Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,360 --> 00:00:10,070
That could be a headline.
2
00:00:10,700 --> 00:00:13,160
"Meet the widow
behind the tragedy."
3
00:00:13,280 --> 00:00:16,050
-We can check the compensation.
-How much?
4
00:00:16,280 --> 00:00:19,000
It depends on
what you have to offer.
5
00:00:21,520 --> 00:00:22,930
I have life insurance.
6
00:00:23,050 --> 00:00:27,160
The last meeting with Marie
when you tried to get out of it all…
7
00:00:27,280 --> 00:00:28,600
I filmed it.
8
00:00:28,970 --> 00:00:31,890
Rami wanted me
to give this to a lawyer.
9
00:00:33,620 --> 00:00:36,480
-Perhaps you could take it.
-Sure.
10
00:00:43,520 --> 00:00:44,720
Never mind.
11
00:00:47,410 --> 00:00:48,520
Hello?
12
00:01:10,590 --> 00:01:12,120
I need a glass of water.
13
00:01:15,290 --> 00:01:16,360
Okay.
14
00:01:52,840 --> 00:01:54,540
I thought you were dead.
15
00:01:56,580 --> 00:02:00,220
-Otherwise, I wouldn't have…
-I only came to look for something.
16
00:02:02,590 --> 00:02:04,490
They mustn't know I'm alive.
17
00:02:06,830 --> 00:02:09,230
-Who?
-The ones who tried to kill me.
18
00:02:11,200 --> 00:02:13,200
It's best for you not to know.
19
00:02:13,920 --> 00:02:15,280
I'll take care of it.
20
00:02:16,620 --> 00:02:18,100
Everything will be fine.
21
00:02:19,130 --> 00:02:20,480
I thought you were dead!
22
00:02:23,640 --> 00:02:24,700
No!
23
00:03:46,580 --> 00:03:47,990
Did you call the police?
24
00:03:49,060 --> 00:03:50,420
They were busy.
25
00:03:51,270 --> 00:03:52,500
Busy?
26
00:03:53,040 --> 00:03:54,460
Goddammit!
27
00:03:54,720 --> 00:03:56,490
-Don't…
-It was a break-in.
28
00:03:56,920 --> 00:03:58,440
Please don't call.
29
00:03:59,710 --> 00:04:00,960
I know who he is.
30
00:04:01,880 --> 00:04:04,390
-I know him.
-Wait a minute…
31
00:04:05,670 --> 00:04:07,780
Does this have to do with Rami?
32
00:04:09,920 --> 00:04:11,150
Rami is dead.
33
00:04:11,670 --> 00:04:12,760
Dead?
34
00:04:13,020 --> 00:04:14,570
He committed suicide.
35
00:04:16,110 --> 00:04:17,270
I see.
36
00:04:20,620 --> 00:04:22,570
Who was that in the basement?
37
00:04:30,580 --> 00:04:33,830
-That was Jesper's brother.
-Jesper's brother?
38
00:04:35,990 --> 00:04:39,830
-I'm calling the police.
-No, you can't do that!
39
00:04:40,050 --> 00:04:42,080
He broke into your basement.
40
00:04:42,200 --> 00:04:45,320
Who knows what he'd have done
had I not been there.
41
00:04:45,870 --> 00:04:47,810
He isn't violent.
42
00:04:48,030 --> 00:04:51,330
Please don't call the police.
This is a family matter.
43
00:05:08,480 --> 00:05:11,580
-What's happened?
-Is this about Peter?
44
00:05:12,440 --> 00:05:15,170
-Are the police onto us?
-No.
45
00:05:17,150 --> 00:05:18,240
Tell us.
46
00:05:23,550 --> 00:05:25,720
I was at the cinema with Stefan.
47
00:05:26,080 --> 00:05:28,070
At the cinema with Stefan?
48
00:05:28,190 --> 00:05:31,280
We must be careful
and you went to the cinema.
49
00:05:31,400 --> 00:05:33,130
We've talked about this.
50
00:05:33,380 --> 00:05:34,930
Isn't he boring?
51
00:05:35,260 --> 00:05:37,830
He's handsome,
but is he sexy?
52
00:05:38,540 --> 00:05:41,840
Is he a FILF,
a father you'd like to…
53
00:05:41,960 --> 00:05:45,020
Don't you sleep with him.
He's Becka's man.
54
00:05:47,030 --> 00:05:48,500
I wouldn't call him my man.
55
00:05:48,620 --> 00:05:50,820
I've never stolen
Becka's boyfriend.
56
00:05:51,240 --> 00:05:52,980
I wouldn't say boyfriend either.
57
00:05:53,210 --> 00:05:54,370
However,
58
00:05:55,090 --> 00:05:57,200
it's far too early for new men.
59
00:05:57,320 --> 00:05:59,770
-Are you lovers?
-I can't take this.
60
00:05:59,990 --> 00:06:01,700
-Are you?
-No!
