All language subtitles for Black Widows - S01E06 -

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:08,760 -Do you miss him? -No. 2 00:00:08,880 --> 00:00:12,130 Maybe I miss the man he was when we met. 3 00:00:13,050 --> 00:00:14,950 Or the man I thought he was. 4 00:00:20,450 --> 00:00:22,080 I thought you were dead. 5 00:00:22,710 --> 00:00:24,370 They mustn't know I'm alive. 6 00:00:24,490 --> 00:00:26,890 -Who? -The ones who tried to kill me. 7 00:00:32,600 --> 00:00:35,470 Her name is Ann-Karolin, not Ann-Kristin. 8 00:00:40,990 --> 00:00:43,730 I talked to Jesper earlier… 9 00:00:43,850 --> 00:00:47,850 …about buying Skandinaviska transportbolaget. 10 00:00:48,150 --> 00:00:50,290 We have a lot of secret clients, 11 00:00:51,220 --> 00:00:53,250 and Pharmateca is one of them. 12 00:00:53,370 --> 00:00:56,120 Does anyone know the company's real value? 13 00:00:56,830 --> 00:00:58,230 They might buy it. 14 00:01:00,230 --> 00:01:04,220 Let's split the money and live happily ever after. 15 00:01:07,050 --> 00:01:08,500 Let's start a blog. 16 00:01:09,440 --> 00:01:12,500 -Can you make money from it? -If you get a lot of followers. 17 00:01:12,790 --> 00:01:16,280 I've met someone. I want to be with her all the time. 18 00:01:18,800 --> 00:01:21,650 Follow my blog, and tell your friends about me. 19 00:01:23,360 --> 00:01:25,120 I might be willing… 20 00:01:25,700 --> 00:01:27,900 …to give a live interview on TV. 21 00:01:28,840 --> 00:01:29,980 The truth. 22 00:01:30,450 --> 00:01:33,390 Jesper, most women prefer the truth. 23 00:01:35,130 --> 00:01:38,340 I'm not a gangster, nor a bandit. 24 00:01:38,540 --> 00:01:41,540 I just wanted some extra money for us, for you and Lisa. 25 00:01:43,770 --> 00:01:47,180 Nothing can hinder our operations. 26 00:01:48,420 --> 00:01:49,610 I won't allow that. 27 00:01:49,730 --> 00:01:53,430 They killed Rami and they tried to kill me. 28 00:01:53,780 --> 00:01:57,100 Johanne is on her way to Pharmateca! She wants to sell STB to them. 29 00:01:57,220 --> 00:02:00,360 Pharmateca can do anything. You're in danger. 30 00:02:00,480 --> 00:02:02,830 Johanne, you and Lisa. 31 00:02:03,370 --> 00:02:06,920 It'd be a shame if she had to pay for her husband's actions. 32 00:02:39,570 --> 00:02:41,020 Drive! Just drive! 33 00:02:41,460 --> 00:02:42,670 Drive, damn it! 34 00:02:42,790 --> 00:02:45,580 -I'm going to Pharmateca. -I know it. 35 00:02:59,280 --> 00:03:01,570 The offer is very interesting. 36 00:03:02,930 --> 00:03:04,290 Is that a yes? 37 00:03:05,750 --> 00:03:07,150 I didn't say that. 38 00:03:07,270 --> 00:03:09,320 The company is worth much more. 39 00:03:10,850 --> 00:03:11,930 More? 40 00:03:15,290 --> 00:03:16,430 Johanne… 41 00:03:17,770 --> 00:03:19,970 It's good to see a decisive woman. 42 00:03:20,940 --> 00:03:22,380 But the offer… 43 00:03:23,250 --> 00:03:25,350 …is equivalent to STB's value. 44 00:03:27,040 --> 00:03:29,690 Supply and demand. I'm sure you've heard of it. 45 00:03:35,520 --> 00:03:36,680 Okay. 46 00:03:43,370 --> 00:03:44,820 I'm a little surprised. 47 00:03:46,340 --> 00:03:49,730 I thought you'd put a higher value on STB's services. 48 00:03:51,220 --> 00:03:53,380 Last year's result was good. 49 00:03:57,590 --> 00:03:59,540 In case you change your mind. 50 00:05:20,280 --> 00:05:21,370 Becka? 51 00:05:22,820 --> 00:05:25,420 -What are you doing here? -Did you do it? 52 00:05:26,780 --> 00:05:28,580 No, not yet. 53 00:05:29,170 --> 00:05:32,780 During my marriage I learned when I was being pissed about. 54 00:05:33,800 --> 00:05:35,400 Did you sell the company? 55 00:05:35,520 --> 00:05:37,670 They'll call me any minute now, 56 00:05:38,080 --> 00:05:39,770 and offer us the money. 57 00:05:48,820 --> 00:05:50,300 You should've seen me. 58 00:05:51,110 --> 00:05:52,560 I owned the room. 59 00:05:52,920 --> 00:05:55,140 I haven't had this much fun for years. 