All language subtitles for Another.Period.S01E06.Lillians.Birthday.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,977 --> 00:00:03,978 [jaunty string music] 2 00:00:03,980 --> 00:00:05,946 _ 3 00:00:07,896 --> 00:00:08,996 Today is my birthday. 4 00:00:08,998 --> 00:00:11,031 [screaming] 5 00:00:11,033 --> 00:00:12,933 I love September 11th. 6 00:00:12,935 --> 00:00:14,701 Thank you. 7 00:00:18,573 --> 00:00:21,675 Oh, Chair, this must be so exciting for you. 8 00:00:21,677 --> 00:00:24,244 It's your first Lillian's birthday. 9 00:00:24,246 --> 00:00:26,647 Why aren't these diamonds inside the piñata? 10 00:00:26,649 --> 00:00:29,049 You're asleep at the switch of danger. 11 00:00:29,051 --> 00:00:30,050 Now hurry, before-- 12 00:00:30,052 --> 00:00:33,186 [coughing] 13 00:00:35,957 --> 00:00:37,624 [hacking] 14 00:00:39,826 --> 00:00:41,727 [groans] 15 00:00:41,729 --> 00:00:43,429 [coughing continues] 16 00:00:45,966 --> 00:00:47,567 Here we go. 17 00:00:49,503 --> 00:00:52,405 [laughs] 18 00:00:52,407 --> 00:00:53,973 I said I wanted a gold pony, 19 00:00:53,975 --> 00:00:56,909 and the one you gave me is only painted gold. 20 00:00:56,911 --> 00:01:00,079 Yes, dear, we tried to dip the pony in molten gold, 21 00:01:00,081 --> 00:01:01,914 but it put up such a terrible fight. 22 00:01:01,916 --> 00:01:04,183 I cannot believe this is how I'm being treated 23 00:01:04,185 --> 00:01:06,752 by my own family on my... 24 00:01:06,754 --> 00:01:08,520 birthday! 25 00:01:08,522 --> 00:01:11,056 Ugh! 26 00:01:11,058 --> 00:01:13,192 [screams] 27 00:01:13,194 --> 00:01:15,026 [crying] You're ruining my life! 28 00:01:15,028 --> 00:01:18,263 (Peepers) Ever since Lillian first began her womanly bleeding, 29 00:01:18,265 --> 00:01:20,865 her birthday has been a menagerie of horrors. 30 00:01:20,867 --> 00:01:22,601 I said a gold pony! 31 00:01:22,603 --> 00:01:23,602 Gah! 32 00:01:23,604 --> 00:01:24,969 [screams] 33 00:01:24,971 --> 00:01:26,338 [gunshot] 34 00:01:26,340 --> 00:01:29,540 [dramatic music] 35 00:01:29,542 --> 00:01:34,679 ♪ ♪ 36 00:01:34,681 --> 00:01:35,914 Hello, Wiener. 37 00:01:38,250 --> 00:01:40,118 Daddy's home. 38 00:01:40,120 --> 00:01:43,121 [hip-hop music] 39 00:01:51,329 --> 00:01:54,443 40 00:01:55,100 --> 00:01:56,100 [cork pops] 41 00:01:56,102 --> 00:01:57,368 [laughter] 42 00:01:57,370 --> 00:01:59,303 (Victor) When I saw that pile 43 00:01:59,305 --> 00:02:01,538 of human excrement Charles Ponzi, 44 00:02:01,540 --> 00:02:04,641 I retired to the sanctity of my bedroom. 45 00:02:06,577 --> 00:02:10,180 How dare she bring another man into this house? 46 00:02:10,182 --> 00:02:12,549 I refuse to be scandalized. 47 00:02:12,551 --> 00:02:17,354 Tabu, dispense the gifts while I give a rousing amends speech. 48 00:02:17,356 --> 00:02:19,055 (Ponzi) This little fellow's Tabu. 49 00:02:19,057 --> 00:02:20,857 Won him in a game of Kariki. 50 00:02:20,859 --> 00:02:24,894 One of the cuter brownies, if I do say so myself. 51 00:02:24,896 --> 00:02:25,995 I love this. 52 00:02:25,997 --> 00:02:28,064 I'm going to name it Frederick. 53 00:02:28,066 --> 00:02:31,167 Ponzi left my sister at the altar when she was 12. 54 00:02:31,169 --> 00:02:32,736 He's a selfish jerk, 55 00:02:32,738 --> 00:02:35,371 and that's the total opposite of Lillian. 56 00:02:36,673 --> 00:02:38,340 My darling Lillian. 57 00:02:38,342 --> 00:02:40,676 There was no excuse for me leaving you at the altar, 58 00:02:40,678 --> 00:02:43,012 nor for me banging that hermaphrodite 59 00:02:43,014 --> 00:02:44,113 in my dressing chambers. 60 00:02:44,115 --> 00:02:45,948 I was-- I was a mess. 61 00:02:45,950 --> 00:02:48,317 Don't think I knew about that last part. 62 00:02:48,319 --> 00:02:50,185 Don't worry, you're much prettier. 63 00:02:50,187 --> 00:02:51,186 Whoa-ho-ho! 64 00:02:51,188 --> 00:02:53,589 I am so sorry, everyone. 