61
00:06:03,170 --> 00:06:05,020
Why did you send
the jogging message?
62
00:06:05,140 --> 00:06:08,160
Tell us nice and easy
what happened yesterday.
63
00:06:10,700 --> 00:06:13,200
Stefan and I
came home from the cinema.
64
00:06:13,830 --> 00:06:15,730
We were having a nice time.
65
00:06:16,590 --> 00:06:18,480
Suddenly I heard a noise.
66
00:06:19,180 --> 00:06:20,860
I thought I…
67
00:06:21,940 --> 00:06:23,740
I thought I saw a figure.
68
00:06:24,270 --> 00:06:26,070
I took a pair of scissors.
69
00:06:28,300 --> 00:06:30,400
I stood there with the scissors.
70
00:06:31,480 --> 00:06:32,960
In the basement.
71
00:06:35,960 --> 00:06:37,320
And I saw…
72
00:06:40,780 --> 00:06:43,080
Nothing,
as it was just a nightmare.
73
00:06:47,630 --> 00:06:49,310
It felt so real.
74
00:06:50,350 --> 00:06:53,560
I was certain
there was someone in the house.
75
00:06:54,680 --> 00:06:55,750
Yes…
76
00:07:07,750 --> 00:07:08,950
Peter!
77
00:07:09,960 --> 00:07:11,110
Peter!
78
00:07:13,690 --> 00:07:16,890
What a night!
79
00:07:18,840 --> 00:07:20,590
-How are you?
-I'm good.
80
00:07:20,710 --> 00:07:24,420
What the hell happened
at that karaoke bar?
81
00:07:25,870 --> 00:07:29,430
You sang like God!
Freddie Mercury!
82
00:07:32,900 --> 00:07:33,990
Yeah…
83
00:07:37,200 --> 00:07:39,570
Could you do me a favor?
84
00:07:40,240 --> 00:07:42,320
-What?
-It has to do with my wife.
85
00:07:42,440 --> 00:07:43,590
Come on.
86
00:07:45,250 --> 00:07:48,510
Shit, there's no signal.
Let's do this in the hallway.
87
00:07:50,130 --> 00:07:52,810
My wife will be so surprised.
88
00:07:56,930 --> 00:07:58,840
It's her birthday today.
89
00:07:59,070 --> 00:08:00,230
Hello?
90
00:08:00,650 --> 00:08:02,100
What's going on?
91
00:08:02,400 --> 00:08:06,660
Yes, may she live,
yes, may she live…
92
00:08:06,850 --> 00:08:10,880
Yes, may she live
for a hundred years!
93
00:08:11,090 --> 00:08:15,570
Of course she will live,
of course she will live…
94
00:08:15,690 --> 00:08:22,680
Of course she will live
for a hundred years!
95
00:08:23,050 --> 00:08:25,970
Four hurrays for Ann-Karolin!
96
00:08:27,410 --> 00:08:31,160
Hurray, hurray, hurray, hurray!
97
00:08:33,690 --> 00:08:35,520
-Hurray!
-That was Peter.
98
00:08:37,000 --> 00:08:41,360
You can sing but obviously
you can't spell my name.
99
00:08:42,120 --> 00:08:43,860
That wasn't my fault.
100
00:08:44,050 --> 00:08:45,520
Call the bakery!
101
00:08:50,680 --> 00:08:52,320
Listen…
Hi there.
102
00:08:52,440 --> 00:08:55,160
-I was wondering…
-Do you like marzipan?
103
00:08:57,130 --> 00:08:58,530
Marzipan?
104
00:09:01,890 --> 00:09:04,580
She is Ann-Karolin,
not Ann-Kristin.
105
00:09:06,720 --> 00:09:10,910
Lundgren's wife, that is. The cake
won't do although it tastes the same.
106
00:09:11,230 --> 00:09:13,080
Now we get to eat it.
107
00:09:13,460 --> 00:09:14,520
Here.
108
00:09:18,590 --> 00:09:21,970
-What am I to do with this?
-I can't open the file.
109
00:09:24,360 --> 00:09:25,720
Let's see…
110
00:09:32,320 --> 00:09:33,440
Taste it.
111
00:09:38,670 --> 00:09:39,970
This looks good.
112
00:09:42,810 --> 00:09:45,820
The bastard is encrypted
with bit technology.
113
00:09:52,160 --> 00:09:54,910
-Hello?
-This is Marie Martensen,
114
00:09:55,210 --> 00:09:57,380
CEO of Pharmateca.
115
00:09:57,840 --> 00:10:00,450
-Okay.
-I talked to Jesper earlier,
116
00:10:01,200 --> 00:10:05,960
about buying
Skandinaviska transportbolaget.
117
00:10:06,500 --> 00:10:08,720
Why are you
interested in the company?
118
00:10:09,070 --> 00:10:11,970
We'd like to arrange
our transports internally,
119
00:10:12,090 --> 00:10:14,410
and STB is just the right size.
120
00:10:15,600 --> 00:10:17,050
Interesting.
