Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,800 --> 00:00:08,760
-Do you miss him?
-No.
2
00:00:08,880 --> 00:00:12,130
Maybe I miss the man he was
when we met.
3
00:00:13,050 --> 00:00:14,950
Or the man I thought he was.
4
00:00:20,450 --> 00:00:22,080
I thought you were dead.
5
00:00:22,710 --> 00:00:24,370
They mustn't know I'm alive.
6
00:00:24,490 --> 00:00:26,890
-Who?
-The ones who tried to kill me.
7
00:00:32,600 --> 00:00:35,470
Her name is Ann-Karolin,
not Ann-Kristin.
8
00:00:40,990 --> 00:00:43,730
I talked to Jesper earlier…
9
00:00:43,850 --> 00:00:47,850
…about buying
Skandinaviska transportbolaget.
10
00:00:48,150 --> 00:00:50,290
We have a lot of secret clients,
11
00:00:51,220 --> 00:00:53,250
and Pharmateca is one of them.
12
00:00:53,370 --> 00:00:56,120
Does anyone know
the company's real value?
13
00:00:56,830 --> 00:00:58,230
They might buy it.
14
00:01:00,230 --> 00:01:04,220
Let's split the money
and live happily ever after.
15
00:01:07,050 --> 00:01:08,500
Let's start a blog.
16
00:01:09,440 --> 00:01:12,500
-Can you make money from it?
-If you get a lot of followers.
17
00:01:12,790 --> 00:01:16,280
I've met someone.
I want to be with her all the time.
18
00:01:18,800 --> 00:01:21,650
Follow my blog,
and tell your friends about me.
19
00:01:23,360 --> 00:01:25,120
I might be willing…
20
00:01:25,700 --> 00:01:27,900
…to give a live interview on TV.
21
00:01:28,840 --> 00:01:29,980
The truth.
22
00:01:30,450 --> 00:01:33,390
Jesper, most women
prefer the truth.
23
00:01:35,130 --> 00:01:38,340
I'm not a gangster,
nor a bandit.
24
00:01:38,540 --> 00:01:41,540
I just wanted some extra money
for us, for you and Lisa.
25
00:01:43,770 --> 00:01:47,180
Nothing can hinder our operations.
26
00:01:48,420 --> 00:01:49,610
I won't allow that.
27
00:01:49,730 --> 00:01:53,430
They killed Rami
and they tried to kill me.
28
00:01:53,780 --> 00:01:57,100
Johanne is on her way to Pharmateca!
She wants to sell STB to them.
29
00:01:57,220 --> 00:02:00,360
Pharmateca can do anything.
You're in danger.
30
00:02:00,480 --> 00:02:02,830
Johanne, you and Lisa.
31
00:02:03,370 --> 00:02:06,920
It'd be a shame if she had to pay
for her husband's actions.
32
00:02:39,570 --> 00:02:41,020
Drive!
Just drive!
33
00:02:41,460 --> 00:02:42,670
Drive, damn it!
34
00:02:42,790 --> 00:02:45,580
-I'm going to Pharmateca.
-I know it.
35
00:02:59,280 --> 00:03:01,570
The offer is very interesting.
36
00:03:02,930 --> 00:03:04,290
Is that a yes?
37
00:03:05,750 --> 00:03:07,150
I didn't say that.
38
00:03:07,270 --> 00:03:09,320
The company is worth much more.
39
00:03:10,850 --> 00:03:11,930
More?
40
00:03:15,290 --> 00:03:16,430
Johanne…
41
00:03:17,770 --> 00:03:19,970
It's good to see a decisive woman.
42
00:03:20,940 --> 00:03:22,380
But the offer…
43
00:03:23,250 --> 00:03:25,350
…is equivalent to STB's value.
44
00:03:27,040 --> 00:03:29,690
Supply and demand.
I'm sure you've heard of it.
45
00:03:35,520 --> 00:03:36,680
Okay.
46
00:03:43,370 --> 00:03:44,820
I'm a little surprised.
47
00:03:46,340 --> 00:03:49,730
I thought you'd put a higher value
on STB's services.
48
00:03:51,220 --> 00:03:53,380
Last year's result was good.
49
00:03:57,590 --> 00:03:59,540
In case you change your mind.
50
00:05:20,280 --> 00:05:21,370
Becka?
51
00:05:22,820 --> 00:05:25,420
-What are you doing here?
-Did you do it?
52
00:05:26,780 --> 00:05:28,580
No, not yet.
53
00:05:29,170 --> 00:05:32,780
During my marriage I learned
when I was being pissed about.
54
00:05:33,800 --> 00:05:35,400
Did you sell the company?
55
00:05:35,520 --> 00:05:37,670
They'll call me any minute now,
56
00:05:38,080 --> 00:05:39,770
and offer us the money.
57
00:05:48,820 --> 00:05:50,300
You should've seen me.
58
00:05:51,110 --> 00:05:52,560
I owned the room.
59
00:05:52,920 --> 00:05:55,140
I haven't had this much fun
for years.
60
00:05:55,590 --> 00:05:57,790
-That's fantastic.
-It is.
61
00:05:58,160 --> 00:05:59,600
It's beginning now.