65 00:02:53,591 --> 00:02:54,956 Tabu... 66 00:02:54,958 --> 00:02:56,625 Who told you it was okay 67 00:02:56,627 --> 00:03:00,095 for air to pass through your lips and vocal cords? 68 00:03:00,097 --> 00:03:01,129 Nobody. 69 00:03:01,131 --> 00:03:02,398 Nobody, no. 70 00:03:02,400 --> 00:03:04,600 Now go get the servant gift. 71 00:03:04,602 --> 00:03:05,768 Go! 72 00:03:08,504 --> 00:03:12,040 It's a Puffing Billy, for your servants. 73 00:03:12,042 --> 00:03:15,710 New technology, sucks the dust right up. 74 00:03:15,712 --> 00:03:18,713 Tick-tock, the time has come. 75 00:03:18,715 --> 00:03:21,382 Open your gift, my fat, little Wiener. 76 00:03:23,118 --> 00:03:25,486 It's the jewel of the seven snakes. 77 00:03:25,488 --> 00:03:26,688 They say every time you touch it, 78 00:03:26,690 --> 00:03:28,222 a village somewhere in the world 79 00:03:28,224 --> 00:03:29,757 is afflicted with a flesh-eating disease. 80 00:03:29,759 --> 00:03:31,759 (Lillian) Oh, how charming! 81 00:03:31,761 --> 00:03:34,562 Oh, Charles, I've always wanted a cursed jewel, 82 00:03:34,564 --> 00:03:37,031 ever since I saw that blood-soaked opal in... 83 00:03:37,033 --> 00:03:38,533 (both) Morocco. 84 00:03:40,435 --> 00:03:41,836 What a summer that was. 85 00:03:41,838 --> 00:03:42,903 I was 11, 86 00:03:42,905 --> 00:03:44,839 the height of a woman's sexual peak. 87 00:03:44,841 --> 00:03:47,474 Never before had I seen so much art 88 00:03:47,476 --> 00:03:49,476 or had so much humping. 89 00:03:49,478 --> 00:03:51,445 To this day, I still can't look at an African 90 00:03:51,447 --> 00:03:53,680 without tasting Ponzi's semen. 91 00:03:53,882 --> 00:03:55,982 (Dodo) Peepers, more champagne. 92 00:03:55,984 --> 00:03:57,017 Yes. 93 00:03:58,619 --> 00:04:01,187 [all shouting] 94 00:04:01,189 --> 00:04:03,023 Excuse me. 95 00:04:03,025 --> 00:04:05,224 Oh, the shame. 96 00:04:05,226 --> 00:04:06,426 (Dodo) Where are you going? 97 00:04:06,428 --> 00:04:09,162 Your break isn't until March. 98 00:04:09,164 --> 00:04:12,765 I remember when we had to put our butler down. 99 00:04:27,781 --> 00:04:30,716 [groaning] 100 00:04:45,764 --> 00:04:47,532 Miss Hortense, I don't mean to be meddlesome, 101 00:04:47,534 --> 00:04:50,668 but your menstruation cup is empty. 102 00:04:50,670 --> 00:04:51,903 Oh? 103 00:04:51,905 --> 00:04:53,505 Either you've hit menopause early 104 00:04:53,507 --> 00:04:55,440 or you're up the duff. 105 00:04:55,442 --> 00:04:56,975 [laughs] That's not possible. 106 00:04:56,977 --> 00:04:58,042 I'm barren. 107 00:04:58,044 --> 00:04:59,677 How do you know you're barren? 108 00:04:59,679 --> 00:05:01,480 My sisters have yelled it at me since I was eight. 109 00:05:01,482 --> 00:05:02,814 I've had my fingers in a lot of women, 110 00:05:02,816 --> 00:05:05,216 and I know a pregnant vagina when I feel it. 111 00:05:05,218 --> 00:05:06,784 No! 112 00:05:06,786 --> 00:05:08,252 Oh, this is awful. 113 00:05:08,254 --> 00:05:09,754 I mean, I was the barren one. 114 00:05:09,756 --> 00:05:10,955 It's what made me special. 115 00:05:10,957 --> 00:05:12,123 It's my thing! 116 00:05:12,125 --> 00:05:13,124 Don't you see? 117 00:05:13,126 --> 00:05:14,291 This is a blessing. 118 00:05:14,293 --> 00:05:16,427 You can say good-bye to your friends, 119 00:05:16,429 --> 00:05:17,762 your dream to be a writer, 120 00:05:17,764 --> 00:05:20,030 and simply stay home and wipe dirt 121 00:05:20,032 --> 00:05:21,898 off your baby's butt. 122 00:05:21,900 --> 00:05:23,467 I must go. 123 00:05:23,469 --> 00:05:25,369 The grouse liver won't deworm itself. 124 00:05:25,371 --> 00:05:26,537 Wait. 125 00:05:26,539 --> 00:05:29,507 There must be something I can do. 126 00:05:29,509 --> 00:05:30,841 There is an old folk remedy 127 00:05:30,843 --> 00:05:32,443 called "throw yourself down the stairs," 128 00:05:32,445 --> 00:05:34,345 but it gets a bit messy. 