121
00:10:17,330 --> 00:10:19,080
Can you send me an offer?
122
00:10:21,030 --> 00:10:25,330
It would be great if you could come
to our headquarters in Copenhagen.
123
00:10:26,990 --> 00:10:28,740
I need to think about it.
124
00:10:30,590 --> 00:10:31,800
Sure.
125
00:10:31,920 --> 00:10:35,170
Don't think for too long.
We'd like to close this out.
126
00:10:37,190 --> 00:10:38,890
I'll wait for your call.
127
00:10:40,820 --> 00:10:42,080
Goodbye.
128
00:11:16,280 --> 00:11:17,600
No!
129
00:11:17,950 --> 00:11:20,370
I was in the finals
with a gorgeous bikini babe.
130
00:11:20,490 --> 00:11:23,220
Let's pack your stuff!
131
00:11:25,840 --> 00:11:27,620
-Why?
-I got the insurance money.
132
00:11:27,740 --> 00:11:29,240
You're moving out.
133
00:11:39,700 --> 00:11:41,250
Wasn't he worth more?
134
00:12:00,080 --> 00:12:02,880
Can you buy life insurance
for a dead person?
135
00:12:04,290 --> 00:12:05,360
No.
136
00:12:08,490 --> 00:12:09,890
Do you need money?
137
00:12:15,960 --> 00:12:17,460
Do you know PewDiePie?
138
00:12:18,070 --> 00:12:19,770
He plays games on YouTube.
139
00:12:19,890 --> 00:12:23,360
He's an Internet millionaire.
Guess what would be cool.
140
00:12:23,920 --> 00:12:25,190
A gamer girl.
141
00:12:25,990 --> 00:12:27,340
What do you play?
142
00:12:28,160 --> 00:12:29,370
Wordfeud.
143
00:12:29,580 --> 00:12:31,140
That's not cool.
144
00:12:31,780 --> 00:12:33,650
-What else do you like?
-Shoes.
145
00:12:33,940 --> 00:12:35,640
Let's start a blog.
146
00:12:36,330 --> 00:12:39,560
-Can you make money from it?
-If you get a lot of followers.
147
00:12:40,330 --> 00:12:42,960
-A shoe blog?
-Something better.
148
00:12:43,430 --> 00:12:45,280
Do you have a video camera?
149
00:12:45,870 --> 00:12:47,230
We'll get one.
150
00:12:53,560 --> 00:12:54,970
Hi, can we talk?
151
00:12:56,340 --> 00:12:57,680
What is it?
152
00:12:58,700 --> 00:13:01,600
Don't tell me they called you
from preschool…
153
00:13:01,720 --> 00:13:03,910
…because Lisa had
green tea with her?
154
00:13:04,030 --> 00:13:05,360
I can't believe this.
155
00:13:05,480 --> 00:13:09,720
Apparently, it's okay
to let children slurp squash,
156
00:13:10,000 --> 00:13:12,440
but a sip of tea will kill them.
157
00:13:12,650 --> 00:13:14,770
Do you have any idea…
158
00:13:14,890 --> 00:13:18,940
…how important it is for kids
to cleanse their system?
159
00:13:20,530 --> 00:13:24,410
No-one called me.
I was wondering if you could help me.
160
00:13:27,130 --> 00:13:28,960
-Me?
-You.
161
00:13:30,640 --> 00:13:33,160
Of course.
Come on in.
162
00:13:33,520 --> 00:13:34,530
Come on.
163
00:13:37,080 --> 00:13:40,600
I think you need some green tea.
164
00:13:40,720 --> 00:13:42,640
Pure chamomile pleasure.
165
00:13:49,470 --> 00:13:50,690
Well…
166
00:13:52,130 --> 00:13:53,770
If I had a secret…
167
00:13:55,210 --> 00:13:57,710
Can you see what would happen…
168
00:13:58,650 --> 00:13:59,920
…if I reveal it?
169
00:14:01,750 --> 00:14:04,080
-Are you having me on?
-No!
170
00:14:05,640 --> 00:14:08,770
Can you see what would happen?
171
00:14:11,680 --> 00:14:13,150
Hang on a minute.
172
00:14:34,280 --> 00:14:36,030
Do you know what this is?
173
00:14:37,370 --> 00:14:38,400
No.
174
00:14:39,700 --> 00:14:42,650
This here is an aura photo.
175
00:14:45,180 --> 00:14:48,430
-I got this for my 18th birthday.
-So you do remember.
176
00:14:50,460 --> 00:14:54,310
You wanted to shop for clothes,
but we went to have an aura photo.
177
00:14:55,800 --> 00:14:59,090
A photo like that
can guide you through life.
178
00:15:00,890 --> 00:15:03,250
It says something
of you as a person,
179
00:15:03,370 --> 00:15:06,170
helps you to balance
your energies,
180
00:15:06,740 --> 00:15:08,510
to find your strengths,
181
00:15:09,220 --> 00:15:10,650
and your talents.