62
00:05:59,720 --> 00:06:01,670
Can you feel it?
We're free.
63
00:06:04,190 --> 00:06:05,560
We can't sell.
64
00:06:06,220 --> 00:06:07,280
What?
65
00:06:07,810 --> 00:06:09,070
We just can't.
66
00:06:11,250 --> 00:06:12,670
I can't sell.
67
00:06:21,930 --> 00:06:23,390
I hate amateurs!
68
00:06:27,370 --> 00:06:28,750
Shall I deal with her?
69
00:06:30,130 --> 00:06:31,270
No.
70
00:06:34,530 --> 00:06:36,070
She'll get one more chance.
71
00:06:36,190 --> 00:06:38,500
I wish she'd take the money
and disappear.
72
00:06:43,630 --> 00:06:44,800
Thank you.
73
00:07:06,130 --> 00:07:07,700
-Hi!
-Hi.
74
00:07:08,170 --> 00:07:09,270
Tea?
75
00:07:09,600 --> 00:07:10,730
Absolutely.
76
00:07:18,840 --> 00:07:21,520
-I love your tea.
-Oh, yes.
77
00:07:31,000 --> 00:07:32,070
Oh!
78
00:07:35,310 --> 00:07:36,800
I see something big here.
79
00:07:37,700 --> 00:07:38,950
Something big?
80
00:07:41,000 --> 00:07:42,570
-It can't be my little man then.
81
00:07:42,690 --> 00:07:46,490
No, I think it's something else.
I don't think it's your destiny.
82
00:07:51,510 --> 00:07:52,670
What?
83
00:07:54,130 --> 00:07:55,510
I see…
84
00:07:57,430 --> 00:07:59,050
I don't believe this.
85
00:07:59,360 --> 00:08:00,490
What?
86
00:08:00,610 --> 00:08:03,990
I'm seeing something
you didn't believe could happen.
87
00:08:04,770 --> 00:08:05,800
What?
88
00:08:07,290 --> 00:08:08,740
Something that…
89
00:08:09,770 --> 00:08:11,610
Someone that…
90
00:08:12,780 --> 00:08:14,000
Oh, yes…
91
00:08:15,510 --> 00:08:18,610
Someone who will play
a very big role in your life.
92
00:08:19,790 --> 00:08:21,970
Someone who will…
93
00:08:22,930 --> 00:08:24,300
Change everything.
94
00:08:26,810 --> 00:08:28,810
-Who is it? Tell me!
-No.
95
00:08:32,010 --> 00:08:35,330
You must find out for yourself.
That's what life is about.
96
00:08:35,930 --> 00:08:37,510
Come on!
Tell me!
97
00:08:38,900 --> 00:08:40,350
Exploring.
98
00:08:49,750 --> 00:08:50,940
Oh, yes.
99
00:09:35,440 --> 00:09:37,730
-Are you angry?
-Angry?
100
00:09:37,950 --> 00:09:40,760
-You seem a little…
-Of course I'm angry!
101
00:09:44,280 --> 00:09:47,470
You must realize
STB is my father's life's work.
102
00:09:47,720 --> 00:09:49,650
Sentimental bullshit.
103
00:09:50,060 --> 00:09:53,340
The stamp collection and Ă…sa
are your father's legacy.
104
00:09:53,460 --> 00:09:55,340
But I don't trust Pharmateca.
105
00:09:55,860 --> 00:09:58,740
They're plotting something.
106
00:10:00,470 --> 00:10:02,270
I don't trust them either.
107
00:10:03,550 --> 00:10:05,500
But I thought you trusted me.
108
00:10:11,420 --> 00:10:13,190
I do, but I cannot sell.
109
00:10:15,020 --> 00:10:16,820
That's just the way it is.
110
00:10:38,420 --> 00:10:39,540
Shit!
111
00:10:43,300 --> 00:10:44,800
Why did I come here?
112
00:10:46,310 --> 00:10:47,780
I made a fool of myself.
113
00:10:48,660 --> 00:10:51,850
I told you why,
it's my father's…
114
00:10:52,730 --> 00:10:56,180
-It's my father's life's work.
-You're lying to my face.
115
00:10:57,890 --> 00:10:59,050
I'm not.
116
00:11:00,440 --> 00:11:01,450
Becka…
117
00:11:05,330 --> 00:11:07,190
I promised not to sell.
118
00:11:09,440 --> 00:11:11,920
It's important to keep promises.
119
00:11:13,660 --> 00:11:16,110
There can't be any secrets
between us.
120
00:11:16,860 --> 00:11:18,760
One for all and all for one.
121
00:11:25,450 --> 00:11:27,000
Why are you so angry?
122
00:11:40,290 --> 00:11:42,570
I'm sorry if we seem volatile…
123
00:11:47,050 --> 00:11:48,090
Yes…
124
00:11:49,030 --> 00:11:51,200
I know it's a lot of money.
125
00:11:52,560 --> 00:11:53,860
It really is.
126
00:11:55,480 --> 00:11:57,410
But we're not interested.
127
00:11:58,840 --> 00:12:00,500
The company's no longer for sale.
128
00:12:00,870 --> 00:12:02,350
Not for any price.
