All language subtitles for Black Widows - S02E07 -

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:03,000 I killed Jesus's brother. 2 00:00:04,480 --> 00:00:08,760 -Does he know you did it? -No, but he's going to hate me. 3 00:00:08,840 --> 00:00:12,240 I remove dirt. That's my job. 4 00:00:12,320 --> 00:00:15,520 He was a professor at the university I attended. 5 00:00:15,600 --> 00:00:20,280 He worked in the medical field and produced an antidepressant. 6 00:00:20,360 --> 00:00:22,960 Small pill - pure happiness. 7 00:00:23,040 --> 00:00:28,200 This Cerbera odollam is also called the suicide or murder tree. 8 00:00:30,920 --> 00:00:36,400 I need that copy of the customer list from the store with the sleeping bags. 9 00:00:38,880 --> 00:00:43,120 It's best if we keep a few secrets to ourselves, both of us. 10 00:00:43,200 --> 00:00:45,840 -Hi. -Hi. 11 00:00:45,920 --> 00:00:49,600 He ruined the clinical evidence for all his research. 12 00:00:49,680 --> 00:00:51,680 You've kept him drugged. 13 00:00:52,800 --> 00:00:56,800 -Have you seen Rebecka? -Rebecka? No. 14 00:02:51,280 --> 00:02:54,360 The cops brought CJ in yesterday. 15 00:02:55,960 --> 00:02:57,280 Good. 16 00:03:21,200 --> 00:03:24,560 It's strange that we haven't heard from CJ. 17 00:03:24,630 --> 00:03:29,080 It's not a good sign. It's silent as the grave. 18 00:03:47,760 --> 00:03:50,920 Becka...! God! 19 00:03:51,000 --> 00:03:53,160 Is she breathing? - Becka? 20 00:03:53,240 --> 00:03:55,720 She's not answering. 21 00:03:55,800 --> 00:03:59,040 -We need an ambulance. -Becka? 22 00:04:35,800 --> 00:04:39,160 It has to be CJ. Who else could it be? 23 00:04:39,240 --> 00:04:42,360 -His torpedo. -You mean the red car? 24 00:04:42,480 --> 00:04:45,240 A revenge for sending the cops on him. 25 00:04:45,360 --> 00:04:47,920 What has she done? 26 00:04:48,040 --> 00:04:51,640 She was gone for days. I knew something had happened. 27 00:04:51,720 --> 00:04:54,920 That idiot! He's ruined so much for us. 28 00:04:55,040 --> 00:04:56,640 -Hello! -Hello. 29 00:04:56,720 --> 00:05:01,920 We're waiting for the test results. Was Rebecka using any drugs or medicines? 30 00:05:02,000 --> 00:05:04,800 No drugs, I'm certain about that. 31 00:05:04,880 --> 00:05:08,800 She is suffering from something which is strongly affecting her heart. 32 00:05:08,880 --> 00:05:15,440 There can be several causes. Some of her symptoms suggest poisoning. 33 00:05:15,520 --> 00:05:18,920 We're doing everything we can to find an explanation. 34 00:05:19,040 --> 00:05:22,600 -I'll be back as soon as I know more. -Thank you. 35 00:06:21,880 --> 00:06:25,200 I got the analytical results for the pill that I found at STB. 36 00:06:25,270 --> 00:06:30,160 -Can we connect them with CJ? -No. I have to let him go by noon. 37 00:06:30,240 --> 00:06:33,040 This is a really horrific pill! 38 00:06:33,120 --> 00:06:37,440 A few more mephedrone molecules, and you'll never be yourself again. 39 00:06:37,520 --> 00:06:40,080 I hope they know what they're selling. 40 00:06:40,160 --> 00:06:44,880 Only those Russian idiots who concoct this crap know that. 41 00:06:44,960 --> 00:06:49,960 I hope they follow the recipe carefully. I hate people who play God. 42 00:06:51,000 --> 00:06:54,440 That's what these damn lab rats are doing. 