Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,579 --> 00:00:39,164
Espera, espera.
2
00:00:39,247 --> 00:00:40,915
- Que foi?
- Pronto, foi, foi.
3
00:00:40,999 --> 00:00:42,959
- Nada, � que tinha sa�do. Foi.
- Agora foi.
4
00:00:47,589 --> 00:00:49,507
- Voc� gosta assim?
- Sim. Mais �mpeto, mais �mpeto.
5
00:00:49,591 --> 00:00:51,593
- Como assim "mais �mpeto"?
- Mais r�pido, porra!
6
00:00:51,676 --> 00:00:54,596
- Quer ficar em cima agora?
- N�o, continua, continua voc� a�!
7
00:01:00,185 --> 00:01:02,854
- Gata, eu n�o consigo...
- Mais r�pido, Fernando, caralho...
8
00:01:02,937 --> 00:01:05,482
Eu t� sem ar, gata.
N�o consigo ir mais r�pido.
9
00:01:16,534 --> 00:01:18,661
Esse � o Fernando. Meu ex.
10
00:01:18,745 --> 00:01:21,539
Com quem eu jurei
que nunca mais ia me meter.
11
00:01:22,415 --> 00:01:24,709
Isso foi incr�vel, gata!
12
00:01:29,464 --> 00:01:31,674
- Foi bom pra voc�?
- Sim, foi bom.
13
00:01:31,758 --> 00:01:32,801
Como �?
14
00:01:32,884 --> 00:01:33,885
Que...
15
00:01:33,968 --> 00:01:37,472
Como voc�s podem ver, a minha vida
sexual era bastante pobre.
16
00:01:37,555 --> 00:01:40,809
� que o amor e o sexo
nunca foram minha prioridade.
17
00:01:40,892 --> 00:01:42,018
Vou tomar banho.
18
00:01:43,186 --> 00:01:44,229
Mas acreditem em mim...
19
00:01:44,312 --> 00:01:46,856
- Vou a� te ensaboar!
- Vaza, que o trem j� t� passando.
20
00:01:46,940 --> 00:01:49,818
Isso � porque eu n�o tinha
nem ideia do que tava por vir.
21
00:02:14,759 --> 00:02:17,971
Ali�s, eu me chamo Judith.
Judith Flores.
22
00:02:19,139 --> 00:02:22,475
E, h� uns meses, eu s� conseguia
pensar em ser a executiva de contas
23
00:02:22,559 --> 00:02:24,102
mais jovem na hist�ria
24
00:02:24,185 --> 00:02:25,812
da M�ller Farmaceutics.
25
00:02:30,233 --> 00:02:34,028
Mas uma coisa � o que voc� pede
� vida. Outra, � o que ela te d�.
26
00:02:36,447 --> 00:02:37,866
Perd�o!
27
00:02:39,617 --> 00:02:40,702
Saco...
28
00:02:51,838 --> 00:02:54,549
Dizem que as dez primeiras linhas
de um romance
29
00:02:54,632 --> 00:02:55,925
s�o as mais importantes.
30
00:02:56,384 --> 00:02:58,428
Essas dez linhas
podem te conquistar
31
00:02:58,511 --> 00:03:01,598
e te prender pra voc� descobrir
o resto da hist�ria.
32
00:03:02,015 --> 00:03:03,725
Bom, entre Eric e eu
33
00:03:03,808 --> 00:03:06,269
n�o precisou nem dez segundos.
34
00:03:08,938 --> 00:03:11,441
Miguel! Miguelito! Bom dia.
35
00:03:18,072 --> 00:03:20,116
- Oi, M�nica!
- Entra!
36
00:03:29,334 --> 00:03:30,919
E a�? Jogo e drinkzinhos?
37
00:03:31,961 --> 00:03:33,838
Eu tenho
que terminar o relat�rio.
38
00:03:33,922 --> 00:03:35,924
Para de ser ot�ria!
39
00:03:36,549 --> 00:03:38,551
- Vamos jantar?
- Eu estou terminando
40
00:03:38,635 --> 00:03:39,844
o Q1 das filiais.
41
00:03:39,928 --> 00:03:42,096
Muito bem,
daqui a pouco voc� me envia.
42
00:03:42,180 --> 00:03:44,432
M�nica, com licen�a,
talvez n�o seja o melhor momento,
43
00:03:44,515 --> 00:03:46,309
mas eu estava me perguntando
se voc� conseguiu
44
00:03:46,392 --> 00:03:47,727
falar da minha promo��o
com o financeiro.
45
00:03:47,810 --> 00:03:48,937
J� faz tr�s anos
que estou preparando.
46
00:03:49,020 --> 00:03:50,355
Voc� est� coberta de raz�o.
47
00:03:50,438 --> 00:03:51,940
N�o � o melhor momento.
48
00:03:52,815 --> 00:03:55,193
- E voc�, Miguel, quer jantar?
- Eu?
49
00:03:56,152 --> 00:04:00,949
Eu como, janto, almo�o e at� fa�o
um lanchinho com voc�, se voc� quiser.
50
00:04:01,324 --> 00:04:02,951
Ent�o vamos,
que j� est� ficando tarde.
51
00:04:03,326 --> 00:04:04,452
At� amanh�.
52
00:04:05,078 --> 00:04:07,622
- Traidor.
- Eu sou um vendido.
53
00:04:36,526 --> 00:04:38,111
Na pr�xima, eu te convido!
54
00:04:38,194 --> 00:04:40,405
Voc� s� vai me convidar, querido,
quando ganhar o mesmo que eu.
55
00:04:41,698 --> 00:04:45,076
De alguma forma, eu tenho
que compensar o jantar de hoje, n�o?
56
00:04:45,159 --> 00:04:46,327
Ah, �, n�?
57
00:04:47,412 --> 00:04:48,788
E o que voc� sugere?
58
00:04:49,414 --> 00:04:50,623
Com voc�?
59
00:04:51,249 --> 00:04:52,375
De tudo.
60
00:04:52,458 --> 00:04:54,877
Cuidado, Miguel,
que eu continuo sendo sua chefe.
61
00:04:56,337 --> 00:04:59,090
No escrit�rio at� vai,
mas aqui eu que mando.
62
00:05:02,677 --> 00:05:03,970
Ent�o t�...
63
00:05:13,980 --> 00:05:15,565
Quem � o chefe agora?
64
00:05:18,276 --> 00:05:19,694
T� bom...
65
00:05:19,777 --> 00:05:21,154
T� bom...
66
00:05:29,037 --> 00:05:30,705
Caralho, M�nica.
67
00:05:39,797 --> 00:05:41,341
- T� molhada?
- Sim!
68
00:05:41,424 --> 00:05:43,301
- Quer que eu te foda?
- Sim!
69
00:06:02,153 --> 00:06:03,446
Quietinha!
70
00:06:04,030 --> 00:06:05,281
Ai, sim!
71
00:07:19,772 --> 00:07:20,982
Merda.
72
00:07:24,277 --> 00:07:25,570
E voc� fica quieto.
73
00:07:25,653 --> 00:07:27,697
Que voc� passa
o dia inteiro lambendo
74
00:07:27,780 --> 00:07:29,574
suas bolas,
e eu n�o te falo nada.
75
00:07:53,097 --> 00:07:54,474
L� vem ela.
76
00:07:54,557 --> 00:07:55,808
Perd�o!
77
00:08:16,370 --> 00:08:17,622
De novo.
78
00:08:59,914 --> 00:09:01,707
T� fazendo um dia bonito hoje.
79
00:09:02,542 --> 00:09:05,044
Preso aqui, � dif�cil saber.
80
00:09:08,589 --> 00:09:10,758
Sim. Voc� tem um ponto.
81
00:09:15,096 --> 00:09:16,347
Voc� est� bem?
82
00:09:17,890 --> 00:09:21,102
A verdade � que eu nunca gostei
nem um pouco de elevador
83
00:09:21,185 --> 00:09:24,814
e, se n�o abrir a porta r�pido,
eu vou ficar uma pilha de nervos.
84
00:09:25,147 --> 00:09:26,899
De nervos?
85
00:09:28,442 --> 00:09:30,528
�, tipo, ficar muito louca
86
00:09:31,737 --> 00:09:34,198
e come�ar a soltar
espuma pela boca
87
00:09:34,282 --> 00:09:37,493
e virar a cabe�a igual
� menina de O Exorcista.
88
00:09:37,910 --> 00:09:40,955
E a� o seu pesco�o fica
todo empelotado, igual ao meu.
89
00:09:41,038 --> 00:09:42,707
N�o, n�o faz isso.
90
00:09:43,291 --> 00:09:44,584
Vai ser pior.
91
00:10:25,124 --> 00:10:26,751
Quer um chiclete?
92
00:10:28,252 --> 00:10:31,505
Porque eu t� a fim de um.
� de morango.
93
00:11:22,807 --> 00:11:24,392
Judith Flores.
94
00:11:26,477 --> 00:11:28,354
Muito prazer, Srta. Flores.
95
00:11:30,773 --> 00:11:31,774
E voc�?
96
00:11:32,191 --> 00:11:33,234
Qual � seu nome?
97
00:11:33,901 --> 00:11:35,111
Eric.
98
00:11:36,362 --> 00:11:37,488
Eric.
99
00:11:43,411 --> 00:11:45,454
Voc� n�o me avisou
que chegava hoje.
100
00:11:45,538 --> 00:11:47,415
N�o achei que eu
devesse satisfa��o.
101
00:11:49,083 --> 00:11:50,960
J� conhece Judith Flores?
102
00:11:51,043 --> 00:11:53,129
Ela � a respons�vel
pelo relat�rio que eu te mandei.
103
00:11:54,380 --> 00:11:55,631
Sr. Zimmerman,
104
00:11:55,715 --> 00:11:58,551
eu sinto muit�ssimo pela
morte do seu pai.
105
00:11:59,176 --> 00:12:01,554
Eu gostaria que,
de agora por diante,
106
00:12:01,637 --> 00:12:04,056
n�s deixemos o meu pai
do lado de fora desse escrit�rio.
107
00:12:05,266 --> 00:12:07,226
Eric,
temos muito o que conversar.
108
00:12:07,309 --> 00:12:09,895
- Podemos ir at� a minha sala?
- Te acompanho.
109
00:12:19,155 --> 00:12:21,490
Que puta peda�o de deus n�rdico
� o meu chefe novo!
110
00:12:22,283 --> 00:12:24,535
Eu j� acho que � um t�pico
111
00:12:24,618 --> 00:12:27,121
modelo da Calvin Klein,
com zero personalidade.
112
00:12:27,204 --> 00:12:28,664
Pra mim j� t� bom!
113
00:12:29,081 --> 00:12:31,250
Afinal os deuses
tamb�m usam cueca.
114
00:12:32,418 --> 00:12:35,004
Queria eu ser a cueca dele,
menina!
115
00:12:50,895 --> 00:12:53,230
Isso, tem que refazer inteiro.
116
00:12:54,899 --> 00:12:57,610
Ele n�o se convenceu
da proposta de reestrutura��o.
117
00:12:57,693 --> 00:13:00,029
Ele quer maximizar os benef�cios
por toda a costa.
118
00:13:00,112 --> 00:13:03,532
A t�pica estrat�gia do filhinho
de papai que acabou de herdar a empresa.
119
00:13:03,616 --> 00:13:06,619
Ele quer acender o pavio
sem preparar os fogos antes.
120
00:13:06,702 --> 00:13:09,163
E a�, quem � que sai queimado?
N�s.
121
00:13:09,246 --> 00:13:10,873
Porque o filhinho � intoc�vel.
122
00:13:10,956 --> 00:13:12,249
Judith.
123
00:13:12,333 --> 00:13:13,793
T� me escutando?
124
00:13:13,876 --> 00:13:14,960
Sim.
125
00:13:16,295 --> 00:13:18,088
- Intoc�vel.
- Amorzinho...
126
00:13:18,172 --> 00:13:21,592
T� com cara que ele quer
administrar o restante das filiais.
127
00:13:22,510 --> 00:13:24,386
Mas ele n�o viu os n�meros?
128
00:13:24,470 --> 00:13:26,013
Ele n�o leu nem uma v�rgula.