129 00:05:34,347 --> 00:05:35,712 Lucky for you, 130 00:05:35,714 --> 00:05:38,115 I know someone who helps girls in this situation. 131 00:05:38,117 --> 00:05:39,716 Really? 132 00:05:45,089 --> 00:05:46,289 [clattering] 133 00:05:46,291 --> 00:05:47,524 Peepers! 134 00:05:47,526 --> 00:05:49,492 Sweet Peepers! 135 00:05:49,494 --> 00:05:50,994 Somebody call the doctor! 136 00:05:50,996 --> 00:05:52,795 No, no doctors! 137 00:05:52,797 --> 00:05:56,232 Garfield, go into my room. 138 00:05:56,234 --> 00:05:58,134 Look under my bed... 139 00:05:58,136 --> 00:06:00,136 Yes. 140 00:06:00,138 --> 00:06:01,937 And find my iron lung. 141 00:06:01,939 --> 00:06:02,972 - Yes. - Go. 142 00:06:02,974 --> 00:06:04,040 - Ow. - Go. 143 00:06:04,042 --> 00:06:05,408 Yes! 144 00:06:07,645 --> 00:06:09,879 (Peepers) Get the sherry glasses ready. 145 00:06:09,881 --> 00:06:11,681 Rearrange the tinctures. 146 00:06:11,683 --> 00:06:13,348 Refill the night biscuits. 147 00:06:13,350 --> 00:06:15,885 Wait, stop. 148 00:06:15,887 --> 00:06:17,053 My God. 149 00:06:17,055 --> 00:06:18,888 I've never seen the house from this angle. 150 00:06:18,890 --> 00:06:21,456 We need to begin a whole new dusting regimen. 151 00:06:21,458 --> 00:06:24,359 Oh, there you are. 152 00:06:24,361 --> 00:06:26,094 I've been very concerned. 153 00:06:26,096 --> 00:06:27,596 Thank you, madam. I'm feeling much better. 154 00:06:27,598 --> 00:06:29,531 (Dodo) About dessert. 155 00:06:29,533 --> 00:06:31,300 You remember the last time 156 00:06:31,302 --> 00:06:33,235 Lillian's birthday cake was wrong. 157 00:06:33,237 --> 00:06:35,970 Frederick Douglass died. 158 00:06:35,972 --> 00:06:37,072 Yes. 159 00:06:37,074 --> 00:06:38,873 Yes, madam. 160 00:06:38,875 --> 00:06:41,810 [hip-hop music] 161 00:06:43,378 --> 00:06:44,746 What are you doing here? 162 00:06:44,748 --> 00:06:46,014 You know I'm a married woman. 163 00:06:46,016 --> 00:06:48,216 I don't give a crap about some ring 164 00:06:48,218 --> 00:06:49,617 that some chump bought you. 165 00:06:49,619 --> 00:06:51,686 I had an epiphany the other day. 166 00:06:51,688 --> 00:06:53,554 It was a vision of the future. 167 00:06:53,556 --> 00:06:56,390 I was standing on a giant mountain of money, 168 00:06:56,392 --> 00:06:58,593 and you were by my side. 169 00:06:58,595 --> 00:07:00,661 And beautiful rays of godly light 170 00:07:00,663 --> 00:07:01,962 were shooting out of all your holes. 171 00:07:01,964 --> 00:07:04,232 - All my holes? - All your holes. 172 00:07:04,234 --> 00:07:07,034 I own 12 houses in 12 countries. 173 00:07:07,036 --> 00:07:11,639 The only thing I don't own is the woman I love. 174 00:07:11,641 --> 00:07:13,474 [gasps] Romance powder! 175 00:07:13,476 --> 00:07:14,942 [sniffing] 176 00:07:14,944 --> 00:07:16,143 [exhales] 177 00:07:16,145 --> 00:07:17,878 Oh, Charles. 178 00:07:17,880 --> 00:07:20,080 You always knew how to get my defenses down. 179 00:07:20,082 --> 00:07:21,514 [sniffing] 180 00:07:21,516 --> 00:07:23,717 I'm the only man who will ever truly love you. 181 00:07:23,719 --> 00:07:27,454 And I'm definitely the only man... 182 00:07:27,456 --> 00:07:29,456 who knows how to do this to you. 183 00:07:29,458 --> 00:07:31,458 [gasping, moaning] 184 00:07:31,460 --> 00:07:33,426 I feel like I'm 11 again! 185 00:07:34,795 --> 00:07:35,729 No, you don't. 186 00:07:41,291 --> 00:07:44,125 (Peepers) I want those vegetables julienned for the crudités. 187 00:07:44,127 --> 00:07:45,293 Where is that aspic? 188 00:07:45,295 --> 00:07:48,329 Is it chilled? Is it chilled? 189 00:07:48,331 --> 00:07:51,466 [spits] Too much salt! 190 00:07:51,468 --> 00:07:52,266 Or is it sugar? 191 00:07:52,268 --> 00:07:53,601 I can't tell anymore. 192 00:07:53,603 --> 00:07:56,437 Everything tastes like burnt toast points. 