129
00:12:17,090 --> 00:12:18,250
Fix it.
130
00:12:31,530 --> 00:12:34,150
We'll start now.
Please go and sit.
131
00:12:41,770 --> 00:12:44,770
Stay down, stay down.
132
00:12:45,050 --> 00:12:46,810
One more time.
133
00:12:57,110 --> 00:12:59,690
That's pretty good.
What's your name?
134
00:13:01,010 --> 00:13:02,740
-Peter.
-OK, Peter.
135
00:13:03,400 --> 00:13:05,360
Come on up here.
136
00:13:07,890 --> 00:13:09,740
So, we do "tenkan".
137
00:13:10,210 --> 00:13:11,420
Okay.
138
00:13:26,770 --> 00:13:28,180
Can I help you?
139
00:13:30,570 --> 00:13:33,020
-Can I go back?
-Yes, you can go back.
140
00:13:36,290 --> 00:13:37,530
Okay…
141
00:14:30,410 --> 00:14:34,470
You can't just barge in!
You should knock first!
142
00:14:34,710 --> 00:14:38,080
-Not when I'm home.
-You're not at home, so knock.
143
00:14:44,170 --> 00:14:46,210
Would you like to watch a film?
144
00:14:46,660 --> 00:14:48,460
Not now.
I'm busy.
145
00:14:48,770 --> 00:14:50,630
-What about tonight?
-Maybe.
146
00:14:50,940 --> 00:14:55,780
I was thinking about
a monster animation, or this.
147
00:14:56,290 --> 00:14:58,330
"The Story of O"?
I don't know it.
148
00:14:58,560 --> 00:15:03,170
"O is a beautiful woman
who loves Rene more than anything."
149
00:15:03,610 --> 00:15:07,800
"Rene takes O to a castle
to show her his love."
150
00:15:08,040 --> 00:15:10,340
"O will experience suffering."
151
00:15:10,460 --> 00:15:14,490
"There's bondage, whipping and
subordination in this S/M classic."
152
00:15:14,610 --> 00:15:17,600
-It's a porn film.
-From the 70s.
153
00:15:18,130 --> 00:15:20,070
I don't want to watch porn
with you.
154
00:15:20,670 --> 00:15:22,550
I won't watch porn.
155
00:15:25,130 --> 00:15:26,980
-The animation then?
-Get out!
156
00:15:27,220 --> 00:15:28,330
Get out!
157
00:15:30,740 --> 00:15:32,960
And get dressed, damn it!
158
00:15:43,130 --> 00:15:44,190
Listen…
159
00:15:44,830 --> 00:15:46,750
How am I to take this?
160
00:15:52,080 --> 00:15:53,990
You broke into my office.
161
00:15:54,710 --> 00:15:56,930
You snooped on my private life.
162
00:15:57,890 --> 00:15:59,480
It's misconduct, Peter.
163
00:15:59,620 --> 00:16:01,290
You committed a crime.
164
00:16:01,740 --> 00:16:03,540
Why didn't you come to me?
165
00:16:04,840 --> 00:16:06,020
Right away.
166
00:16:06,420 --> 00:16:09,400
You should have asked me.
"Is your wife's name…
167
00:16:09,570 --> 00:16:11,200
…Ann-Karolin Klasson?"
168
00:16:12,460 --> 00:16:13,690
"Yes."
169
00:16:13,810 --> 00:16:16,480
"Does she own Pharmateca stock?"
170
00:16:16,850 --> 00:16:18,050
"Yes."
171
00:16:18,330 --> 00:16:19,590
Simple!
172
00:16:19,890 --> 00:16:24,140
Should it come out that
my wife owns shares of a company…
173
00:16:24,260 --> 00:16:29,250
…that you suspect is involved
in something illegal?
174
00:16:30,950 --> 00:16:34,000
I should be the first
to find out about it, right?
175
00:16:35,010 --> 00:16:36,530
We're policemen.
176
00:16:38,190 --> 00:16:42,020
You're putting me
in a very peculiar position.
177
00:16:44,170 --> 00:16:45,660
The choice is yours.
178
00:16:46,040 --> 00:16:48,200
Either I call your boss,
179
00:16:49,640 --> 00:16:51,610
or you put your cards on the table.
180
00:16:55,770 --> 00:16:56,880
Well?
181
00:16:57,710 --> 00:16:59,190
What's the problem here?
182
00:17:09,800 --> 00:17:13,340
Pharmateca is too big
to gain from STB.
183
00:17:14,720 --> 00:17:17,470
It has bigger,
more established companies…
184
00:17:17,590 --> 00:17:20,440
…to distribute its products
all over Europe.
185
00:17:24,500 --> 00:17:29,150
I can't find
STB's official transport log…
186
00:17:30,120 --> 00:17:34,340
…to prove it has provided transport
for Pharmateca.
187
00:17:34,950 --> 00:17:38,490
Swedish law requires
the transports to be recorded.
188
00:17:38,770 --> 00:17:40,050
Still,
189
00:17:40,280 --> 00:17:43,430
Pharmateca transfers
large amounts of money…
190
00:17:43,550 --> 00:17:45,750
…to STB without any deceit.