129
00:13:26,096 --> 00:13:28,349
Tem que refazer tudo
com os novos objetivos.
130
00:13:28,432 --> 00:13:30,559
Os escrit�rios que n�o cumprirem,
� rua.
131
00:13:31,435 --> 00:13:34,146
- Mas pra quando?
- Pra j�, Judith. Pra j�!
132
00:13:34,230 --> 00:13:36,774
Esse � o seu novo chefe
e os chefes s�o caprichosos.
133
00:13:36,857 --> 00:13:38,692
- Se acostuma! Fecha a porta. Sai.
- O qu�?
134
00:13:38,776 --> 00:13:40,444
� pra fechar a porta, Judith!
135
00:14:18,649 --> 00:14:20,317
Eu adoro os escrit�rios vazios.
136
00:14:20,401 --> 00:14:22,945
E se a Judith estiver aqui, e a�?
137
00:14:23,028 --> 00:14:24,028
Melhor ainda.
138
00:14:24,071 --> 00:14:26,323
Assim ela relaxa um pouco
e esquece do trabalho.
139
00:14:26,407 --> 00:14:27,533
Olha!
140
00:14:27,616 --> 00:14:29,743
Ela deixou
o relat�rio e foi embora.
141
00:14:31,620 --> 00:14:32,830
N�s estamos...
142
00:14:34,039 --> 00:14:35,207
sozinhos.
143
00:14:38,002 --> 00:14:40,588
Ent�o, me diz...
144
00:14:42,423 --> 00:14:43,966
como voc� vai me comer hoje?
145
00:14:50,306 --> 00:14:51,640
A pergunta �...
146
00:14:53,225 --> 00:14:55,352
Como � que voc� vai me comer,
M�nica?
147
00:15:08,240 --> 00:15:09,867
Voc� gosta de olhar?
148
00:15:10,868 --> 00:15:12,578
Sr. Zimmerman, eu achava que...
149
00:15:13,245 --> 00:15:15,039
que o senhor j� tinha sa�do.
E eu...
150
00:15:15,122 --> 00:15:17,291
Eu deixei os seus novos n�meros
em cima da mesa.
151
00:15:17,374 --> 00:15:18,751
Me chama de Eric.
152
00:15:20,753 --> 00:15:23,172
O senhor � meu chefe,
ent�o, se n�o se importar,
153
00:15:23,255 --> 00:15:25,466
eu vou continuar chamando o senhor
de Zimmerman, Sr. Zimmerman.
154
00:15:26,050 --> 00:15:27,801
E agora,
se o senhor me d� licen�a.
155
00:15:28,302 --> 00:15:30,012
Fica aqui comigo.
156
00:15:32,514 --> 00:15:35,601
As rela��es pessoais entre funcion�rios
da empresa est�o proibidas.
157
00:15:35,684 --> 00:15:38,395
O que � proibido
� o que te excita.
158
00:15:39,188 --> 00:15:40,230
N�o �?
159
00:15:47,279 --> 00:15:48,697
Isso � errado.
160
00:15:49,114 --> 00:15:51,575
O que � que est� errado?
Tudo est� errado.
161
00:15:52,618 --> 00:15:54,495
Eles e n�s, aqui,
olhando eles como se...
162
00:15:54,578 --> 00:15:56,872
Como se voc� gostasse.
163
00:16:06,215 --> 00:16:08,842
Amanh� eu te pego �s oito
pra irmos jantar.
164
00:16:09,969 --> 00:16:11,929
- Qu�? N�o...
- Por que n�o?
165
00:16:13,055 --> 00:16:15,432
Porque o senhor � meu chefe,
e eu n�o saio com meus chefes.
166
00:16:16,100 --> 00:16:17,393
Comigo, sim.
167
00:16:18,769 --> 00:16:21,313
Eu podia destruir o senhor,
Sr. Zimmerman.
168
00:16:23,649 --> 00:16:25,901
Isso que � excitante, n�o?
169
00:16:33,575 --> 00:16:34,702
- Foi bom?
- Qu�?
170
00:16:34,785 --> 00:16:35,828
Foi bom?
171
00:16:37,246 --> 00:16:38,330
Curro.
172
00:16:43,252 --> 00:16:45,587
Vamos ter
uma conversa de m�e e filho.
173
00:16:46,880 --> 00:16:49,341
O que voc� tem?
Eu te trouxe um brinquedinho.
174
00:16:49,425 --> 00:16:51,176
Voc� n�o gostou?
175
00:16:52,594 --> 00:16:53,762
N�o t� nem a� pro brinquedo.
176
00:16:54,263 --> 00:16:55,431
Vai l�.
177
00:17:01,228 --> 00:17:02,896
N�o � que eu n�o goste...
178
00:17:03,397 --> 00:17:07,109
mas eu indicaria uma coisa
menos informal pra ir jantar.
179
00:17:07,693 --> 00:17:11,155
Sr. Zimmerman, o senhor procurou
o meu endere�o nos arquivos da empresa?
180
00:17:11,864 --> 00:17:13,657
Pensei que n�s
t�nhamos combinado.
181
00:17:14,616 --> 00:17:17,619
Ent�o est� n�tido que pensar
n�o � a sua maior virtude.
182
00:17:22,541 --> 00:17:24,376
Desculpa a intromiss�o.
183
00:17:25,127 --> 00:17:26,462
Eu me equivoquei.
184
00:17:27,796 --> 00:17:29,298
At� segunda-feira.
185
00:17:40,309 --> 00:17:41,602
Sr. Zimmerman.
186
00:17:42,227 --> 00:17:43,479
Pode me esperar l� embaixo.
187
00:17:43,896 --> 00:17:45,105
Uma hora.
188
00:17:52,613 --> 00:17:53,864
Carr�o.
189
00:18:43,372 --> 00:18:45,290
Na Baviera,
voc�s sabem como fazer as coisas.
190
00:18:45,374 --> 00:18:47,042
Eu nasci em Berlim,
191
00:18:47,126 --> 00:18:49,461
mas estou vendo que voc�
entende de carro, Srta. Flores.
192
00:18:50,462 --> 00:18:51,755
Fico impressionado.
193
00:18:52,214 --> 00:18:55,217
Eu sou uma caixa de surpresas,
Sr. Zimmerman.
194
00:18:59,972 --> 00:19:01,431
Pro Moroccio, Tom�s.
195
00:19:14,653 --> 00:19:16,822
Sempre quis dirigir um desses.
196
00:19:17,614 --> 00:19:19,158
� um carro muito potente.
197
00:19:20,951 --> 00:19:23,745
Voc� acha que poderia gui�-lo,
Srta. Flores?
198
00:19:24,079 --> 00:19:26,874
N�o tenho a menor d�vida,
Sr. Zimmerman.
199
00:19:27,249 --> 00:19:30,210
E, se n�s vamos jantar,
me chama de Judith ou Jud.
200
00:19:34,089 --> 00:19:35,591
Eu gosto de Jud.
201
00:19:44,141 --> 00:19:45,642
T� calor. N�o?
202
00:20:06,663 --> 00:20:09,625
Sr. Zimmerman, � um prazer
t�-lo de novo com a gente.
203
00:20:09,708 --> 00:20:10,959
Podem me acompanhar.
204
00:21:12,354 --> 00:21:13,647
Jud.
205
00:21:25,909 --> 00:21:27,828
O ouri�o pode ser
206
00:21:27,911 --> 00:21:29,413
um desafio para a mente.
207
00:21:29,788 --> 00:21:33,166
O primeiro peda�o
pode ser desagrad�vel,
208
00:21:33,250 --> 00:21:37,170
mas, �s vezes, pode valer a pena
deixar de lado os preconceitos
209
00:21:37,254 --> 00:21:39,131
e parar s� para saborear.
210
00:21:41,216 --> 00:21:43,802
Leve todo o tempo que precisar,
Jud.
211
00:21:51,268 --> 00:21:52,561
Gostou?
212
00:21:55,272 --> 00:21:56,398
N�o.
213
00:21:57,816 --> 00:21:59,109
Eu nunca gostei disso.
214
00:22:00,652 --> 00:22:01,695
Mas...
215
00:22:02,195 --> 00:22:03,822
Est� bom, tem gosto de mar.
216
00:22:04,239 --> 00:22:05,824
Me lembra da minha casa.
217
00:22:05,907 --> 00:22:08,327
Olha s�, em minha defesa, eu
posso dizer que eu fiquei presa.
218
00:22:08,410 --> 00:22:10,746
Nas duas vezes,
eu n�o queria estar l�.
219
00:22:11,246 --> 00:22:13,040
Voc� n�o precisa se justificar,
Jud.
220
00:22:15,000 --> 00:22:16,251
N�o pra mim.
221
00:22:58,585 --> 00:23:00,379
Voc� n�o vai comer a sobremesa?
222
00:23:00,962 --> 00:23:03,590
Se voc� me permitir,
eu vou provar do seu.
223
00:23:03,965 --> 00:23:05,050
�bvio.
224
00:23:09,304 --> 00:23:10,806
Pega o que voc� quiser.
225
00:23:46,466 --> 00:23:47,676
Jud.
226
00:23:51,096 --> 00:23:53,557
At� onde voc� est� disposta a ir?
227
00:23:58,895 --> 00:24:00,895
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
228
00:24:00,897 --> 00:24:03,066
At� onde a gente for.
229
00:24:17,289 --> 00:24:18,832
Que � isso, Eric?
230
00:24:18,915 --> 00:24:20,125
Um jogo.
231
00:24:24,212 --> 00:24:26,631
A gente pode ficar aqui olhando.
232
00:24:27,424 --> 00:24:28,675
Ou participar.
233
00:24:30,302 --> 00:24:31,511
N�o, n�o...
234
00:24:32,429 --> 00:24:33,805
N�o...
235
00:24:33,889 --> 00:24:35,891
- Foi um erro, nem fodendo vou fazer isso.
- Jud.
236
00:24:36,391 --> 00:24:37,559
- Jud.
- Cala a boca.
237
00:24:38,477 --> 00:24:39,811
Caralho!
238
00:25:10,675 --> 00:25:14,095
DESCULPA OBRIGADA PELO JANTAR
239
00:25:57,722 --> 00:25:59,516
Oi, Currito!
240
00:26:00,141 --> 00:26:02,519
Quer brincar
com o seu senhor Rato?
241
00:26:03,144 --> 00:26:04,229
Sim?
242
00:26:05,188 --> 00:26:06,481
Ai, meu velhinho!
243
00:26:07,399 --> 00:26:09,818
Vem, vamos brincar um pouquinho,
vamos?
244
00:26:14,823 --> 00:26:17,158
Aposto que chegou
sua comida especial.
245
00:26:20,161 --> 00:26:21,705
Porsche em domic�lio?
246
00:26:22,289 --> 00:26:24,249
N�o vai me dizer que n�s
t�nhamos marcado
247
00:26:24,332 --> 00:26:25,417
e eu n�o estava sabendo.
248
00:26:28,920 --> 00:26:30,380
Eu estava
com vontade de ver voc�.
249
00:26:31,506 --> 00:26:33,758
E responder minha mensagem,
voc� n�o quis?
250
00:26:36,886 --> 00:26:38,305
E quem � voc�?
251
00:26:41,016 --> 00:26:42,183
Curro.
252
00:26:43,935 --> 00:26:45,478
Como voc� est�, pequeno?
253
00:26:46,896 --> 00:26:48,148
Doentinho, hein?
254
00:26:48,940 --> 00:26:50,525
Ele t� ruinzinho, sim.
255
00:26:51,192 --> 00:26:52,444
Posso entrar?
256
00:26:55,447 --> 00:26:57,198
Voc� quer beber alguma coisa?
257
00:27:02,996 --> 00:27:04,456
Quero que voc� se vista.
258
00:27:05,165 --> 00:27:06,249
Pra qu�?
259
00:27:07,542 --> 00:27:09,628
Pra gente passar
o domingo juntos.
260
00:27:11,171 --> 00:27:12,547
Eu tenho outros planos.
261
00:27:12,631 --> 00:27:13,840
Eu te acompanho.
262
00:27:15,759 --> 00:27:19,262
�... Olha s�, Eric.
� que eu n�o sei o que te dizer.
