Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,920
Itch is a new pill that sells
extremely well on "the deep web".
2
00:00:05,000 --> 00:00:09,720
You've transported vitamin pills from
Murmansk to Sweden for 12 years.
3
00:00:09,800 --> 00:00:12,520
We'll make lots of money.
4
00:00:12,600 --> 00:00:15,960
-But you make a lot of money on pills.
-They do.
5
00:00:16,040 --> 00:00:19,920
The last time I saw your brother
was three months ago.
6
00:00:20,000 --> 00:00:22,040
A "simple job". In Norway.
7
00:00:23,680 --> 00:00:28,360
Yes, I have a hit. There.
The text message was sent from Norway.
8
00:00:31,360 --> 00:00:34,760
What's this? Don't do this.
9
00:00:34,880 --> 00:00:40,320
I heard that you needed some help. In
front of you is a much better product.
10
00:00:44,280 --> 00:00:46,840
-I found CJ's lab.
-Have you been to Russia?
11
00:00:46,920 --> 00:00:49,920
No, it's here.
12
00:00:50,000 --> 00:00:52,960
Freeze! Hands on your head!
13
00:00:54,920 --> 00:00:59,000
-Let's go away for a couple of days.
-Oh, Jesus!
14
00:00:59,080 --> 00:01:01,920
This is Mario.
15
00:01:02,000 --> 00:01:05,760
-So this is your brother?
-Yes.
16
00:01:07,040 --> 00:01:11,040
But this is Loa.
Do you know him? Do you?
17
00:01:11,120 --> 00:01:15,400
This is where he sent
his last text message from.
18
00:01:15,480 --> 00:01:18,840
I don't understand
what he was doing in Norway.
19
00:01:18,920 --> 00:01:20,920
-What?
-Did you find something?
20
00:03:23,160 --> 00:03:24,520
Hello!
21
00:03:33,200 --> 00:03:35,640
Is everything okay?
22
00:03:35,720 --> 00:03:41,560
-Can you drive that?
-Drive...? Yes, of course.
23
00:03:43,760 --> 00:03:48,880
-Will you ride the bike?
-I think that's best.
24
00:03:51,400 --> 00:03:53,560
Well done, everyone!
25
00:03:53,640 --> 00:03:56,920
And don't forget your inner child.
26
00:03:57,520 --> 00:04:03,520
-That was good. Really good.
-Thank you.
27
00:04:03,600 --> 00:04:05,520
Hello!
28
00:04:05,600 --> 00:04:08,760
-Hello!
-I wanted to...
29
00:04:08,840 --> 00:04:12,160
-Sorry for barging in like this.
-No, it's fine!
30
00:04:12,240 --> 00:04:17,360
You see, I visited my uncle
and there I found this.
31
00:04:19,720 --> 00:04:21,680
Mats!
32
00:04:22,720 --> 00:04:25,680
-Is Mats your uncle?
-Yes.
33
00:04:25,760 --> 00:04:27,800
That's...
34
00:04:28,440 --> 00:04:33,720
But of course!
The two of you are very...
35
00:04:33,800 --> 00:04:37,480
-I should have figured.
-How did you know him?
36
00:04:41,920 --> 00:04:45,000
-Tell you what...
-What?
37
00:04:45,080 --> 00:04:47,560
Come here and I'll tell you.
38
00:04:49,520 --> 00:04:51,680
-Yes?
-Any news?
39
00:04:51,760 --> 00:04:57,480
We checked the greenhouse, but it's so
clean that you can eat off the floor.
40
00:04:57,560 --> 00:05:01,080
-So what happens now?
-We keep him for 24 hours.
41
00:05:01,160 --> 00:05:05,640
We scare him, and then
keep an eye on him after that.
42
00:05:05,720 --> 00:05:10,600
It won't be long before he screws up
and then I'll be there.
43
00:05:14,800 --> 00:05:18,360
Have you ever been happy, Rebecka?
44
00:05:19,360 --> 00:05:24,440
I mean totally happy, for real?
45
00:05:26,800 --> 00:05:28,800
Well...