43 00:07:07,160 --> 00:07:11,000 Hi! Saraswati told me what happened. 44 00:07:11,080 --> 00:07:16,040 -How is she? -It's so terrible, Loa. Look! 45 00:07:16,120 --> 00:07:19,960 -What happened? -They think she's been poisoned. 46 00:07:20,040 --> 00:07:24,320 Poisoned? By what? 47 00:07:24,400 --> 00:07:27,920 Don't know. They're trying to find out. 48 00:07:28,560 --> 00:07:32,240 Excuse me. Will you come with me for a moment? 49 00:07:45,480 --> 00:07:51,280 Rebecka has been poisoned. This has led to bradycardia - low heart rate. 50 00:07:51,360 --> 00:07:56,880 The problem is that it's decreasing. If it goes as low as twenty beats per minute, 51 00:07:56,960 --> 00:08:00,600 there is a risk that her heart stops beating. 52 00:08:00,680 --> 00:08:06,120 We've given her medicines to increase her heart rate, but with no result. 53 00:08:19,080 --> 00:08:22,480 But can't you just make it beat faster? 54 00:08:22,560 --> 00:08:25,280 Right now, we can't do more here. 55 00:08:25,360 --> 00:08:30,520 We're in contact with a doctor in Manaus, who has come across this poison before. 56 00:08:30,600 --> 00:08:36,080 There is an antidote there, but we can't get it here in time. 57 00:08:36,160 --> 00:08:37,520 Oh, God! 58 00:08:50,160 --> 00:08:53,360 How long time does she have? 59 00:08:53,440 --> 00:09:00,120 If her heart rate keeps decreasing in this way... Perhaps 10-15 hours. 60 00:09:00,200 --> 00:09:02,160 Hours? 61 00:09:14,080 --> 00:09:17,040 -She was hitting on you! -What? 62 00:09:17,120 --> 00:09:22,200 -She was! -I'm sorry. This is so terrible. 63 00:09:22,280 --> 00:09:24,760 He's sweet. 64 00:09:39,120 --> 00:09:45,200 Hi. I wasn't able to finish it so you have to do it instead. 65 00:09:45,280 --> 00:09:47,280 Okay, great. 66 00:09:47,360 --> 00:09:50,880 Room 1122. Bye. 67 00:09:52,760 --> 00:09:57,400 So how do we recognize each other IRL? 68 00:09:59,760 --> 00:10:01,760 Roxy? 69 00:10:04,080 --> 00:10:08,120 Did you...? You haven't changed your mind? 70 00:10:08,200 --> 00:10:12,320 -No, not at all. -Good. 71 00:10:14,400 --> 00:10:18,550 -I could wear a hamburger t-shirt. -"Hamburger"? 72 00:10:18,640 --> 00:10:24,670 -With a jacket on top, of course. -Yes, okay. 73 00:10:24,760 --> 00:10:29,280 -See you later. -Alright, see you. Tonight. 74 00:10:37,480 --> 00:10:42,400 -What are you doing here? -I got the report. 75 00:10:43,320 --> 00:10:45,440 What does it say? 76 00:10:45,520 --> 00:10:49,640 It's about the glass fragments in Mario's head. 77 00:10:49,720 --> 00:10:51,520 -And? 78 00:10:51,600 --> 00:10:58,840 Their quality and density are consistent with a bottle of Moët & Chandon. 79 00:11:01,440 --> 00:11:05,760 That's fantastic! STB is swarming with bottles of Moët. 80 00:11:05,840 --> 00:11:10,280 Yes, but a lot of people drink it. 81 00:11:10,360 --> 00:11:16,550 -It's circumstantial evidence, at best. -Do you have anything else? 82 00:11:20,880 --> 00:11:25,240 -What's that? -The list of sleeping bag buyers. 83 00:11:25,320 --> 00:11:27,240 Did you find anything? 84 00:11:36,720 --> 00:11:39,400 But that's Johanne. 