182
00:15:11,830 --> 00:15:13,000
Okay…
183
00:15:15,750 --> 00:15:17,600
I came for your advice,
184
00:15:18,250 --> 00:15:22,070
and you give me
a mingy old aura photo.
185
00:15:22,410 --> 00:15:24,010
What good is that for?
186
00:15:31,330 --> 00:15:32,480
Well…
187
00:15:33,580 --> 00:15:34,910
At least…
188
00:15:36,300 --> 00:15:39,650
…you have a daughter
who's much stronger than you are.
189
00:15:40,450 --> 00:15:42,070
Lisa sees things.
190
00:15:42,910 --> 00:15:44,710
-Sees things?
-That's right.
191
00:15:47,180 --> 00:15:48,660
She saw Jesper.
192
00:15:52,440 --> 00:15:54,140
Lisa doesn't see things.
193
00:15:54,590 --> 00:15:55,650
She plays.
194
00:15:55,770 --> 00:15:58,120
She's a child
who misses her father.
195
00:15:58,490 --> 00:16:00,710
You can keep telling yourself that.
196
00:16:01,700 --> 00:16:03,600
Do that if it makes you feel better.
197
00:16:04,540 --> 00:16:06,160
Deny her gift.
198
00:16:16,700 --> 00:16:20,210
-Hi. Do you have a minute?
-Sure. Is this a good place?
199
00:16:21,820 --> 00:16:22,830
Yes…
200
00:16:24,140 --> 00:16:26,060
Would it look better a little lower?
201
00:16:27,750 --> 00:16:28,890
Can I help you?
202
00:16:31,810 --> 00:16:36,770
You can. I was wondering whether
the name "Pharmateca" rings a bell.
203
00:16:37,620 --> 00:16:39,680
-Yes…
-Of course.
204
00:16:40,000 --> 00:16:43,440
I've been here since the start, so
I'm the right person to answer that.
205
00:16:43,620 --> 00:16:47,050
Okay.
What does "Pharmateca" mean to you?
206
00:16:47,280 --> 00:16:48,800
It's a small client.
207
00:16:49,010 --> 00:16:52,780
We've done transport for them
from Norway to Denmark.
208
00:16:55,310 --> 00:16:57,170
-What was the freight?
-Pharmaceuticals.
209
00:16:57,290 --> 00:17:01,630
But not very often.
Jesper and Rami took care of that.
210
00:17:03,850 --> 00:17:05,230
I see.
211
00:17:05,590 --> 00:17:06,920
Are you sure?
212
00:17:08,060 --> 00:17:09,970
Thank you.
Goodbye.
213
00:17:11,750 --> 00:17:16,230
Peter, could you help me?
You're a tall guy.
214
00:17:17,160 --> 00:17:20,840
Why don't you do it together?
Johanne is a tall woman.
215
00:17:51,690 --> 00:17:52,770
Hey!
216
00:17:53,190 --> 00:17:56,490
I want a picture I can look at
for the rest of the day.
217
00:18:03,030 --> 00:18:04,130
Okay.
218
00:18:04,970 --> 00:18:06,090
Turn over.
219
00:18:15,540 --> 00:18:16,730
Nice!
220
00:18:20,680 --> 00:18:23,040
Do you have the Pharmateca files?
221
00:18:34,270 --> 00:18:36,550
As you can see,
it's a small client,
222
00:18:36,750 --> 00:18:39,920
but loyalty has always been
the trademark of STB.
223
00:18:40,110 --> 00:18:43,390
The clients knew
we'd always be in their service.
224
00:18:44,370 --> 00:18:47,510
Why is Peter interested
in Pharmateca?
225
00:18:47,630 --> 00:18:53,110
Maybe he just wanted to talk
to a beautiful Swedish woman.
226
00:19:05,300 --> 00:19:07,920
Stop it.
Johanne will be here any minute.
227
00:19:08,130 --> 00:19:09,770
She wouldn't mind.
228
00:19:10,550 --> 00:19:12,120
You don't know her.
229
00:19:16,740 --> 00:19:18,690
-Are you ashamed of me?
-No!
230
00:19:19,380 --> 00:19:21,380
Why can't I meet your friends?
231
00:19:22,800 --> 00:19:25,150
You live at the house of one of them.
232
00:19:27,710 --> 00:19:31,330
I promise to show you
to the whole wide world.
233
00:19:34,920 --> 00:19:36,540
It hurts like hell.
234
00:19:38,650 --> 00:19:40,550
He kicked me right to the…
235
00:19:43,740 --> 00:19:47,620
The guy pulled my wife
a couple of days after the funeral.
236
00:19:48,720 --> 00:19:49,760
My wife!
237
00:19:51,970 --> 00:19:53,270
Just like that.
238
00:19:54,360 --> 00:19:56,210
I guess she needed comfort.
239
00:19:57,250 --> 00:19:58,640
Comfort?
240
00:19:59,790 --> 00:20:01,490
Everybody needs comfort.