46
00:05:29,240 --> 00:05:33,720
Because, you know, I think
Thoureau was right when he said:
47
00:05:33,800 --> 00:05:36,920
"Most men live lives
of quiet desperation"
48
00:05:37,000 --> 00:05:40,270
"and go to the grave
with the song still in them."
49
00:05:41,830 --> 00:05:47,880
-Do you know what I mean?
-Yes, I think I understand what you mean.
50
00:05:49,000 --> 00:05:55,600
Sometimes life hasn't really felt
like anything matters anymore.
51
00:05:55,680 --> 00:05:59,920
When I was a child,
I always felt different.
52
00:06:01,520 --> 00:06:06,720
All the other children
all seemed so carefree.
53
00:06:07,720 --> 00:06:10,920
-I always worried.
-About what?
54
00:06:11,000 --> 00:06:16,560
All sorts of things. That my mum
would die, that the cat would run away...
55
00:06:16,640 --> 00:06:20,800
Anything. That they'd stop making
my favourite ice cream.
56
00:06:26,760 --> 00:06:29,560
-You can't keep me here.
-Yes, I can.
57
00:06:29,640 --> 00:06:33,120
You're suspected of
a serious narcotics offence.
58
00:06:33,200 --> 00:06:38,120
-You can go when I tell you to go.
-This is too much.
59
00:06:39,560 --> 00:06:43,960
I want a lawyer. I'm not saying anything.
Nothing.
60
00:06:57,440 --> 00:07:02,640
One more thing:
Have your heard of the butterfly effect?
61
00:07:02,720 --> 00:07:06,800
It's when a butterfly
flaps its wings in Mexico...
62
00:07:08,200 --> 00:07:13,320
...and the air flow is affected,
causing a hurricane in Sweden.
63
00:07:13,400 --> 00:07:15,920
It's simple chaos theory.
64
00:07:17,080 --> 00:07:23,480
Like if I'd discover that you and your lot
had damaged one, single plant of mine...
65
00:07:24,440 --> 00:07:28,400
...and then you'd go and break your leg.
That would be a shame.
66
00:07:36,800 --> 00:07:42,960
And then, when I became a teenager,
I started experimenting with drugs.
67
00:07:44,120 --> 00:07:46,880
Just to be able to feel at all.
68
00:07:46,960 --> 00:07:50,480
And that was great...for a while.
69
00:07:50,560 --> 00:07:53,800
But pretty soon, I totally lost control.
70
00:07:54,880 --> 00:08:01,840
I started hallucinating, had withdrawal
symptoms. I couldn't eat, sleep, anything.
71
00:08:03,640 --> 00:08:09,200
That's when I met your uncle. He was
a professor at the university I attended.
72
00:08:09,280 --> 00:08:14,200
He took me under his wing. He saved me.
73
00:08:16,320 --> 00:08:22,120
-But wasn't he a scientist too? A chemist?
-He was brilliant.
74
00:08:22,200 --> 00:08:27,360
He worked in the medical field
and produced an antidepressant.
75
00:08:27,440 --> 00:08:32,440
Do you know anything
about serotonin stimulants?
76
00:08:32,520 --> 00:08:37,880
Most of the current ones
have quite powerful side effects.
77
00:08:37,960 --> 00:08:41,640
You gain weight, get numbed or nauseous.
78
00:08:41,720 --> 00:08:46,320
But the one that Mats created,
had no side effects at all,
79
00:08:46,400 --> 00:08:49,550
and it worked on all the test persons.
80
00:08:49,640 --> 00:08:54,880
Small pill - pure happiness. Do you see?
81
00:08:54,960 --> 00:08:59,280
-It sounds a bit too good to be true.
-Exactly.
82
00:08:59,360 --> 00:09:03,520
A medicine like that
would revolutionize the world, right?
83
00:09:05,600 --> 00:09:07,880
So what happened?
84
00:09:10,240 --> 00:09:13,960
Let's turn you around.
85
00:09:14,040 --> 00:09:19,760
At first, it was alright. He was just a
bit confused. Forgot things, came late.
86
00:09:19,880 --> 00:09:24,240
Let's watch TV and just sit here
for a while. Here's your...