85 00:11:42,800 --> 00:11:46,550 Well, that's two pieces of circumstantial evidence. 86 00:11:46,640 --> 00:11:49,550 And two is the start of a chain of circumstances. 87 00:11:49,640 --> 00:11:53,920 Now you can send forensics to Johanne's cabin. 88 00:11:54,000 --> 00:11:56,920 -That's great! -Yes. 89 00:11:58,640 --> 00:12:00,520 Okay. 90 00:12:01,360 --> 00:12:04,280 -Great new, Peter! -Yes. 91 00:12:19,400 --> 00:12:22,720 Oh, fuck! God! Johanne? 92 00:12:23,880 --> 00:12:26,320 Look! It's Ståhl. 93 00:12:26,400 --> 00:12:28,520 -Damn! -What do we do? 94 00:12:59,440 --> 00:13:01,520 Hi there. 95 00:13:01,600 --> 00:13:04,440 But...I'm not gay. 96 00:13:06,880 --> 00:13:11,120 You tricked me! Gay tricked! 97 00:13:12,080 --> 00:13:14,920 Come on, can't we be friends? 98 00:13:35,360 --> 00:13:38,040 Wow! Thank you. 99 00:13:41,840 --> 00:13:45,960 -Everyone has a unique tongue print. -Like a fingerprint? 100 00:13:46,040 --> 00:13:49,120 Yes, a biometric pattern. Unforgeable. 101 00:13:49,200 --> 00:13:53,320 Really? And how do you measure it? 102 00:13:53,400 --> 00:13:57,400 Texture, size, the shape of the tip of the tounge. 103 00:13:57,480 --> 00:14:01,520 -It was discovered in Hong Kong in 2007. -Makes sense. 104 00:14:01,600 --> 00:14:03,800 -Can I see yours? -Okay. 105 00:14:03,880 --> 00:14:07,120 Stick it out. More! 106 00:14:08,440 --> 00:14:12,040 Great. Take one of mine. 107 00:14:12,120 --> 00:14:15,400 -Stick it out. -There's no goo in there, right? 108 00:14:17,670 --> 00:14:23,120 Look at yours... Take one more of mine, for the sake of fairness. 109 00:14:34,640 --> 00:14:40,200 You'll soon get the peace that you deserve... 110 00:14:41,520 --> 00:14:44,120 ...my brother. 111 00:14:50,040 --> 00:14:53,320 And you're about to get what you deserve. 112 00:15:14,080 --> 00:15:17,280 -My love? -Jesus, we need your help. 113 00:15:17,360 --> 00:15:20,840 -You have to get us with your car. Now. -Okay. 114 00:15:20,920 --> 00:15:25,320 -Tell me what's going on. -No, I can't. 115 00:15:25,400 --> 00:15:28,040 -Why not? -Because I can't! 116 00:15:28,120 --> 00:15:31,440 -Don't talk about your fishing trip. -Okay. 117 00:15:31,520 --> 00:15:35,400 -You have to help us. -But I was on my way to... 118 00:15:35,480 --> 00:15:37,840 -It's a matter of life and death. -Sure. 119 00:15:37,920 --> 00:15:40,800 Jesus, I love you. 120 00:15:40,880 --> 00:15:43,720 Of course I'll be there if you need me. 121 00:15:43,800 --> 00:15:47,840 -So will you come with the camper? -Sure. Bye. 122 00:17:22,400 --> 00:17:24,560 Ståhl, Ståhl...! 123 00:18:22,520 --> 00:18:26,000 Phone call for you, it's your lawyer. 124 00:18:32,520 --> 00:18:35,680 -Who is this? -CJ, how are you? 125 00:18:35,760 --> 00:18:39,080 -Busy. -Are you enjoying yourself? 126 00:18:39,160 --> 00:18:44,560 If I were you, I'd try to settle in. You did hear about that STB woman, right? 127 00:18:44,680 --> 00:18:48,160 It's been a long time, Loa. 128 00:18:48,240 --> 00:18:50,240 Do you mean Rebecka? 129 00:18:51,320 --> 00:18:55,480 She was poisoned this morning, didn't you hear? 130 00:18:55,560 --> 00:18:58,480 You killed her with your suicide poison. 131 00:19:00,320 --> 00:19:07,320 You're just as manipulative as always. I have a fool proof alibi, did you forget? 