's that compared to eternal happiness?
144
00:20:05,880 --> 00:20:08,560
And that name! "Itch"?
145
00:20:08,640 --> 00:20:13,720
Freal, CJ, that's the future! Freal!
146
00:21:47,160 --> 00:21:52,200
-Let's go and meet Kira and Becka.
-They should be by the car.
147
00:22:30,320 --> 00:22:33,400
Alright, take care of her.
148
00:22:35,160 --> 00:22:37,840
I'll look after her now.
149
00:22:37,920 --> 00:22:41,200
-Tell us if it decreases, alright?
-I will.
150
00:22:41,280 --> 00:22:43,280
Come on!
151
00:22:53,280 --> 00:22:57,240
I wish she could tell us
what he gave her.
152
00:22:57,320 --> 00:23:01,880
Maybe that guy could have,
if your boyfriend hadn't beaten him up.
153
00:23:01,960 --> 00:23:06,800
-What if we can't find an antidote?
-We just have to.
154
00:23:09,480 --> 00:23:11,320
Yes.
155
00:23:13,680 --> 00:23:16,350
TOXICOLOGY EXPERTS
156
00:23:16,440 --> 00:23:19,350
TOXICOLOGY SPECIALISTS
157
00:23:37,080 --> 00:23:40,160
Let's call the scientists
and see what it leads to.
158
00:23:40,240 --> 00:23:44,350
-But it's the middle of the night.
-Not in the whole world.
159
00:23:45,800 --> 00:23:50,200
-Right, because when the sun is up in...
-Call Alex.
160
00:24:06,040 --> 00:24:08,040
Hello?
161
00:24:11,240 --> 00:24:13,080
What?
162
00:24:14,350 --> 00:24:17,040
Okay, what do I do?
163
00:24:29,350 --> 00:24:32,680
-What are you doing?
-Not now.
164
00:24:32,760 --> 00:24:37,160
-What's the network login?
-What?
165
00:24:37,240 --> 00:24:40,520
I can help you via the police database.
166
00:24:40,600 --> 00:24:44,520
Okay, you can use the girls' network.
167
00:24:46,000 --> 00:24:47,960
There.
168
00:24:58,080 --> 00:25:00,560
Still no antidote.
169
00:25:01,800 --> 00:25:03,440
Okay...
170
00:25:03,520 --> 00:25:07,680
"Plant poison"?
Alright, I'll try that instead. Hang on.
171
00:25:07,760 --> 00:25:15,000
-What are we looking for?
-"Plant poison" and "cardiac arrest".
172
00:25:15,080 --> 00:25:16,960
Okay.
173
00:25:39,480 --> 00:25:43,520
Hey, what about this?
174
00:25:45,350 --> 00:25:50,200
Check Dr. Jayasurita at Lund University.
175
00:25:51,320 --> 00:25:55,720
Alright, in Lund? Thanks, Alex.
176
00:25:59,240 --> 00:26:01,720
-Wasn't that good?
-Nice!
177
00:26:12,960 --> 00:26:18,080
Hello! Is this Dr. Jayasurita?
178
00:26:18,160 --> 00:26:21,800
I'm looking for an antidote
to plants causing...
179
00:26:21,880 --> 00:26:24,560
-Bradycardia.
-...bradycardia.
180
00:26:26,520 --> 00:26:30,880
Really? Cool! Fantastic!
181
00:26:32,400 --> 00:26:35,560
Could we get it quickly?
182
00:26:35,640 --> 00:26:37,520
Yes?
183
00:26:39,920 --> 00:26:42,560
Oh, God... Manila?
184
00:26:44,160 --> 00:26:48,640
Twenty hours? Alright, thank you.
185
00:26:49,350 --> 00:26:51,200
What?
186
00:26:51,280 --> 00:26:56,320
There is an antidote to plants
in the family Apocyna...
187
00:26:56,400 --> 00:27:00,350
-Apocynaceae.
-Yes, but you can only get it in...
188
00:27:00,440 --> 00:27:04,800
That's the suicide tree, remember?
189
00:27:06,320 --> 00:27:08,640
Fuck! CJ.
190
00:27:08,720 --> 00:27:12,040
Oh, God, he'll never... Not him.
191
00:27:12,110 --> 00:27:14,680
We have to try, Johanne.
192
00:27:15,680 --> 00:27:18,880
Let's give it a try, alright?
193
00:27:36,350 --> 00:27:41,350
I just have to check one thing.
I'll be back in two seconds.
194
00:28:04,400 --> 00:28:07,560
We have to stop this!
195
00:28:09,080 --> 00:28:13,440
Jesus must have found these in the cabin.
I only removed our photos.
196
00:28:13,520 --> 00:28:17,160
-What is it?
-Jesus is going to kill Peter.
197
00:28:17,240 --> 00:28:19,640
He thinks Peter killed his brother.
198
00:28:19,720 --> 00:28:23,400
-Bit why would he...?
-He's a torpedo.
199
00:28:23,480 --> 00:28:28,760
Drive to the police station and warn
Peter. I'll take care of Rebecka. Hurry!
200
00:29:12,920 --> 00:29:15,040
Damn!
201
00:31:30,760 --> 00:31:32,640
-Johanne?
-Hi!
202
00:31:32,720 --> 00:31:34,520
Hi!
203
00:31:55,600 --> 00:31:57,920
What's going on?
204
00:31:58,000 --> 00:32:00,040
It's so nice to see you!
205
00:32:02,840 --> 00:32:05,200
What's the matter?
206
00:32:09,000 --> 00:32:12,680
-Are you alright?