60 00:05:55,590 --> 00:05:57,790 -That's fantastic. -It is. 61 00:05:58,160 --> 00:05:59,600 It's beginning now. 62 00:05:59,720 --> 00:06:01,670 Can you feel it? We're free. 63 00:06:04,190 --> 00:06:05,560 We can't sell. 64 00:06:06,220 --> 00:06:07,280 What? 65 00:06:07,810 --> 00:06:09,070 We just can't. 66 00:06:11,250 --> 00:06:12,670 I can't sell. 67 00:06:21,930 --> 00:06:23,390 I hate amateurs! 68 00:06:27,370 --> 00:06:28,750 Shall I deal with her? 69 00:06:30,130 --> 00:06:31,270 No. 70 00:06:34,530 --> 00:06:36,070 She'll get one more chance. 71 00:06:36,190 --> 00:06:38,500 I wish she'd take the money and disappear. 72 00:06:43,630 --> 00:06:44,800 Thank you. 73 00:07:06,130 --> 00:07:07,700 -Hi! -Hi. 74 00:07:08,170 --> 00:07:09,270 Tea? 75 00:07:09,600 --> 00:07:10,730 Absolutely. 76 00:07:18,840 --> 00:07:21,520 -I love your tea. -Oh, yes. 77 00:07:31,000 --> 00:07:32,070 Oh! 78 00:07:35,310 --> 00:07:36,800 I see something big here. 79 00:07:37,700 --> 00:07:38,950 Something big? 80 00:07:41,000 --> 00:07:42,570 -It can't be my little man then. 81 00:07:42,690 --> 00:07:46,490 No, I think it's something else. I don't think it's your destiny. 82 00:07:51,510 --> 00:07:52,670 What? 83 00:07:54,130 --> 00:07:55,510 I see… 84 00:07:57,430 --> 00:07:59,050 I don't believe this. 85 00:07:59,360 --> 00:08:00,490 What? 86 00:08:00,610 --> 00:08:03,990 I'm seeing something you didn't believe could happen. 87 00:08:04,770 --> 00:08:05,800 What? 88 00:08:07,290 --> 00:08:08,740 Something that… 89 00:08:09,770 --> 00:08:11,610 Someone that… 90 00:08:12,780 --> 00:08:14,000 Oh, yes… 91 00:08:15,510 --> 00:08:18,610 Someone who will play a very big role in your life. 92 00:08:19,790 --> 00:08:21,970 Someone who will… 93 00:08:22,930 --> 00:08:24,300 Change everything. 94 00:08:26,810 --> 00:08:28,810 -Who is it? Tell me! -No. 95 00:08:32,010 --> 00:08:35,330 You must find out for yourself. That's what life is about. 96 00:08:35,930 --> 00:08:37,510 Come on! Tell me! 97 00:08:38,900 --> 00:08:40,350 Exploring. 98 00:08:49,750 --> 00:08:50,940 Oh, yes. 99 00:09:35,440 --> 00:09:37,730 -Are you angry? -Angry? 100 00:09:37,950 --> 00:09:40,760 -You seem a little… -Of course I'm angry! 101 00:09:44,280 --> 00:09:47,470 You must realize STB is my father's life's work. 102 00:09:47,720 --> 00:09:49,650 Sentimental bullshit. 103 00:09:50,060 --> 00:09:53,340 The stamp collection and Åsa are your father's legacy. 104 00:09:53,460 --> 00:09:55,340 But I don't trust Pharmateca. 105 00:09:55,860 --> 00:09:58,740 They're plotting something. 106 00:10:00,470 --> 00:10:02,270 I don't trust them either. 107 00:10:03,550 --> 00:10:05,500 But I thought you trusted me. 108 00:10:11,420 --> 00:10:13,190 I do, but I cannot sell. 109 00:10:15,020 --> 00:10:16,820 That's just the way it is. 110 00:10:38,420 --> 00:10:39,540 Shit! 111 00:10:43,300 --> 00:10:44,800 Why did I come here? 112 00:10:46,310 --> 00:10:47,780 I made a fool of myself. 113 00:10:48,660 --> 00:10:51,850 I told you why, it's my father's… 114 00:10:52,730 --> 00:10:56,180 -It's my father's life's work. -You're lying to my face. 115 00:10:57,890 --> 00:10:59,050 I'm not. 116 00:11:00,440 --> 00:11:01,450 Becka… 117 00:11:05,330 --> 00:11:07,190 I promised not to sell. 118 00:11:09,440 --> 00:11:11,920 It's important to keep promises. 119 00:11:13,660 --> 00:11:16,110 There can't be any secrets between us. 120 00:11:16,860 --> 00:11:18,760 One for all and all for one. 121 00:11:25,450 --> 00:11:27,000 Why are you so angry? 122 00:11:40,290 --> 00:11:42,570 I'm sorry if we seem volatile… 123 00:11:47,050 --> 00:11:48,090 Yes… 124 00:11:49,030 --> 00:11:51,200 I know it's a lot of money. 125 00:11:52,560 --> 00:11:53,860 It really is. 126 00:11:55,480 --> 00:11:57,410 But we're not interested. 