All language subtitles for Black Widows - S01E05 -

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,360 --> 00:00:10,070 That could be a headline. 2 00:00:10,700 --> 00:00:13,160 "Meet the widow behind the tragedy." 3 00:00:13,280 --> 00:00:16,050 -We can check the compensation. -How much? 4 00:00:16,280 --> 00:00:19,000 It depends on what you have to offer. 5 00:00:21,520 --> 00:00:22,930 I have life insurance. 6 00:00:23,050 --> 00:00:27,160 The last meeting with Marie when you tried to get out of it all… 7 00:00:27,280 --> 00:00:28,600 I filmed it. 8 00:00:28,970 --> 00:00:31,890 Rami wanted me to give this to a lawyer. 9 00:00:33,620 --> 00:00:36,480 -Perhaps you could take it. -Sure. 10 00:00:43,520 --> 00:00:44,720 Never mind. 11 00:00:47,410 --> 00:00:48,520 Hello? 12 00:01:10,590 --> 00:01:12,120 I need a glass of water. 13 00:01:15,290 --> 00:01:16,360 Okay. 14 00:01:52,840 --> 00:01:54,540 I thought you were dead. 15 00:01:56,580 --> 00:02:00,220 -Otherwise, I wouldn't have… -I only came to look for something. 16 00:02:02,590 --> 00:02:04,490 They mustn't know I'm alive. 17 00:02:06,830 --> 00:02:09,230 -Who? -The ones who tried to kill me. 18 00:02:11,200 --> 00:02:13,200 It's best for you not to know. 19 00:02:13,920 --> 00:02:15,280 I'll take care of it. 20 00:02:16,620 --> 00:02:18,100 Everything will be fine. 21 00:02:19,130 --> 00:02:20,480 I thought you were dead! 22 00:02:23,640 --> 00:02:24,700 No! 23 00:03:46,580 --> 00:03:47,990 Did you call the police? 24 00:03:49,060 --> 00:03:50,420 They were busy. 25 00:03:51,270 --> 00:03:52,500 Busy? 26 00:03:53,040 --> 00:03:54,460 Goddammit! 27 00:03:54,720 --> 00:03:56,490 -Don't… -It was a break-in. 28 00:03:56,920 --> 00:03:58,440 Please don't call. 29 00:03:59,710 --> 00:04:00,960 I know who he is. 30 00:04:01,880 --> 00:04:04,390 -I know him. -Wait a minute… 31 00:04:05,670 --> 00:04:07,780 Does this have to do with Rami? 32 00:04:09,920 --> 00:04:11,150 Rami is dead. 33 00:04:11,670 --> 00:04:12,760 Dead? 34 00:04:13,020 --> 00:04:14,570 He committed suicide. 35 00:04:16,110 --> 00:04:17,270 I see. 36 00:04:20,620 --> 00:04:22,570 Who was that in the basement? 37 00:04:30,580 --> 00:04:33,830 -That was Jesper's brother. -Jesper's brother? 38 00:04:35,990 --> 00:04:39,830 -I'm calling the police. -No, you can't do that! 39 00:04:40,050 --> 00:04:42,080 He broke into your basement. 40 00:04:42,200 --> 00:04:45,320 Who knows what he'd have done had I not been there. 41 00:04:45,870 --> 00:04:47,810 He isn't violent. 42 00:04:48,030 --> 00:04:51,330 Please don't call the police. This is a family matter. 43 00:05:08,480 --> 00:05:11,580 -What's happened? -Is this about Peter? 44 00:05:12,440 --> 00:05:15,170 -Are the police onto us? -No. 45 00:05:17,150 --> 00:05:18,240 Tell us. 46 00:05:23,550 --> 00:05:25,720 I was at the cinema with Stefan. 47 00:05:26,080 --> 00:05:28,070 At the cinema with Stefan? 48 00:05:28,190 --> 00:05:31,280 We must be careful and you went to the cinema. 49 00:05:31,400 --> 00:05:33,130 We've talked about this. 50 00:05:33,380 --> 00:05:34,930 Isn't he boring? 51 00:05:35,260 --> 00:05:37,830 He's handsome, but is he sexy? 52 00:05:38,540 --> 00:05:41,840 Is he a FILF, a father you'd like to… 53 00:05:41,960 --> 00:05:45,020 Don't you sleep with him. He's Becka's man. 54 00:05:47,030 --> 00:05:48,500 I wouldn't call him my man. 55 00:05:48,620 --> 00:05:50,820 I've never stolen Becka's boyfriend. 56 00:05:51,240 --> 00:05:52,980 I wouldn't say boyfriend either. 57 00:05:53,210 --> 00:05:54,370 However, 58 00:05:55,090 --> 00:05:57,200 it's far too early for new men. 59 00:05:57,320 --> 00:05:59,770 -Are you lovers? -I can't take this. 60 00:05:59,990 --> 00:06:01,700 -Are you? -No! 61 00:06:03,170 --> 00:06:05,020 Why did you send the jogging message? 