87
00:09:24,760 --> 00:09:26,880
Then it got worse.
88
00:09:28,080 --> 00:09:31,550
And one day
he stepped into his lab
89
00:09:31,640 --> 00:09:35,520
and ruined the clinical evidence
for all his research.
90
00:09:36,240 --> 00:09:41,080
-Seven years of work. Just gone.
-How awful!
91
00:09:41,160 --> 00:09:43,880
I'll be back soon.
92
00:11:26,040 --> 00:11:28,760
Your uncle was a genius. Do you see?
93
00:11:28,840 --> 00:11:34,520
And I understand that it wasn't always
easy to live with him. But, you know...
94
00:11:36,360 --> 00:11:38,280
...to me, he was like a father.
95
00:11:38,360 --> 00:11:44,920
My dad and Mats broke all contact when
I was little. I hardly knew he was alive.
96
00:11:45,000 --> 00:11:47,200
I didn't know about this.
97
00:11:48,000 --> 00:11:55,040
I feel sad that I never got to meet him
or to know him.
98
00:11:56,400 --> 00:12:04,000
But I also feel happy that he had someone
like you close to him, who really cared.
99
00:12:10,760 --> 00:12:13,360
Hello! Li's massage. How can I help you?
100
00:12:13,440 --> 00:12:17,160
-Hi, Li.
-Hi, Johanne! Hi!
101
00:12:17,240 --> 00:12:20,720
I have the next delivery ready for you.
102
00:12:20,800 --> 00:12:26,920
We don't need any right now.
We already bought another one.
103
00:12:27,000 --> 00:12:30,000
-At a cheaper price, actually!
-From where?
104
00:12:30,080 --> 00:12:35,550
From another guy.
Excuse me, there's a customer coming.
105
00:12:35,640 --> 00:12:40,920
-Call me if you lower your price.
-Okay.
106
00:12:50,280 --> 00:12:55,440
-Have you seen Kira or Becka?
-No. What's going on?
107
00:12:56,800 --> 00:13:01,320
Someone is stealing from us.
Someone here at STB. One of our own.
108
00:13:02,240 --> 00:13:05,200
Pistanthrophobia.
109
00:13:05,880 --> 00:13:08,920
The fear of trusting people. You have it.
110
00:13:09,000 --> 00:13:11,600
It can be part of an Electra complex,
111
00:13:11,670 --> 00:13:15,480
but if I were you, I'd question
my relationship with dad.
112
00:13:15,550 --> 00:13:20,550
Alex, someone is stealing pills, selling
them at half the price to our customers.
113
00:13:20,640 --> 00:13:24,240
Sonny. I saw him this morning,
when I was shaving.
114
00:13:24,320 --> 00:13:28,360
-He hid something in a locker.
-His own locker?
115
00:13:51,640 --> 00:13:55,280
Misogynism and poor hygiene is one thing,
116
00:13:55,360 --> 00:13:58,920
but I never thought
you'd stoop this low, Sonny.
117
00:13:59,000 --> 00:14:02,120
How long have you worked here?
Fifteen years?
118
00:14:02,200 --> 00:14:05,400
-Twenty-two.
-Twenty-two?
119
00:14:05,480 --> 00:14:08,440
And you choose to finish like this?
120
00:14:08,520 --> 00:14:13,080
Biting the hand that feeds you.
Street dogs are more loyal.
121
00:14:16,670 --> 00:14:19,960
Leave your STB card
and keys on your way out.
122
00:14:23,680 --> 00:14:26,160
So you think you can fire me?
123
00:14:26,240 --> 00:14:29,640
When you and your little friends
started pushing pills,
124
00:14:29,720 --> 00:14:32,680
I started keeping my own log
of all my deliveries.
125
00:14:32,760 --> 00:14:38,400
If you fire me, I'll drive down to the
police station and have a cup of coffee.
126
00:14:38,480 --> 00:14:42,160
They seem quite keen
on busting you, actually.
127
00:14:42,240 --> 00:14:45,840
I'm sure she'd love to hear
about your little operation.