263
00:27:20,305 --> 00:27:22,557
Voc� brota aqui, sem avisar.
264
00:27:23,016 --> 00:27:24,934
Depois da ceninha de ontem...
265
00:27:25,018 --> 00:27:26,978
O jantar de ontem
� noite foi perfeito.
266
00:27:27,270 --> 00:27:29,105
Bom, perfeito, mais ou menos.
267
00:27:29,189 --> 00:27:31,983
Que cena mequetrefe
aquela da cortininha, amig�o.
268
00:27:38,615 --> 00:27:39,866
Olha s�, Jud.
269
00:27:41,493 --> 00:27:44,412
Eu entendo que meus jogos
n�o s�o pra voc�.
270
00:27:47,457 --> 00:27:49,626
Acho que n�o sou
o que est� procurando.
271
00:27:52,504 --> 00:27:53,672
Que pena.
272
00:27:55,215 --> 00:27:56,800
Porque eu gosto muito de voc�.
273
00:28:02,597 --> 00:28:04,224
E o que voc� sabe
do que eu procuro?
274
00:28:34,963 --> 00:28:36,256
Uma vez por semana,
275
00:28:36,339 --> 00:28:37,799
eu passo no abrigo de animais
276
00:28:37,882 --> 00:28:39,926
e levo pra passear
todos que eu conseguir.
277
00:28:40,009 --> 00:28:41,428
Voc� gosta de animais?
278
00:28:41,511 --> 00:28:42,721
Sim, eu gosto.
279
00:28:43,263 --> 00:28:45,098
- E voc� tem pet?
- N�o.
280
00:28:45,724 --> 00:28:48,351
- Gato, um cachorro...
- N�o.
281
00:28:48,935 --> 00:28:51,896
- Uma tartaruga, um passarinho...
- N�o.
282
00:28:51,980 --> 00:28:53,064
- Um peixe?
- N�o.
283
00:28:53,398 --> 00:28:56,276
Os animais demandam tempo,
e eu n�o tenho muito.
284
00:28:57,485 --> 00:28:59,779
Todo mundo acha
tempo pro que interessa.
285
00:29:00,196 --> 00:29:04,075
Ou pode ser que talvez
voc� n�o goste de sujar o terno.
286
00:29:06,369 --> 00:29:07,787
- N�o?
- Qu�?
287
00:29:08,163 --> 00:29:09,289
Pode ser.
288
00:29:09,998 --> 00:29:11,583
Me mostra. Se agacha.
289
00:29:12,375 --> 00:29:13,543
Agacha direito.
290
00:29:17,297 --> 00:29:19,048
Se suja, coragem!
291
00:29:51,247 --> 00:29:53,750
Que bem que voc�s,
rica�os, vivem.
292
00:30:10,892 --> 00:30:12,018
Obrigada.
293
00:30:12,769 --> 00:30:16,022
Eu falei como voc�s, ricos,
vivem bem, n�?
294
00:30:19,025 --> 00:30:20,693
Tudo tem sua zona cinza.
295
00:30:22,445 --> 00:30:23,655
Podemos?
296
00:30:35,542 --> 00:30:36,793
Me conta.
297
00:30:38,086 --> 00:30:39,838
A zona cinza, me conta o que �.
298
00:30:41,965 --> 00:30:44,509
De dentro dela � dif�cil
colocar em palavras.
299
00:30:45,134 --> 00:30:46,386
T� bom.
300
00:30:48,346 --> 00:30:50,515
Ent�o vamos falar de outra coisa.
301
00:30:51,266 --> 00:30:53,017
Do que voc� quer
que a gente fale?
302
00:30:54,352 --> 00:30:55,478
Do tanto que...
303
00:30:56,229 --> 00:30:58,731
que voc� sujou o...
304
00:30:59,315 --> 00:31:01,150
seu palet� com pelo de cachorro.
305
00:31:01,234 --> 00:31:02,234
Por exemplo.
306
00:31:02,819 --> 00:31:03,945
� que t�...
307
00:31:04,487 --> 00:31:05,697
uma...
308
00:31:06,281 --> 00:31:08,032
uma imund�cie.
309
00:31:09,075 --> 00:31:10,994
- Voc� acha?
- Sim.
310
00:31:13,121 --> 00:31:14,330
E...
311
00:31:15,206 --> 00:31:17,083
voc� vai precisar tirar.
312
00:31:22,380 --> 00:31:24,632
Conta pra mim, Jud.
Voc� quer jogar?
313
00:31:30,513 --> 00:31:31,681
T� bom.
314
00:31:36,227 --> 00:31:37,437
Tem certeza?
315
00:31:40,106 --> 00:31:41,149
Sim.
316
00:31:42,859 --> 00:31:44,319
Qualquer coisa?
317
00:31:46,529 --> 00:31:47,739
Sim.
318
00:31:49,657 --> 00:31:51,075
Perfeito.
319
00:33:18,496 --> 00:33:19,706
Jud.
320
00:33:21,541 --> 00:33:24,127
Me pede o que voc� quiser.
321
00:33:25,503 --> 00:33:26,671
Mete em mim.
322
00:33:53,197 --> 00:33:54,365
Qu�?
323
00:33:56,743 --> 00:33:59,162
Voc� colocou outra pessoa
dentro do quarto?
324
00:33:59,245 --> 00:34:00,830
� a minha melhor amiga.
325
00:34:01,372 --> 00:34:03,916
- E voc� gostou.
- Que merda passa na sua cabe�a?
326
00:34:04,208 --> 00:34:06,419
- Eu pensei que voc� queria jogar...
- Eu queria jogar com voc�, Eric,
327
00:34:06,502 --> 00:34:09,672
n�o com uma desconhecida qualquer.
Muito menos sem o meu consentimento!
328
00:34:10,256 --> 00:34:11,507
Tira isso.
329
00:34:11,591 --> 00:34:13,051
- Judith.
- Tira logo!
330
00:34:13,676 --> 00:34:15,553
- Tira isso, porra!
- Judith.
331
00:34:15,636 --> 00:34:16,636
Eu sinto muito!
332
00:34:16,679 --> 00:34:19,265
N�o sente nada! Voc� � um puto
de um pervertido. Tira isso.
333
00:34:19,390 --> 00:34:20,767
Judith.
334
00:34:20,850 --> 00:34:23,269
- Judith, Judith...
- N�o. N�o me toca!
335
00:34:23,686 --> 00:34:24,937
N�o me toca!
336
00:34:25,021 --> 00:34:26,272
Judith, me desculpa.
337
00:34:26,397 --> 00:34:29,108
Tinha que ser uma surpresa,
porque, se eu te dissesse...
338
00:34:29,192 --> 00:34:30,485
Se voc� me dissesse, o qu�?
339
00:34:30,568 --> 00:34:32,945
Eu ia te dizer que n�o!
E voc� sabia disso.
340
00:34:33,571 --> 00:34:35,114
Caralho, isso tem nome, Eric.
341
00:34:35,198 --> 00:34:37,867
- Judith, por favor.
- Isso n�o � um jogo, n�o � um jogo.
342
00:34:37,950 --> 00:34:39,452
Pra mim o sexo � assim, Judith!
343
00:34:39,994 --> 00:34:42,580
- Eu estou acostumado com tudo isso...
- Voc� est� acostumado a ter
344
00:34:42,663 --> 00:34:44,832
qualquer porra que te passa
pela cabe�a. E eu te digo por qu�?
345
00:34:44,916 --> 00:34:46,501
Porque voc� �
um menino rico de merda.
346
00:34:46,584 --> 00:34:48,920
Que nunca batalhou por nada
na porra da tua vida.
347
00:34:49,003 --> 00:34:50,880
Voc� n�o merece
nada do que voc� tem.
348
00:34:50,963 --> 00:34:52,090
Nada!
349
00:34:52,173 --> 00:34:55,551
E pode me agradecer, Sr. Zimmerman,
se amanh� eu n�o te denunciar.
350
00:34:55,885 --> 00:34:57,178
Cai na real!
351
00:35:35,716 --> 00:35:36,968
T� bem, Judith.
352
00:36:39,405 --> 00:36:42,158
Judith, pode vir aqui um minuto,
por favor?
353
00:36:54,462 --> 00:36:55,755
Est� tudo bem, M�nica?
354
00:36:56,923 --> 00:36:59,550
Eric precisa que algu�m
da empresa o acompanhe
355
00:36:59,634 --> 00:37:01,719
�s visitas nas outras
filiais em Barcelona.
356
00:37:02,178 --> 00:37:04,055
Com certeza. Vai voc�.
357
00:37:04,138 --> 00:37:06,349
N�o,
eu tenho muito trabalho aqui.
358
00:37:06,432 --> 00:37:09,185
E Eric pensou que,
j� que o relat�rio � seu,
359
00:37:09,602 --> 00:37:11,187
poderia ser voc�.
360
00:37:11,270 --> 00:37:13,397
Srta. Flores, com certeza,
361
00:37:13,481 --> 00:37:16,442
a oferta vem acompanhada
de um b�nus consider�vel,
362
00:37:16,525 --> 00:37:17,818
como agradecimento.
363
00:37:20,947 --> 00:37:22,114
Bom...
364
00:37:22,949 --> 00:37:25,576
Eu agrade�o a oferta,
Sr. Zimmerman,
365
00:37:26,369 --> 00:37:27,495
mas...
366
00:37:28,162 --> 00:37:30,873
eu j� perdi muito tempo elaborando
relat�rios para o senhor
367
00:37:30,957 --> 00:37:32,917
e fiquei com bastante
trabalho acumulado.
368
00:37:33,000 --> 00:37:35,628
Fora que, com os �ltimos dados
que o senhor me passou, j� me demonstrou
369
00:37:35,711 --> 00:37:38,839
que o senhor sabe perfeitamente
os n�meros e o que esperar deles.
370
00:37:38,923 --> 00:37:41,425
Srta. Flores, por acaso...
371
00:37:42,218 --> 00:37:45,429
voc� ainda tem os dados
que falamos da �ltima vez?
372
00:37:46,347 --> 00:37:48,516
Bom, eu teria que...
373
00:37:48,599 --> 00:37:50,768
- revisar meus arquivos.
- Fa�a isso, por favor.
374
00:37:50,851 --> 00:37:52,728
Para mim � muito importante
saber a sua opini�o
375
00:37:52,812 --> 00:37:54,897
antes de virar a p�gina
sobre esse assunto.
376
00:37:54,981 --> 00:37:56,732
� que n�o tem
nada o que conversar.
377
00:37:56,816 --> 00:37:58,234
Acredito que tudo esteja dito.
378
00:37:58,317 --> 00:37:59,568
Mais alguma coisa, M�nica?
379
00:38:01,195 --> 00:38:03,030
N�o, pode sair. Obrigada.
380
00:38:03,114 --> 00:38:04,198
Imagina.
381
00:38:10,496 --> 00:38:11,664
Curro.
382
00:38:17,253 --> 00:38:18,629
Curro?
383
00:38:20,298 --> 00:38:21,424
Curro.
384
00:38:21,924 --> 00:38:23,217
Que aconteceu?
385
00:38:23,592 --> 00:38:24,844
Que foi, Curro?
386
00:38:26,304 --> 00:38:27,471
Curro...
387
00:39:09,472 --> 00:39:10,723
Jud.
388
00:39:11,474 --> 00:39:13,434
Por favor, me deixa falar.
389
00:39:19,065 --> 00:39:20,399
Que aconteceu, Jud?
390
00:39:47,176 --> 00:39:49,303
Eu vou encher
teu palet� de catota.
391
00:39:50,638 --> 00:39:51,931
� pra isso que serve.
392
00:39:54,475 --> 00:39:57,019
Eu ainda n�o te perdoei.
393
00:41:29,778 --> 00:41:32,907
Nem sabia que eu tinha tudo isso
na geladeira.
394
00:41:32,990 --> 00:41:34,950
Efetivamente,
voc� s� tinha bolachas.
395
00:41:35,034 --> 00:41:36,410
Eu pedi ao Tom�s
396
00:41:36,494 --> 00:41:37,870
que trouxesse o restante.
397
00:41:42,082 --> 00:41:43,834
Voc� precisa provar as torradas.