241
00:20:02,860 --> 00:20:04,870
She took the first man
who came along.
242
00:20:06,740 --> 00:20:07,850
Rebound.
243
00:20:10,540 --> 00:20:12,410
What if she's in love?
244
00:20:13,900 --> 00:20:14,960
I doubt that.
245
00:20:15,080 --> 00:20:17,270
She fell in love with me
in a couple of days.
246
00:20:17,710 --> 00:20:20,760
I brought her wilted wildflowers
and she was sold.
247
00:20:24,250 --> 00:20:26,200
We have to get back together.
248
00:20:27,750 --> 00:20:28,780
Fine.
249
00:20:33,820 --> 00:20:36,310
We can live like before.
250
00:20:37,530 --> 00:20:38,780
Go on then.
251
00:20:40,080 --> 00:20:42,530
What would she like the best?
Flowers?
252
00:20:43,220 --> 00:20:44,440
Jewelry?
253
00:20:45,320 --> 00:20:46,440
Underwear?
254
00:20:49,470 --> 00:20:51,280
-The truth.
-Sorry?
255
00:20:53,640 --> 00:20:56,630
Jesper, most women prefer the truth.
256
00:21:40,270 --> 00:21:42,310
We're worth more than you think.
257
00:21:42,550 --> 00:21:43,640
"We"?
258
00:21:45,480 --> 00:21:47,030
STB makes profit,
259
00:21:48,130 --> 00:21:50,470
although the books
tell a different story.
260
00:21:51,270 --> 00:21:55,090
All things aren't what they
seem to be, if you catch my drift.
261
00:21:55,550 --> 00:21:56,560
I don't.
262
00:21:59,090 --> 00:22:01,070
We have secret clients,
263
00:22:02,140 --> 00:22:04,430
and Pharmateca is one of them.
264
00:22:07,780 --> 00:22:10,980
I can tell you everything
if you promise not to sell.
265
00:22:13,810 --> 00:22:14,900
How much?
266
00:22:15,110 --> 00:22:18,060
At least 8 to 10 times more
than the books show.
267
00:22:18,210 --> 00:22:19,920
And you know how it worked?
268
00:22:21,060 --> 00:22:22,660
You can keep it going.
269
00:22:28,110 --> 00:22:29,560
We're not like you.
270
00:22:30,960 --> 00:22:33,340
The system is utterly reliable.
271
00:22:33,620 --> 00:22:36,070
-Svein…
-I'm not like Svein.
272
00:22:36,590 --> 00:22:38,490
We're not like our husbands.
273
00:22:40,600 --> 00:22:42,360
We have 37 employees.
274
00:22:43,960 --> 00:22:45,960
I'm not doing this for myself.
275
00:23:04,400 --> 00:23:07,000
I think I know
where the money came from.
276
00:23:08,020 --> 00:23:10,530
Rami and Jesper
had a side business.
277
00:23:11,550 --> 00:23:14,040
STB makes more money
than I thought.
278
00:23:14,160 --> 00:23:17,110
Does anyone know
the company's real value?
279
00:23:17,230 --> 00:23:19,040
They might buy it.
280
00:23:20,450 --> 00:23:23,130
I might know someone
who's interested.
281
00:23:24,000 --> 00:23:26,950
A Danish company
wants to meet me in Copenhagen.
282
00:23:27,940 --> 00:23:30,750
Why don't you go to Copenhagen?
283
00:23:31,750 --> 00:23:33,960
I want to play with others.
284
00:23:34,880 --> 00:23:38,370
Why don't we spend the day together?
285
00:23:39,940 --> 00:23:42,100
-Just the two of us.
-Mom…
286
00:23:42,220 --> 00:23:44,040
Stop asking questions.
287
00:23:44,330 --> 00:23:46,610
-Look!
-Oh, no!
288
00:23:54,330 --> 00:23:55,640
Let's walk.
289
00:24:00,520 --> 00:24:01,720
Honey…
290
00:24:02,160 --> 00:24:04,200
You know
"The Children of Noisy Village"?
291
00:24:04,480 --> 00:24:06,730
One farm is called
the Middle Farm.
292
00:24:06,850 --> 00:24:09,660
What's the name
of the girl there?
293
00:24:09,990 --> 00:24:12,240
She's Lisa,
just like you!
294
00:24:12,460 --> 00:24:15,880
She can walk fast and far.
295
00:24:16,000 --> 00:24:19,160
You're treating me
like I'm four.
296
00:24:22,470 --> 00:24:23,510
Hi!
297
00:24:24,910 --> 00:24:26,860
-Hi!
-Would you like a ride?
298
00:24:29,510 --> 00:24:30,760
No…
299
00:24:32,080 --> 00:24:33,680
Would you like a ride?
300
00:24:34,110 --> 00:24:36,560
No, thanks.
We thought we'd walk.
301
00:24:36,960 --> 00:24:39,890
-Mom had a puncture.
-No!