191
00:17:48,040 --> 00:17:49,530
And another thing.
192
00:17:49,930 --> 00:17:54,000
According to STB staff,
Jesper, the director…
193
00:17:56,050 --> 00:17:57,620
He, personally,
194
00:17:58,100 --> 00:18:01,770
handled all transports
that STB did for Pharmateca.
195
00:18:03,410 --> 00:18:05,360
The recipients are not known.
196
00:18:07,780 --> 00:18:09,880
Pharmateca is under pressure.
197
00:18:11,800 --> 00:18:15,700
It only has one product on the market,
and takes time to develop a new one.
198
00:18:16,360 --> 00:18:18,560
The shareholders are…
199
00:18:19,030 --> 00:18:20,580
-Impatient.
-Okay.
200
00:18:21,800 --> 00:18:23,450
Peter, Peter, Peter…
201
00:18:24,660 --> 00:18:27,110
What conclusion
do you draw from this?
202
00:18:27,810 --> 00:18:30,690
Pharmateca is involved somehow.
203
00:18:30,960 --> 00:18:33,420
I think they killed Rami,
204
00:18:34,330 --> 00:18:36,330
because we were getting close.
205
00:18:44,510 --> 00:18:49,600
In that case, you need to give your
information to the fraud department.
206
00:18:49,720 --> 00:18:52,780
Pharmateca is a Danish company.
207
00:18:53,940 --> 00:18:55,220
Well…
208
00:18:55,500 --> 00:18:57,810
We'll contact the Danish police.
209
00:18:58,650 --> 00:18:59,790
Okay.
210
00:19:01,150 --> 00:19:02,210
What about me?
211
00:19:02,330 --> 00:19:05,240
There's nothing left for
the Norwegian police to investigate.
212
00:19:06,280 --> 00:19:07,580
You can go home.
213
00:19:21,680 --> 00:19:24,480
Hi. It's Peter,
the Norwegian detective.
214
00:19:24,680 --> 00:19:28,070
That USB…
Have you looked at it?
215
00:19:29,010 --> 00:19:30,570
Okay, great.
Bye.
216
00:20:23,730 --> 00:20:25,330
What the hell is this?
217
00:20:25,860 --> 00:20:27,430
-Hi.
-Hi…
218
00:20:28,280 --> 00:20:32,380
What if Kira had come in?
You can't lie there…
219
00:20:33,430 --> 00:20:36,970
The naked yoga of a Norwegian
photographer has been watched…
220
00:20:37,090 --> 00:20:39,090
…1.6 million times.
221
00:20:39,210 --> 00:20:41,490
Wow!
Can you stop, please?
222
00:20:49,750 --> 00:20:53,900
-In California, everybody does this.
-Get dressed, damn it!
223
00:20:56,870 --> 00:21:00,160
Naked sadhus
do yoga by the Ganges.
224
00:21:00,740 --> 00:21:02,020
And they're wise.
225
00:21:03,280 --> 00:21:05,690
They smoke weed as well.
Maybe I should do that.
226
00:21:06,090 --> 00:21:08,100
-Do you sell it?
-What?
227
00:21:08,630 --> 00:21:10,360
-Do you sell weed?
-No!
228
00:21:12,260 --> 00:21:14,560
Why are you scared
of nakedness?
229
00:21:15,080 --> 00:21:16,230
It's natural.
230
00:21:16,350 --> 00:21:17,880
And I do live here.
231
00:21:18,130 --> 00:21:20,810
No, you don't.
My girlfriend lives here.
232
00:21:23,810 --> 00:21:25,160
Your girlfriend?
233
00:21:25,280 --> 00:21:26,330
Yes.
234
00:21:28,200 --> 00:21:29,430
Okay.
235
00:21:30,560 --> 00:21:31,570
What?
236
00:21:31,960 --> 00:21:35,940
So she's your girlfriend.
Are you sure she thinks the same?
237
00:21:37,080 --> 00:21:38,340
Of course.
238
00:21:38,900 --> 00:21:39,910
Okay.
239
00:21:40,600 --> 00:21:42,870
I think she uses you,
240
00:21:43,370 --> 00:21:44,800
for her blog.
241
00:21:44,920 --> 00:21:47,760
But you know the best.
Good for you. Congratulations.
242
00:21:48,160 --> 00:21:49,270
What blog?
243
00:21:49,570 --> 00:21:51,940
"Mrs. Robinson", the blog.
244
00:21:52,770 --> 00:21:54,610
Have you seen that old film?
245
00:21:54,930 --> 00:21:57,380
Dustin Hoffman
sleeps with an old hag.
246
00:21:57,910 --> 00:21:59,730
Here's the hag, Kira.
247
00:22:00,910 --> 00:22:02,050
"Your girlfriend".
248
00:22:02,330 --> 00:22:04,610
The background is black,
249
00:22:05,180 --> 00:22:07,980
to make the confessions dirtier.
This is you.
250
00:22:09,680 --> 00:22:11,620
She writes you're 17,
251
00:22:12,210 --> 00:22:13,540
or 20 years old.
252
00:22:15,690 --> 00:22:17,170
This is you as well.