398
00:41:49,715 --> 00:41:52,009
Era s�rio mesmo
aquilo de Barcelona?
399
00:41:53,135 --> 00:41:55,638
Voc� conhece
algu�m mais s�rio que eu?
400
00:41:56,847 --> 00:41:58,474
O que acontece
se eu n�o quiser jogar?
401
00:41:59,016 --> 00:42:00,518
Nenhum problema.
402
00:42:00,601 --> 00:42:03,103
Existem muitas mulheres
com quem eu posso transar,
403
00:42:03,187 --> 00:42:07,107
mas nenhuma que consiga defender
o projeto de filiais como voc�, Jud.
404
00:42:08,192 --> 00:42:09,401
Olha,
405
00:42:10,486 --> 00:42:11,904
eu preciso que voc� entenda
406
00:42:11,987 --> 00:42:13,364
que eu sou assim.
407
00:42:14,448 --> 00:42:17,535
Eu n�o quero me apaixonar
ou dormir assim, abra�ado.
408
00:42:19,537 --> 00:42:21,580
Eu gosto de jogar e experimentar,
409
00:42:22,414 --> 00:42:25,334
e eu tenho certeza que n�s
podemos aproveitar juntos,
410
00:42:25,876 --> 00:42:27,336
mas sem exclusividade.
411
00:42:30,798 --> 00:42:32,132
Eu vou pensar.
412
00:42:32,550 --> 00:42:35,386
E voc� n�o devia deixar o Tom�s
esperando.
413
00:42:35,469 --> 00:42:36,512
Vou tomar banho.
414
00:42:40,975 --> 00:42:42,935
Sim, l� pra mim de novo,
por favor.
415
00:42:44,687 --> 00:42:46,021
Desde o in�cio.
416
00:42:52,278 --> 00:42:54,697
Essa frase n�o me convence
de nada, eu n�o gosto.
417
00:43:03,372 --> 00:43:04,748
Quartos separados.
418
00:43:05,165 --> 00:43:06,959
- Com toda certeza.
- E, se eu for jogar,
419
00:43:07,042 --> 00:43:09,378
eu tenho que conhecer as regras
antes. Nada de surpresas.
420
00:43:09,962 --> 00:43:11,297
Sem surpresas.
421
00:43:13,674 --> 00:43:15,009
Eu estou falando s�rio.
422
00:43:15,092 --> 00:43:16,092
Eu tamb�m.
423
00:43:18,470 --> 00:43:21,724
Isso significa que voc� vai
me acompanhar a Barcelona?
424
00:43:22,725 --> 00:43:24,768
Bom, por ora, significa que...
425
00:43:24,852 --> 00:43:26,854
eu preciso de ajuda
com a copiadora.
426
00:44:10,731 --> 00:44:12,858
Pode atender se for importante,
hein?
427
00:44:15,110 --> 00:44:16,570
N�o � importante.
428
00:45:48,412 --> 00:45:49,412
Qu�?
429
00:46:53,602 --> 00:46:56,480
Amanda,
te apresento a Srta. Flores.
430
00:46:57,397 --> 00:46:58,649
Muito prazer.
431
00:46:58,732 --> 00:47:01,568
Amanda � a nossa
diretora financeira.
432
00:47:01,902 --> 00:47:03,654
As cifras e os objetivos
433
00:47:03,737 --> 00:47:05,989
com os quais foram elaborados
o relat�rio s�o dela.
434
00:47:06,448 --> 00:47:10,035
Ontem � noite, eu j� disse pro Eric
que esses n�meros j� n�o valem.
435
00:47:10,786 --> 00:47:13,288
Com a entrada dele,
a marca M�ller
436
00:47:13,372 --> 00:47:15,791
perdeu credibilidade
aos olhos dos investidores
437
00:47:15,874 --> 00:47:18,585
e os nossos
n�meros na bolsa ca�ram.
438
00:47:18,669 --> 00:47:20,921
Eles temem que ele seja o t�pico
439
00:47:21,004 --> 00:47:24,049
herdeiro que acaba destruindo
o imp�rio familiar
440
00:47:24,466 --> 00:47:26,552
e muitos j� est�o optando
441
00:47:26,635 --> 00:47:31,014
por investir em empresas
com uma diretriz mais conservadora.
442
00:47:33,016 --> 00:47:35,686
Perd�o,
� que eu n�o consigo entender,
443
00:47:35,769 --> 00:47:38,856
porque os nossos n�meros s�o exatamente
iguais aos de antes da entrada...
444
00:47:38,939 --> 00:47:40,607
- Das Blendwerk.
- O qu�?
445
00:47:40,691 --> 00:47:42,693
Pra bolsa,
n�o importam os n�meros,
446
00:47:43,026 --> 00:47:45,070
s� quem est� atr�s deles.
447
00:47:46,196 --> 00:47:47,364
Vamos?
448
00:48:29,656 --> 00:48:32,117
O que as m�tricas nos mostram
� que o forecast da Q1
449
00:48:32,200 --> 00:48:33,827
vai ser superado em dois d�gitos.
450
00:48:33,911 --> 00:48:36,204
Os quadros al�rgicos,
as altas temperaturas...
451
00:48:37,789 --> 00:48:41,168
Tem p�len acima da expectativa,
chegando a picos de 800
452
00:48:41,251 --> 00:48:44,755
a 1.000 gr�os por metro c�bico,
incluindo a �rea metropolitana.
453
00:48:44,838 --> 00:48:46,465
Isso vai fazer
com que se impulsionem
454
00:48:46,548 --> 00:48:48,592
os anti-histam�nicos
e os anti-inflamat�rios.
455
00:48:49,301 --> 00:48:51,970
O marketing tamb�m est�
trabalhando com a Comunica��o
456
00:48:52,054 --> 00:48:54,848
para ver que o mais importante
� a zona central.
457
00:48:54,932 --> 00:48:56,391
As farm�cias que t�m pessoal
458
00:48:56,475 --> 00:48:58,936
com capacidade nos tr�s idiomas
� muito importante
459
00:48:59,019 --> 00:49:01,229
- para tudo isso, e � vital...
- Cavalheiros,
460
00:49:01,772 --> 00:49:06,401
perdoem a interrup��o da nossa
reuni�o, mas eu preciso de uns minutos.
461
00:49:06,944 --> 00:49:09,154
Podem me fazer o favor de sair.
462
00:49:11,740 --> 00:49:13,700
A senhorita n�o, Srta. Flores.
463
00:49:14,034 --> 00:49:15,661
Preciso que a senhorita me ajude.
464
00:49:39,977 --> 00:49:41,520
Que foi, Jud?
465
00:49:44,356 --> 00:49:46,149
Pra que voc� me trouxe, Eric?
466
00:49:47,693 --> 00:49:48,777
O que eu t� fazendo aqui
467
00:49:48,860 --> 00:49:50,946
se a tua diretora financeira,
barra amante,
468
00:49:51,029 --> 00:49:53,490
j� estava programada pra jogar por terra
todo o meu trabalho de semanas?
469
00:49:53,782 --> 00:49:56,618
Porque se eu tivesse sabido
que eu vinha aqui pra ser um vaso,
470
00:49:56,702 --> 00:50:00,497
eu teria ficado em Madri, trabalhando
ou fazendo o que me desse na telha, sabe?
471
00:50:01,707 --> 00:50:02,916
T� rindo do qu�?
472
00:50:07,170 --> 00:50:08,296
Jud,
473
00:50:09,172 --> 00:50:11,008
a gente j� tinha falado disso.
474
00:50:18,515 --> 00:50:20,225
Algu�m poderia entrar.
475
00:50:20,350 --> 00:50:21,810
� isso que excita, n�o?
476
00:51:06,897 --> 00:51:08,315
Voc� � incr�vel.
477
00:51:14,321 --> 00:51:15,489
Jud.
478
00:51:17,783 --> 00:51:20,744
Eu adoraria que voc� me acompanhasse
a um lugar, essa noite.
479
00:51:22,621 --> 00:51:24,081
S� voc� e eu.
480
00:51:28,251 --> 00:51:30,045
- S� voc� e eu?
- Sim.
481
00:51:30,128 --> 00:51:31,505
- Sim?
- Sim.
482
00:51:44,601 --> 00:51:45,601
T� bom.
483
00:51:46,645 --> 00:51:47,854
T� bom.
484
00:52:06,665 --> 00:52:07,833
E agora?
485
00:52:10,418 --> 00:52:11,545
Ai, meu Deus.
486
00:52:12,546 --> 00:52:13,839
D� minha calcinha.
487
00:52:24,808 --> 00:52:26,226
Sr. Zimmerman, tudo resolvido?
488
00:52:26,309 --> 00:52:29,271
Alguns assuntos
ficaram pendentes...
489
00:52:29,354 --> 00:52:30,856
mas tudo bem, isso pode esperar.
490
00:52:33,275 --> 00:52:34,609
Bom, ent�o...
491
00:52:35,527 --> 00:52:36,736
Podemos continuar?
492
00:52:44,035 --> 00:52:46,496
Tem muitas maneiras de jogar,
Jud.
493
00:52:48,498 --> 00:52:49,875
Por exemplo,
494
00:52:50,625 --> 00:52:51,835
para mim,
495
00:52:52,711 --> 00:52:55,088
a maior zona er�gena do corpo
496
00:52:56,131 --> 00:52:59,009
� a pessoa
com quem eu decido estar.
497
00:53:01,011 --> 00:53:02,804
O seu prazer � o meu, Jud.
498
00:53:04,264 --> 00:53:05,891
E se eu n�o gostar
de alguma coisa?
499
00:53:07,100 --> 00:53:08,935
Se voc� n�o gostar, n�o fa�a!
500
00:53:10,145 --> 00:53:11,855
Isso � o genial de jogar.
501
00:53:17,944 --> 00:53:19,821
Deixa de lado os tabus
502
00:53:21,114 --> 00:53:23,158
pra voc� descobrir voc� mesma
503
00:53:24,492 --> 00:53:25,869
e ao seu corpo.
504
00:53:34,419 --> 00:53:37,130
A primeira coisa que aprendi
quando eu comecei
505
00:53:38,715 --> 00:53:42,427
� que a mente � um estimulador
muito poderoso do prazer.
506
00:53:44,721 --> 00:53:46,056
Por exemplo,
507
00:53:46,723 --> 00:53:48,058
sem te tocar,
508
00:53:49,309 --> 00:53:52,646
eu posso imaginar que eu toco
os seus l�bios com a minha l�ngua.
509
00:53:56,358 --> 00:53:57,859
Eu tomo o meu tempo,
510
00:54:00,153 --> 00:54:02,030
pra que, quando for a hora,
511
00:54:04,366 --> 00:54:07,035
o desejo fa�a voc� explodir.
512
00:54:30,267 --> 00:54:31,810
Voc� viu como eles te olham?
513
00:54:35,563 --> 00:54:37,315
Eles querem comer voc�, Jud.
514
00:54:39,859 --> 00:54:41,611
Como isso faz voc� se sentir?
515
00:54:44,906 --> 00:54:46,199
Me excita.
516
00:54:48,076 --> 00:54:49,577
Abre as pernas.
517
00:55:05,010 --> 00:55:07,095
Eu vou girar a banqueta.
518
00:55:08,346 --> 00:55:10,098
N�o fecha as pernas.
519
00:55:10,974 --> 00:55:12,350
Tudo bem pra voc�?
520
00:55:16,354 --> 00:55:17,564
Gira.
521
00:55:35,957 --> 00:55:37,125
Jud.
522
00:55:39,377 --> 00:55:40,712
Me pede o que voc� quiser.
523
00:56:22,295 --> 00:56:23,797
Eu tenho cosquinha!
524
00:58:13,323 --> 00:58:14,532
Eric?
525
00:58:15,533 --> 00:58:16,701
Voc� t� bem?
526
00:58:18,203 --> 00:58:19,996
Eric. Abre.
527
00:58:21,789 --> 00:58:23,208
Vai pro seu quarto.
528
00:58:24,834 --> 00:58:27,253
- Eric.
- Judith, por favor.
529
00:58:44,312 --> 00:58:46,147
A reuni�o de ontem foi muito boa.