62 00:06:05,140 --> 00:06:08,160 Tell us nice and easy what happened yesterday. 63 00:06:10,700 --> 00:06:13,200 Stefan and I came home from the cinema. 64 00:06:13,830 --> 00:06:15,730 We were having a nice time. 65 00:06:16,590 --> 00:06:18,480 Suddenly I heard a noise. 66 00:06:19,180 --> 00:06:20,860 I thought I… 67 00:06:21,940 --> 00:06:23,740 I thought I saw a figure. 68 00:06:24,270 --> 00:06:26,070 I took a pair of scissors. 69 00:06:28,300 --> 00:06:30,400 I stood there with the scissors. 70 00:06:31,480 --> 00:06:32,960 In the basement. 71 00:06:35,960 --> 00:06:37,320 And I saw… 72 00:06:40,780 --> 00:06:43,080 Nothing, as it was just a nightmare. 73 00:06:47,630 --> 00:06:49,310 It felt so real. 74 00:06:50,350 --> 00:06:53,560 I was certain there was someone in the house. 75 00:06:54,680 --> 00:06:55,750 Yes… 76 00:07:07,750 --> 00:07:08,950 Peter! 77 00:07:09,960 --> 00:07:11,110 Peter! 78 00:07:13,690 --> 00:07:16,890 What a night! 79 00:07:18,840 --> 00:07:20,590 -How are you? -I'm good. 80 00:07:20,710 --> 00:07:24,420 What the hell happened at that karaoke bar? 81 00:07:25,870 --> 00:07:29,430 You sang like God! Freddie Mercury! 82 00:07:32,900 --> 00:07:33,990 Yeah… 83 00:07:37,200 --> 00:07:39,570 Could you do me a favor? 84 00:07:40,240 --> 00:07:42,320 -What? -It has to do with my wife. 85 00:07:42,440 --> 00:07:43,590 Come on. 86 00:07:45,250 --> 00:07:48,510 Shit, there's no signal. Let's do this in the hallway. 87 00:07:50,130 --> 00:07:52,810 My wife will be so surprised. 88 00:07:56,930 --> 00:07:58,840 It's her birthday today. 89 00:07:59,070 --> 00:08:00,230 Hello? 90 00:08:00,650 --> 00:08:02,100 What's going on? 91 00:08:02,400 --> 00:08:06,660 Yes, may she live, yes, may she live… 92 00:08:06,850 --> 00:08:10,880 Yes, may she live for a hundred years! 93 00:08:11,090 --> 00:08:15,570 Of course she will live, of course she will live… 94 00:08:15,690 --> 00:08:22,680 Of course she will live for a hundred years! 95 00:08:23,050 --> 00:08:25,970 Four hurrays for Ann-Karolin! 96 00:08:27,410 --> 00:08:31,160 Hurray, hurray, hurray, hurray! 97 00:08:33,690 --> 00:08:35,520 -Hurray! -That was Peter. 98 00:08:37,000 --> 00:08:41,360 You can sing but obviously you can't spell my name. 99 00:08:42,120 --> 00:08:43,860 That wasn't my fault. 100 00:08:44,050 --> 00:08:45,520 Call the bakery! 101 00:08:50,680 --> 00:08:52,320 Listen… Hi there. 102 00:08:52,440 --> 00:08:55,160 -I was wondering… -Do you like marzipan? 103 00:08:57,130 --> 00:08:58,530 Marzipan? 104 00:09:01,890 --> 00:09:04,580 She is Ann-Karolin, not Ann-Kristin. 105 00:09:06,720 --> 00:09:10,910 Lundgren's wife, that is. The cake won't do although it tastes the same. 106 00:09:11,230 --> 00:09:13,080 Now we get to eat it. 107 00:09:13,460 --> 00:09:14,520 Here. 108 00:09:18,590 --> 00:09:21,970 -What am I to do with this? -I can't open the file. 109 00:09:24,360 --> 00:09:25,720 Let's see… 110 00:09:32,320 --> 00:09:33,440 Taste it. 111 00:09:38,670 --> 00:09:39,970 This looks good. 112 00:09:42,810 --> 00:09:45,820 The bastard is encrypted with bit technology. 113 00:09:52,160 --> 00:09:54,910 -Hello? -This is Marie Martensen, 114 00:09:55,210 --> 00:09:57,380 CEO of Pharmateca. 115 00:09:57,840 --> 00:10:00,450 -Okay. -I talked to Jesper earlier, 116 00:10:01,200 --> 00:10:05,960 about buying Skandinaviska transportbolaget. 117 00:10:06,500 --> 00:10:08,720 Why are you interested in the company? 118 00:10:09,070 --> 00:10:11,970 We'd like to arrange our transports internally, 119 00:10:12,090 --> 00:10:14,410 and STB is just the right size. 120 00:10:15,600 --> 00:10:17,050 Interesting. 121 00:10:17,330 --> 00:10:19,080 Can you send me an offer? 