253
00:22:17,360 --> 00:22:19,500
I think you're asleep here.
254
00:22:20,410 --> 00:22:24,270
You didn't know you were photographed.
We used Photoshop on this.
255
00:22:24,390 --> 00:22:26,590
The picture must stir the viewers.
256
00:22:27,570 --> 00:22:28,920
What do you mean?
257
00:22:29,040 --> 00:22:32,160
You have to mould yourself
to get followers.
258
00:22:35,140 --> 00:22:36,430
To get followers.
259
00:22:37,900 --> 00:22:39,130
You know what?
260
00:22:39,490 --> 00:22:40,540
You can't…
261
00:22:40,790 --> 00:22:43,230
You can't sit here smirking!
262
00:22:44,450 --> 00:22:45,930
You know what you are?
263
00:22:46,230 --> 00:22:47,580
You're, you're…
264
00:22:48,090 --> 00:22:49,430
You're a bum!
265
00:22:49,610 --> 00:22:50,780
A bum?
266
00:22:50,900 --> 00:22:56,040
And one more thing!
You live off others like a leech.
267
00:22:56,700 --> 00:22:58,450
Goddammit!
Fuck you!
268
00:23:03,750 --> 00:23:04,860
Idiot.
269
00:23:11,320 --> 00:23:12,570
Becka?
270
00:23:12,930 --> 00:23:14,050
Becka?
271
00:23:15,130 --> 00:23:17,590
-Hi, honey!
-Hi!
272
00:23:17,950 --> 00:23:20,780
-I got a new scooter.
-Did you?
273
00:23:22,160 --> 00:23:23,440
It's great!
274
00:23:23,810 --> 00:23:26,290
I came to say hi to your mom.
275
00:23:26,410 --> 00:23:28,440
-She's not at home.
-No?
276
00:23:28,630 --> 00:23:30,920
-Where is she?
-In Denmark.
277
00:23:31,420 --> 00:23:34,160
-Who takes care of you?
-Dad.
278
00:23:39,460 --> 00:23:42,120
Of course he does, honey.
279
00:23:48,810 --> 00:23:49,910
Becks?
280
00:23:50,510 --> 00:23:53,370
Lisa has spent too much time
with Saraswati.
281
00:23:53,490 --> 00:23:55,340
She thinks Jesper is alive.
282
00:23:59,340 --> 00:24:01,290
Jesper!
Jesper!
283
00:24:03,170 --> 00:24:04,570
Is Johan here too?
284
00:24:09,250 --> 00:24:10,540
Never mind.
285
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
I don't want to talk about it.
286
00:24:14,250 --> 00:24:15,640
It's over.
287
00:24:15,890 --> 00:24:17,420
I've gotta go.
288
00:24:18,060 --> 00:24:19,130
Shit!
289
00:24:35,280 --> 00:24:37,190
You don't get it!
290
00:24:39,600 --> 00:24:41,090
Leave me be.
291
00:25:13,590 --> 00:25:14,720
Listen…
292
00:25:15,700 --> 00:25:17,750
I just want to say it's natural.
293
00:25:19,690 --> 00:25:20,710
What?
294
00:25:23,510 --> 00:25:26,160
Don't let anyone
tell you otherwise.
295
00:25:27,810 --> 00:25:30,370
It's normal in modern society.
296
00:25:30,930 --> 00:25:32,850
It's nothing to be ashamed of.
297
00:25:34,970 --> 00:25:36,690
Don't you want to talk about it?
298
00:25:37,480 --> 00:25:39,240
To get out of the closet?
299
00:25:41,220 --> 00:25:43,070
What are you talking about?
300
00:25:43,860 --> 00:25:45,670
-Homosexuality.
-Homosexuality?
301
00:25:46,240 --> 00:25:47,350
Yes…
302
00:25:48,140 --> 00:25:49,480
You're gay.
303
00:25:51,330 --> 00:25:52,470
Gay…
304
00:25:53,600 --> 00:25:54,800
No!
305
00:25:54,920 --> 00:25:56,490
No, I'm…!
306
00:25:58,050 --> 00:26:00,590
I'm drunk and angry,
307
00:26:01,010 --> 00:26:03,360
and I think
you have shitty friends!
308
00:26:11,440 --> 00:26:12,930
That's my bottom!
309
00:26:14,130 --> 00:26:16,440
Yours?
I don't want to look at it.
310
00:26:16,560 --> 00:26:19,660
-Is there something wrong with it?
-No, but…
311
00:26:20,380 --> 00:26:21,530
Here.
312
00:26:22,930 --> 00:26:24,580
"A woman's confession".
313
00:26:30,610 --> 00:26:32,070
I'll kill her.
314
00:26:38,490 --> 00:26:41,500
The less you know,
the better for you.
315
00:26:42,020 --> 00:26:45,570
If they find out I'm alive,
I'll die.
316
00:26:46,080 --> 00:26:49,610
Don't say a word,
unless you want to get rid of me.
317
00:26:49,730 --> 00:26:51,930
No, I don't want that!
318
00:26:57,990 --> 00:26:59,350
Life-changing…
319
00:27:00,930 --> 00:27:02,840
-How are things with you?
-What?