193 00:07:56,439 --> 00:07:57,805 (Garfield) Oh, you must stop working, 194 00:07:57,807 --> 00:07:59,340 I beg of you. 195 00:07:59,342 --> 00:08:01,242 Boy, I've been in charge of Lillian's birthday 196 00:08:01,244 --> 00:08:04,045 since before she was born. 197 00:08:04,047 --> 00:08:05,746 Peepers... no, you can't leave us. 198 00:08:05,748 --> 00:08:07,982 - Peepers, no, please. - Blanche, Blanche? 199 00:08:07,984 --> 00:08:09,483 - Yes. - Where are you, Blanche? 200 00:08:09,485 --> 00:08:10,851 - Yes, I'm here. - Blanche, I can't see you. 201 00:08:10,853 --> 00:08:12,519 - I'm right here. - Blanche, come closer. 202 00:08:12,521 --> 00:08:13,987 - I'm right here. - Blanche, I asked for you 203 00:08:13,989 --> 00:08:15,221 to come closer, damn it. I can't see you. 204 00:08:15,223 --> 00:08:16,557 - Just talk to me. - Blanche. 205 00:08:16,559 --> 00:08:20,661 I need you to chiffon the great turtle. 206 00:08:20,663 --> 00:08:22,896 - What? - [gasps] 207 00:08:22,898 --> 00:08:25,031 [speaking Iroquois] 208 00:08:25,033 --> 00:08:28,068 Father, I'm coming to see you. 209 00:08:28,070 --> 00:08:29,069 [gasps] 210 00:08:29,071 --> 00:08:30,570 Peepers? 211 00:08:30,572 --> 00:08:32,372 Peepers. 212 00:08:32,374 --> 00:08:34,074 (Garfield) Peepers! 213 00:08:34,076 --> 00:08:35,408 To hell with all this! 214 00:08:35,410 --> 00:08:37,243 Blanche, go call Dr. Goldberg! 215 00:08:37,245 --> 00:08:38,378 Yes. 216 00:08:38,380 --> 00:08:41,514 Everyone, this cake has too much sugar! 217 00:08:41,516 --> 00:08:44,517 And fix this... pie! Let's go! 218 00:08:44,519 --> 00:08:47,052 What are you lollygagging around for? 219 00:08:47,054 --> 00:08:48,488 Make some balloon animals! 220 00:08:48,490 --> 00:08:50,556 It's Lillian's birthday! 221 00:08:56,864 --> 00:08:58,731 Hey, pretty lady. 222 00:08:58,733 --> 00:09:00,265 Why'd you leave the party? 223 00:09:00,267 --> 00:09:01,701 I don't talk to my own children. 224 00:09:01,703 --> 00:09:03,068 Why would I talk to you? 225 00:09:03,070 --> 00:09:06,838 You don't like my master very much, do you? 226 00:09:06,840 --> 00:09:09,241 I have something that can take your mind off it. 227 00:09:09,243 --> 00:09:10,775 Delicacy from my homeland. 228 00:09:10,777 --> 00:09:12,378 Ew, I don't eat green food. 229 00:09:12,380 --> 00:09:13,945 Not food. Drug. 230 00:09:13,947 --> 00:09:15,881 Oh, so I just chew it? 231 00:09:15,883 --> 00:09:17,249 Mm-hmm. 232 00:09:19,251 --> 00:09:21,520 You are very pretty when you chew khat. 233 00:09:21,522 --> 00:09:23,121 Oh, thank you. 234 00:09:23,123 --> 00:09:25,123 - Have you ever heard of Reiki? - Uh-uh. 235 00:09:25,125 --> 00:09:26,391 That's when I touch you all over 236 00:09:26,393 --> 00:09:27,759 without touching you at all. 237 00:09:27,761 --> 00:09:30,629 - May I? - Mm-hmm. 238 00:09:30,631 --> 00:09:33,632 [mystical sitar music] 239 00:09:33,634 --> 00:09:36,501 ♪ ♪ 240 00:09:36,503 --> 00:09:39,103 Oh, I'm seeing someone, sorry. 241 00:09:42,574 --> 00:09:43,574 Oh! 242 00:09:45,177 --> 00:09:46,777 - What? - I didn't realize. 243 00:09:46,779 --> 00:09:47,912 Am I interrupting? 244 00:09:47,914 --> 00:09:50,048 No, no. 245 00:09:50,050 --> 00:09:53,083 How can-- how can I help? 246 00:09:53,085 --> 00:09:54,785 There is an emergency downstairs. 247 00:09:54,787 --> 00:09:56,687 Okay, yes. 248 00:09:56,689 --> 00:09:58,689 Let's go downstairs. 249 00:10:03,227 --> 00:10:06,329 I don't know how to tell you this. 250 00:10:06,331 --> 00:10:07,798 It may be time for Peepers to go 251 00:10:07,800 --> 00:10:11,201 to that great servant's quarters in the sky. 252 00:10:11,203 --> 00:10:12,669 He won't see sunrise. 