530
00:58:46,940 --> 00:58:49,234
A partir de agora
ser� a Amanda Fisher
531
00:58:49,317 --> 00:58:51,694
meu contato
direto com as filiais.
532
00:58:53,404 --> 00:58:56,950
Voc� fez um bom trabalho, Srta. Flores,
e merece uns bons dias de descanso.
533
00:58:58,368 --> 00:59:00,745
Voc� est� me mandando de f�rias?
534
00:59:00,870 --> 00:59:03,456
Quando a senhorita estiver pronta,
um carro a levar� para o aeroporto.
535
00:59:04,582 --> 00:59:06,668
- Podemos ir?
- Sim.
536
00:59:30,441 --> 00:59:33,903
Com licen�a, poder�amos mudar
a rota para Jerez, por favor?
537
00:59:48,167 --> 00:59:49,210
Ai, minha menina!
538
01:00:26,873 --> 01:00:27,999
Titia!
539
01:03:45,947 --> 01:03:47,615
Que saudade!
540
01:03:49,283 --> 01:03:50,451
Que foi?
541
01:03:51,452 --> 01:03:53,663
- Como se portou essa fera?
- Estupenda!
542
01:03:54,080 --> 01:03:55,289
- �bvio!
- Quer dizer...
543
01:03:55,373 --> 01:03:56,373
Qu�?
544
01:03:56,415 --> 01:03:59,252
Voc� deixou a suspens�o dianteira
um tiquinho leve
545
01:03:59,335 --> 01:04:01,254
e ela se rebelou um pouquinho
nas aterrissagens.
546
01:04:01,337 --> 01:04:02,880
- Eu n�o sabia.
- Mas t� tudo bem.
547
01:04:02,964 --> 01:04:04,632
- Agora mesmo, eu volto e arrumo isso.
- Papi.
548
01:04:04,715 --> 01:04:05,883
Estraguei tudo...
549
01:04:35,746 --> 01:04:37,123
O que voc� t� fazendo aqui, Eric?
550
01:04:37,623 --> 01:04:39,709
Saudade de voc�.
551
01:04:42,712 --> 01:04:43,754
Que �timo!
552
01:04:44,672 --> 01:04:45,798
E que mais?
553
01:04:47,341 --> 01:04:49,302
- N�o estou entendendo.
- E o que mais
554
01:04:49,385 --> 01:04:50,595
voc� tem pra me dizer.
555
01:04:51,387 --> 01:04:53,264
Porque se voc�
veio at� aqui pensando
556
01:04:53,347 --> 01:04:54,599
que eu ia me jogar
nos seus bra�os,
557
01:04:54,682 --> 01:04:56,475
s� porque voc� disse
que estava com saudade de mim,
558
01:04:56,559 --> 01:04:58,227
cai na real, moleque!
559
01:05:01,981 --> 01:05:03,274
Voc� tem raz�o.
560
01:05:06,819 --> 01:05:09,030
Em Barcelona, eu...
561
01:05:11,240 --> 01:05:12,408
Voc� o qu�?
562
01:05:13,367 --> 01:05:14,410
Continua.
563
01:05:16,954 --> 01:05:17,954
Jud,
564
01:05:18,998 --> 01:05:20,625
eu quero voc� na minha vida.
565
01:05:26,631 --> 01:05:27,924
N�o sei mais o que dizer.
566
01:05:29,467 --> 01:05:30,635
Me desculpa.
567
01:05:31,928 --> 01:05:33,304
N�o � t�o f�cil, Eric.
568
01:05:37,475 --> 01:05:38,935
Voc� entende o que voc� fez?
569
01:05:40,603 --> 01:05:43,522
Voc� usou da sua posi��o de chefe
pra me afastar de voc�.
570
01:05:43,606 --> 01:05:45,358
Por qu�? Porque voc� tem medo?
571
01:05:47,860 --> 01:05:49,612
Honra tuas cal�as, mano.
572
01:05:52,156 --> 01:05:53,699
Eu estou perdido, Jud.
573
01:05:54,825 --> 01:05:56,661
Me fala o que eu tenho que fazer.
574
01:05:56,744 --> 01:05:57,787
Moreninha!
575
01:06:01,374 --> 01:06:03,292
- Oi, pai!
- Algum problema?
576
01:06:04,502 --> 01:06:06,128
Esse � o Eric Zimmerman.
577
01:06:07,213 --> 01:06:08,714
Eric, esse � meu pai,
578
01:06:08,798 --> 01:06:11,300
- Manuel.
- Prazer em conhec�-lo, Sr. Manuel.
579
01:06:13,094 --> 01:06:14,679
Sr. Manuel?
580
01:06:15,346 --> 01:06:17,014
Esse a� n�o � daqui, n�?
581
01:06:18,599 --> 01:06:20,685
E voc� tamb�m n�o gosta de moto?
582
01:06:21,602 --> 01:06:23,479
Eu gosto de pilot�-las.
583
01:06:24,271 --> 01:06:25,398
T� bom.
584
01:06:26,649 --> 01:06:27,984
E de ir de maleiro?
585
01:06:28,442 --> 01:06:29,860
De maleiro?
586
01:06:53,634 --> 01:06:54,927
N�o vai muito r�pido?
587
01:06:55,011 --> 01:06:57,930
Preciso lembrar aonde voc� me levou
pra jantar na primeira noite?
588
01:06:58,014 --> 01:07:00,433
- Isso � uma vingan�a?
- N�o!
589
01:07:21,120 --> 01:07:23,247
Esse a� � o J�lio C�sar.
590
01:07:23,664 --> 01:07:26,208
E esse boa-pinta a� � o H�rcules.
591
01:07:26,709 --> 01:07:29,503
E eu diria que voc�s
se parecem um pouquinho.
592
01:07:30,129 --> 01:07:34,050
Aonde j� foi?
J� foi um museu antropol�gico,
593
01:07:34,133 --> 01:07:36,427
a uma biblioteca,
594
01:07:37,094 --> 01:07:38,304
j� foi...
595
01:07:39,013 --> 01:07:40,723
N�o sei onde mais...
596
01:08:02,745 --> 01:08:04,747
- Voc� vem muito aqui?
- Em Jer�z?
597
01:08:04,830 --> 01:08:07,041
Com os hor�rios que voc� faz
eu trabalhar na M�ller?
598
01:08:07,124 --> 01:08:08,959
Claro.
599
01:08:09,668 --> 01:08:11,879
Mas eu gostei muito de vir agora.
600
01:08:11,962 --> 01:08:15,633
E ver de novo as ruas onde cresci
601
01:08:15,716 --> 01:08:17,593
atrav�s dos seus olhos, porque...
602
01:08:19,011 --> 01:08:22,765
Sei l�, de repente eu entendo
por que minha m�e se apaixonou por essa cidade.
603
01:08:23,307 --> 01:08:25,518
� que ela n�o era andaluza,
era catal�.
604
01:08:27,269 --> 01:08:28,562
Bom, tanto faz...
605
01:08:28,979 --> 01:08:30,189
E a sua?
606
01:08:30,272 --> 01:08:31,774
� espanhola.
607
01:08:32,233 --> 01:08:33,984
Por isso eu falo
t�o bem espanhol.
608
01:08:34,902 --> 01:08:37,238
Bom, falar bem, falar bem...
609
01:08:38,405 --> 01:08:40,074
Um pouquinho de humildade,
Sr. Zimmerman.
610
01:08:40,157 --> 01:08:41,074
Olha a Judith.
611
01:08:41,075 --> 01:08:42,076
Posso te ensinar umas duas
palavrinhas...
612
01:08:42,159 --> 01:08:43,160
Como voc� t�?
613
01:08:43,244 --> 01:08:45,830
Cara, vou deixar voc�s aqui,
que tenho que entregar isso. At� mais.
614
01:08:47,706 --> 01:08:49,208
- Judith.
- Fernando.
615
01:08:49,291 --> 01:08:50,459
E a�, gata?
616
01:08:51,127 --> 01:08:52,461
Surpresona, n�o?
617
01:08:53,045 --> 01:08:54,213
Fernando.
618
01:08:54,296 --> 01:08:55,673
Eric Zimmerman.
619
01:08:56,507 --> 01:08:58,467
Zimmerman.
Igual ao nome do teu chefe, n�?
620
01:08:58,551 --> 01:09:00,261
Sim.
621
01:09:00,344 --> 01:09:02,888
- Sim, � complicado.
- Claro, claro, � complicado.
622
01:09:03,347 --> 01:09:05,766
A gente pode conversar um pouquinho,
Judith, s� voc� e eu? N�s dois.
623
01:09:05,850 --> 01:09:08,102
Cara, agora n�o � o momento,
de verdade.
624
01:09:08,185 --> 01:09:09,228
Judith.
625
01:09:09,562 --> 01:09:10,813
Por favor.
626
01:09:11,772 --> 01:09:12,982
Voc� est� bem?
627
01:09:13,691 --> 01:09:14,900
Sim, sim.
628
01:09:15,860 --> 01:09:17,903
Tomem o tempo
que voc�s precisarem.
629
01:09:18,988 --> 01:09:20,239
Fica tranquila.
630
01:09:21,115 --> 01:09:22,241
Falou...
631
01:09:23,117 --> 01:09:25,744
- Superman, caralho.
- O que voc� t� fazendo?
632
01:09:25,828 --> 01:09:28,080
Voc� tirou ele da nossa mesa
e agora o insulta, o que voc� bebeu?
633
01:09:28,164 --> 01:09:31,125
Com esse riquinho aqui?
Depois da ceninha da verbena?
634
01:09:31,208 --> 01:09:32,376
Mas nem ceninha,
nem porra nenhuma!
635
01:09:32,501 --> 01:09:33,794
S� pra voc� saber,
voc� e eu somos amigos.
636
01:09:33,878 --> 01:09:35,713
Fernando, a gente se pega
h� muitos meses.
637
01:09:35,796 --> 01:09:37,047
Amigos, Judith?
638
01:09:37,131 --> 01:09:39,091
- N�o vem fazer o surpreso.
- Com teu chefe?
639
01:09:39,175 --> 01:09:41,886
- Sim, e da�?
- Voc� ainda vai me matar qualquer dia.
640
01:09:41,969 --> 01:09:43,179
E qualquer dia desses,
641
01:09:43,262 --> 01:09:44,763
levanto uma pedra
e vai sair umas 200...
642
01:09:44,847 --> 01:09:46,223
Fernando, fica de boa.
643
01:09:46,640 --> 01:09:47,892
Parou!
644
01:09:49,226 --> 01:09:51,061
Judith, me escuta.
645
01:09:51,145 --> 01:09:52,271
N�o, n�o te escuto.
646
01:09:52,354 --> 01:09:54,982
O que eu quero te dizer
� que pra esse Superman a�,
647
01:09:55,065 --> 01:09:56,358
voc� � s� mais uma.
648
01:09:56,442 --> 01:09:57,943
Mas pra mim, voc� � especial.
649
01:09:59,069 --> 01:10:00,196
Gata.
650
01:10:00,529 --> 01:10:01,655
Gata.
651
01:10:02,364 --> 01:10:03,991
Fernando, seu tempo acabou.
652
01:10:04,074 --> 01:10:05,910
- Mas, calma, podemos beber uma coisa...
- N�o.
653
01:10:07,494 --> 01:10:08,704
Imbecil.
654
01:10:10,706 --> 01:10:12,374
- Tudo bem?
- Sim.
655
01:10:14,210 --> 01:10:15,753
Malditos ex, n�?
656
01:10:16,253 --> 01:10:19,048
Que merda. Escuta, agora que voc�
� o chefe de M�ller Farmaceutics,
657
01:10:19,131 --> 01:10:22,009
voc� n�o podia inventar
um comprimidinho para o mal de amor?
658
01:10:23,010 --> 01:10:25,888
Acho que voc� acabou de descobrir
os antidepressivos.
659
01:10:25,971 --> 01:10:27,223
N�o, pera...
660
01:10:27,306 --> 01:10:30,226
� assim, eu t� falando
de um comprimido que voc� toma
661
01:10:30,684 --> 01:10:31,810
e � tipo:
662
01:10:31,894 --> 01:10:34,271
"Ai, nossa, a Judith
n�o me ama mais. Bom, tudo certo.