320
00:27:02,960 --> 00:27:04,610
-How are you?
-Good.
321
00:27:04,910 --> 00:27:06,490
I mean terrible.
322
00:27:06,780 --> 00:27:08,920
That explains the whiskey,
323
00:27:09,420 --> 00:27:11,250
and shitloads of champagne.
324
00:27:11,370 --> 00:27:14,690
-Champagne?
-It has flown in here.
325
00:27:15,660 --> 00:27:18,500
-What have you been celebrating?
-Celebrating? We…
326
00:27:20,190 --> 00:27:21,300
What?
327
00:27:21,880 --> 00:27:23,730
How should I put it?
328
00:27:25,010 --> 00:27:26,600
It's embarrassing…
329
00:27:27,450 --> 00:27:30,100
-Others have the same problem.
-A problem?
330
00:27:30,900 --> 00:27:32,910
I've become addicted to the bubbly.
331
00:27:33,890 --> 00:27:35,260
The bubbly?
332
00:27:36,180 --> 00:27:38,050
-Yeah.
-Okay.
333
00:27:38,360 --> 00:27:40,530
It's forbidden
to laugh at a funeral.
334
00:27:40,650 --> 00:27:43,360
-Did you laugh at Johan's funeral?
-No. I was down.
335
00:27:44,030 --> 00:27:46,930
Then I had a lot of champagne.
336
00:27:47,210 --> 00:27:48,860
I lost my self-control.
337
00:27:49,430 --> 00:27:50,660
It was like…
338
00:27:51,400 --> 00:27:52,420
Yes?
339
00:27:53,250 --> 00:27:56,140
-Alcohol Tourette's.
-Alcohol Tourette's?
340
00:27:57,520 --> 00:28:00,090
-Does it exist?
-I don't think so.
341
00:28:00,260 --> 00:28:01,290
Jesper!
342
00:28:04,150 --> 00:28:05,920
I'm so happy Jesper's alive.
343
00:28:06,420 --> 00:28:07,600
Yes!
344
00:28:23,850 --> 00:28:25,760
Stop it!
345
00:28:29,520 --> 00:28:31,210
Are you finished?
Okay.
346
00:28:36,060 --> 00:28:37,160
It's great.
347
00:28:39,360 --> 00:28:42,260
The big belly is funny!
348
00:28:43,700 --> 00:28:45,000
One more?
349
00:28:47,170 --> 00:28:48,420
You start.
350
00:29:03,140 --> 00:29:05,310
It was nice
to spend time with Lisa.
351
00:29:05,510 --> 00:29:07,770
Thanks for turning Pharmateca down.
352
00:29:08,210 --> 00:29:09,230
Yes.
353
00:29:10,330 --> 00:29:13,060
I understand this is overwhelming,
354
00:29:14,420 --> 00:29:16,870
but I think
we can make it work again.
355
00:29:22,580 --> 00:29:25,960
I'm staying at Billy's at the
harbor, should you need anything.
356
00:29:26,160 --> 00:29:27,560
Billy's at the harbor?
357
00:29:28,590 --> 00:29:31,500
You can hide in a place
where you haven't been before.
358
00:29:32,130 --> 00:29:34,180
That's what they say.
See you.
359
00:29:40,190 --> 00:29:41,220
Well?
360
00:29:43,690 --> 00:29:44,730
Becka?
361
00:29:46,930 --> 00:29:48,490
Jesper is alive.
362
00:29:49,260 --> 00:29:50,420
Jesper's fine.
363
00:29:50,540 --> 00:29:52,140
Jesper didn't explode.
364
00:29:55,440 --> 00:29:56,500
Hello?
365
00:29:57,160 --> 00:29:59,120
-Hello.
-Kira!
366
00:30:03,330 --> 00:30:05,220
This gets better by the minute.
367
00:30:09,370 --> 00:30:11,940
"Mrs. Robinson" here has a blog.
368
00:30:13,490 --> 00:30:17,190
A hot little widow blog where
she writes about her merry-making.
369
00:30:18,770 --> 00:30:23,440
With innocent little boys
like Svein's son Espen!
370
00:30:25,960 --> 00:30:29,660
-You're taking advantage of a child!
-Jesper is alive!
371
00:30:30,070 --> 00:30:33,640
Jesper isn't dead,
and Becka has known it all along.
372
00:30:40,560 --> 00:30:41,870
I'm sorry.
373
00:30:42,200 --> 00:30:44,850
It's Jesper.
He doesn't want to sell.
374
00:30:46,440 --> 00:30:47,630
Is that it?
375
00:30:50,410 --> 00:30:53,560
Did I make a fool of myself
because of him?
376
00:30:54,000 --> 00:30:58,310
He'll move back here,
and everything's fine.
377
00:30:58,430 --> 00:31:00,470
Let's talk about the blog.
378
00:31:01,560 --> 00:31:03,320
Did you write about Espen's cock?
379
00:31:03,440 --> 00:31:06,410
We spent five hours in the car.
You didn't say about Jesper.
380
00:31:06,530 --> 00:31:10,340
-I said I'm sorry.
-I killed my husband.
381
00:31:10,460 --> 00:31:13,050
How many times
do I need to apologize?