302
00:24:40,740 --> 00:24:42,220
I can take you home.
303
00:24:42,340 --> 00:24:44,890
That's okay.
We'll talk later.
304
00:24:45,010 --> 00:24:46,470
I insist.
305
00:24:48,290 --> 00:24:49,900
He insists.
306
00:24:52,760 --> 00:24:53,910
Okay.
307
00:24:54,630 --> 00:24:55,760
Great.
308
00:25:14,360 --> 00:25:16,210
Welcome to "Mrs. Robinson".
309
00:25:17,360 --> 00:25:20,380
If you follow me,
I will tell you my story,
310
00:25:21,120 --> 00:25:22,770
and reveal my secrets.
311
00:25:24,940 --> 00:25:26,510
I'll tell you everything…
312
00:25:26,630 --> 00:25:29,270
…about my relationship
with my friend's stepson.
313
00:25:29,770 --> 00:25:30,920
Everything.
314
00:25:32,500 --> 00:25:35,350
Follow my blog
and tell your friends about me.
315
00:25:43,890 --> 00:25:45,280
I'll go inside.
316
00:25:46,750 --> 00:25:47,830
Well…
317
00:25:48,130 --> 00:25:49,620
Thanks for the ride.
318
00:25:49,740 --> 00:25:50,990
You're welcome.
319
00:25:53,260 --> 00:25:55,530
Would you like to have
a cup of coffee?
320
00:25:57,700 --> 00:25:58,740
Sure.
321
00:25:59,210 --> 00:26:00,480
I'd like that.
322
00:26:00,660 --> 00:26:01,670
Okay.
323
00:26:14,370 --> 00:26:15,720
What's all this?
324
00:26:20,180 --> 00:26:21,640
Surprise!
325
00:26:22,360 --> 00:26:23,460
What?
326
00:26:24,810 --> 00:26:27,330
A surprise dinner!
327
00:26:28,440 --> 00:26:29,840
-For me?
-For us.
328
00:26:32,290 --> 00:26:34,850
This is why you were all weird.
329
00:26:36,550 --> 00:26:39,440
It looks good!
What did you make?
330
00:26:42,940 --> 00:26:44,210
What is it?
331
00:26:44,580 --> 00:26:46,350
A secret recipe.
332
00:26:48,120 --> 00:26:50,340
You've laid the table so nice.
333
00:26:50,700 --> 00:26:52,200
Do you think so?
334
00:26:52,520 --> 00:26:54,470
I guess this was a stupid idea.
335
00:26:54,890 --> 00:26:57,220
-What was?
-The surprise dinner.
336
00:26:57,340 --> 00:27:00,900
-It was a great idea!
-I should have asked you first.
337
00:27:01,020 --> 00:27:05,510
I can't think of a better place
to have dinner.
338
00:27:05,720 --> 00:27:08,250
-This is great.
-I feel so stupid.
339
00:27:09,350 --> 00:27:10,640
This is great.
340
00:28:34,000 --> 00:28:38,020
Your wife Ann-Karolin Klasson has
been registered on our BRP programme.
341
00:29:14,230 --> 00:29:16,180
Thank you for a nice evening.
342
00:29:19,430 --> 00:29:21,320
-Bye bye.
-Good night, Lisa.
343
00:29:21,810 --> 00:29:23,510
It was a lovely evening.
344
00:29:25,460 --> 00:29:26,760
Wasn't it, Lisa?
345
00:29:28,870 --> 00:29:30,920
I don't think dad thought that.
346
00:29:34,440 --> 00:29:35,940
I guess you're tired.
347
00:29:36,930 --> 00:29:38,230
I don't think so.
348
00:29:39,150 --> 00:29:41,900
-Okay. See you.
-See you. Bye.
349
00:29:44,550 --> 00:29:45,720
Good night.
350
00:29:47,740 --> 00:29:49,410
Why did you say that?
351
00:29:51,020 --> 00:29:52,770
It sounded really weird.
352
00:29:52,890 --> 00:29:55,900
-I want to see the film dad likes.
-It's bedtime.
353
00:29:56,020 --> 00:29:58,520
-I'm not tired.
-Do what your mom says.
354
00:30:01,520 --> 00:30:02,580
Dad!
355
00:30:05,440 --> 00:30:08,250
-Come on, honey.
-I'll tuck her in.
356
00:30:15,520 --> 00:30:18,630
Don't forget to turn off the TV
before you go to bed.
357
00:30:24,660 --> 00:30:26,560
-Have a good trip.
-Thanks.
358
00:30:29,140 --> 00:30:31,680
I'll only be gone for a day.
359
00:30:32,200 --> 00:30:36,240
There's food in the freezer.
Lasagne on top, pizza underneath.
360
00:30:39,490 --> 00:30:40,660
What is it?
361
00:30:43,160 --> 00:30:44,630
Did something happen?
362
00:30:47,750 --> 00:30:49,050
I've met someone.
363
00:30:50,030 --> 00:30:52,500
I want to be with her all the time.