122 00:10:21,030 --> 00:10:25,330 It would be great if you could come to our headquarters in Copenhagen. 123 00:10:26,990 --> 00:10:28,740 I need to think about it. 124 00:10:30,590 --> 00:10:31,800 Sure. 125 00:10:31,920 --> 00:10:35,170 Don't think for too long. We'd like to close this out. 126 00:10:37,190 --> 00:10:38,890 I'll wait for your call. 127 00:10:40,820 --> 00:10:42,080 Goodbye. 128 00:11:16,280 --> 00:11:17,600 No! 129 00:11:17,950 --> 00:11:20,370 I was in the finals with a gorgeous bikini babe. 130 00:11:20,490 --> 00:11:23,220 Let's pack your stuff! 131 00:11:25,840 --> 00:11:27,620 -Why? -I got the insurance money. 132 00:11:27,740 --> 00:11:29,240 You're moving out. 133 00:11:39,700 --> 00:11:41,250 Wasn't he worth more? 134 00:12:00,080 --> 00:12:02,880 Can you buy life insurance for a dead person? 135 00:12:04,290 --> 00:12:05,360 No. 136 00:12:08,490 --> 00:12:09,890 Do you need money? 137 00:12:15,960 --> 00:12:17,460 Do you know PewDiePie? 138 00:12:18,070 --> 00:12:19,770 He plays games on YouTube. 139 00:12:19,890 --> 00:12:23,360 He's an Internet millionaire. Guess what would be cool. 140 00:12:23,920 --> 00:12:25,190 A gamer girl. 141 00:12:25,990 --> 00:12:27,340 What do you play? 142 00:12:28,160 --> 00:12:29,370 Wordfeud. 143 00:12:29,580 --> 00:12:31,140 That's not cool. 144 00:12:31,780 --> 00:12:33,650 -What else do you like? -Shoes. 145 00:12:33,940 --> 00:12:35,640 Let's start a blog. 146 00:12:36,330 --> 00:12:39,560 -Can you make money from it? -If you get a lot of followers. 147 00:12:40,330 --> 00:12:42,960 -A shoe blog? -Something better. 148 00:12:43,430 --> 00:12:45,280 Do you have a video camera? 149 00:12:45,870 --> 00:12:47,230 We'll get one. 150 00:12:53,560 --> 00:12:54,970 Hi, can we talk? 151 00:12:56,340 --> 00:12:57,680 What is it? 152 00:12:58,700 --> 00:13:01,600 Don't tell me they called you from preschool… 153 00:13:01,720 --> 00:13:03,910 …because Lisa had green tea with her? 154 00:13:04,030 --> 00:13:05,360 I can't believe this. 155 00:13:05,480 --> 00:13:09,720 Apparently, it's okay to let children slurp squash, 156 00:13:10,000 --> 00:13:12,440 but a sip of tea will kill them. 157 00:13:12,650 --> 00:13:14,770 Do you have any idea… 158 00:13:14,890 --> 00:13:18,940 …how important it is for kids to cleanse their system? 159 00:13:20,530 --> 00:13:24,410 No-one called me. I was wondering if you could help me. 160 00:13:27,130 --> 00:13:28,960 -Me? -You. 161 00:13:30,640 --> 00:13:33,160 Of course. Come on in. 162 00:13:33,520 --> 00:13:34,530 Come on. 163 00:13:37,080 --> 00:13:40,600 I think you need some green tea. 164 00:13:40,720 --> 00:13:42,640 Pure chamomile pleasure. 165 00:13:49,470 --> 00:13:50,690 Well… 166 00:13:52,130 --> 00:13:53,770 If I had a secret… 167 00:13:55,210 --> 00:13:57,710 Can you see what would happen… 168 00:13:58,650 --> 00:13:59,920 …if I reveal it? 169 00:14:01,750 --> 00:14:04,080 -Are you having me on? -No! 170 00:14:05,640 --> 00:14:08,770 Can you see what would happen? 171 00:14:11,680 --> 00:14:13,150 Hang on a minute. 172 00:14:34,280 --> 00:14:36,030 Do you know what this is? 173 00:14:37,370 --> 00:14:38,400 No. 174 00:14:39,700 --> 00:14:42,650 This here is an aura photo. 175 00:14:45,180 --> 00:14:48,430 -I got this for my 18th birthday. -So you do remember. 176 00:14:50,460 --> 00:14:54,310 You wanted to shop for clothes, but we went to have an aura photo. 177 00:14:55,800 --> 00:14:59,090 A photo like that can guide you through life. 178 00:15:00,890 --> 00:15:03,250 It says something of you as a person, 179 00:15:03,370 --> 00:15:06,170 helps you to balance your energies, 180 00:15:06,740 --> 00:15:08,510 to find your strengths, 181 00:15:09,220 --> 00:15:10,650 and your talents. 