128
00:14:45,920 --> 00:14:49,120
Great idea! Smart thinking, Sonny!
129
00:14:49,200 --> 00:14:54,560
Especially as your fat little fingerprints
are all over every bag
130
00:14:54,640 --> 00:15:00,280
and all our customers have seen your face
several times. Idiot!
131
00:15:12,160 --> 00:15:16,320
-Where are you going?
-To the police.
132
00:15:24,680 --> 00:15:27,320
What's the matter with you?
133
00:15:30,160 --> 00:15:33,640
I killed Jesus's brother.
I killed my brother-in-law!
134
00:15:33,720 --> 00:15:38,360
-What do you mean?
-The man I killed was Jesus's brother.
135
00:15:38,440 --> 00:15:43,960
-How do you know that?
-Jesus brought me to the cabin.
136
00:15:44,040 --> 00:15:46,120
To my cabin?
137
00:15:46,200 --> 00:15:51,120
Yes. His brother's phone
was tracked to our cabin.
138
00:15:51,200 --> 00:15:53,080
Oh, God!
139
00:15:54,080 --> 00:15:58,560
-Does he know you did it?
-No, but he's going to hate me.
140
00:15:58,640 --> 00:16:03,240
-But you can't tell him.
-I can't keep a secret like that from him.
141
00:16:03,320 --> 00:16:10,080
What has been done has been done. Nothing
good will come from you telling him.
142
00:16:10,160 --> 00:16:15,320
Besides, it was self defence. If you
hadn't hit him, he would have killed us.
143
00:16:15,400 --> 00:16:17,760
I'd never have met Jesus!
144
00:16:17,840 --> 00:16:21,120
-Does he suspect you?
-No.
145
00:16:21,200 --> 00:16:24,840
-And he doesn't know the cabin is mine?
-No.
146
00:16:24,920 --> 00:16:28,480
Then just leave it at that for now.
147
00:16:28,560 --> 00:16:31,760
Do you promise to do that?
148
00:16:31,840 --> 00:16:34,680
Have you seen Becka? I've tried calling.
149
00:16:34,760 --> 00:16:39,800
I'm sure she's at Saraswati's with Lisa.
Why was Sonny going to the police?
150
00:16:39,880 --> 00:16:43,840
Damn! Take this.
151
00:16:53,280 --> 00:16:59,200
-Are you going hiking?
-This is a sleeping bag from Wildlooks.
152
00:16:59,280 --> 00:17:03,400
The Rolls-Royce of sleeping bags.
Hand-sewn and filled with eiderdown.
153
00:17:03,480 --> 00:17:08,880
-How fascinating.
-The murder victims were found in these.
154
00:17:10,320 --> 00:17:13,920
They cost a fortune,
they're extremely exclusive.
155
00:17:14,000 --> 00:17:19,000
Only very few stores stock them.
I've asked for their customer lists...
156
00:17:19,080 --> 00:17:22,480
-I'll take care of this.
-...and we'll see if...
157
00:17:22,560 --> 00:17:25,720
This is an allergy-free zone.
158
00:17:25,800 --> 00:17:28,080
Jonas?
159
00:17:36,520 --> 00:17:40,720
-Has Sonny Eriksson been here?
-No.
160
00:17:40,800 --> 00:17:44,320
Are you sure?
Small guy, moustache, smells of onion.
161
00:17:44,440 --> 00:17:48,560
No one has come in here,
except for our staff and you.
162
00:17:51,200 --> 00:17:53,560
One moment!
163
00:17:54,320 --> 00:17:56,520
Johanne?
164
00:17:58,720 --> 00:18:00,720
Johanne?
165
00:18:00,800 --> 00:18:05,080
-Hi! Are you here?
-Yes, I'm just looking for someone.
166
00:18:05,160 --> 00:18:12,440
I just wanted to say that perhaps
we could...have some cake and...
167
00:18:12,520 --> 00:18:18,480
-Cake?
-Yes, and coffee. Coffee and cake.
168
00:18:18,560 --> 00:18:21,560
-Okay.
-Great!
169
00:18:21,680 --> 00:18:26,320
-Breakfast, nine o'clock at Shelter?