127 00:11:58,840 --> 00:12:00,500 The company's no longer for sale. 128 00:12:00,870 --> 00:12:02,350 Not for any price. 129 00:12:17,090 --> 00:12:18,250 Fix it. 130 00:12:31,530 --> 00:12:34,150 We'll start now. Please go and sit. 131 00:12:41,770 --> 00:12:44,770 Stay down, stay down. 132 00:12:45,050 --> 00:12:46,810 One more time. 133 00:12:57,110 --> 00:12:59,690 That's pretty good. What's your name? 134 00:13:01,010 --> 00:13:02,740 -Peter. -OK, Peter. 135 00:13:03,400 --> 00:13:05,360 Come on up here. 136 00:13:07,890 --> 00:13:09,740 So, we do "tenkan". 137 00:13:10,210 --> 00:13:11,420 Okay. 138 00:13:26,770 --> 00:13:28,180 Can I help you? 139 00:13:30,570 --> 00:13:33,020 -Can I go back? -Yes, you can go back. 140 00:13:36,290 --> 00:13:37,530 Okay… 141 00:14:30,410 --> 00:14:34,470 You can't just barge in! You should knock first! 142 00:14:34,710 --> 00:14:38,080 -Not when I'm home. -You're not at home, so knock. 143 00:14:44,170 --> 00:14:46,210 Would you like to watch a film? 144 00:14:46,660 --> 00:14:48,460 Not now. I'm busy. 145 00:14:48,770 --> 00:14:50,630 -What about tonight? -Maybe. 146 00:14:50,940 --> 00:14:55,780 I was thinking about a monster animation, or this. 147 00:14:56,290 --> 00:14:58,330 "The Story of O"? I don't know it. 148 00:14:58,560 --> 00:15:03,170 "O is a beautiful woman who loves Rene more than anything." 149 00:15:03,610 --> 00:15:07,800 "Rene takes O to a castle to show her his love." 150 00:15:08,040 --> 00:15:10,340 "O will experience suffering." 151 00:15:10,460 --> 00:15:14,490 "There's bondage, whipping and subordination in this S/M classic." 152 00:15:14,610 --> 00:15:17,600 -It's a porn film. -From the 70s. 153 00:15:18,130 --> 00:15:20,070 I don't want to watch porn with you. 154 00:15:20,670 --> 00:15:22,550 I won't watch porn. 155 00:15:25,130 --> 00:15:26,980 -The animation then? -Get out! 156 00:15:27,220 --> 00:15:28,330 Get out! 157 00:15:30,740 --> 00:15:32,960 And get dressed, damn it! 158 00:15:43,130 --> 00:15:44,190 Listen… 159 00:15:44,830 --> 00:15:46,750 How am I to take this? 160 00:15:52,080 --> 00:15:53,990 You broke into my office. 161 00:15:54,710 --> 00:15:56,930 You snooped on my private life. 162 00:15:57,890 --> 00:15:59,480 It's misconduct, Peter. 163 00:15:59,620 --> 00:16:01,290 You committed a crime. 164 00:16:01,740 --> 00:16:03,540 Why didn't you come to me? 165 00:16:04,840 --> 00:16:06,020 Right away. 166 00:16:06,420 --> 00:16:09,400 You should have asked me. "Is your wife's name… 167 00:16:09,570 --> 00:16:11,200 …Ann-Karolin Klasson?" 168 00:16:12,460 --> 00:16:13,690 "Yes." 169 00:16:13,810 --> 00:16:16,480 "Does she own Pharmateca stock?" 170 00:16:16,850 --> 00:16:18,050 "Yes." 171 00:16:18,330 --> 00:16:19,590 Simple! 172 00:16:19,890 --> 00:16:24,140 Should it come out that my wife owns shares of a company… 173 00:16:24,260 --> 00:16:29,250 …that you suspect is involved in something illegal? 174 00:16:30,950 --> 00:16:34,000 I should be the first to find out about it, right? 175 00:16:35,010 --> 00:16:36,530 We're policemen. 176 00:16:38,190 --> 00:16:42,020 You're putting me in a very peculiar position. 177 00:16:44,170 --> 00:16:45,660 The choice is yours. 178 00:16:46,040 --> 00:16:48,200 Either I call your boss, 179 00:16:49,640 --> 00:16:51,610 or you put your cards on the table. 180 00:16:55,770 --> 00:16:56,880 Well? 181 00:16:57,710 --> 00:16:59,190 What's the problem here? 182 00:17:09,800 --> 00:17:13,340 Pharmateca is too big to gain from STB. 183 00:17:14,720 --> 00:17:17,470 It has bigger, more established companies… 184 00:17:17,590 --> 00:17:20,440 …to distribute its products all over Europe. 185 00:17:24,500 --> 00:17:29,150 I can't find STB's official transport log… 186 00:17:30,120 --> 00:17:34,340 …to prove it has provided transport for Pharmateca. 187 00:17:34,950 --> 00:17:38,490 Swedish law requires the transports to be recorded. 