182 00:15:11,830 --> 00:15:13,000 Okay… 183 00:15:15,750 --> 00:15:17,600 I came for your advice, 184 00:15:18,250 --> 00:15:22,070 and you give me a mingy old aura photo. 185 00:15:22,410 --> 00:15:24,010 What good is that for? 186 00:15:31,330 --> 00:15:32,480 Well… 187 00:15:33,580 --> 00:15:34,910 At least… 188 00:15:36,300 --> 00:15:39,650 …you have a daughter who's much stronger than you are. 189 00:15:40,450 --> 00:15:42,070 Lisa sees things. 190 00:15:42,910 --> 00:15:44,710 -Sees things? -That's right. 191 00:15:47,180 --> 00:15:48,660 She saw Jesper. 192 00:15:52,440 --> 00:15:54,140 Lisa doesn't see things. 193 00:15:54,590 --> 00:15:55,650 She plays. 194 00:15:55,770 --> 00:15:58,120 She's a child who misses her father. 195 00:15:58,490 --> 00:16:00,710 You can keep telling yourself that. 196 00:16:01,700 --> 00:16:03,600 Do that if it makes you feel better. 197 00:16:04,540 --> 00:16:06,160 Deny her gift. 198 00:16:16,700 --> 00:16:20,210 -Hi. Do you have a minute? -Sure. Is this a good place? 199 00:16:21,820 --> 00:16:22,830 Yes… 200 00:16:24,140 --> 00:16:26,060 Would it look better a little lower? 201 00:16:27,750 --> 00:16:28,890 Can I help you? 202 00:16:31,810 --> 00:16:36,770 You can. I was wondering whether the name "Pharmateca" rings a bell. 203 00:16:37,620 --> 00:16:39,680 -Yes… -Of course. 204 00:16:40,000 --> 00:16:43,440 I've been here since the start, so I'm the right person to answer that. 205 00:16:43,620 --> 00:16:47,050 Okay. What does "Pharmateca" mean to you? 206 00:16:47,280 --> 00:16:48,800 It's a small client. 207 00:16:49,010 --> 00:16:52,780 We've done transport for them from Norway to Denmark. 208 00:16:55,310 --> 00:16:57,170 -What was the freight? -Pharmaceuticals. 209 00:16:57,290 --> 00:17:01,630 But not very often. Jesper and Rami took care of that. 210 00:17:03,850 --> 00:17:05,230 I see. 211 00:17:05,590 --> 00:17:06,920 Are you sure? 212 00:17:08,060 --> 00:17:09,970 Thank you. Goodbye. 213 00:17:11,750 --> 00:17:16,230 Peter, could you help me? You're a tall guy. 214 00:17:17,160 --> 00:17:20,840 Why don't you do it together? Johanne is a tall woman. 215 00:17:51,690 --> 00:17:52,770 Hey! 216 00:17:53,190 --> 00:17:56,490 I want a picture I can look at for the rest of the day. 217 00:18:03,030 --> 00:18:04,130 Okay. 218 00:18:04,970 --> 00:18:06,090 Turn over. 219 00:18:15,540 --> 00:18:16,730 Nice! 220 00:18:20,680 --> 00:18:23,040 Do you have the Pharmateca files? 221 00:18:34,270 --> 00:18:36,550 As you can see, it's a small client, 222 00:18:36,750 --> 00:18:39,920 but loyalty has always been the trademark of STB. 223 00:18:40,110 --> 00:18:43,390 The clients knew we'd always be in their service. 224 00:18:44,370 --> 00:18:47,510 Why is Peter interested in Pharmateca? 225 00:18:47,630 --> 00:18:53,110 Maybe he just wanted to talk to a beautiful Swedish woman. 226 00:19:05,300 --> 00:19:07,920 Stop it. Johanne will be here any minute. 227 00:19:08,130 --> 00:19:09,770 She wouldn't mind. 228 00:19:10,550 --> 00:19:12,120 You don't know her. 229 00:19:16,740 --> 00:19:18,690 -Are you ashamed of me? -No! 230 00:19:19,380 --> 00:19:21,380 Why can't I meet your friends? 231 00:19:22,800 --> 00:19:25,150 You live at the house of one of them. 232 00:19:27,710 --> 00:19:31,330 I promise to show you to the whole wide world. 233 00:19:34,920 --> 00:19:36,540 It hurts like hell. 234 00:19:38,650 --> 00:19:40,550 He kicked me right to the… 235 00:19:43,740 --> 00:19:47,620 The guy pulled my wife a couple of days after the funeral. 236 00:19:48,720 --> 00:19:49,760 My wife! 237 00:19:51,970 --> 00:19:53,270 Just like that. 238 00:19:54,360 --> 00:19:56,210 I guess she needed comfort. 239 00:19:57,250 --> 00:19:58,640 Comfort? 240 00:19:59,790 --> 00:20:01,490 Everybody needs comfort. 