663
01:10:34,355 --> 01:10:37,358
� s� eu tomar um comprimido e bora
pra pr�xima. Obrigado, de nada."
664
01:10:37,441 --> 01:10:39,693
- Entendo o que voc� quer dizer.
- �?
665
01:10:42,488 --> 01:10:44,657
Agora eu vou ficar
o resto das minhas f�rias
666
01:10:44,740 --> 01:10:46,533
com a porra
da sua cara enfiada aqui.
667
01:10:46,617 --> 01:10:48,035
Isso tem solu��o.
668
01:10:50,579 --> 01:10:54,458
Eu queria te perguntar se voc� viria
comigo pra conhecer uns amigos.
669
01:10:58,087 --> 01:11:00,839
Amigos ou "amigos"?
670
01:11:02,174 --> 01:11:04,802
Todos os meus amigos gostam
de jogar, Judith.
671
01:11:05,177 --> 01:11:06,387
Isso � imposs�vel,
672
01:11:06,470 --> 01:11:08,722
a n�o ser que voc� tenha
bem pouquinhos amigos.
673
01:11:08,806 --> 01:11:10,266
Voc� ia ficar surpresa.
674
01:11:13,102 --> 01:11:16,105
E onde est�o esses amigos
que voc� quer me apresentar?
675
01:11:16,188 --> 01:11:17,398
Est�o bem perto daqui.
676
01:11:18,107 --> 01:11:19,692
Eles t�m uma casa em Zahara.
677
01:11:21,193 --> 01:11:22,361
E...
678
01:11:22,987 --> 01:11:24,989
Eles nos convidaram
pra uma festa...
679
01:11:26,824 --> 01:11:29,451
bem, bem grande, mas...
680
01:11:30,035 --> 01:11:31,620
Eu s� vou se voc� for.
681
01:11:33,956 --> 01:11:36,333
Essa festa t� parecendo
uma coisa grande, n�o?
682
01:11:37,751 --> 01:11:40,921
Judith, olha, voc� n�o precisa
responder agora.
683
01:11:41,880 --> 01:11:44,550
A gente pode ir pra Zahara
e a�, a gente vai vendo.
684
01:11:46,510 --> 01:11:48,220
Titia, por favor, n�o vai!
685
01:11:48,304 --> 01:11:49,555
Que a mam�e n�o me deixa comer
686
01:11:49,638 --> 01:11:51,682
torta de chocolate
se voc� n�o est� aqui.
687
01:11:51,765 --> 01:11:53,934
Voc� j� comeu um monte de torta,
filha.
688
01:11:54,018 --> 01:11:54,976
Meu amor, olha aqui.
689
01:11:54,977 --> 01:11:57,062
Vou deixar um chocolatinho
no seu quarto pra voc�.
690
01:11:57,187 --> 01:11:58,731
Mas o que � tudo isso, pai?
691
01:11:58,814 --> 01:12:01,025
Como assim?
As marmitas de sempre.
692
01:12:01,108 --> 01:12:02,359
Mas eu n�o t� indo pra Madri.
693
01:12:02,443 --> 01:12:04,194
Se ela n�o quiser,
eu fico com tudo.
694
01:12:04,278 --> 01:12:07,072
Para, para.
Olha aqui: Ensopado de couve.
695
01:12:07,156 --> 01:12:08,365
E isso � rabada.
696
01:12:08,449 --> 01:12:09,700
Que voc� vai lamber os bei�os.
697
01:12:09,783 --> 01:12:11,493
Tamb�m coloquei umas ortiguillas,
que voc� tem que comer.
698
01:12:11,577 --> 01:12:13,620
Viu, esse da� sabe
o que s�o ortiguillas?
699
01:12:13,704 --> 01:12:16,123
Esse da� n�o tem ideia
do que s�o ortiguillas, papai.
700
01:12:16,206 --> 01:12:18,334
N�o me d� mais recipientes,
que eles v�o ficar todos tronchos.
701
01:12:18,417 --> 01:12:22,046
Fica quieta. No teu povoado,
iguarias, uma an�mona-do-mar.
702
01:12:22,838 --> 01:12:24,506
Ai, meu Deus. Vamos logo.
703
01:12:28,052 --> 01:12:30,471
- A mala.
- Obrigada.
704
01:12:30,888 --> 01:12:32,806
Voc� t� esquecendo de uma coisa,
n�o?
705
01:12:32,890 --> 01:12:34,892
- Do qu�?
- De um abra�o.
706
01:12:38,562 --> 01:12:40,647
Vou sentir muita
saudade de voc�s.
707
01:12:40,731 --> 01:12:42,107
- Olha...
- Qu�?
708
01:12:42,900 --> 01:12:44,360
Cuida do Kartofel.
709
01:12:45,069 --> 01:12:47,196
Ele te olha como eu
olhava a sua m�e.
710
01:12:49,782 --> 01:12:51,867
Foi um prazer, Sr. Manuel.
711
01:12:51,950 --> 01:12:54,661
Nada de senhor, t�?
Manuel, s� isso.
712
01:12:54,745 --> 01:12:58,040
E voc� e eu, fam�lia.
Vem, me d� um abra�o, parceiro.
713
01:13:01,085 --> 01:13:03,921
Bom, Manuel...
E obrigado pelas ortiguillas.
714
01:13:05,672 --> 01:13:06,840
Cuida dela.
715
01:13:10,302 --> 01:13:11,512
Vamos.
716
01:13:26,860 --> 01:13:29,696
S�o oito da manh�,
sete em Can�rias.
717
01:13:29,780 --> 01:13:32,533
Muito bom dia,
daqui da nossa querida Andaluzia.
718
01:13:32,616 --> 01:13:34,535
Continuamos
tocando a melhor m�sica
719
01:13:34,618 --> 01:13:37,663
e, essa vez, com um desses
grandes sucessos de Mal�,
720
01:13:37,746 --> 01:13:39,998
que, com certeza, voc�s conhecem:
"Branco e Preto".
721
01:13:40,457 --> 01:13:41,959
Aproveitem!
722
01:14:00,352 --> 01:14:02,521
Srta. Flores,
a senhorita canta sofr�vel.
723
01:14:22,875 --> 01:14:24,418
N�o vai atender?
724
01:14:25,043 --> 01:14:26,462
N�o.
725
01:14:29,006 --> 01:14:30,507
Eric, quem � Betta?
726
01:14:30,591 --> 01:14:31,633
Isso n�o te interessa.
727
01:14:38,307 --> 01:14:39,975
Muito bem. T� certo.
728
01:14:43,520 --> 01:14:44,646
Judith, freia.
729
01:14:49,026 --> 01:14:50,360
Quem � Betta?
730
01:14:53,655 --> 01:14:55,282
- Judith!
- Qu�?
731
01:14:55,949 --> 01:14:58,368
Eu disse pra voc� falar.
Quem � Betta?
732
01:15:04,708 --> 01:15:07,461
T�, t�, t�. Freia.
733
01:15:08,837 --> 01:15:10,047
Para, por favor.
734
01:15:24,102 --> 01:15:25,479
Betta � a minha ex.
735
01:15:29,983 --> 01:15:32,778
- Eu sa� dois anos com ela, at� que...
- At� que...
736
01:15:35,030 --> 01:15:37,241
At� que ela dormiu com o meu pai.
737
01:15:45,541 --> 01:15:47,918
Um dia, eu peguei eles juntos,
na cama
738
01:15:49,294 --> 01:15:51,338
e decidi cortar rela��es.
739
01:15:52,881 --> 01:15:54,049
Com os dois.
740
01:15:58,971 --> 01:16:00,639
N�o sei por que n�o...
741
01:16:01,056 --> 01:16:02,766
te contei antes.
742
01:16:04,268 --> 01:16:05,727
Eu acho que...
743
01:16:06,812 --> 01:16:09,731
� dif�cil pra mim deixar
as pessoas entrarem na minha vida.
744
01:16:12,985 --> 01:16:14,570
Obrigada por me contar.
745
01:16:51,398 --> 01:16:53,066
- Amigos.
- Eric.
746
01:16:58,822 --> 01:16:59,948
Judith.
747
01:17:00,032 --> 01:17:01,366
Ol�.
748
01:17:04,453 --> 01:17:06,788
No momento perfeito
para o le petit dejeuner.
749
01:17:06,872 --> 01:17:10,375
Judith, esses s�o Frida e Andr�s,
dois bons amigos.
750
01:17:10,459 --> 01:17:11,460
Muito prazer!
751
01:17:11,543 --> 01:17:13,962
Um prazer te ver de novo.
752
01:17:14,046 --> 01:17:16,590
- Acho que a gente n�o se conhece.
- Sim, voc�s se conhecem.
753
01:17:16,673 --> 01:17:18,467
- De onde?
- T� com fome?
754
01:17:19,176 --> 01:17:20,552
- Como voc� est�?
- Bem.
755
01:17:24,973 --> 01:17:29,144
Voc� t� me dizendo
que a mulher do v�deo era voc�?
756
01:17:30,187 --> 01:17:31,396
Meu Deus!
757
01:17:31,980 --> 01:17:34,191
Tenho entendido
que te devo desculpas.
758
01:17:34,733 --> 01:17:35,984
N�o � verdade, Eric?
759
01:17:36,693 --> 01:17:39,029
N�o, n�o.
Desculpa, quem me deve � ele.
760
01:17:39,988 --> 01:17:42,366
Mas, se eu posso ser sincera,
761
01:17:43,492 --> 01:17:45,285
e mesmo que seja dif�cil dizer,
762
01:17:45,369 --> 01:17:47,162
voc� me deu o melhor orgasmo
da minha vida.
763
01:17:49,122 --> 01:17:50,290
Um brinde por isso.
764
01:17:53,627 --> 01:17:54,920
- Sa�de.
- Sa�de.
765
01:17:56,963 --> 01:17:59,007
N�s dois estud�vamos medicina
766
01:17:59,091 --> 01:18:00,759
na faculdade de Nuremberg.
767
01:18:00,842 --> 01:18:04,221
E um dia, quando fui estacionar,
eu n�o o vi e atropelei ele.
768
01:18:04,304 --> 01:18:05,889
N�o, � s�rio?
769
01:18:06,264 --> 01:18:08,809
- Foi uma flechada no alvo!
- Foi mesmo.
770
01:18:09,226 --> 01:18:12,604
Oito anos juntos,
uma alian�a, um filho...
771
01:18:14,272 --> 01:18:15,941
- Um filho?
- Sim.
772
01:18:16,358 --> 01:18:18,443
Andr�s e Frida s�o muito unidos.
773
01:18:19,486 --> 01:18:22,364
Sabem separar
o sexo dos sentimentos.
774
01:18:23,031 --> 01:18:25,075
Voc�s v�o � festa da Maggie?
775
01:18:25,826 --> 01:18:27,077
� black and white.
776
01:18:27,786 --> 01:18:30,038
- Vai ser muito sexy.
- Vai.
777
01:18:30,664 --> 01:18:32,791
� que a gente ainda n�o decidiu.
778
01:18:34,418 --> 01:18:35,544
Ou j�?
779
01:19:29,222 --> 01:19:30,932
Quer que eles nos olhem?
780
01:19:33,101 --> 01:19:34,394
Ou � voc� quem quer olhar?
781
01:20:11,014 --> 01:20:12,349
Eu quero jogar.
782
01:20:41,628 --> 01:20:44,548
Eu estou adorando tudo isso.
� t�o bonito.
783
01:20:47,884 --> 01:20:49,469
Essa � a Megan Maxwell?
784
01:20:51,263 --> 01:20:54,140
Meu Deus,
eu li todos os romances dela.
785
01:20:55,725 --> 01:20:58,979
N�o estranha se voc� reconhecer
alguns rostos conhecidos.
786
01:20:59,688 --> 01:21:03,233
As festas da Maggie atraem
todo tipo de celebridades.
787
01:21:05,569 --> 01:21:07,028
E voc�, meu bem,
788
01:21:07,696 --> 01:21:09,197
� a novidade.
789
01:21:26,590 --> 01:21:27,716
O que voc� est� achando?
790
01:21:28,049 --> 01:21:32,095
Achando que eu nunca me imaginei
em um lugar assim.