253 00:10:12,671 --> 00:10:16,339 We can't give up, we just can't! 254 00:10:16,341 --> 00:10:18,775 We've come to the limits of what Western medicine can do. 255 00:10:18,777 --> 00:10:22,645 The only thing that can save him at this point is love. 256 00:10:24,382 --> 00:10:25,314 Sit. 257 00:10:25,316 --> 00:10:27,183 That's a good boy. 258 00:10:27,185 --> 00:10:28,985 Now up, up, up, up. 259 00:10:28,987 --> 00:10:30,519 Now beg. 260 00:10:30,521 --> 00:10:31,520 Beg. 261 00:10:31,522 --> 00:10:33,222 I would really like that morsel. 262 00:10:33,224 --> 00:10:35,625 It would temporarily end this bout of starvation. 263 00:10:35,627 --> 00:10:38,127 Please, I beg of you. 264 00:10:38,129 --> 00:10:39,596 Good boy! 265 00:10:39,598 --> 00:10:41,297 [laughter and applause] 266 00:10:41,299 --> 00:10:43,065 Oh, you've trained him. 267 00:10:46,369 --> 00:10:50,872 Ooh, what is wrong with this cake? 268 00:10:50,874 --> 00:10:53,275 This is triple berry cake. 269 00:10:53,277 --> 00:10:55,877 Lillian always has quadruple berry cake 270 00:10:55,879 --> 00:10:57,613 on her birthday. 271 00:10:57,615 --> 00:10:59,280 [gagging] 272 00:10:59,282 --> 00:11:01,583 [muffled] Oh, my God, Lillian! That's so gross! 273 00:11:01,585 --> 00:11:03,151 [gagging, hacking] 274 00:11:03,153 --> 00:11:05,420 Lillian! [gagging] 275 00:11:05,422 --> 00:11:08,156 Oh, Lillian, this must be a nightmare for you. 276 00:11:09,391 --> 00:11:12,127 Oh, relax, everyone, would you? 277 00:11:12,129 --> 00:11:13,729 It's just a birthday cake. 278 00:11:13,731 --> 00:11:16,531 What are we, children? 279 00:11:16,533 --> 00:11:19,534 (Dodo) I'd recognize that breezy tune anywhere. 280 00:11:19,536 --> 00:11:23,605 Seems as though someone just got fingered. 281 00:11:23,607 --> 00:11:24,672 [laughs] 282 00:11:29,011 --> 00:11:30,945 What is it, Garfield? 283 00:11:30,947 --> 00:11:32,680 Yes. 284 00:11:32,682 --> 00:11:35,716 I was wondering if maybe... 285 00:11:35,718 --> 00:11:39,987 we would go downstairs and say something nice 286 00:11:39,989 --> 00:11:43,590 to Peepers. 287 00:11:43,592 --> 00:11:45,559 He needs love. 288 00:11:47,195 --> 00:11:48,862 What in the hell of all shits 289 00:11:48,864 --> 00:11:50,764 are you blathering on about? 290 00:11:50,766 --> 00:11:52,899 (Beatrice) The servants' quarters on Lillian's birthday? 291 00:11:52,901 --> 00:11:54,168 I don't think so. 292 00:11:54,170 --> 00:11:55,469 You are this close to losing 293 00:11:55,471 --> 00:11:57,003 your ball-washing privileges. 294 00:11:57,005 --> 00:11:58,071 I-- 295 00:11:58,073 --> 00:11:59,673 - Shoo! - Yes. 296 00:12:02,377 --> 00:12:05,011 What a great family. 297 00:12:05,013 --> 00:12:07,847 You know what? 298 00:12:07,849 --> 00:12:09,215 I wasn't gonna mention this, 299 00:12:09,217 --> 00:12:12,052 but I have a very lucrative, 300 00:12:12,054 --> 00:12:14,220 no-fail investment opportunity 301 00:12:14,222 --> 00:12:16,355 that I think you all might be interested in. 302 00:12:16,357 --> 00:12:19,993 [upbeat folk music] 303 00:12:19,995 --> 00:12:22,461 So... what can be done? 304 00:12:22,463 --> 00:12:23,929 You mean about the bush or the baby? 305 00:12:23,931 --> 00:12:26,299 [laughs] I'm just ribbing you. 306 00:12:26,301 --> 00:12:28,100 Well, it depends what package you want-- 307 00:12:28,102 --> 00:12:30,836 the silver, the platinum, or the platinum plus. 308 00:12:30,838 --> 00:12:32,305 What's the difference? 309 00:12:32,307 --> 00:12:33,839 Ah, they're really about the same, 310 00:12:33,841 --> 00:12:35,074 except with the platinum plus 311 00:12:35,076 --> 00:12:36,676 I knock you out with a bag of flour 312 00:12:36,678 --> 00:12:38,043 and wake you up with a hug. 313 00:12:38,045 --> 00:12:41,379 Either way, we're going to be using this. 314 00:12:42,982 --> 00:12:44,917 Oh, uh... 315 00:12:44,919 --> 00:12:48,120 I can't do this. 316 00:12:48,122 --> 00:12:49,621 Thank you all the same. 317 00:12:51,557 --> 00:12:54,726 The deposit's nonrefundable! 