241 00:20:02,860 --> 00:20:04,870 She took the first man who came along. 242 00:20:06,740 --> 00:20:07,850 Rebound. 243 00:20:10,540 --> 00:20:12,410 What if she's in love? 244 00:20:13,900 --> 00:20:14,960 I doubt that. 245 00:20:15,080 --> 00:20:17,270 She fell in love with me in a couple of days. 246 00:20:17,710 --> 00:20:20,760 I brought her wilted wildflowers and she was sold. 247 00:20:24,250 --> 00:20:26,200 We have to get back together. 248 00:20:27,750 --> 00:20:28,780 Fine. 249 00:20:33,820 --> 00:20:36,310 We can live like before. 250 00:20:37,530 --> 00:20:38,780 Go on then. 251 00:20:40,080 --> 00:20:42,530 What would she like the best? Flowers? 252 00:20:43,220 --> 00:20:44,440 Jewelry? 253 00:20:45,320 --> 00:20:46,440 Underwear? 254 00:20:49,470 --> 00:20:51,280 -The truth. -Sorry? 255 00:20:53,640 --> 00:20:56,630 Jesper, most women prefer the truth. 256 00:21:40,270 --> 00:21:42,310 We're worth more than you think. 257 00:21:42,550 --> 00:21:43,640 "We"? 258 00:21:45,480 --> 00:21:47,030 STB makes profit, 259 00:21:48,130 --> 00:21:50,470 although the books tell a different story. 260 00:21:51,270 --> 00:21:55,090 All things aren't what they seem to be, if you catch my drift. 261 00:21:55,550 --> 00:21:56,560 I don't. 262 00:21:59,090 --> 00:22:01,070 We have secret clients, 263 00:22:02,140 --> 00:22:04,430 and Pharmateca is one of them. 264 00:22:07,780 --> 00:22:10,980 I can tell you everything if you promise not to sell. 265 00:22:13,810 --> 00:22:14,900 How much? 266 00:22:15,110 --> 00:22:18,060 At least 8 to 10 times more than the books show. 267 00:22:18,210 --> 00:22:19,920 And you know how it worked? 268 00:22:21,060 --> 00:22:22,660 You can keep it going. 269 00:22:28,110 --> 00:22:29,560 We're not like you. 270 00:22:30,960 --> 00:22:33,340 The system is utterly reliable. 271 00:22:33,620 --> 00:22:36,070 -Svein… -I'm not like Svein. 272 00:22:36,590 --> 00:22:38,490 We're not like our husbands. 273 00:22:40,600 --> 00:22:42,360 We have 37 employees. 274 00:22:43,960 --> 00:22:45,960 I'm not doing this for myself. 275 00:23:04,400 --> 00:23:07,000 I think I know where the money came from. 276 00:23:08,020 --> 00:23:10,530 Rami and Jesper had a side business. 277 00:23:11,550 --> 00:23:14,040 STB makes more money than I thought. 278 00:23:14,160 --> 00:23:17,110 Does anyone know the company's real value? 279 00:23:17,230 --> 00:23:19,040 They might buy it. 280 00:23:20,450 --> 00:23:23,130 I might know someone who's interested. 281 00:23:24,000 --> 00:23:26,950 A Danish company wants to meet me in Copenhagen. 282 00:23:27,940 --> 00:23:30,750 Why don't you go to Copenhagen? 283 00:23:31,750 --> 00:23:33,960 I want to play with others. 284 00:23:34,880 --> 00:23:38,370 Why don't we spend the day together? 285 00:23:39,940 --> 00:23:42,100 -Just the two of us. -Mom… 286 00:23:42,220 --> 00:23:44,040 Stop asking questions. 287 00:23:44,330 --> 00:23:46,610 -Look! -Oh, no! 288 00:23:54,330 --> 00:23:55,640 Let's walk. 289 00:24:00,520 --> 00:24:01,720 Honey… 290 00:24:02,160 --> 00:24:04,200 You know "The Children of Noisy Village"? 291 00:24:04,480 --> 00:24:06,730 One farm is called the Middle Farm. 292 00:24:06,850 --> 00:24:09,660 What's the name of the girl there? 293 00:24:09,990 --> 00:24:12,240 She's Lisa, just like you! 294 00:24:12,460 --> 00:24:15,880 She can walk fast and far. 295 00:24:16,000 --> 00:24:19,160 You're treating me like I'm four. 296 00:24:22,470 --> 00:24:23,510 Hi! 297 00:24:24,910 --> 00:24:26,860 -Hi! -Would you like a ride? 298 00:24:29,510 --> 00:24:30,760 No… 299 00:24:32,080 --> 00:24:33,680 Would you like a ride? 300 00:24:34,110 --> 00:24:36,560 No, thanks. We thought we'd walk. 301 00:24:36,960 --> 00:24:39,890 -Mom had a puncture. -No! 302 00:24:40,740 --> 00:24:42,220 I can take you home. 303 00:24:42,340 --> 00:24:44,890 That's okay. We'll talk later. 