382
00:31:14,730 --> 00:31:17,000
-Who will die?
-Hi, honey.
383
00:31:17,290 --> 00:31:19,680
-I want to play too.
-Sorry?
384
00:31:20,170 --> 00:31:21,470
You're playing.
385
00:31:23,040 --> 00:31:24,940
Who are we fighting against?
386
00:31:27,140 --> 00:31:28,300
Come, honey.
387
00:31:40,170 --> 00:31:42,250
Jesper will find out.
388
00:31:43,240 --> 00:31:44,910
The truth always comes out.
389
00:31:45,030 --> 00:31:46,850
Not if we blow him up.
390
00:31:48,310 --> 00:31:49,360
Again.
391
00:31:57,930 --> 00:32:00,340
It only says to hit it.
392
00:32:00,550 --> 00:32:02,450
Precision is important.
393
00:32:04,150 --> 00:32:05,650
Imagine it's Jesper.
394
00:32:07,700 --> 00:32:09,670
Imagine it's his head.
395
00:32:11,660 --> 00:32:13,020
I can't.
396
00:32:46,910 --> 00:32:48,860
Maybe we should run him over.
397
00:32:50,700 --> 00:32:52,390
The truth will come out.
398
00:32:52,510 --> 00:32:55,450
Perhaps it wasn't us,
but someone else.
399
00:32:55,570 --> 00:32:57,340
I wish it was that easy.
400
00:32:58,590 --> 00:33:02,920
Jesper will have his revenge
on Pharmateca.
401
00:33:04,670 --> 00:33:06,210
On Pharmateca?
402
00:33:06,930 --> 00:33:07,950
Yes.
403
00:33:08,070 --> 00:33:11,220
If Jesper looks for evidence
for Pharmateca's guilt,
404
00:33:13,370 --> 00:33:15,540
he'll find out
we are the guilty ones.
405
00:33:22,040 --> 00:33:23,050
Mom!
406
00:33:24,110 --> 00:33:25,610
Mom, come here!
407
00:33:26,450 --> 00:33:28,240
Kira is on TV.
408
00:33:35,250 --> 00:33:38,090
Life is completely different…
409
00:33:38,960 --> 00:33:40,150
But…
410
00:33:40,820 --> 00:33:43,830
I think all three of us
will try to cope and move on,
411
00:33:45,410 --> 00:33:48,270
and learn to live as widows.
412
00:33:52,240 --> 00:33:54,620
It's late.
Shall I tuck you in?
413
00:33:56,890 --> 00:33:58,000
Jump!
414
00:34:06,780 --> 00:34:08,610
"Good night, my friend.
415
00:34:08,730 --> 00:34:10,490
It's wonderful…"
416
00:34:10,730 --> 00:34:11,870
Kira?
417
00:34:14,990 --> 00:34:17,600
"Not now,
said Teddy."
418
00:34:22,040 --> 00:34:24,060
No, not my coat!
Johanne!
419
00:34:26,400 --> 00:34:29,420
Are you dumb
or do you want to get caught?
420
00:34:29,690 --> 00:34:32,250
I'm sorry I'm not as perfect as you,
Johanne!
421
00:34:35,390 --> 00:34:38,170
Don't you touch that boy again.
422
00:34:38,450 --> 00:34:42,830
Am I the idiot here?
Espen seems happy.
423
00:34:42,950 --> 00:34:45,380
-You killed his father!
-Quiet!
424
00:34:45,620 --> 00:34:46,920
That's enough!
425
00:34:47,410 --> 00:34:51,240
Saraswati said
things will change for us,
426
00:34:51,360 --> 00:34:52,880
and now Jesper's here.
427
00:34:53,000 --> 00:34:56,350
You want to kill my husband because
my mother thinks she's a medium.
428
00:34:57,200 --> 00:34:59,270
You killed him once before.
429
00:34:59,780 --> 00:35:01,530
I don't want to any more.
430
00:35:03,310 --> 00:35:05,510
-You don't want to any more?
-No.
431
00:35:22,210 --> 00:35:24,500
Hey!
What are you doing?
432
00:35:24,870 --> 00:35:27,890
I'll make sure we'll survive.
No-one else does that.
433
00:35:35,580 --> 00:35:37,660
Becka!
Becka!
434
00:35:37,870 --> 00:35:39,000
Becka!
435
00:35:40,370 --> 00:35:41,900
Becka!
Becka!
436
00:35:42,020 --> 00:35:43,560
Becka!
Becka!
437
00:35:46,290 --> 00:35:47,420
Becka!
438
00:35:49,650 --> 00:35:50,860
Hello!
439
00:35:54,730 --> 00:35:57,130
Becka!
Johanne will kill Jesper!
440
00:35:57,550 --> 00:35:59,330
I know you're there!
441
00:35:59,750 --> 00:36:01,230
Fuck you!
442
00:36:04,930 --> 00:36:08,300
Fuck this.
Let her kill him then.
443
00:36:20,210 --> 00:36:21,460
Shit!
444
00:36:35,530 --> 00:36:37,820
-Hi!
-Has something happened?
445
00:36:42,990 --> 00:36:44,690
I knew you'd understand.