318 00:12:54,728 --> 00:12:56,661 And then those people get six people to invest, 319 00:12:56,663 --> 00:12:58,996 on top of the other people who got six people to invest. 320 00:12:58,998 --> 00:13:00,131 And you see, it works on itself, 321 00:13:00,133 --> 00:13:01,499 and it's flawless. 322 00:13:01,501 --> 00:13:03,468 And I want you all in on the ground floor. 323 00:13:03,470 --> 00:13:05,970 Well, I think it sounds brilliant. 324 00:13:05,972 --> 00:13:07,439 Sounds perfectly reasonable to me. 325 00:13:07,441 --> 00:13:09,441 Let's give him the entire family fortune. 326 00:13:09,443 --> 00:13:13,778 (Beatrice) No, it's impossible. 327 00:13:13,780 --> 00:13:15,246 If six people get six more to invest, 328 00:13:15,248 --> 00:13:16,513 and those six get six more, 329 00:13:16,515 --> 00:13:17,882 by the 12th level in the down line, 330 00:13:17,884 --> 00:13:19,617 in this case expressed as 6 to the 12th power, 331 00:13:19,619 --> 00:13:21,685 it would require more than 2 billion participants 332 00:13:21,687 --> 00:13:22,787 to sustain itself. 333 00:13:22,789 --> 00:13:24,822 It's like one of those pointy circles. 334 00:13:24,824 --> 00:13:26,290 Like, what are those called? 335 00:13:26,292 --> 00:13:28,091 The circles with the points, where the mummies live? 336 00:13:28,093 --> 00:13:29,226 What is that called? 337 00:13:29,228 --> 00:13:32,062 Mummies are dead, dummy! 338 00:13:32,064 --> 00:13:33,930 They don't live anywhere. 339 00:13:33,932 --> 00:13:35,999 And I won't sit here and have my integrity 340 00:13:36,001 --> 00:13:37,401 impugned by a woman, 341 00:13:37,403 --> 00:13:39,703 especially a woman who doesn't understand 342 00:13:39,705 --> 00:13:42,406 the nuances of a pyramid scheme! 343 00:13:42,408 --> 00:13:45,242 And I invented it, and I'm pretty sure it works! 344 00:13:45,244 --> 00:13:46,743 Tabu and I are out of here! 345 00:13:46,745 --> 00:13:48,145 Come on! [claps twice] 346 00:13:50,381 --> 00:13:52,182 Actually, we don't have 347 00:13:52,184 --> 00:13:53,283 anywhere to stay tonight, 348 00:13:53,285 --> 00:13:54,717 and it's a very large manor. 349 00:13:54,719 --> 00:13:57,420 (Dodo) Mr. Ponzi, you may take the mauve room, 350 00:13:57,422 --> 00:14:00,790 and Tabu may take the manure stack. 351 00:14:02,794 --> 00:14:04,427 Oh, it's so obvious what you're doing! 352 00:14:04,429 --> 00:14:06,396 You just can't stand to see me less unhappy. 353 00:14:06,398 --> 00:14:07,630 He's a liar, Lillian, 354 00:14:07,632 --> 00:14:09,031 and you're an idiot for believing him. 355 00:14:09,033 --> 00:14:10,232 Oh, I'm an idiot? 356 00:14:10,234 --> 00:14:11,401 You argue with your reflection. 357 00:14:11,403 --> 00:14:12,635 She's mean sometimes! 358 00:14:12,637 --> 00:14:14,203 Well, your eyes are so spaced apart, 359 00:14:14,205 --> 00:14:15,672 you look like a hippo in a dress. 360 00:14:15,674 --> 00:14:17,439 You're only pretty in Massachusetts! 361 00:14:17,441 --> 00:14:19,141 [gasps] 362 00:14:19,143 --> 00:14:24,213 That's the worst thing you could ever say to a woman. 363 00:14:24,215 --> 00:14:25,647 And I'm rising above it. 364 00:14:29,820 --> 00:14:32,821 [ominous music] 365 00:14:32,823 --> 00:14:39,027 ♪ ♪ 366 00:14:47,002 --> 00:14:49,103 Thank goodness that's over with. 367 00:14:49,105 --> 00:14:52,106 You have terrible taste in men. 368 00:14:52,408 --> 00:14:55,409 [jaunty ragtime music plays] 369 00:14:55,411 --> 00:14:56,910 ♪ my instincts, they kick in ♪ 370 00:14:56,912 --> 00:14:59,713 ♪ my grand facade, soon wilting ♪ 371 00:14:59,715 --> 00:15:02,016 ♪ without my pride, I begin ♪ 372 00:15:02,018 --> 00:15:04,685 ♪ to reach out to ya from within me ♪ 373 00:15:04,687 --> 00:15:06,253 ♪ baby, in your eyes ♪ 374 00:15:06,255 --> 00:15:09,023 ♪ I see the moon in your eyes ♪ 375 00:15:09,025 --> 00:15:12,492 ♪ darling, in your eyes I want to swoon ♪ 376 00:15:12,494 --> 00:15:14,361 ♪ in your eyes ♪ 377 00:15:14,363 --> 00:15:17,197 Oh, you've got to be joshing! 