304 00:24:45,010 --> 00:24:46,470 I insist. 305 00:24:48,290 --> 00:24:49,900 He insists. 306 00:24:52,760 --> 00:24:53,910 Okay. 307 00:24:54,630 --> 00:24:55,760 Great. 308 00:25:14,360 --> 00:25:16,210 Welcome to "Mrs. Robinson". 309 00:25:17,360 --> 00:25:20,380 If you follow me, I will tell you my story, 310 00:25:21,120 --> 00:25:22,770 and reveal my secrets. 311 00:25:24,940 --> 00:25:26,510 I'll tell you everything… 312 00:25:26,630 --> 00:25:29,270 …about my relationship with my friend's stepson. 313 00:25:29,770 --> 00:25:30,920 Everything. 314 00:25:32,500 --> 00:25:35,350 Follow my blog and tell your friends about me. 315 00:25:43,890 --> 00:25:45,280 I'll go inside. 316 00:25:46,750 --> 00:25:47,830 Well… 317 00:25:48,130 --> 00:25:49,620 Thanks for the ride. 318 00:25:49,740 --> 00:25:50,990 You're welcome. 319 00:25:53,260 --> 00:25:55,530 Would you like to have a cup of coffee? 320 00:25:57,700 --> 00:25:58,740 Sure. 321 00:25:59,210 --> 00:26:00,480 I'd like that. 322 00:26:00,660 --> 00:26:01,670 Okay. 323 00:26:14,370 --> 00:26:15,720 What's all this? 324 00:26:20,180 --> 00:26:21,640 Surprise! 325 00:26:22,360 --> 00:26:23,460 What? 326 00:26:24,810 --> 00:26:27,330 A surprise dinner! 327 00:26:28,440 --> 00:26:29,840 -For me? -For us. 328 00:26:32,290 --> 00:26:34,850 This is why you were all weird. 329 00:26:36,550 --> 00:26:39,440 It looks good! What did you make? 330 00:26:42,940 --> 00:26:44,210 What is it? 331 00:26:44,580 --> 00:26:46,350 A secret recipe. 332 00:26:48,120 --> 00:26:50,340 You've laid the table so nice. 333 00:26:50,700 --> 00:26:52,200 Do you think so? 334 00:26:52,520 --> 00:26:54,470 I guess this was a stupid idea. 335 00:26:54,890 --> 00:26:57,220 -What was? -The surprise dinner. 336 00:26:57,340 --> 00:27:00,900 -It was a great idea! -I should have asked you first. 337 00:27:01,020 --> 00:27:05,510 I can't think of a better place to have dinner. 338 00:27:05,720 --> 00:27:08,250 -This is great. -I feel so stupid. 339 00:27:09,350 --> 00:27:10,640 This is great. 340 00:28:34,000 --> 00:28:38,020 Your wife Ann-Karolin Klasson has been registered on our BRP programme. 341 00:29:14,230 --> 00:29:16,180 Thank you for a nice evening. 342 00:29:19,430 --> 00:29:21,320 -Bye bye. -Good night, Lisa. 343 00:29:21,810 --> 00:29:23,510 It was a lovely evening. 344 00:29:25,460 --> 00:29:26,760 Wasn't it, Lisa? 345 00:29:28,870 --> 00:29:30,920 I don't think dad thought that. 346 00:29:34,440 --> 00:29:35,940 I guess you're tired. 347 00:29:36,930 --> 00:29:38,230 I don't think so. 348 00:29:39,150 --> 00:29:41,900 -Okay. See you. -See you. Bye. 349 00:29:44,550 --> 00:29:45,720 Good night. 350 00:29:47,740 --> 00:29:49,410 Why did you say that? 351 00:29:51,020 --> 00:29:52,770 It sounded really weird. 352 00:29:52,890 --> 00:29:55,900 -I want to see the film dad likes. -It's bedtime. 353 00:29:56,020 --> 00:29:58,520 -I'm not tired. -Do what your mom says. 354 00:30:01,520 --> 00:30:02,580 Dad! 355 00:30:05,440 --> 00:30:08,250 -Come on, honey. -I'll tuck her in. 356 00:30:15,520 --> 00:30:18,630 Don't forget to turn off the TV before you go to bed. 357 00:30:24,660 --> 00:30:26,560 -Have a good trip. -Thanks. 358 00:30:29,140 --> 00:30:31,680 I'll only be gone for a day. 359 00:30:32,200 --> 00:30:36,240 There's food in the freezer. Lasagne on top, pizza underneath. 360 00:30:39,490 --> 00:30:40,660 What is it? 361 00:30:43,160 --> 00:30:44,630 Did something happen? 362 00:30:47,750 --> 00:30:49,050 I've met someone. 