132 00:19:07,400 --> 00:19:13,280 You get as many years for incitement as you get for murder. Did you send Ståhl? 133 00:19:15,400 --> 00:19:20,720 Ståhl? Why would I send Ståhl, of all people? 134 00:19:20,800 --> 00:19:25,800 Suicide tree. You thought you had the perfect murder weapon, right? 135 00:19:25,880 --> 00:19:32,080 Untraceable poison. But a call to the police at the right moment... 136 00:19:32,200 --> 00:19:35,480 -...may enlighten them. -Are you framing me? 137 00:19:35,560 --> 00:19:38,160 You stole a half-finished product, 138 00:19:38,240 --> 00:19:42,560 then started producing Itch in some old Russian factory. 139 00:19:42,680 --> 00:19:46,680 -It wasn't finished, got it? -I seized the opportunity. 140 00:19:46,760 --> 00:19:52,240 Should I just have let it slip through my fingers? Do you think I'm an idiot? 141 00:19:52,320 --> 00:19:56,320 That's one thing I'm not. You hadn't discarded it. 142 00:19:56,400 --> 00:19:58,560 It wasn't ready for the market! 143 00:19:58,640 --> 00:20:04,960 And seriously - "sexual satisfaction"? What's that compared to eternal happiness? 144 00:20:05,880 --> 00:20:08,560 And that name! "Itch"? 145 00:20:08,640 --> 00:20:13,720 Freal, CJ, that's the future! Freal! 146 00:21:47,160 --> 00:21:52,200 -Let's go and meet Kira and Becka. -They should be by the car. 147 00:22:30,320 --> 00:22:33,400 Alright, take care of her. 148 00:22:35,160 --> 00:22:37,840 I'll look after her now. 149 00:22:37,920 --> 00:22:41,200 -Tell us if it decreases, alright? -I will. 150 00:22:41,280 --> 00:22:43,280 Come on! 151 00:22:53,280 --> 00:22:57,240 I wish she could tell us what he gave her. 152 00:22:57,320 --> 00:23:01,880 Maybe that guy could have, if your boyfriend hadn't beaten him up. 153 00:23:01,960 --> 00:23:06,800 -What if we can't find an antidote? -We just have to. 154 00:23:09,480 --> 00:23:11,320 Yes. 155 00:23:13,680 --> 00:23:16,350 TOXICOLOGY EXPERTS 156 00:23:16,440 --> 00:23:19,350 TOXICOLOGY SPECIALISTS 157 00:23:37,080 --> 00:23:40,160 Let's call the scientists and see what it leads to. 158 00:23:40,240 --> 00:23:44,350 -But it's the middle of the night. -Not in the whole world. 159 00:23:45,800 --> 00:23:50,200 -Right, because when the sun is up in... -Call Alex. 160 00:24:06,040 --> 00:24:08,040 Hello? 161 00:24:11,240 --> 00:24:13,080 What? 162 00:24:14,350 --> 00:24:17,040 Okay, what do I do? 163 00:24:29,350 --> 00:24:32,680 -What are you doing? -Not now. 164 00:24:32,760 --> 00:24:37,160 -What's the network login? -What? 165 00:24:37,240 --> 00:24:40,520 I can help you via the police database. 166 00:24:40,600 --> 00:24:44,520 Okay, you can use the girls' network. 167 00:24:46,000 --> 00:24:47,960 There. 168 00:24:58,080 --> 00:25:00,560 Still no antidote. 169 00:25:01,800 --> 00:25:03,440 Okay... 170 00:25:03,520 --> 00:25:07,680 "Plant poison"? Alright, I'll try that instead. Hang on. 171 00:25:07,760 --> 00:25:15,000 -What are we looking for? -"Plant poison" and "cardiac arrest". 172 00:25:15,080 --> 00:25:16,960 Okay. 173 00:25:39,480 --> 00:25:43,520 Hey, what about this? 174 00:25:45,350 --> 00:25:50,200 Check Dr. Jayasurita at Lund University. 