364
00:30:52,910 --> 00:30:54,040
Okay.
365
00:30:55,620 --> 00:30:58,710
Perhaps you could invite her
to dinner when I come back.
366
00:30:58,910 --> 00:31:00,000
I will.
367
00:31:14,330 --> 00:31:17,330
Don't have people over
while I'm gone.
368
00:31:29,240 --> 00:31:30,810
Did you read this?
369
00:31:31,680 --> 00:31:33,640
Guess how many followers I have.
370
00:31:35,300 --> 00:31:36,430
103.
371
00:31:41,210 --> 00:31:42,630
In three hours.
372
00:31:44,030 --> 00:31:47,250
Keep that up and you'll start
making money in a couple of years.
373
00:31:47,500 --> 00:31:48,850
In a couple of years?
374
00:31:48,970 --> 00:31:51,720
You're not famous.
That's why it takes time.
375
00:31:54,080 --> 00:31:55,780
I need to become famous.
376
00:31:57,300 --> 00:31:58,310
Or…
377
00:31:58,800 --> 00:32:00,390
Or sleep with a celebrity.
378
00:32:01,200 --> 00:32:02,450
A king,
379
00:32:02,570 --> 00:32:03,830
or a prince.
380
00:32:04,670 --> 00:32:07,620
Or meet a rich oil prince.
381
00:32:08,200 --> 00:32:09,750
No need to blog then.
382
00:32:14,360 --> 00:32:16,010
He could have seen you.
383
00:32:18,100 --> 00:32:20,460
You seemed to have fun together.
384
00:32:20,780 --> 00:32:22,280
At least you did.
385
00:32:22,570 --> 00:32:24,210
Did I have a choice?
386
00:32:24,760 --> 00:32:26,660
I know you.
I understand…
387
00:32:27,280 --> 00:32:28,780
…you need comfort.
388
00:32:29,610 --> 00:32:31,610
After all you've been through.
389
00:32:44,310 --> 00:32:47,180
Becks,
I know I've been hard to live with.
390
00:32:50,180 --> 00:32:53,160
You've been scared of me.
That wasn't the meaning.
391
00:32:53,550 --> 00:32:56,650
I didn't know that.
I'd have stopped had I known.
392
00:32:57,590 --> 00:33:01,200
I did some extra transports
with Rami at night-time.
393
00:33:01,320 --> 00:33:02,830
-I can't listen.
-Wait!
394
00:33:03,030 --> 00:33:04,270
Let go of me!
395
00:33:05,870 --> 00:33:08,890
I'm not a gangster,
nor a bandit.
396
00:33:09,010 --> 00:33:12,480
I just wanted some extra money
for us, for you and Lisa.
397
00:33:15,740 --> 00:33:17,790
It wasn't exactly legal, but…
398
00:33:20,780 --> 00:33:22,490
We dumped garbage.
399
00:33:24,580 --> 00:33:26,110
We worked at night,
400
00:33:26,230 --> 00:33:29,010
never more than
for half an hour at a time.
401
00:33:48,240 --> 00:33:49,560
What the hell?
402
00:33:58,420 --> 00:34:00,120
Did you know about this?
403
00:34:04,400 --> 00:34:05,890
I did not.
404
00:34:08,070 --> 00:34:09,620
And neither do you.
405
00:34:15,770 --> 00:34:17,770
I should've called the police,
406
00:34:18,110 --> 00:34:20,460
but I didn't realize
what it was about.
407
00:34:22,120 --> 00:34:23,230
Jesper…
408
00:34:25,380 --> 00:34:28,080
There are a couple of trials
with problems.
409
00:34:28,990 --> 00:34:30,720
Thanks to those trials,
410
00:34:30,840 --> 00:34:32,890
the medicine will be ready…
411
00:34:33,250 --> 00:34:35,550
…two years earlier
than expected.
412
00:34:36,480 --> 00:34:40,190
Thanks to us, thousands of people
will have a better life.
413
00:34:42,020 --> 00:34:44,610
So you save lives.
Bullshit!
414
00:34:47,810 --> 00:34:51,320
Nothing can hinder our operations.
415
00:34:53,750 --> 00:34:55,200
I won't allow that.
416
00:34:57,490 --> 00:34:59,300
They killed Rami,
417
00:34:59,560 --> 00:35:01,530
and they tried to kill me.
418
00:35:05,860 --> 00:35:09,310
Had I known the content,
I wouldn't have accepted the job.
419
00:35:10,560 --> 00:35:12,360
How do I know that's true?
420
00:35:12,650 --> 00:35:14,150
If you can trust me,
421
00:35:14,370 --> 00:35:16,760
once in your life,
do it now.
422
00:35:20,120 --> 00:35:22,180
-Pharmateca?
-Yes.
423
00:35:25,440 --> 00:35:27,400
Johanne is on her way there!
424
00:35:27,980 --> 00:35:29,100
What?