378 00:15:17,199 --> 00:15:19,166 ♪ that nobody else can beat ♪ 379 00:15:19,168 --> 00:15:22,302 [music slows to stop] 380 00:15:24,972 --> 00:15:27,641 [music continues] ♪ in your eyes, in your eyes ♪ 381 00:15:35,670 --> 00:15:38,237 Ah! 382 00:15:38,239 --> 00:15:39,473 Our song! 383 00:15:39,475 --> 00:15:40,974 You remembered. 384 00:15:40,976 --> 00:15:42,876 Run away with me, right now. 385 00:15:42,878 --> 00:15:44,377 I'll make you a princess. 386 00:15:44,379 --> 00:15:46,913 I'll have Tabu sacrificing yaks in your name. 387 00:15:46,915 --> 00:15:48,314 What about my loveless marriage 388 00:15:48,316 --> 00:15:49,816 and eight non-sons? 389 00:15:49,818 --> 00:15:51,584 They call them daughters now, Wiener. 390 00:15:51,586 --> 00:15:52,852 It's a whole new world. 391 00:15:52,854 --> 00:15:54,387 We've got to leave all that behind. 392 00:15:54,389 --> 00:15:55,421 But how can I trust you? 393 00:15:55,423 --> 00:15:56,990 I can't get hurt again. 394 00:15:56,992 --> 00:15:58,757 It takes two people to leave someone. 395 00:15:58,759 --> 00:16:00,793 You're right. I'm sorry you left me. 396 00:16:00,795 --> 00:16:02,395 I might be able to forgive you one day, 397 00:16:02,397 --> 00:16:05,931 if you pledge your love, vagina, 398 00:16:05,933 --> 00:16:07,833 oh, and one more thing, 399 00:16:07,835 --> 00:16:10,268 a firm guarantee that your family will invest. 400 00:16:10,270 --> 00:16:12,538 To the love, yes, and to the vagina, yes. 401 00:16:12,540 --> 00:16:13,906 But to the investing, 402 00:16:13,908 --> 00:16:16,074 you might have to speak with Papa. 403 00:16:16,076 --> 00:16:20,646 I don't want to make Papa a princess. 404 00:16:20,648 --> 00:16:22,180 I can't do this. 405 00:16:22,182 --> 00:16:25,217 It was a mistake to come here in the first place. 406 00:16:25,219 --> 00:16:26,851 Good-bye, Lillian. 407 00:16:26,853 --> 00:16:28,920 Well, there's always Daddy's war bonds. 408 00:16:31,857 --> 00:16:33,025 He keeps them upstairs 409 00:16:33,027 --> 00:16:34,993 in his bottom right-hand desk drawer. 410 00:16:34,995 --> 00:16:37,829 But it's not much, only a million dollars. 411 00:16:37,831 --> 00:16:39,331 That's my Wiener. 412 00:16:39,333 --> 00:16:41,298 My beautiful, beautiful Wiener! 413 00:16:41,300 --> 00:16:44,602 Goddamn, I love my gorgeous Wiener! 414 00:16:44,604 --> 00:16:45,870 I'll grab Tabu and the bonds. 415 00:16:45,872 --> 00:16:47,071 You go get your things. 416 00:16:47,073 --> 00:16:49,140 Meet me back here in 20 minutes. 417 00:16:49,142 --> 00:16:51,142 Let's make it 30, to be safe. 418 00:16:52,845 --> 00:16:54,746 (Garfield, high-pitched) Hello, Peepers. 419 00:16:54,748 --> 00:16:56,180 It's Dodo... 420 00:16:56,182 --> 00:17:00,217 and the whole Bellacourt family. 421 00:17:00,219 --> 00:17:05,622 Peepers, you are the best butler we ever had. 422 00:17:05,624 --> 00:17:07,591 (Garfield) We love you. 423 00:17:07,593 --> 00:17:12,096 I love you. 424 00:17:12,098 --> 00:17:13,263 [smooches] 425 00:17:16,668 --> 00:17:18,569 [gasps] 426 00:17:18,571 --> 00:17:21,171 Oh, Peepers. 427 00:17:21,173 --> 00:17:22,539 You're home. 428 00:17:22,541 --> 00:17:23,640 (Peepers) Dodo... 429 00:17:23,642 --> 00:17:26,577 Oh... oh... 430 00:17:26,579 --> 00:17:29,412 Oh, my special boy is awake. 431 00:17:29,414 --> 00:17:34,217 Dodo, Dodo... 432 00:17:34,219 --> 00:17:35,985 Dodo... 433 00:17:39,223 --> 00:17:40,990 Dodo... 434 00:17:42,059 --> 00:17:43,893 - Dodo. - Blanche? 435 00:17:43,895 --> 00:17:45,695 (Garfield) Blanche! 436 00:17:50,300 --> 00:17:51,233 [knock at door] 437 00:17:54,071 --> 00:17:56,371 Garfield, set the lubrication by the furnace. 438 00:17:56,373 --> 00:17:57,873 No, it's me, Lillian. 