188 00:17:38,770 --> 00:17:40,050 Still, 189 00:17:40,280 --> 00:17:43,430 Pharmateca transfers large amounts of money… 190 00:17:43,550 --> 00:17:45,750 …to STB without any deceit. 191 00:17:48,040 --> 00:17:49,530 And another thing. 192 00:17:49,930 --> 00:17:54,000 According to STB staff, Jesper, the director… 193 00:17:56,050 --> 00:17:57,620 He, personally, 194 00:17:58,100 --> 00:18:01,770 handled all transports that STB did for Pharmateca. 195 00:18:03,410 --> 00:18:05,360 The recipients are not known. 196 00:18:07,780 --> 00:18:09,880 Pharmateca is under pressure. 197 00:18:11,800 --> 00:18:15,700 It only has one product on the market, and takes time to develop a new one. 198 00:18:16,360 --> 00:18:18,560 The shareholders are… 199 00:18:19,030 --> 00:18:20,580 -Impatient. -Okay. 200 00:18:21,800 --> 00:18:23,450 Peter, Peter, Peter… 201 00:18:24,660 --> 00:18:27,110 What conclusion do you draw from this? 202 00:18:27,810 --> 00:18:30,690 Pharmateca is involved somehow. 203 00:18:30,960 --> 00:18:33,420 I think they killed Rami, 204 00:18:34,330 --> 00:18:36,330 because we were getting close. 205 00:18:44,510 --> 00:18:49,600 In that case, you need to give your information to the fraud department. 206 00:18:49,720 --> 00:18:52,780 Pharmateca is a Danish company. 207 00:18:53,940 --> 00:18:55,220 Well… 208 00:18:55,500 --> 00:18:57,810 We'll contact the Danish police. 209 00:18:58,650 --> 00:18:59,790 Okay. 210 00:19:01,150 --> 00:19:02,210 What about me? 211 00:19:02,330 --> 00:19:05,240 There's nothing left for the Norwegian police to investigate. 212 00:19:06,280 --> 00:19:07,580 You can go home. 213 00:19:21,680 --> 00:19:24,480 Hi. It's Peter, the Norwegian detective. 214 00:19:24,680 --> 00:19:28,070 That USB… Have you looked at it? 215 00:19:29,010 --> 00:19:30,570 Okay, great. Bye. 216 00:20:23,730 --> 00:20:25,330 What the hell is this? 217 00:20:25,860 --> 00:20:27,430 -Hi. -Hi… 218 00:20:28,280 --> 00:20:32,380 What if Kira had come in? You can't lie there… 219 00:20:33,430 --> 00:20:36,970 The naked yoga of a Norwegian photographer has been watched… 220 00:20:37,090 --> 00:20:39,090 …1.6 million times. 221 00:20:39,210 --> 00:20:41,490 Wow! Can you stop, please? 222 00:20:49,750 --> 00:20:53,900 -In California, everybody does this. -Get dressed, damn it! 223 00:20:56,870 --> 00:21:00,160 Naked sadhus do yoga by the Ganges. 224 00:21:00,740 --> 00:21:02,020 And they're wise. 225 00:21:03,280 --> 00:21:05,690 They smoke weed as well. Maybe I should do that. 226 00:21:06,090 --> 00:21:08,100 -Do you sell it? -What? 227 00:21:08,630 --> 00:21:10,360 -Do you sell weed? -No! 228 00:21:12,260 --> 00:21:14,560 Why are you scared of nakedness? 229 00:21:15,080 --> 00:21:16,230 It's natural. 230 00:21:16,350 --> 00:21:17,880 And I do live here. 231 00:21:18,130 --> 00:21:20,810 No, you don't. My girlfriend lives here. 232 00:21:23,810 --> 00:21:25,160 Your girlfriend? 233 00:21:25,280 --> 00:21:26,330 Yes. 234 00:21:28,200 --> 00:21:29,430 Okay. 235 00:21:30,560 --> 00:21:31,570 What? 236 00:21:31,960 --> 00:21:35,940 So she's your girlfriend. Are you sure she thinks the same? 237 00:21:37,080 --> 00:21:38,340 Of course. 238 00:21:38,900 --> 00:21:39,910 Okay. 239 00:21:40,600 --> 00:21:42,870 I think she uses you, 240 00:21:43,370 --> 00:21:44,800 for her blog. 241 00:21:44,920 --> 00:21:47,760 But you know the best. Good for you. Congratulations. 242 00:21:48,160 --> 00:21:49,270 What blog? 243 00:21:49,570 --> 00:21:51,940 "Mrs. Robinson", the blog. 244 00:21:52,770 --> 00:21:54,610 Have you seen that old film? 245 00:21:54,930 --> 00:21:57,380 Dustin Hoffman sleeps with an old hag. 246 00:21:57,910 --> 00:21:59,730 Here's the hag, Kira. 247 00:22:00,910 --> 00:22:02,050 "Your girlfriend". 