-Okay.
170
00:18:26,440 --> 00:18:28,720
Great.
171
00:19:47,640 --> 00:19:50,560
I hope you're finished with this.
172
00:19:50,640 --> 00:19:55,800
Finished? People in this department
have allergies,
173
00:19:55,880 --> 00:19:59,680
so I had to take care of it.
It contains down and shit.
174
00:19:59,760 --> 00:20:03,000
I don't want anyone to
get an allergy shock.
175
00:20:03,080 --> 00:20:07,480
Make sure to remove it from here. Hey!
176
00:20:15,480 --> 00:20:19,560
What happened to you
after Mats became ill?
177
00:20:20,760 --> 00:20:25,560
I...developed my own research...
178
00:20:26,720 --> 00:20:30,080
...which led me here to the temple
and to yoga.
179
00:20:33,560 --> 00:20:38,000
I continued searching for
the key to happiness.
180
00:20:38,080 --> 00:20:42,720
I want to help people.
I just want to...help.
181
00:20:42,800 --> 00:20:46,800
So have you found it? Happiness?
182
00:20:49,640 --> 00:20:55,200
I mean, you're good at helping others,
but have you found your own happiness?
183
00:21:39,800 --> 00:21:41,080
Jesus?
184
00:22:26,040 --> 00:22:29,680
-Alex?
-Hello.
185
00:22:29,760 --> 00:22:35,160
-Do you live here?
-No, I... Do you want some breakfast?
186
00:22:39,440 --> 00:22:41,480
Yes.
187
00:22:48,280 --> 00:22:51,640
-Have you seen Jesus?
-Yes, once.
188
00:22:51,720 --> 00:22:56,400
When I was little, my friend Staffan
hit me with his BMX bike.
189
00:22:56,480 --> 00:22:59,640
I thought I saw Jesus then,
for a short while.
190
00:22:59,720 --> 00:23:03,520
But it was Staffan. He has long hair.
191
00:23:03,600 --> 00:23:07,440
-Jesus!
-No, he's not here.
192
00:23:09,200 --> 00:23:12,280
He wasn't there when I woke up.
193
00:23:13,040 --> 00:23:17,080
-Could he have someone else?
-Sure, he might have.
194
00:23:17,160 --> 00:23:21,920
-Is that why he doesn't want to...?
-It could be the smell.
195
00:23:22,000 --> 00:23:25,760
-The smell?
-Yes, pheromones.
196
00:23:25,840 --> 00:23:30,040
When women are over thirty,
their womb starts to rot.
197
00:23:30,110 --> 00:23:33,200
That's why you smile the way you do.
198
00:23:34,160 --> 00:23:39,000
It's as if I don't know him. What
does he do in the middle of the night?
199
00:23:39,080 --> 00:23:45,400
Alex, do you think it's okay
to have little secrets?
200
00:23:45,480 --> 00:23:50,920
No. Loving is being naked.
Secrets are just poisonus.
201
00:23:55,720 --> 00:24:00,350
-Thank you, Alex.
-Kira, could you come here for a moment?
202
00:24:17,560 --> 00:24:20,920
-Hi.
-Hi.
203
00:24:22,680 --> 00:24:26,280
I wanted to let you sleep. I have to go.
204
00:24:26,350 --> 00:24:31,320
I'm going back to uncle Mats again.
I got this funny feeling.
205
00:24:31,400 --> 00:24:36,350
I saw his medical records. I think
he's been given the wrong medication.
206
00:24:36,440 --> 00:24:39,320
Why would you think that?
207
00:24:39,400 --> 00:24:43,320
I don't really know.
I just need to find out.
208
00:24:43,400 --> 00:24:49,240
He has a legal guardian, called Lars-Olof
something. I'll try to talk to him.
209
00:24:51,560 --> 00:24:56,280
Won't you at least
stay for some breakfast?
210
00:24:59,720 --> 00:25:01,240
Okay.
211
00:25:02,160 --> 00:25:04,560
Why are you in such a hurry?
212
00:25:05,760 --> 00:25:07,840
Oh, God!