175 00:25:51,320 --> 00:25:55,720 Alright, in Lund? Thanks, Alex. 176 00:25:59,240 --> 00:26:01,720 -Wasn't that good? -Nice! 177 00:26:12,960 --> 00:26:18,080 Hello! Is this Dr. Jayasurita? 178 00:26:18,160 --> 00:26:21,800 I'm looking for an antidote to plants causing... 179 00:26:21,880 --> 00:26:24,560 -Bradycardia. -...bradycardia. 180 00:26:26,520 --> 00:26:30,880 Really? Cool! Fantastic! 181 00:26:32,400 --> 00:26:35,560 Could we get it quickly? 182 00:26:35,640 --> 00:26:37,520 Yes? 183 00:26:39,920 --> 00:26:42,560 Oh, God... Manila? 184 00:26:44,160 --> 00:26:48,640 Twenty hours? Alright, thank you. 185 00:26:49,350 --> 00:26:51,200 What? 186 00:26:51,280 --> 00:26:56,320 There is an antidote to plants in the family Apocyna... 187 00:26:56,400 --> 00:27:00,350 -Apocynaceae. -Yes, but you can only get it in... 188 00:27:00,440 --> 00:27:04,800 That's the suicide tree, remember? 189 00:27:06,320 --> 00:27:08,640 Fuck! CJ. 190 00:27:08,720 --> 00:27:12,040 Oh, God, he'll never... Not him. 191 00:27:12,110 --> 00:27:14,680 We have to try, Johanne. 192 00:27:15,680 --> 00:27:18,880 Let's give it a try, alright? 193 00:27:36,350 --> 00:27:41,350 I just have to check one thing. I'll be back in two seconds. 194 00:28:04,400 --> 00:28:07,560 We have to stop this! 195 00:28:09,080 --> 00:28:13,440 Jesus must have found these in the cabin. I only removed our photos. 196 00:28:13,520 --> 00:28:17,160 -What is it? -Jesus is going to kill Peter. 197 00:28:17,240 --> 00:28:19,640 He thinks Peter killed his brother. 198 00:28:19,720 --> 00:28:23,400 -Bit why would he...? -He's a torpedo. 199 00:28:23,480 --> 00:28:28,760 Drive to the police station and warn Peter. I'll take care of Rebecka. Hurry! 200 00:29:12,920 --> 00:29:15,040 Damn! 201 00:31:30,760 --> 00:31:32,640 -Johanne? -Hi! 202 00:31:32,720 --> 00:31:34,520 Hi! 203 00:31:55,600 --> 00:31:57,920 What's going on? 204 00:31:58,000 --> 00:32:00,040 It's so nice to see you! 205 00:32:02,840 --> 00:32:05,200 What's the matter? 206 00:32:09,000 --> 00:32:12,680 -Are you alright? -Yes! I just... 207 00:32:13,640 --> 00:32:16,000 I just miss you. 208 00:32:16,080 --> 00:32:20,800 I miss having breakfast with you. I like having breakfast with you. 209 00:32:20,880 --> 00:32:25,520 -I just wanted to tell you that. -Okay. 210 00:32:28,400 --> 00:32:31,320 While you...? 211 00:32:31,400 --> 00:32:38,160 While I can. Life is so fragile, don't you ever think about that? So short. 212 00:32:43,200 --> 00:32:49,040 No, I don't think about that very often. But... 213 00:32:52,280 --> 00:32:55,280 But what I am thinking is perhaps, 214 00:32:55,360 --> 00:33:00,400 what stops us from having breakfast together every day? 215 00:33:02,360 --> 00:33:05,080 Nothing. 216 00:33:33,360 --> 00:33:36,160 -Kira? -Hi! 217 00:33:36,240 --> 00:33:40,480 -Is Peter okay? -Yes, it worked. He's okay. 218 00:33:40,560 --> 00:33:43,400 Great! I'm almost there. 219 00:33:43,480 --> 00:33:47,680 -Don't go in until I get there. -Alright. I'll wait for you inside. 220 00:33:47,760 --> 00:33:49,560 Good. 221 00:33:58,040 --> 00:34:01,320 That's better. There. 222 00:34:03,960 --> 00:34:08,640 There we are, my little darling. 