248 00:22:02,330 --> 00:22:04,610 The background is black, 249 00:22:05,180 --> 00:22:07,980 to make the confessions dirtier. This is you. 250 00:22:09,680 --> 00:22:11,620 She writes you're 17, 251 00:22:12,210 --> 00:22:13,540 or 20 years old. 252 00:22:15,690 --> 00:22:17,170 This is you as well. 253 00:22:17,360 --> 00:22:19,500 I think you're asleep here. 254 00:22:20,410 --> 00:22:24,270 You didn't know you were photographed. We used Photoshop on this. 255 00:22:24,390 --> 00:22:26,590 The picture must stir the viewers. 256 00:22:27,570 --> 00:22:28,920 What do you mean? 257 00:22:29,040 --> 00:22:32,160 You have to mould yourself to get followers. 258 00:22:35,140 --> 00:22:36,430 To get followers. 259 00:22:37,900 --> 00:22:39,130 You know what? 260 00:22:39,490 --> 00:22:40,540 You can't… 261 00:22:40,790 --> 00:22:43,230 You can't sit here smirking! 262 00:22:44,450 --> 00:22:45,930 You know what you are? 263 00:22:46,230 --> 00:22:47,580 You're, you're… 264 00:22:48,090 --> 00:22:49,430 You're a bum! 265 00:22:49,610 --> 00:22:50,780 A bum? 266 00:22:50,900 --> 00:22:56,040 And one more thing! You live off others like a leech. 267 00:22:56,700 --> 00:22:58,450 Goddammit! Fuck you! 268 00:23:03,750 --> 00:23:04,860 Idiot. 269 00:23:11,320 --> 00:23:12,570 Becka? 270 00:23:12,930 --> 00:23:14,050 Becka? 271 00:23:15,130 --> 00:23:17,590 -Hi, honey! -Hi! 272 00:23:17,950 --> 00:23:20,780 -I got a new scooter. -Did you? 273 00:23:22,160 --> 00:23:23,440 It's great! 274 00:23:23,810 --> 00:23:26,290 I came to say hi to your mom. 275 00:23:26,410 --> 00:23:28,440 -She's not at home. -No? 276 00:23:28,630 --> 00:23:30,920 -Where is she? -In Denmark. 277 00:23:31,420 --> 00:23:34,160 -Who takes care of you? -Dad. 278 00:23:39,460 --> 00:23:42,120 Of course he does, honey. 279 00:23:48,810 --> 00:23:49,910 Becks? 280 00:23:50,510 --> 00:23:53,370 Lisa has spent too much time with Saraswati. 281 00:23:53,490 --> 00:23:55,340 She thinks Jesper is alive. 282 00:23:59,340 --> 00:24:01,290 Jesper! Jesper! 283 00:24:03,170 --> 00:24:04,570 Is Johan here too? 284 00:24:09,250 --> 00:24:10,540 Never mind. 285 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 I don't want to talk about it. 286 00:24:14,250 --> 00:24:15,640 It's over. 287 00:24:15,890 --> 00:24:17,420 I've gotta go. 288 00:24:18,060 --> 00:24:19,130 Shit! 289 00:24:35,280 --> 00:24:37,190 You don't get it! 290 00:24:39,600 --> 00:24:41,090 Leave me be. 291 00:25:13,590 --> 00:25:14,720 Listen… 292 00:25:15,700 --> 00:25:17,750 I just want to say it's natural. 293 00:25:19,690 --> 00:25:20,710 What? 294 00:25:23,510 --> 00:25:26,160 Don't let anyone tell you otherwise. 295 00:25:27,810 --> 00:25:30,370 It's normal in modern society. 296 00:25:30,930 --> 00:25:32,850 It's nothing to be ashamed of. 297 00:25:34,970 --> 00:25:36,690 Don't you want to talk about it? 298 00:25:37,480 --> 00:25:39,240 To get out of the closet? 299 00:25:41,220 --> 00:25:43,070 What are you talking about? 300 00:25:43,860 --> 00:25:45,670 -Homosexuality. -Homosexuality? 301 00:25:46,240 --> 00:25:47,350 Yes… 302 00:25:48,140 --> 00:25:49,480 You're gay. 303 00:25:51,330 --> 00:25:52,470 Gay… 304 00:25:53,600 --> 00:25:54,800 No! 305 00:25:54,920 --> 00:25:56,490 No, I'm…! 306 00:25:58,050 --> 00:26:00,590 I'm drunk and angry, 307 00:26:01,010 --> 00:26:03,360 and I think you have shitty friends! 308 00:26:11,440 --> 00:26:12,930 That's my bottom! 309 00:26:14,130 --> 00:26:16,440 Yours? I don't want to look at it. 310 00:26:16,560 --> 00:26:19,660 -Is there something wrong with it? -No, but… 311 00:26:20,380 --> 00:26:21,530 Here. 312 00:26:22,930 --> 00:26:24,580 "A woman's confession". 