213
00:25:08,880 --> 00:25:12,160
First Janne, now little Sonny. Fuck!
214
00:25:12,240 --> 00:25:16,350
This is different. It's not a threat.
215
00:25:16,440 --> 00:25:20,600
It's someone who didn't want Sonny
to go the cops.
216
00:25:20,680 --> 00:25:23,720
We can't tell the cops
that yet another driver died.
217
00:25:23,800 --> 00:25:28,480
-The drivers are here soon.
-Just another day at STB.
218
00:25:28,560 --> 00:25:31,240
-You have to move the car.
-Me?
219
00:25:31,320 --> 00:25:35,680
Now! They'll be here soon.
I have to go. I'll call you.
220
00:25:44,760 --> 00:25:48,240
That's lovely! I'll be right out.
221
00:26:41,520 --> 00:26:44,400
-How are things in the company?
-STB?
222
00:26:44,480 --> 00:26:50,800
Can't we talk about something other
than business, exes and drugs?
223
00:26:52,680 --> 00:26:57,880
-Sure. What do we talk about then?
-About us?
224
00:27:06,320 --> 00:27:09,640
What did you dream about
when you were little?
225
00:27:11,720 --> 00:27:16,880
Don't tell me. I know.
You dreamt about getting a dog.
226
00:27:18,400 --> 00:27:21,080
I did, actually.
227
00:27:21,160 --> 00:27:25,480
-You too?
-No, I'm afraid of dogs.
228
00:27:25,560 --> 00:27:27,800
You can't be afraid of dogs.
229
00:27:27,880 --> 00:27:33,720
But you wanted one of those big dogs
with fluffy fur.
230
00:27:33,800 --> 00:27:37,600
-And big, sad, brown eyes.
-A Saint Bernard, yes.
231
00:27:37,680 --> 00:27:41,880
I was going to name it Bruce,
after Bruce Springsteen.
232
00:27:42,840 --> 00:27:46,840
-But you never got one?
-No, dad didn't want to.
233
00:27:46,920 --> 00:27:50,240
-And as an adult?
-With Svein?
234
00:27:50,320 --> 00:27:54,040
No, he thought that dogs were dirty.
235
00:27:54,110 --> 00:27:58,200
Well, they are. Really, they are.
236
00:27:58,280 --> 00:28:02,640
Perhaps. But at least you can trust them,
as far as I know.
237
00:28:02,720 --> 00:28:04,960
Unlike...?
238
00:28:08,280 --> 00:28:10,760
My wise grandma said:
239
00:28:10,840 --> 00:28:17,600
"The best way to find out if you can trust
someone is to start trusting them."
240
00:28:22,400 --> 00:28:25,520
Hey! How are you?
241
00:28:26,200 --> 00:28:31,800
-Jesus, where have you been?
-I had some stuff to take care of.
242
00:28:36,110 --> 00:28:42,000
-Do you really love me?
-More than anything in the whole world.
243
00:28:44,840 --> 00:28:52,320
Would you still love me if I told you
that I've done something really awful?
244
00:28:52,400 --> 00:28:55,600
What are you talking about? Cariño?
245
00:28:55,680 --> 00:29:00,560
It's just a little thing that...
246
00:29:01,480 --> 00:29:03,960
Let's talk about it later. Okay?
247
00:29:06,800 --> 00:29:10,360
-Later.
-But you just got here!
248
00:29:10,440 --> 00:29:13,800
-Just a quick shower before I leave.
-Fuck!
249
00:30:16,840 --> 00:30:19,560
I always feel so calm with you.
250
00:30:21,240 --> 00:30:26,680
I guess I needed to relax a bit too.
There's been a lot going on lately.
251
00:30:28,520 --> 00:30:31,120
A lot of everything.
252
00:30:34,200 --> 00:30:37,320
And on top of that,
finding out about Mats.
253
00:30:38,800 --> 00:30:43,240
Seeing him like that...you know.
254
00:30:43,320 --> 00:30:48,960
-Terrible.
-He's been locked in there for ten years.
255
00:30:49,040 --> 00:30:53,080
It's unbelievable. I can't even imagine...