439 00:17:57,875 --> 00:17:59,842 What do you want? I'm busy. 440 00:17:59,844 --> 00:18:01,110 Well, I wanted to say I'm not sorry, 441 00:18:01,112 --> 00:18:02,811 and I'm running away with Ponzi. 442 00:18:02,813 --> 00:18:04,279 No, Lillian, don't do it. 443 00:18:04,281 --> 00:18:05,714 I know he's handsome, and he's thoughtful, 444 00:18:05,716 --> 00:18:07,616 and he could surely make you happier 445 00:18:07,618 --> 00:18:10,586 than you are here, but... 446 00:18:10,588 --> 00:18:12,121 I can't think of a "but." 447 00:18:12,123 --> 00:18:13,054 You should go. 448 00:18:13,056 --> 00:18:14,823 Great. I'm happy for you. 449 00:18:14,825 --> 00:18:16,858 - Go! - I will! 450 00:18:19,762 --> 00:18:22,764 [whimsical music] 451 00:18:22,766 --> 00:18:28,103 ♪ 452 00:18:37,812 --> 00:18:38,946 He's not coming back. 453 00:18:38,948 --> 00:18:40,281 Oh, he's coming back. 454 00:18:40,283 --> 00:18:42,216 - No, he's not. - Yes, he is. 455 00:18:42,218 --> 00:18:44,452 (Tabu) No, he's not. 456 00:18:44,454 --> 00:18:46,187 He's not coming back. 457 00:18:49,858 --> 00:18:51,959 (Tabu) You are probably asking yourself, 458 00:18:51,961 --> 00:18:53,593 why did I do this? 459 00:18:53,595 --> 00:18:55,996 You see, Ponzi was my tormentor. 460 00:18:55,998 --> 00:18:58,231 But then I saw what a good human was 461 00:18:58,233 --> 00:19:00,433 when I looked into your giant, vacant eyes, 462 00:19:00,435 --> 00:19:04,672 when I felt the magnetic field around your perfect breast. 463 00:19:04,674 --> 00:19:06,606 I am ready to give my life to you. 464 00:19:06,608 --> 00:19:07,941 Whatever you may need, 465 00:19:07,943 --> 00:19:09,876 whether it be a cold glass of limeade 466 00:19:09,878 --> 00:19:11,744 or the taking of a man's life, 467 00:19:11,746 --> 00:19:13,380 I am yours, 468 00:19:13,382 --> 00:19:14,981 forever. 469 00:19:14,983 --> 00:19:16,883 And you too, Wiener. 470 00:19:21,289 --> 00:19:22,289 No, thank you. 471 00:19:22,291 --> 00:19:23,990 Thank you, though. 472 00:19:30,263 --> 00:19:31,430 [door shuts] 473 00:19:31,432 --> 00:19:34,433 [gentle music] 474 00:19:34,435 --> 00:19:42,374 ♪ 475 00:19:49,616 --> 00:19:51,684 [machine whirring] 476 00:19:51,686 --> 00:19:54,687 [ominous music] 477 00:19:54,689 --> 00:19:56,822 ♪ ♪ 478 00:20:03,914 --> 00:20:05,381 Lady Dodo, 479 00:20:05,383 --> 00:20:08,183 I wanted to take this opportunity 480 00:20:08,185 --> 00:20:09,852 to thank you. 481 00:20:09,854 --> 00:20:11,153 For what? 482 00:20:11,155 --> 00:20:12,821 Oh, you know... 483 00:20:12,823 --> 00:20:13,956 for helping me. 484 00:20:13,958 --> 00:20:15,657 I haven't got the faintest idea 485 00:20:15,659 --> 00:20:16,991 what you're talking about. 486 00:20:16,993 --> 00:20:18,126 Ha, yes, of course. 487 00:20:18,128 --> 00:20:19,894 Must keep up appearances. 488 00:20:19,896 --> 00:20:22,364 Is this some form of palsy? 489 00:20:22,366 --> 00:20:24,466 [chuckles] 490 00:20:24,468 --> 00:20:27,935 You're two seconds from being fired. 491 00:20:27,937 --> 00:20:29,304 Of course, Lady Dodo. 492 00:20:29,306 --> 00:20:30,305 Garfield! 493 00:20:30,307 --> 00:20:31,706 Are you on a vacation? 494 00:20:31,708 --> 00:20:33,507 Are we under a coconut fire? 495 00:20:33,509 --> 00:20:34,809 No, no, I was just-- 496 00:20:34,811 --> 00:20:37,478 You're just a vile, useless walking fern. 497 00:20:37,480 --> 00:20:38,846 Now, get to work 498 00:20:38,848 --> 00:20:40,581 before I return you to the orphanage 499 00:20:40,583 --> 00:20:43,317 I selected you from 20 years ago. 500 00:20:43,319 --> 00:20:44,786 Yes. 501 00:20:47,923 --> 00:20:50,924 [gentle music] 502 00:20:50,926 --> 00:20:56,830 ♪ 503 00:20:56,832 --> 00:20:58,165 [machine whirring, gurgling] 504 00:20:58,167 --> 00:20:59,166 [screams] 505 00:20:59,168 --> 00:21:02,102 [machine gurgling]33515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.