313 00:26:30,610 --> 00:26:32,070 I'll kill her. 314 00:26:38,490 --> 00:26:41,500 The less you know, the better for you. 315 00:26:42,020 --> 00:26:45,570 If they find out I'm alive, I'll die. 316 00:26:46,080 --> 00:26:49,610 Don't say a word, unless you want to get rid of me. 317 00:26:49,730 --> 00:26:51,930 No, I don't want that! 318 00:26:57,990 --> 00:26:59,350 Life-changing… 319 00:27:00,930 --> 00:27:02,840 -How are things with you? -What? 320 00:27:02,960 --> 00:27:04,610 -How are you? -Good. 321 00:27:04,910 --> 00:27:06,490 I mean terrible. 322 00:27:06,780 --> 00:27:08,920 That explains the whiskey, 323 00:27:09,420 --> 00:27:11,250 and shitloads of champagne. 324 00:27:11,370 --> 00:27:14,690 -Champagne? -It has flown in here. 325 00:27:15,660 --> 00:27:18,500 -What have you been celebrating? -Celebrating? We… 326 00:27:20,190 --> 00:27:21,300 What? 327 00:27:21,880 --> 00:27:23,730 How should I put it? 328 00:27:25,010 --> 00:27:26,600 It's embarrassing… 329 00:27:27,450 --> 00:27:30,100 -Others have the same problem. -A problem? 330 00:27:30,900 --> 00:27:32,910 I've become addicted to the bubbly. 331 00:27:33,890 --> 00:27:35,260 The bubbly? 332 00:27:36,180 --> 00:27:38,050 -Yeah. -Okay. 333 00:27:38,360 --> 00:27:40,530 It's forbidden to laugh at a funeral. 334 00:27:40,650 --> 00:27:43,360 -Did you laugh at Johan's funeral? -No. I was down. 335 00:27:44,030 --> 00:27:46,930 Then I had a lot of champagne. 336 00:27:47,210 --> 00:27:48,860 I lost my self-control. 337 00:27:49,430 --> 00:27:50,660 It was like… 338 00:27:51,400 --> 00:27:52,420 Yes? 339 00:27:53,250 --> 00:27:56,140 -Alcohol Tourette's. -Alcohol Tourette's? 340 00:27:57,520 --> 00:28:00,090 -Does it exist? -I don't think so. 341 00:28:00,260 --> 00:28:01,290 Jesper! 342 00:28:04,150 --> 00:28:05,920 I'm so happy Jesper's alive. 343 00:28:06,420 --> 00:28:07,600 Yes! 344 00:28:23,850 --> 00:28:25,760 Stop it! 345 00:28:29,520 --> 00:28:31,210 Are you finished? Okay. 346 00:28:36,060 --> 00:28:37,160 It's great. 347 00:28:39,360 --> 00:28:42,260 The big belly is funny! 348 00:28:43,700 --> 00:28:45,000 One more? 349 00:28:47,170 --> 00:28:48,420 You start. 350 00:29:03,140 --> 00:29:05,310 It was nice to spend time with Lisa. 351 00:29:05,510 --> 00:29:07,770 Thanks for turning Pharmateca down. 352 00:29:08,210 --> 00:29:09,230 Yes. 353 00:29:10,330 --> 00:29:13,060 I understand this is overwhelming, 354 00:29:14,420 --> 00:29:16,870 but I think we can make it work again. 355 00:29:22,580 --> 00:29:25,960 I'm staying at Billy's at the harbor, should you need anything. 356 00:29:26,160 --> 00:29:27,560 Billy's at the harbor? 357 00:29:28,590 --> 00:29:31,500 You can hide in a place where you haven't been before. 358 00:29:32,130 --> 00:29:34,180 That's what they say. See you. 359 00:29:40,190 --> 00:29:41,220 Well? 360 00:29:43,690 --> 00:29:44,730 Becka? 361 00:29:46,930 --> 00:29:48,490 Jesper is alive. 362 00:29:49,260 --> 00:29:50,420 Jesper's fine. 363 00:29:50,540 --> 00:29:52,140 Jesper didn't explode. 364 00:29:55,440 --> 00:29:56,500 Hello? 365 00:29:57,160 --> 00:29:59,120 -Hello. -Kira! 366 00:30:03,330 --> 00:30:05,220 This gets better by the minute. 367 00:30:09,370 --> 00:30:11,940 "Mrs. Robinson" here has a blog. 368 00:30:13,490 --> 00:30:17,190 A hot little widow blog where she writes about her merry-making. 369 00:30:18,770 --> 00:30:23,440 With innocent little boys like Svein's son Espen! 370 00:30:25,960 --> 00:30:29,660 -You're taking advantage of a child! -Jesper is alive! 371 00:30:30,070 --> 00:30:33,640 Jesper isn't dead, and Becka has known it all along. 372 00:30:40,560 --> 00:30:41,870 I'm sorry. 373 00:30:42,200 --> 00:30:44,850 It's Jesper. He doesn't want to sell. 374 00:30:46,440 --> 00:30:47,630 Is that it? 375 00:30:50,410 --> 00:30:53,560 Did I make a fool of myself because of him? 376 00:30:54,000 --> 00:30:58,310 He'll move back here, and everything's fine. 377 00:30:58,430 --> 00:31:00,470 Let's talk about the blog. 378 00:31:01,560 --> 00:31:03,320 Did you write about Espen's cock? 379 00:31:03,440 --> 00:31:06,410 We spent five hours in the car. You didn't say about Jesper. 