446
00:36:50,010 --> 00:36:52,610
This is Johanne.
Leave a message.
447
00:36:54,850 --> 00:36:57,640
Hi, this is Rebecka Axelsson.
448
00:37:34,430 --> 00:37:35,560
Jesper?
449
00:37:39,250 --> 00:37:40,470
Johanne.
450
00:37:41,610 --> 00:37:43,010
-Hi.
-Hi.
451
00:37:51,850 --> 00:37:54,670
I need Rami's files.
452
00:37:55,000 --> 00:37:58,310
They might be on an USB stick
at the STB office.
453
00:37:59,130 --> 00:38:00,840
Could you look for them?
454
00:38:04,090 --> 00:38:05,290
Johanne?
455
00:38:11,700 --> 00:38:12,820
Of course.
456
00:38:16,530 --> 00:38:20,730
Steer clear of Pharmateca.
It's a dangerous acquaintance.
457
00:38:21,830 --> 00:38:24,580
Marie can do anything,
and her companion,
458
00:38:27,970 --> 00:38:31,080
whatever his name is,
is a lunatic.
459
00:38:32,770 --> 00:38:33,940
Hi!
460
00:38:35,570 --> 00:38:37,220
-Hi, honey.
-Hi.
461
00:38:41,220 --> 00:38:42,710
It's so sick…
462
00:38:45,260 --> 00:38:46,600
You're alive.
463
00:38:46,930 --> 00:38:49,390
But it's a good thing.
A very good thing.
464
00:38:49,730 --> 00:38:51,110
It's sick,
465
00:38:51,740 --> 00:38:53,110
but good.
466
00:38:54,540 --> 00:38:57,130
Are you okay?
Has something happened?
467
00:38:57,250 --> 00:39:00,160
No. Johanne and I had some…
468
00:39:01,650 --> 00:39:02,720
Becka…
469
00:39:02,840 --> 00:39:04,480
Becka, sit down.
470
00:39:04,680 --> 00:39:06,740
Sit down.
Take it easy.
471
00:39:12,830 --> 00:39:14,330
This hasn't been easy on her.
472
00:39:14,530 --> 00:39:16,250
She thought you were dead.
473
00:39:17,870 --> 00:39:20,730
Jesper told me about Pharmateca.
474
00:39:21,210 --> 00:39:23,710
-You don't need to worry about it.
-Not at all.
475
00:39:24,990 --> 00:39:26,150
Okay?
476
00:39:27,700 --> 00:39:29,250
That's great.
477
00:39:30,850 --> 00:39:32,170
That's so great!
478
00:39:33,050 --> 00:39:36,330
I need to go home.
My head is killing me.
479
00:39:36,910 --> 00:39:38,410
Good night.
480
00:39:39,010 --> 00:39:40,260
I'm so happy.
481
00:39:42,590 --> 00:39:44,190
Will you come with me?
482
00:39:46,150 --> 00:39:47,510
Bye now.
483
00:39:51,140 --> 00:39:54,530
-I thought you'd kill him.
-Of course not.
484
00:39:54,650 --> 00:39:58,840
I can't do it.
Lisa loves him too much.
485
00:39:59,580 --> 00:40:02,090
I thought she was afraid of Jesper.
486
00:40:02,340 --> 00:40:06,030
I know she was,
but you know how people forget…
487
00:40:06,230 --> 00:40:08,080
-Becka.
-Yes?
488
00:40:08,710 --> 00:40:12,080
I don't want us to fight.
I'm lousy at it.
489
00:40:12,200 --> 00:40:15,050
I don't want
to fight with you either.
490
00:40:15,170 --> 00:40:17,400
I only like to fight with Kira.
491
00:40:19,730 --> 00:40:21,970
-Are you Rebecka?
-I am.
492
00:40:22,090 --> 00:40:23,890
I'm Billy.
493
00:40:25,080 --> 00:40:26,350
Billy?
494
00:40:26,900 --> 00:40:28,340
I see…
495
00:40:29,010 --> 00:40:31,200
Thank you for taking care…
496
00:40:31,480 --> 00:40:33,510
…of my husband Jesper.
497
00:40:35,120 --> 00:40:36,610
It was my pleasure.
498
00:40:41,490 --> 00:40:43,290
What did she mean by that?
499
00:41:07,470 --> 00:41:08,610
Hi, it's me.
500
00:41:12,570 --> 00:41:14,250
I can see something's wrong.
501
00:41:14,900 --> 00:41:16,710
Tell me what's going on.
502
00:41:19,320 --> 00:41:23,830
If you find something out,
I'm the first to hear about it.
503
00:41:25,370 --> 00:41:26,800
-You understand?
-Yes.
504
00:41:26,920 --> 00:41:30,120
Couldn't she just disappear?
505
00:41:30,600 --> 00:41:32,890
Do you mean…
506
00:41:33,610 --> 00:41:34,720
Yes.
507
00:41:37,010 --> 00:41:38,480
What a view.
508
00:41:39,740 --> 00:41:41,210
It's fantastic.
509
00:41:42,370 --> 00:41:46,190
I don't owe you anything,
and you don't owe me.
33662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.