-Yes! I just...
207
00:32:13,640 --> 00:32:16,000
I just miss you.
208
00:32:16,080 --> 00:32:20,800
I miss having breakfast with you.
I like having breakfast with you.
209
00:32:20,880 --> 00:32:25,520
-I just wanted to tell you that.
-Okay.
210
00:32:28,400 --> 00:32:31,320
While you...?
211
00:32:31,400 --> 00:32:38,160
While I can. Life is so fragile, don't
you ever think about that? So short.
212
00:32:43,200 --> 00:32:49,040
No, I don't think about that
very often. But...
213
00:32:52,280 --> 00:32:55,280
But what I am thinking is perhaps,
214
00:32:55,360 --> 00:33:00,400
what stops us from
having breakfast together every day?
215
00:33:02,360 --> 00:33:05,080
Nothing.
216
00:33:33,360 --> 00:33:36,160
-Kira?
-Hi!
217
00:33:36,240 --> 00:33:40,480
-Is Peter okay?
-Yes, it worked. He's okay.
218
00:33:40,560 --> 00:33:43,400
Great! I'm almost there.
219
00:33:43,480 --> 00:33:47,680
-Don't go in until I get there.
-Alright. I'll wait for you inside.
220
00:33:47,760 --> 00:33:49,560
Good.
221
00:33:58,040 --> 00:34:01,320
That's better. There.
222
00:34:03,960 --> 00:34:08,640
There we are, my little darling.
223
00:34:26,120 --> 00:34:28,120
CJ?
224
00:34:29,160 --> 00:34:31,520
CJ?
225
00:34:35,080 --> 00:34:40,960
Excuse us for just barging in
like this, but...
226
00:34:41,040 --> 00:34:43,960
We didn't mean to send the cops on you.
227
00:34:47,120 --> 00:34:51,840
-Is this about Rebecka?
-She'll die if you don't help us.
228
00:34:54,640 --> 00:34:57,680
Okay, CJ, you don't give me any choice.
229
00:35:01,120 --> 00:35:03,840
It wasn't me.
230
00:35:05,120 --> 00:35:07,600
We really need your help.
231
00:35:09,760 --> 00:35:13,680
Do you know a plant in the family Apoc...?
232
00:35:13,800 --> 00:35:16,920
-Apocynaceae.
-Yes!
233
00:35:23,400 --> 00:35:26,480
Of course I don't want her to die.
234
00:35:28,360 --> 00:35:32,280
Especially not
from a poisonus plant that I own.
235
00:35:38,360 --> 00:35:39,760
No.
236
00:35:43,520 --> 00:35:47,080
Here. But on one condition.
237
00:35:47,160 --> 00:35:51,360
That you blow up Loa's lab
and his blue Freal.
238
00:35:52,800 --> 00:35:57,360
-Blow up Loa's lab?
-Not Loa, just the lab.
239
00:35:57,440 --> 00:36:01,080
-I want him off the market.
-Okay.
240
00:36:01,160 --> 00:36:03,280
Okay.
241
00:36:34,120 --> 00:36:36,960
Is the problem eliminated?
242
00:36:38,120 --> 00:36:42,760
Not quite.
They got her out of the hospital.
243
00:36:45,520 --> 00:36:48,160
Why won't she just die?
244
00:36:49,160 --> 00:36:53,040
I suppose she didn't drink
enough of the tea.
245
00:36:53,120 --> 00:36:56,640
And you can't just
drive a knife into her?
246
00:37:09,520 --> 00:37:12,520
In vivo veritas.
247
00:37:16,040 --> 00:37:20,600
-Vino.
-Vivo. Like the chain stores.
248
00:37:20,680 --> 00:37:26,200
"Living." Only from living organisms
do you find out the truth.
249
00:37:28,960 --> 00:37:31,520
As long as they're alive.
250
00:37:35,600 --> 00:37:37,520
Listen.
251
00:37:39,320 --> 00:37:44,560
-We don't need Mats anymore, so...
-I'll take care of it.
252
00:38:02,120 --> 00:38:04,760
Peter? Do you know what?
253
00:38:04,840 --> 00:38:09,520
If the forensics team finds just one
thing in the cabin, we can charge Johanne.
254
00:38:09,600 --> 00:38:12,680
Right. But we mustn't
get ahead of ourselves.
255
00:38:12,800 --> 00:38:16,920
I mean, there's nothing that... I mean...
256
00:38:17,640 --> 00:38:21,840
Nothing points directly at Johanne so far.
257
00:38:21,920 --> 00:38:26,760
The cabin could be the murder scene,
as the things were already there.
258
00:38:26,840 --> 00:38:29,600
The champagne bottles, the sleeping bags.
259
00:38:29,680 --> 00:38:34,560
Whoever followed Jesper may have
used the things that were already there.
260
00:38:34,640 --> 00:38:37,280
I suppose you have a point there.
261
00:39:09,920 --> 00:39:12,840
Everything is fine. We got the antidote!
262
00:39:40,640 --> 00:39:44,800
Hello, Becka! We're here.
263
00:39:48,640 --> 00:39:52,120
-Quickly.
-Open her mouth.
264
00:39:53,280 --> 00:39:55,040
Open up.
265
00:39:57,920 --> 00:40:00,960
-And shut!
-Okay.
266
00:40:06,840 --> 00:40:08,800
Oh, no!
267
00:40:09,640 --> 00:40:12,800
-Is the rate decreasing?
-Yes!
268
00:40:38,560 --> 00:40:42,880
Subtitle translation by: Annika Yberg
www.plint.com
20633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.