380 00:31:06,530 --> 00:31:10,340 -I said I'm sorry. -I killed my husband. 381 00:31:10,460 --> 00:31:13,050 How many times do I need to apologize? 382 00:31:14,730 --> 00:31:17,000 -Who will die? -Hi, honey. 383 00:31:17,290 --> 00:31:19,680 -I want to play too. -Sorry? 384 00:31:20,170 --> 00:31:21,470 You're playing. 385 00:31:23,040 --> 00:31:24,940 Who are we fighting against? 386 00:31:27,140 --> 00:31:28,300 Come, honey. 387 00:31:40,170 --> 00:31:42,250 Jesper will find out. 388 00:31:43,240 --> 00:31:44,910 The truth always comes out. 389 00:31:45,030 --> 00:31:46,850 Not if we blow him up. 390 00:31:48,310 --> 00:31:49,360 Again. 391 00:31:57,930 --> 00:32:00,340 It only says to hit it. 392 00:32:00,550 --> 00:32:02,450 Precision is important. 393 00:32:04,150 --> 00:32:05,650 Imagine it's Jesper. 394 00:32:07,700 --> 00:32:09,670 Imagine it's his head. 395 00:32:11,660 --> 00:32:13,020 I can't. 396 00:32:46,910 --> 00:32:48,860 Maybe we should run him over. 397 00:32:50,700 --> 00:32:52,390 The truth will come out. 398 00:32:52,510 --> 00:32:55,450 Perhaps it wasn't us, but someone else. 399 00:32:55,570 --> 00:32:57,340 I wish it was that easy. 400 00:32:58,590 --> 00:33:02,920 Jesper will have his revenge on Pharmateca. 401 00:33:04,670 --> 00:33:06,210 On Pharmateca? 402 00:33:06,930 --> 00:33:07,950 Yes. 403 00:33:08,070 --> 00:33:11,220 If Jesper looks for evidence for Pharmateca's guilt, 404 00:33:13,370 --> 00:33:15,540 he'll find out we are the guilty ones. 405 00:33:22,040 --> 00:33:23,050 Mom! 406 00:33:24,110 --> 00:33:25,610 Mom, come here! 407 00:33:26,450 --> 00:33:28,240 Kira is on TV. 408 00:33:35,250 --> 00:33:38,090 Life is completely different… 409 00:33:38,960 --> 00:33:40,150 But… 410 00:33:40,820 --> 00:33:43,830 I think all three of us will try to cope and move on, 411 00:33:45,410 --> 00:33:48,270 and learn to live as widows. 412 00:33:52,240 --> 00:33:54,620 It's late. Shall I tuck you in? 413 00:33:56,890 --> 00:33:58,000 Jump! 414 00:34:06,780 --> 00:34:08,610 "Good night, my friend. 415 00:34:08,730 --> 00:34:10,490 It's wonderful…" 416 00:34:10,730 --> 00:34:11,870 Kira? 417 00:34:14,990 --> 00:34:17,600 "Not now, said Teddy." 418 00:34:22,040 --> 00:34:24,060 No, not my coat! Johanne! 419 00:34:26,400 --> 00:34:29,420 Are you dumb or do you want to get caught? 420 00:34:29,690 --> 00:34:32,250 I'm sorry I'm not as perfect as you, Johanne! 421 00:34:35,390 --> 00:34:38,170 Don't you touch that boy again. 422 00:34:38,450 --> 00:34:42,830 Am I the idiot here? Espen seems happy. 423 00:34:42,950 --> 00:34:45,380 -You killed his father! -Quiet! 424 00:34:45,620 --> 00:34:46,920 That's enough! 425 00:34:47,410 --> 00:34:51,240 Saraswati said things will change for us, 426 00:34:51,360 --> 00:34:52,880 and now Jesper's here. 427 00:34:53,000 --> 00:34:56,350 You want to kill my husband because my mother thinks she's a medium. 428 00:34:57,200 --> 00:34:59,270 You killed him once before. 429 00:34:59,780 --> 00:35:01,530 I don't want to any more. 430 00:35:03,310 --> 00:35:05,510 -You don't want to any more? -No. 431 00:35:22,210 --> 00:35:24,500 Hey! What are you doing? 432 00:35:24,870 --> 00:35:27,890 I'll make sure we'll survive. No-one else does that. 433 00:35:35,580 --> 00:35:37,660 Becka! Becka! 434 00:35:37,870 --> 00:35:39,000 Becka! 435 00:35:40,370 --> 00:35:41,900 Becka! Becka! 436 00:35:42,020 --> 00:35:43,560 Becka! Becka! 437 00:35:46,290 --> 00:35:47,420 Becka! 438 00:35:49,650 --> 00:35:50,860 Hello! 439 00:35:54,730 --> 00:35:57,130 Becka! Johanne will kill Jesper! 440 00:35:57,550 --> 00:35:59,330 I know you're there! 441 00:35:59,750 --> 00:36:01,230 Fuck you! 442 00:36:04,930 --> 00:36:08,300 Fuck this. Let her kill him then. 443 00:36:20,210 --> 00:36:21,460 Shit! 444 00:36:35,530 --> 00:36:37,820 -Hi! -Has something happened? 