791
01:21:33,889 --> 01:21:36,099
Isso � uma loucura.
792
01:21:36,433 --> 01:21:38,143
Obrigada.
793
01:21:38,226 --> 01:21:41,730
Pode se acostumar porque,
a partir de agora,
794
01:21:42,314 --> 01:21:43,982
voc� � uma das nossas.
795
01:21:44,399 --> 01:21:46,234
Acho que t� ficando assustada.
796
01:21:47,444 --> 01:21:48,987
Essa, a gente tem que aproveitar.
797
01:22:21,186 --> 01:22:22,395
Judith,
798
01:22:22,771 --> 01:22:25,732
te apresento Alex,
um grande amigo.
799
01:22:33,031 --> 01:22:34,324
Que suave.
800
01:24:36,321 --> 01:24:38,656
Jud, me pede o que voc� quiser.
801
01:24:39,032 --> 01:24:41,242
Me toca. Me toca.
802
01:24:49,584 --> 01:24:50,960
Diz que me ama.
803
01:24:51,628 --> 01:24:53,088
Diz que me ama.
804
01:26:10,123 --> 01:26:11,541
Bom dia, Judith.
805
01:26:13,042 --> 01:26:14,127
Oi.
806
01:26:16,713 --> 01:26:17,964
Cad� o Eric?
807
01:26:18,756 --> 01:26:20,341
Ele n�o te disse que ia embora?
808
01:26:23,011 --> 01:26:24,137
N�o.
809
01:26:24,554 --> 01:26:25,930
Ele n�o me disse nada.
810
01:26:29,017 --> 01:26:32,562
Meu bem, quando a gente acordou,
ele j� tinha ido embora.
811
01:26:33,855 --> 01:26:35,398
Ele n�o te mandou uma mensagem?
812
01:26:40,570 --> 01:26:44,240
Eric faz essas coisas, meu bem.
Ele � assim.
813
01:27:15,939 --> 01:27:18,483
Eric Zimmerman.
814
01:27:18,566 --> 01:27:23,154
Por favor, deixe uma mensagem
depois do sinal.
815
01:29:20,271 --> 01:29:21,564
E a�, Miguelito?
816
01:29:21,689 --> 01:29:23,691
Vai, me conta.
E esse tal de Zimmerman a�?
817
01:29:23,775 --> 01:29:25,318
� t�o filho da puta
quanto parece?
818
01:29:25,693 --> 01:29:26,819
� pior.
819
01:29:27,528 --> 01:29:28,946
� um puto homem de gelo.
820
01:29:29,280 --> 01:29:31,783
Ego�sta e caprichoso.
821
01:29:32,825 --> 01:29:34,535
Bom, como todos os chefes.
822
01:29:34,619 --> 01:29:36,287
Mas isso n�o � novidade pra voc�,
n�?
823
01:29:44,504 --> 01:29:46,172
Como � que voc� soube?
824
01:29:46,506 --> 01:29:49,467
"No escrit�rio at� vai,
mas aqui, eu que mando."
825
01:29:49,801 --> 01:29:51,094
Caral...
826
01:29:51,928 --> 01:29:54,806
- O que voc� t� fazendo? Miguel, sai da�.
- Me escondendo.
827
01:29:54,889 --> 01:29:57,266
- Sa� da�, mano, que a M�nica vai te ver!
- N�o importa nem um pouco.
828
01:29:57,725 --> 01:29:58,935
N�o se preocupa.
829
01:29:59,268 --> 01:30:02,480
Voc� � um garanh�o.
Eu fiquei muito impressionada.
830
01:30:03,898 --> 01:30:05,566
- Voc� acha?
- Sim.
831
01:30:06,234 --> 01:30:07,735
Eu fiquei com um tes�o!
832
01:30:08,569 --> 01:30:10,696
- E voc� n�o imagina que ela...
- N�o.
833
01:30:10,780 --> 01:30:12,198
N�o continua, n�o continua.
834
01:30:12,865 --> 01:30:15,368
- Eu n�o quero saber nada.
- Calado.
835
01:30:27,422 --> 01:30:31,676
Judith. Acabei de te mandar a an�lise
de Londres pra voc� dar uma revisada.
836
01:30:31,759 --> 01:30:32,927
Certo.
837
01:30:33,845 --> 01:30:35,179
� que eu...
838
01:30:35,513 --> 01:30:37,640
Eu vou � academia agora,
839
01:30:37,765 --> 01:30:40,393
mas, amanh�, na primeira hora,
eu posso olhar sim.
840
01:30:44,230 --> 01:30:45,648
Amanh� na primeira hora.
841
01:31:13,885 --> 01:31:14,927
Oi.
842
01:31:17,805 --> 01:31:18,890
Oi!
843
01:31:19,640 --> 01:31:23,644
Desculpa,
� que n�o tava te escutando.
844
01:31:23,728 --> 01:31:25,271
Voc� quer usar esse?
845
01:31:25,897 --> 01:31:28,524
Tem mais. Tem muitos aqui.
846
01:31:30,568 --> 01:31:31,694
Eu sou a Judith.
847
01:31:32,612 --> 01:31:34,238
Rebeca, prazer.
848
01:31:35,198 --> 01:31:36,449
Muito prazer.
849
01:31:40,244 --> 01:31:44,040
Tava me perguntando
se voc� queria fazer um sparring.
850
01:31:46,042 --> 01:31:48,336
T�... mas com carinho, n�?
851
01:31:55,927 --> 01:31:56,969
Toma.
852
01:32:00,389 --> 01:32:01,516
Olha s�!
853
01:32:01,891 --> 01:32:03,434
Esse foi profissional.
854
01:32:04,101 --> 01:32:05,645
Manda um jab, mas bem lento.
855
01:32:08,189 --> 01:32:09,232
N�o.
856
01:32:11,192 --> 01:32:12,318
Calma a�.
857
01:32:18,616 --> 01:32:19,784
Outra vez, bem lento.
858
01:32:22,578 --> 01:32:23,663
Legal.
859
01:32:23,746 --> 01:32:25,081
N�o trava o cotovelo.
860
01:32:26,707 --> 01:32:27,917
Volta.
861
01:32:29,585 --> 01:32:31,546
Protege teu rosto.
Abaixa o queixo.
862
01:32:35,341 --> 01:32:36,467
Outra vez.
863
01:32:39,887 --> 01:32:41,138
Aonde voc� deu?
864
01:32:41,847 --> 01:32:44,141
- Por aqui.
- N�o, aqui!
865
01:32:44,225 --> 01:32:46,310
- Aqui!
- Aqui, na sua frente, pra matar.
866
01:32:46,686 --> 01:32:47,895
Pra matar.
867
01:32:51,566 --> 01:32:53,609
Judith, pode vir aqui um minuto?
868
01:33:05,288 --> 01:33:07,331
Oi. Fala, M�nica.
869
01:33:07,415 --> 01:33:10,668
A partir da semana que vem, voc�
vai pro departamento financeiro.
870
01:33:11,294 --> 01:33:12,503
Parab�ns.
871
01:33:15,673 --> 01:33:16,966
M�nica, eu...
872
01:33:17,341 --> 01:33:18,676
sei que faz um tempo...
873
01:33:19,260 --> 01:33:21,178
que estou te perseguindo
com essa promo��o,
874
01:33:21,262 --> 01:33:22,930
mas n�o quero nenhuma
esp�cie de favor.
875
01:33:23,014 --> 01:33:25,683
Esp�cie de favor?
E por que eu te faria um fa...
876
01:33:29,186 --> 01:33:32,356
Essa promo��o fui eu que te dei,
que sou sua chefa,
877
01:33:32,940 --> 01:33:36,027
pelo seu esfor�o
e pela sua trajet�ria impec�vel.
878
01:33:36,444 --> 01:33:39,155
Fora que, se voc� n�o faz mais
hora extra, n�o me serve de nada.
879
01:33:39,530 --> 01:33:43,200
E agora, se voc� n�o se importa, tenho
trabalho e teu novo escrit�rio te espera.
880
01:33:44,619 --> 01:33:45,661
Obrigada, M�nica.
881
01:34:15,441 --> 01:34:16,692
Senhor...
882
01:34:22,239 --> 01:34:23,324
Meu amor.
883
01:34:24,158 --> 01:34:25,242
Oi, papai.
884
01:34:25,826 --> 01:34:26,826
Aconteceu alguma coisa?
885
01:34:29,747 --> 01:34:31,123
N�o � nada, � que eu tinha um...
886
01:34:32,208 --> 01:34:34,001
um tempo livre no servi�o
887
01:34:34,293 --> 01:34:38,422
e pensei: "Bom, vou ligar
pra minha fam�lia pra ver como eles est�o".
888
01:34:38,506 --> 01:34:41,884
Sei l�, eu estou como sempre.
889
01:34:41,967 --> 01:34:44,345
Pouco trabalho,
muitos gastos e...
890
01:34:44,845 --> 01:34:46,305
E � isso.
891
01:34:46,389 --> 01:34:50,017
Escuta, o teu alem�o gostou
das ortiguillas?
892
01:34:51,727 --> 01:34:53,270
Ele n�o me deixou nem provar.
893
01:34:55,690 --> 01:34:58,442
As receitas da sua m�e
n�o falham nunca.
894
01:35:04,198 --> 01:35:06,617
Filha, que aconteceu?
895
01:35:09,161 --> 01:35:11,539
Voc� nunca me contou nada
sobre a morte da mam�e.
896
01:35:18,587 --> 01:35:21,257
U�, porque n�o tem
nada que contar, minha vida.
897
01:35:22,883 --> 01:35:24,009
O importante
898
01:35:24,093 --> 01:35:26,262
� que a mam�e n�o sofre mais.
899
01:35:26,887 --> 01:35:29,306
E que tudo est� bem. De verdade.
900
01:35:30,433 --> 01:35:31,475
E voc�?
901
01:35:32,309 --> 01:35:33,561
T� muito sozinho, pai?
902
01:35:33,644 --> 01:35:37,273
Que bobagem voc� t� dizendo. Olha
aqui, eu tenho a Raquelzinha,
903
01:35:37,356 --> 01:35:40,609
a menina pequena
que � a alegria da casa.
904
01:35:40,693 --> 01:35:42,445
E eu tamb�m tenho voc�, n�?
905
01:35:42,528 --> 01:35:45,072
- Sim.
- Minha vida, eu...
906
01:35:45,156 --> 01:35:47,116
Eu amei muito a sua m�e.
907
01:35:48,117 --> 01:35:50,786
Antes eu era feliz,
mas quando eu conheci a sua m�e,
908
01:35:51,120 --> 01:35:53,539
a sua m�e me fez
o homem mais feliz do mundo.
909
01:35:53,914 --> 01:35:55,624
E agora eu tenho voc�s.
910
01:35:56,083 --> 01:35:58,711
E o importante � o presente,
meu amor.
911
01:35:59,795 --> 01:36:00,921
E os vivos.
912
01:36:02,298 --> 01:36:03,758
E que eu te amo muito.
913
01:36:04,091 --> 01:36:05,176
E eu te amo mais.
914
01:36:05,593 --> 01:36:06,802
Eu te amo muito.
915
01:36:10,598 --> 01:36:13,851
- Chorona!
- N�o, n�o � verdade.
916
01:36:15,019 --> 01:36:19,148
- Um beijo. Vai l�.
- Tchau, papi. Te amo.
917
01:38:07,423 --> 01:38:08,549
Judith.
918
01:38:14,930 --> 01:38:16,056
Te amo.
919
01:38:28,360 --> 01:38:29,445
Te amo.
920
01:38:33,490 --> 01:38:37,036
Judith, se voc� n�o abrir, vou gritar
na frente do escrit�rio inteiro
921
01:38:37,119 --> 01:38:39,121
que eu te amo.
E se voc� n�o fizer isso,
922
01:38:39,204 --> 01:38:42,416
eu vou ajoelhar, fazendo o papel
mais rid�culo de toda a minha vida.
923
01:38:44,251 --> 01:38:45,419
Voc� entendeu?
924
01:38:46,545 --> 01:38:48,172
Aqui n�o. Em casa.