363 00:30:50,030 --> 00:30:52,500 I want to be with her all the time. 364 00:30:52,910 --> 00:30:54,040 Okay. 365 00:30:55,620 --> 00:30:58,710 Perhaps you could invite her to dinner when I come back. 366 00:30:58,910 --> 00:31:00,000 I will. 367 00:31:14,330 --> 00:31:17,330 Don't have people over while I'm gone. 368 00:31:29,240 --> 00:31:30,810 Did you read this? 369 00:31:31,680 --> 00:31:33,640 Guess how many followers I have. 370 00:31:35,300 --> 00:31:36,430 103. 371 00:31:41,210 --> 00:31:42,630 In three hours. 372 00:31:44,030 --> 00:31:47,250 Keep that up and you'll start making money in a couple of years. 373 00:31:47,500 --> 00:31:48,850 In a couple of years? 374 00:31:48,970 --> 00:31:51,720 You're not famous. That's why it takes time. 375 00:31:54,080 --> 00:31:55,780 I need to become famous. 376 00:31:57,300 --> 00:31:58,310 Or… 377 00:31:58,800 --> 00:32:00,390 Or sleep with a celebrity. 378 00:32:01,200 --> 00:32:02,450 A king, 379 00:32:02,570 --> 00:32:03,830 or a prince. 380 00:32:04,670 --> 00:32:07,620 Or meet a rich oil prince. 381 00:32:08,200 --> 00:32:09,750 No need to blog then. 382 00:32:14,360 --> 00:32:16,010 He could have seen you. 383 00:32:18,100 --> 00:32:20,460 You seemed to have fun together. 384 00:32:20,780 --> 00:32:22,280 At least you did. 385 00:32:22,570 --> 00:32:24,210 Did I have a choice? 386 00:32:24,760 --> 00:32:26,660 I know you. I understand… 387 00:32:27,280 --> 00:32:28,780 …you need comfort. 388 00:32:29,610 --> 00:32:31,610 After all you've been through. 389 00:32:44,310 --> 00:32:47,180 Becks, I know I've been hard to live with. 390 00:32:50,180 --> 00:32:53,160 You've been scared of me. That wasn't the meaning. 391 00:32:53,550 --> 00:32:56,650 I didn't know that. I'd have stopped had I known. 392 00:32:57,590 --> 00:33:01,200 I did some extra transports with Rami at night-time. 393 00:33:01,320 --> 00:33:02,830 -I can't listen. -Wait! 394 00:33:03,030 --> 00:33:04,270 Let go of me! 395 00:33:05,870 --> 00:33:08,890 I'm not a gangster, nor a bandit. 396 00:33:09,010 --> 00:33:12,480 I just wanted some extra money for us, for you and Lisa. 397 00:33:15,740 --> 00:33:17,790 It wasn't exactly legal, but… 398 00:33:20,780 --> 00:33:22,490 We dumped garbage. 399 00:33:24,580 --> 00:33:26,110 We worked at night, 400 00:33:26,230 --> 00:33:29,010 never more than for half an hour at a time. 401 00:33:48,240 --> 00:33:49,560 What the hell? 402 00:33:58,420 --> 00:34:00,120 Did you know about this? 403 00:34:04,400 --> 00:34:05,890 I did not. 404 00:34:08,070 --> 00:34:09,620 And neither do you. 405 00:34:15,770 --> 00:34:17,770 I should've called the police, 406 00:34:18,110 --> 00:34:20,460 but I didn't realize what it was about. 407 00:34:22,120 --> 00:34:23,230 Jesper… 408 00:34:25,380 --> 00:34:28,080 There are a couple of trials with problems. 409 00:34:28,990 --> 00:34:30,720 Thanks to those trials, 410 00:34:30,840 --> 00:34:32,890 the medicine will be ready… 411 00:34:33,250 --> 00:34:35,550 …two years earlier than expected. 412 00:34:36,480 --> 00:34:40,190 Thanks to us, thousands of people will have a better life. 413 00:34:42,020 --> 00:34:44,610 So you save lives. Bullshit! 414 00:34:47,810 --> 00:34:51,320 Nothing can hinder our operations. 415 00:34:53,750 --> 00:34:55,200 I won't allow that. 416 00:34:57,490 --> 00:34:59,300 They killed Rami, 417 00:34:59,560 --> 00:35:01,530 and they tried to kill me. 418 00:35:05,860 --> 00:35:09,310 Had I known the content, I wouldn't have accepted the job. 419 00:35:10,560 --> 00:35:12,360 How do I know that's true? 420 00:35:12,650 --> 00:35:14,150 If you can trust me, 421 00:35:14,370 --> 00:35:16,760 once in your life, do it now. 422 00:35:20,120 --> 00:35:22,180 -Pharmateca? -Yes. 423 00:35:25,440 --> 00:35:27,400 Johanne is on her way there! 424 00:35:27,980 --> 00:35:29,100 What? 425 00:35:29,540 --> 00:35:31,390 She wants to sell STB to them. 426 00:35:31,510 --> 00:35:34,690 Pharmateca can do anything. You're in danger. 