256
00:30:55,400 --> 00:30:57,280
I have to go.
257
00:31:10,360 --> 00:31:12,680
What's this?
258
00:31:13,800 --> 00:31:16,560
But... "Lars-Olof"?
259
00:31:19,120 --> 00:31:22,200
That's me.
260
00:31:22,280 --> 00:31:25,880
Lars-Olof Andersson.
People just call me Loa.
261
00:31:27,480 --> 00:31:31,480
But Mats's legal guardian is called...
262
00:31:43,840 --> 00:31:45,920
You should sit down.
263
00:31:53,400 --> 00:31:56,680
You've kept him drugged.
264
00:32:14,280 --> 00:32:19,080
Who are you really? Answer me!
265
00:32:23,080 --> 00:32:26,080
Why do you have all these weapons?
266
00:32:28,040 --> 00:32:32,280
-Answer me!
-I remove dirt.
267
00:32:33,520 --> 00:32:37,800
Just the worst kind of dirt.
That's my job.
268
00:32:39,240 --> 00:32:42,120
So it's just a job?
269
00:32:44,840 --> 00:32:47,960
Was it you who killed little Sonny?
270
00:32:49,960 --> 00:32:51,840
Sonny...
271
00:32:51,920 --> 00:32:57,840
If you fire me, I'll drive down to the
police station and have a cup of coffee.
272
00:32:57,920 --> 00:33:01,680
They seem quite keen
on busting you, actually.
273
00:33:01,760 --> 00:33:07,760
A pro bono. For you, corazón.
274
00:33:11,960 --> 00:33:15,600
I eliminated
a great safety hazard for STB.
275
00:33:15,680 --> 00:33:19,080
-Hey!
-What the hell do you want?
276
00:33:20,840 --> 00:33:22,880
There are no tracks.
277
00:33:22,960 --> 00:33:27,720
It will look as if he died
a natural death.
278
00:33:27,800 --> 00:33:29,960
Like a normal, simple heart attack.
279
00:33:30,040 --> 00:33:34,960
Three, two, one.
280
00:33:35,040 --> 00:33:38,080
I did it for your sake.
281
00:33:41,960 --> 00:33:47,920
-For my sake?
-Yes, for your sake.
282
00:34:01,080 --> 00:34:04,040
He almost succeeded, your uncle.
283
00:34:04,120 --> 00:34:09,120
His medicine had one drawback. One.
284
00:34:10,400 --> 00:34:15,480
If you used it for more than five years,
it could cause liver failure.
285
00:34:15,560 --> 00:34:17,000
Maybe!
286
00:34:18,560 --> 00:34:22,080
One test person died.
287
00:34:23,160 --> 00:34:29,560
Don't try to speak. Your muscles are
slowly going numb, including your tongue.
288
00:34:29,640 --> 00:34:32,920
It will only get worse if you fight it.
289
00:34:52,680 --> 00:34:56,880
One person died,
and he stopped all his work.
290
00:34:56,960 --> 00:35:01,360
He thought the medicine
was too dangerous to be released.
291
00:35:01,440 --> 00:35:07,440
And I tried to convince him
that this was madness.
292
00:35:07,520 --> 00:35:12,800
But he was so terribly obstinate,
that in the end I had no choice.
293
00:35:12,880 --> 00:35:15,160
I had to get rid of him.
294
00:35:16,600 --> 00:35:19,760
But he was clever, your uncle.
295
00:35:22,640 --> 00:35:26,120
He went in and changed the composition.
296
00:35:26,200 --> 00:35:32,200
He removed one component, so the medicine
became useless. Clever, right?
297
00:35:45,480 --> 00:35:49,000
Hi, Saraswati, it's Johanne.
Is Rebecka there?
298
00:35:49,080 --> 00:35:52,360
Hello! No, she's not here.
299
00:35:52,440 --> 00:35:56,040
I can't get hold of her.
Where can she be?
300
00:35:56,120 --> 00:35:59,560
Try the temple.
She was going there to see Loa.
301
00:35:59,640 --> 00:36:03,440
Okay, the temple. Thank you.