425
00:35:29,540 --> 00:35:31,390
She wants to sell STB to them.
426
00:35:31,510 --> 00:35:34,690
Pharmateca can do anything.
You're in danger.
427
00:35:34,810 --> 00:35:37,130
Johanne, you and Lisa.
428
00:35:51,400 --> 00:35:52,590
Open up!
429
00:35:54,470 --> 00:35:55,520
Hi!
430
00:35:56,250 --> 00:35:58,050
I need to talk to Johanne.
431
00:35:58,620 --> 00:35:59,770
She left.
432
00:36:01,070 --> 00:36:02,970
-Already?
-Hours ago.
433
00:36:03,620 --> 00:36:07,340
-She's probably there right now.
-I tried to call her a thousand times.
434
00:36:10,010 --> 00:36:14,440
-I tried to call her a lot of times.
-She forgot her mobile.
435
00:36:35,660 --> 00:36:36,810
Hello?
436
00:36:37,530 --> 00:36:40,070
This is Kira Just Bergman.
437
00:36:42,400 --> 00:36:44,100
One of the three widows.
438
00:36:47,510 --> 00:36:48,610
Thank you.
439
00:36:50,270 --> 00:36:52,010
I might be willing…
440
00:36:52,580 --> 00:36:54,920
…to give a live interview on TV.
441
00:36:58,310 --> 00:36:59,350
Okay.
442
00:37:02,930 --> 00:37:04,580
As soon as you can.
443
00:37:15,000 --> 00:37:17,780
Thank you.
Can I have a toothbrush?
444
00:37:18,140 --> 00:37:19,160
Sure.
445
00:37:22,000 --> 00:37:23,770
Two for the price of one.
446
00:37:24,360 --> 00:37:25,580
I'll have one.
447
00:37:25,780 --> 00:37:28,960
The spa is always open, but
you could have the massage tomorrow.
448
00:37:29,240 --> 00:37:31,060
I'll have the spa just for me.
449
00:37:31,180 --> 00:37:34,040
It's "two for the price of one".
450
00:37:34,490 --> 00:37:36,090
Is it just for couples?
451
00:37:36,660 --> 00:37:37,720
Sort of.
452
00:37:40,110 --> 00:37:43,290
You mean a single woman
is worthless in 2016?
453
00:37:44,960 --> 00:37:48,010
-I didn't say that.
-You don't need to say that.
454
00:37:48,570 --> 00:37:50,470
The men won't go to the spa.
455
00:37:50,900 --> 00:37:53,620
You're oppressing
single women.
456
00:37:54,280 --> 00:37:56,660
I'm sure I can have the spa
for half the price.
457
00:37:58,610 --> 00:38:00,620
I'm sure we'll think of something.
458
00:38:40,020 --> 00:38:41,230
Daddy!
459
00:38:42,920 --> 00:38:44,410
What is it, honey?
460
00:38:44,590 --> 00:38:46,210
I can't fall asleep.
461
00:38:47,310 --> 00:38:51,200
Sure you can.
Lie down and I'll sit with you.
462
00:38:53,640 --> 00:38:55,840
Lisa, did mommy have a party?
463
00:38:58,610 --> 00:39:00,940
-They've been partying.
-Who?
464
00:39:01,870 --> 00:39:04,720
-Mom, Kira and Johanne.
-Okay…
465
00:39:15,620 --> 00:39:19,470
She's an economist,
but she's never worked for STB.
466
00:39:20,300 --> 00:39:23,380
-She was married to Svein.
-But not as dumb as Svein.
467
00:39:24,680 --> 00:39:26,350
Let's be careful.
468
00:39:31,050 --> 00:39:34,600
It'd be a shame if she had to pay
for her husband's actions.
469
00:39:52,600 --> 00:39:54,410
You've committed a crime.
470
00:39:55,180 --> 00:39:56,580
It's misconduct, Peter.
471
00:39:56,700 --> 00:39:59,150
-Don't lie to my face.
-I'm not.
472
00:39:59,440 --> 00:40:01,790
You need to keep your promises.
473
00:40:02,110 --> 00:40:03,540
Fuck you!
474
00:40:03,660 --> 00:40:05,180
I hate amateurs.
475
00:40:06,170 --> 00:40:07,770
Shall I deal with her?
476
00:40:08,160 --> 00:40:11,100
Pharmateca
has something to do with it.
477
00:40:11,290 --> 00:40:13,500
They killed Rami,
478
00:40:14,740 --> 00:40:16,580
because we were getting close.
479
00:40:18,160 --> 00:40:20,720
I can't believe my eyes.
480
00:40:20,920 --> 00:40:24,070
I'm seeing something
you never thought would happen.
481
00:40:25,610 --> 00:40:29,130
I owned the room.
I haven't had such fun for years.
482
00:40:29,250 --> 00:40:30,290
Shit!
483
00:40:33,240 --> 00:40:34,900
Imagine it's his head.
484
00:40:37,600 --> 00:40:39,080
I can't…
32696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.