427 00:35:34,810 --> 00:35:37,130 Johanne, you and Lisa. 428 00:35:51,400 --> 00:35:52,590 Open up! 429 00:35:54,470 --> 00:35:55,520 Hi! 430 00:35:56,250 --> 00:35:58,050 I need to talk to Johanne. 431 00:35:58,620 --> 00:35:59,770 She left. 432 00:36:01,070 --> 00:36:02,970 -Already? -Hours ago. 433 00:36:03,620 --> 00:36:07,340 -She's probably there right now. -I tried to call her a thousand times. 434 00:36:10,010 --> 00:36:14,440 -I tried to call her a lot of times. -She forgot her mobile. 435 00:36:35,660 --> 00:36:36,810 Hello? 436 00:36:37,530 --> 00:36:40,070 This is Kira Just Bergman. 437 00:36:42,400 --> 00:36:44,100 One of the three widows. 438 00:36:47,510 --> 00:36:48,610 Thank you. 439 00:36:50,270 --> 00:36:52,010 I might be willing… 440 00:36:52,580 --> 00:36:54,920 …to give a live interview on TV. 441 00:36:58,310 --> 00:36:59,350 Okay. 442 00:37:02,930 --> 00:37:04,580 As soon as you can. 443 00:37:15,000 --> 00:37:17,780 Thank you. Can I have a toothbrush? 444 00:37:18,140 --> 00:37:19,160 Sure. 445 00:37:22,000 --> 00:37:23,770 Two for the price of one. 446 00:37:24,360 --> 00:37:25,580 I'll have one. 447 00:37:25,780 --> 00:37:28,960 The spa is always open, but you could have the massage tomorrow. 448 00:37:29,240 --> 00:37:31,060 I'll have the spa just for me. 449 00:37:31,180 --> 00:37:34,040 It's "two for the price of one". 450 00:37:34,490 --> 00:37:36,090 Is it just for couples? 451 00:37:36,660 --> 00:37:37,720 Sort of. 452 00:37:40,110 --> 00:37:43,290 You mean a single woman is worthless in 2016? 453 00:37:44,960 --> 00:37:48,010 -I didn't say that. -You don't need to say that. 454 00:37:48,570 --> 00:37:50,470 The men won't go to the spa. 455 00:37:50,900 --> 00:37:53,620 You're oppressing single women. 456 00:37:54,280 --> 00:37:56,660 I'm sure I can have the spa for half the price. 457 00:37:58,610 --> 00:38:00,620 I'm sure we'll think of something. 458 00:38:40,020 --> 00:38:41,230 Daddy! 459 00:38:42,920 --> 00:38:44,410 What is it, honey? 460 00:38:44,590 --> 00:38:46,210 I can't fall asleep. 461 00:38:47,310 --> 00:38:51,200 Sure you can. Lie down and I'll sit with you. 462 00:38:53,640 --> 00:38:55,840 Lisa, did mommy have a party? 463 00:38:58,610 --> 00:39:00,940 -They've been partying. -Who? 464 00:39:01,870 --> 00:39:04,720 -Mom, Kira and Johanne. -Okay… 465 00:39:15,620 --> 00:39:19,470 She's an economist, but she's never worked for STB. 466 00:39:20,300 --> 00:39:23,380 -She was married to Svein. -But not as dumb as Svein. 467 00:39:24,680 --> 00:39:26,350 Let's be careful. 468 00:39:31,050 --> 00:39:34,600 It'd be a shame if she had to pay for her husband's actions. 469 00:39:52,600 --> 00:39:54,410 You've committed a crime. 470 00:39:55,180 --> 00:39:56,580 It's misconduct, Peter. 471 00:39:56,700 --> 00:39:59,150 -Don't lie to my face. -I'm not. 472 00:39:59,440 --> 00:40:01,790 You need to keep your promises. 473 00:40:02,110 --> 00:40:03,540 Fuck you! 474 00:40:03,660 --> 00:40:05,180 I hate amateurs. 475 00:40:06,170 --> 00:40:07,770 Shall I deal with her? 476 00:40:08,160 --> 00:40:11,100 Pharmateca has something to do with it. 477 00:40:11,290 --> 00:40:13,500 They killed Rami, 478 00:40:14,740 --> 00:40:16,580 because we were getting close. 479 00:40:18,160 --> 00:40:20,720 I can't believe my eyes. 480 00:40:20,920 --> 00:40:24,070 I'm seeing something you never thought would happen. 481 00:40:25,610 --> 00:40:29,130 I owned the room. I haven't had such fun for years. 482 00:40:29,250 --> 00:40:30,290 Shit! 483 00:40:33,240 --> 00:40:34,900 Imagine it's his head. 484 00:40:37,600 --> 00:40:39,080 I can't… 32696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.