302
00:36:03,520 --> 00:36:08,560
Ever since then, I've tried
to recreate the original medicine.
303
00:36:10,800 --> 00:36:13,840
And do you know what? I finally did it.
304
00:36:13,920 --> 00:36:18,800
-The result is Freal.
-People will die.
305
00:36:18,880 --> 00:36:23,120
Wouldn't you rather have
five years of total happiness
306
00:36:23,200 --> 00:36:28,560
than a whole life
of just...nothing special?
307
00:36:28,640 --> 00:36:31,520
You're helping me spread happiness.
308
00:36:31,600 --> 00:36:35,920
Thanks to you,
the world can have eternal happiness.
309
00:36:36,680 --> 00:36:39,320
Or at least five years of it.
310
00:36:45,040 --> 00:36:50,560
-Wait!
-So that's all you do - shoot people?
311
00:36:50,640 --> 00:36:56,360
You're so innocent, Kira.
This is my life, it's who I am.
312
00:36:56,440 --> 00:37:01,120
I don't follow the rules of the police,
I follow my own rules.
313
00:37:01,200 --> 00:37:06,120
-Will you leave me now?
-I never want to talk about it again.
314
00:37:06,200 --> 00:37:11,360
I don't want to know what you do.
I don't want to know about your job. Okay?
315
00:37:13,640 --> 00:37:17,880
It's best if we keep
a few secrets to ourselves, both of us.
316
00:37:17,960 --> 00:37:22,920
There's a reason why you came into
my life. I don't want to let you go now.
317
00:37:25,440 --> 00:37:28,120
Kira...
318
00:37:28,200 --> 00:37:32,520
-I have to go.
-What? Where?
319
00:37:32,600 --> 00:37:36,880
Or... Okay, it's okay. Just go!
320
00:37:36,960 --> 00:37:39,000
I'll be back.
321
00:37:49,160 --> 00:37:55,920
I need that copy of the customer list
from the store with the sleeping bags.
322
00:37:56,000 --> 00:38:00,640
-I see.
-Susanne said that you got it.
323
00:38:00,800 --> 00:38:05,040
-Well... Is this what you mean?
-Yes, that's it.
324
00:38:05,120 --> 00:38:09,840
Remember that bottle of Aquavit
that you got for my sister?
325
00:38:09,920 --> 00:38:12,560
-Yes.
-She liked it.
326
00:38:12,640 --> 00:38:16,160
-That's nice.
-Maybe you could get another one?
327
00:38:18,040 --> 00:38:21,960
If this list is worth so much to you.
328
00:38:22,040 --> 00:38:25,800
So you want booze
in exchange for a document
329
00:38:25,880 --> 00:38:30,960
that could be vital
for an ongoing murder investigation?
330
00:38:31,040 --> 00:38:35,160
No, I didn't say that.
I said that my sister likes Aquavit.
331
00:38:35,280 --> 00:38:39,440
-Don't you understand Swedish?
-No, perhaps I don't.
332
00:39:29,480 --> 00:39:32,640
Hello, Johanne! Come in.
333
00:39:33,800 --> 00:39:37,360
-Have you seen Rebecka?
-Rebecka? No.
334
00:39:37,440 --> 00:39:43,560
That's strange. I can't get hold of her.
Saraswati said that she was coming here.
335
00:39:43,640 --> 00:39:47,120
She was here yesterday, but she went home.
336
00:39:48,120 --> 00:39:52,440
It's not like her to not be in touch.
337
00:39:52,520 --> 00:39:56,200
-I'm getting worried.
-Yes, I understand.
338
00:40:00,120 --> 00:40:03,600
Would you like some tea?
339
00:40:05,040 --> 00:40:08,440
No, thanks. I have to keep searching.
340
00:40:09,640 --> 00:40:13,400
Yes. I hope you find her.
341
00:40:30,280 --> 00:40:32,680
That was close.
342
00:40:34,440 --> 00:40:37,800
I think it's time to finish this now.
343
00:40:55,840 --> 00:40:59,920
Subtitle translation by: Annika Yberg
www.plint.com
28371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.