223 00:34:26,120 --> 00:34:28,120 CJ? 224 00:34:29,160 --> 00:34:31,520 CJ? 225 00:34:35,080 --> 00:34:40,960 Excuse us for just barging in like this, but... 226 00:34:41,040 --> 00:34:43,960 We didn't mean to send the cops on you. 227 00:34:47,120 --> 00:34:51,840 -Is this about Rebecka? -She'll die if you don't help us. 228 00:34:54,640 --> 00:34:57,680 Okay, CJ, you don't give me any choice. 229 00:35:01,120 --> 00:35:03,840 It wasn't me. 230 00:35:05,120 --> 00:35:07,600 We really need your help. 231 00:35:09,760 --> 00:35:13,680 Do you know a plant in the family Apoc...? 232 00:35:13,800 --> 00:35:16,920 -Apocynaceae. -Yes! 233 00:35:23,400 --> 00:35:26,480 Of course I don't want her to die. 234 00:35:28,360 --> 00:35:32,280 Especially not from a poisonus plant that I own. 235 00:35:38,360 --> 00:35:39,760 No. 236 00:35:43,520 --> 00:35:47,080 Here. But on one condition. 237 00:35:47,160 --> 00:35:51,360 That you blow up Loa's lab and his blue Freal. 238 00:35:52,800 --> 00:35:57,360 -Blow up Loa's lab? -Not Loa, just the lab. 239 00:35:57,440 --> 00:36:01,080 -I want him off the market. -Okay. 240 00:36:01,160 --> 00:36:03,280 Okay. 241 00:36:34,120 --> 00:36:36,960 Is the problem eliminated? 242 00:36:38,120 --> 00:36:42,760 Not quite. They got her out of the hospital. 243 00:36:45,520 --> 00:36:48,160 Why won't she just die? 244 00:36:49,160 --> 00:36:53,040 I suppose she didn't drink enough of the tea. 245 00:36:53,120 --> 00:36:56,640 And you can't just drive a knife into her? 246 00:37:09,520 --> 00:37:12,520 In vivo veritas. 247 00:37:16,040 --> 00:37:20,600 -Vino. -Vivo. Like the chain stores. 248 00:37:20,680 --> 00:37:26,200 "Living." Only from living organisms do you find out the truth. 249 00:37:28,960 --> 00:37:31,520 As long as they're alive. 250 00:37:35,600 --> 00:37:37,520 Listen. 251 00:37:39,320 --> 00:37:44,560 -We don't need Mats anymore, so... -I'll take care of it. 252 00:38:02,120 --> 00:38:04,760 Peter? Do you know what? 253 00:38:04,840 --> 00:38:09,520 If the forensics team finds just one thing in the cabin, we can charge Johanne. 254 00:38:09,600 --> 00:38:12,680 Right. But we mustn't get ahead of ourselves. 255 00:38:12,800 --> 00:38:16,920 I mean, there's nothing that... I mean... 256 00:38:17,640 --> 00:38:21,840 Nothing points directly at Johanne so far. 257 00:38:21,920 --> 00:38:26,760 The cabin could be the murder scene, as the things were already there. 258 00:38:26,840 --> 00:38:29,600 The champagne bottles, the sleeping bags. 259 00:38:29,680 --> 00:38:34,560 Whoever followed Jesper may have used the things that were already there. 260 00:38:34,640 --> 00:38:37,280 I suppose you have a point there. 261 00:39:09,920 --> 00:39:12,840 Everything is fine. We got the antidote! 262 00:39:40,640 --> 00:39:44,800 Hello, Becka! We're here. 263 00:39:48,640 --> 00:39:52,120 -Quickly. -Open her mouth. 264 00:39:53,280 --> 00:39:55,040 Open up. 265 00:39:57,920 --> 00:40:00,960 -And shut! -Okay. 266 00:40:06,840 --> 00:40:08,800 Oh, no! 267 00:40:09,640 --> 00:40:12,800 -Is the rate decreasing? -Yes! 268 00:40:38,560 --> 00:40:42,880 Subtitle translation by: Annika Yberg www.plint.com 20633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.