925
01:38:50,591 --> 01:38:51,926
Onde voc� tava, Eric?
926
01:38:54,136 --> 01:38:55,346
Na Alemanha.
927
01:38:55,930 --> 01:38:57,097
Com a minha fam�lia.
928
01:38:59,058 --> 01:39:01,727
Eu precisava ficar longe de tudo
e pensar umas coisas.
929
01:39:04,438 --> 01:39:05,648
Ficar longe de mim.
930
01:39:07,149 --> 01:39:08,275
Sim.
931
01:39:12,905 --> 01:39:13,989
� que...
932
01:39:14,657 --> 01:39:17,159
eu nunca achei
que eu pudesse me apaixonar, Jud.
933
01:39:22,247 --> 01:39:25,334
Eu n�o esperava sentir tudo isso
que eu estou sentindo por voc�.
934
01:39:25,417 --> 01:39:27,127
E isso me d� muito medo.
935
01:39:37,972 --> 01:39:39,139
Jud.
936
01:39:40,849 --> 01:39:42,226
Eu quero ficar com voc�.
937
01:39:42,309 --> 01:39:43,686
De verdade.
938
01:39:45,437 --> 01:39:47,064
Como casal.
939
01:39:52,111 --> 01:39:53,946
Voc� quer ser minha companheira,
Jud?
940
01:40:00,244 --> 01:40:01,328
Eric,
941
01:40:02,997 --> 01:40:04,081
� que...
942
01:40:04,415 --> 01:40:05,833
� que eu n�o confio em voc�.
943
01:40:06,834 --> 01:40:08,961
Deixa eu te mostrar
que eu posso mudar.
944
01:40:09,044 --> 01:40:10,337
E se voc� n�o mudar?
945
01:40:11,422 --> 01:40:13,716
E se amanh� acontece de novo e...
946
01:40:15,384 --> 01:40:17,928
voc� se assusta e sai correndo?
947
01:40:18,679 --> 01:40:21,390
- Voc� n�o liga de me machucar.
- Claro que eu ligo.
948
01:40:21,473 --> 01:40:24,518
N�o, porque se voc� ligasse,
voc� n�o estaria fazendo isso.
949
01:40:24,601 --> 01:40:28,147
N�o estaria aqui, outra vez,
me pedindo outra vez...
950
01:40:29,898 --> 01:40:31,191
Eu t� cansada.
951
01:40:31,567 --> 01:40:33,152
Eu sei que vai valer a pena.
952
01:40:43,620 --> 01:40:46,165
E o que acontece
se eu n�o te amar mais?
953
01:40:57,509 --> 01:40:58,761
Se...
954
01:40:59,970 --> 01:41:02,848
Se for isso, voc� me diz,
e eu vou embora para sempre.
955
01:41:09,188 --> 01:41:10,773
Por favor, me perdoa, Jud.
956
01:41:19,114 --> 01:41:20,449
Voc� � um cuz�o.
957
01:41:21,408 --> 01:41:22,534
Eu sei.
958
01:41:24,244 --> 01:41:26,371
Mas, a partir de agora,
eu quero mostrar pra voc�,
959
01:41:26,455 --> 01:41:28,373
todos os dias, que eu te amo.
960
01:41:30,125 --> 01:41:32,252
Eu n�o quero nenhuma estupidez.
961
01:41:34,546 --> 01:41:35,672
Nenhuma.
962
01:41:37,257 --> 01:41:38,926
E voc� vai ter que batalhar.
963
01:41:39,343 --> 01:41:40,427
Muito.
964
01:41:41,595 --> 01:41:42,930
Dia e noite.
965
01:41:44,723 --> 01:41:45,933
Olha s�,
966
01:41:46,266 --> 01:41:48,769
noite de cobertor,
pipoca e filme?
967
01:41:52,189 --> 01:41:53,982
N�o tem pipoca.
968
01:42:09,540 --> 01:42:12,000
- Bom dia!
- Bom dia!
969
01:42:15,462 --> 01:42:17,214
Voc� ronca um pouquinho, n�?
970
01:42:18,966 --> 01:42:20,217
N�o.
971
01:42:20,676 --> 01:42:23,220
- N�o � verdade.
- � sim, t� tudo bem.
972
01:42:24,138 --> 01:42:26,682
� tipo um ronquinho levinho.
973
01:42:26,765 --> 01:42:28,225
Igual ao de um cachorrinho.
974
01:42:31,019 --> 01:42:32,896
N�o acredito em voc�.
N�o � verdade.
975
01:42:32,980 --> 01:42:35,440
- � muito ador�vel.
- N�o, para!
976
01:42:35,858 --> 01:42:38,068
Eric, n�o se fala essas coisas.
977
01:42:38,152 --> 01:42:39,570
Mas n�o tem nada.
978
01:42:47,870 --> 01:42:49,079
Eric.
979
01:42:49,705 --> 01:42:50,956
Que foi?
980
01:42:52,749 --> 01:42:54,001
Eu quero...
981
01:42:54,376 --> 01:42:55,794
fazer uma coisa.
982
01:42:56,587 --> 01:42:57,796
O que voc� quiser.
983
01:42:59,173 --> 01:43:00,257
Mesmo?
984
01:43:01,633 --> 01:43:03,051
T�.
985
01:43:03,135 --> 01:43:05,888
Voc� sabe que eu sempre
986
01:43:06,471 --> 01:43:09,057
cedi a tudo que voc� me pediu.
987
01:43:09,433 --> 01:43:11,935
A todos os seus jogos
988
01:43:12,019 --> 01:43:14,229
e suas sacanagens...
989
01:43:14,313 --> 01:43:16,356
E voc� gostou.
990
01:43:17,232 --> 01:43:19,109
T� bom, vai, sim, eu gostei.
991
01:43:19,693 --> 01:43:20,944
Mas...
992
01:43:21,028 --> 01:43:23,614
voc� me disse um dia que...
993
01:43:24,364 --> 01:43:27,326
tem que experimentar
pra saber o que voc� gosta.
994
01:43:27,409 --> 01:43:29,119
Tem que estar disposto.
995
01:43:29,786 --> 01:43:30,871
N�?
996
01:43:31,622 --> 01:43:33,749
T�, � que eu gostaria,
997
01:43:35,334 --> 01:43:36,710
s� uma vez,
998
01:43:36,793 --> 01:43:40,172
de tomar as r�deas e...
999
01:43:41,590 --> 01:43:42,925
te amarrar
1000
01:43:44,009 --> 01:43:45,928
e vendar os seus olhos...
1001
01:43:46,011 --> 01:43:48,430
- Jud.
- ...e te dar prazer.
1002
01:43:48,555 --> 01:43:50,182
Jud. Jud.
1003
01:43:50,265 --> 01:43:51,475
Qu�?
1004
01:43:51,558 --> 01:43:53,810
Voc� sabe que eu n�o gosto
de perder o controle.
1005
01:43:55,479 --> 01:43:57,397
Sim, eu sei, galego, mas...
1006
01:43:58,565 --> 01:44:00,192
� o que tem.
1007
01:44:00,275 --> 01:44:04,321
Me deixa colocar em pr�tica
o que voc� mais me ensinou, por favor.
1008
01:44:07,157 --> 01:44:09,368
Eu criei um monstro.
1009
01:44:15,332 --> 01:44:17,209
- O que voc� quer jogar?
- Surpresa.
1010
01:46:33,762 --> 01:46:35,222
J� tinha esquecido de mim?
1011
01:46:36,181 --> 01:46:37,224
Judith.
1012
01:46:37,307 --> 01:46:38,392
Me desamarra.
1013
01:46:38,809 --> 01:46:40,352
- Me solta.
- Fica calmo.
1014
01:46:42,104 --> 01:46:44,398
- Faz quanto tempo que voc� conhece ela?
- Ela � uma amiga.
1015
01:46:44,481 --> 01:46:46,191
- N�o me provoca.
- Eu n�o t� te provocando.
1016
01:46:46,274 --> 01:46:48,068
- N�o me provoca.
- O que voc� t� fazendo?
1017
01:46:48,443 --> 01:46:49,486
Eric!
1018
01:46:50,070 --> 01:46:51,154
Eric!
1019
01:46:53,782 --> 01:46:55,992
Pelo amor, que drama.
1020
01:46:56,785 --> 01:46:57,953
O que voc� falou pra ele?
1021
01:46:59,413 --> 01:47:01,123
Ele n�o te falou nada?
1022
01:47:03,458 --> 01:47:05,377
Ah, v�. Pensa um pouquinho.
1023
01:47:08,672 --> 01:47:09,840
N�o.
1024
01:47:10,340 --> 01:47:13,468
Bom, ent�o � melhor eu ir embora.
1025
01:47:18,223 --> 01:47:19,307
S� pra voc� saber,
1026
01:47:19,683 --> 01:47:21,518
os meus amigos
me chamam de Betta.
1027
01:47:23,645 --> 01:47:24,771
Tchau.
1028
01:47:45,208 --> 01:47:48,044
Eu nunca tinha
me deixado levar assim pelo amor.
1029
01:47:48,545 --> 01:47:49,546
Nunca.
1030
01:47:50,005 --> 01:47:54,092
E mesmo que eu ainda n�o tenha certeza
do que aconteceu entre Eric e eu,
1031
01:47:54,509 --> 01:47:56,094
sei que desde que eu conheci ele,
1032
01:47:56,178 --> 01:47:58,805
minha vida ganhou
um sentido totalmente novo.
1033
01:48:14,613 --> 01:48:15,947
M�nica?
1034
01:48:16,031 --> 01:48:18,492
Acabei de ler
sua carta de demiss�o.
1035
01:48:18,575 --> 01:48:20,619
Eu posso te demitir,
se voc� quiser.
1036
01:48:21,119 --> 01:48:22,829
Voc� merece a indeniza��o.
1037
01:48:22,913 --> 01:48:24,998
Eu te agrade�o,
M�nica, de verdade.
1038
01:48:25,081 --> 01:48:27,375
Mas eu acho que
o que eu preciso agora �...
1039
01:48:27,459 --> 01:48:28,710
me distanciar do dinheiro.
1040
01:48:32,130 --> 01:48:33,381
Judith...
1041
01:48:37,969 --> 01:48:39,679
"Me distanciar do dinheiro",
t� bom.
1042
01:48:44,142 --> 01:48:45,894
Eu entendi que existem pessoas
1043
01:48:45,977 --> 01:48:48,188
que n�o est�o preparadas
para serem amadas.
1044
01:48:51,942 --> 01:48:55,028
Da minha parte, eu jamais teria
imaginado que eu fosse capaz
1045
01:48:55,111 --> 01:48:57,614
de amar como amei,
nesses �ltimos meses.
1046
01:48:58,949 --> 01:49:01,243
Mas n�o s� eu redescobri o amor,
1047
01:49:01,326 --> 01:49:03,787
agora eu sou muito mais
consciente do meu corpo,
1048
01:49:03,870 --> 01:49:05,872
de quem eu sou e do que eu quero.
1049
01:49:06,540 --> 01:49:08,792
Agora eu sei que,
os limites, sou eu que ponho.
1050
01:49:09,251 --> 01:49:12,295
Que tem um mundo inteiro
de sensa��es para descobrir.
1051
01:49:12,379 --> 01:49:14,381
E, fora isso, eu garanto a voc�s
1052
01:49:15,006 --> 01:49:18,260
que me sinto totalmente livre.
1053
01:50:51,227 --> 01:50:53,897
O amor nem sempre come�a bem.
1054
01:50:53,980 --> 01:50:57,859
E voc� n�o pode esquecer
que a sua � uma hist�ria de amor.
1055
01:51:01,905 --> 01:51:03,531
Oi, Judith. Tudo bem?
1056
01:51:04,240 --> 01:51:05,617
Como voc� est�?
1057
01:51:06,743 --> 01:51:08,370
Eu sei que agora voc� n�o sabe
1058
01:51:08,453 --> 01:51:10,580
nem como se sentir, mas...
1059
01:51:10,664 --> 01:51:14,125
fica tranquila, Judith. Confia
em mim, que o melhor est� por vir.
1060
01:51:16,002 --> 01:51:19,172
Voc� � uma guerreira.
Voc� � uma das nossas.
75617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.