445 00:36:42,990 --> 00:36:44,690 I knew you'd understand. 446 00:36:50,010 --> 00:36:52,610 This is Johanne. Leave a message. 447 00:36:54,850 --> 00:36:57,640 Hi, this is Rebecka Axelsson. 448 00:37:34,430 --> 00:37:35,560 Jesper? 449 00:37:39,250 --> 00:37:40,470 Johanne. 450 00:37:41,610 --> 00:37:43,010 -Hi. -Hi. 451 00:37:51,850 --> 00:37:54,670 I need Rami's files. 452 00:37:55,000 --> 00:37:58,310 They might be on an USB stick at the STB office. 453 00:37:59,130 --> 00:38:00,840 Could you look for them? 454 00:38:04,090 --> 00:38:05,290 Johanne? 455 00:38:11,700 --> 00:38:12,820 Of course. 456 00:38:16,530 --> 00:38:20,730 Steer clear of Pharmateca. It's a dangerous acquaintance. 457 00:38:21,830 --> 00:38:24,580 Marie can do anything, and her companion, 458 00:38:27,970 --> 00:38:31,080 whatever his name is, is a lunatic. 459 00:38:32,770 --> 00:38:33,940 Hi! 460 00:38:35,570 --> 00:38:37,220 -Hi, honey. -Hi. 461 00:38:41,220 --> 00:38:42,710 It's so sick… 462 00:38:45,260 --> 00:38:46,600 You're alive. 463 00:38:46,930 --> 00:38:49,390 But it's a good thing. A very good thing. 464 00:38:49,730 --> 00:38:51,110 It's sick, 465 00:38:51,740 --> 00:38:53,110 but good. 466 00:38:54,540 --> 00:38:57,130 Are you okay? Has something happened? 467 00:38:57,250 --> 00:39:00,160 No. Johanne and I had some… 468 00:39:01,650 --> 00:39:02,720 Becka… 469 00:39:02,840 --> 00:39:04,480 Becka, sit down. 470 00:39:04,680 --> 00:39:06,740 Sit down. Take it easy. 471 00:39:12,830 --> 00:39:14,330 This hasn't been easy on her. 472 00:39:14,530 --> 00:39:16,250 She thought you were dead. 473 00:39:17,870 --> 00:39:20,730 Jesper told me about Pharmateca. 474 00:39:21,210 --> 00:39:23,710 -You don't need to worry about it. -Not at all. 475 00:39:24,990 --> 00:39:26,150 Okay? 476 00:39:27,700 --> 00:39:29,250 That's great. 477 00:39:30,850 --> 00:39:32,170 That's so great! 478 00:39:33,050 --> 00:39:36,330 I need to go home. My head is killing me. 479 00:39:36,910 --> 00:39:38,410 Good night. 480 00:39:39,010 --> 00:39:40,260 I'm so happy. 481 00:39:42,590 --> 00:39:44,190 Will you come with me? 482 00:39:46,150 --> 00:39:47,510 Bye now. 483 00:39:51,140 --> 00:39:54,530 -I thought you'd kill him. -Of course not. 484 00:39:54,650 --> 00:39:58,840 I can't do it. Lisa loves him too much. 485 00:39:59,580 --> 00:40:02,090 I thought she was afraid of Jesper. 486 00:40:02,340 --> 00:40:06,030 I know she was, but you know how people forget… 487 00:40:06,230 --> 00:40:08,080 -Becka. -Yes? 488 00:40:08,710 --> 00:40:12,080 I don't want us to fight. I'm lousy at it. 489 00:40:12,200 --> 00:40:15,050 I don't want to fight with you either. 490 00:40:15,170 --> 00:40:17,400 I only like to fight with Kira. 491 00:40:19,730 --> 00:40:21,970 -Are you Rebecka? -I am. 492 00:40:22,090 --> 00:40:23,890 I'm Billy. 493 00:40:25,080 --> 00:40:26,350 Billy? 494 00:40:26,900 --> 00:40:28,340 I see… 495 00:40:29,010 --> 00:40:31,200 Thank you for taking care… 496 00:40:31,480 --> 00:40:33,510 …of my husband Jesper. 497 00:40:35,120 --> 00:40:36,610 It was my pleasure. 498 00:40:41,490 --> 00:40:43,290 What did she mean by that? 499 00:41:07,470 --> 00:41:08,610 Hi, it's me. 500 00:41:12,570 --> 00:41:14,250 I can see something's wrong. 501 00:41:14,900 --> 00:41:16,710 Tell me what's going on. 502 00:41:19,320 --> 00:41:23,830 If you find something out, I'm the first to hear about it. 503 00:41:25,370 --> 00:41:26,800 -You understand? -Yes. 504 00:41:26,920 --> 00:41:30,120 Couldn't she just disappear? 505 00:41:30,600 --> 00:41:32,890 Do you mean… 506 00:41:33,610 --> 00:41:34,720 Yes. 507 00:41:37,010 --> 00:41:38,480 What a view. 508 00:41:39,740 --> 00:41:41,210 It's fantastic. 509 00:41:42,370 --> 00:41:46,190 I don't owe you anything, and you don't owe me. 33662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.