All language subtitles for Another.Period.S01E04.Pageant.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:02,800 [sharp whoosh] 2 00:00:05,038 --> 00:00:06,488 (Beatrice) Mother, I came in second again. 3 00:00:06,623 --> 00:00:07,705 Out of two. 4 00:00:07,824 --> 00:00:09,908 Oh, so very proud of you, dear. 5 00:00:13,997 --> 00:00:16,915 [suspenseful music] 6 00:00:17,000 --> 00:00:19,918 ♪ ♪ 7 00:00:20,003 --> 00:00:22,053 [thud] 8 00:00:22,172 --> 00:00:24,172 You're splashing about like a mermaid. 9 00:00:24,307 --> 00:00:25,974 That will do, Sloppy Sally. 10 00:00:26,059 --> 00:00:28,009 You girls should stop playing tennis 11 00:00:28,144 --> 00:00:29,344 and take up air weaponry. 12 00:00:29,479 --> 00:00:33,314 Exercise dries the womb and gives you bicycle face. 13 00:00:33,400 --> 00:00:34,816 What's bicycle face? 14 00:00:34,901 --> 00:00:36,768 A hideous byproduct of exertion 15 00:00:36,853 --> 00:00:40,355 that causes a woman's face to contort and her eyes to bulge. 16 00:00:40,490 --> 00:00:41,773 [bell dings] 17 00:00:41,858 --> 00:00:42,607 Ha! 18 00:00:42,692 --> 00:00:43,775 See? Bicycle face. 19 00:00:43,860 --> 00:00:45,243 (Hortense) Mother, are you aware 20 00:00:45,362 --> 00:00:46,611 that the Newport's Most Beautiful pageant 21 00:00:46,696 --> 00:00:48,196 is being hosted in our home, 22 00:00:48,331 --> 00:00:50,865 and I had to read about it in the Looky Loo to find out? 23 00:00:51,001 --> 00:00:53,117 Hore, we always host the pageant. 24 00:00:53,203 --> 00:00:55,420 I'm not talking about the vegetable competition. 25 00:00:55,539 --> 00:00:57,171 I'm not anti-entertainment. 26 00:00:57,257 --> 00:01:01,543 But they have opened the pageant up to humans. 27 00:01:01,678 --> 00:01:03,211 A human beauty pageant? 28 00:01:03,346 --> 00:01:04,546 That's absurd. 29 00:01:04,681 --> 00:01:06,965 Only cabbages should be judged on their beauty. 30 00:01:07,050 --> 00:01:08,016 Let me see that. 31 00:01:08,101 --> 00:01:08,933 It says it right here. 32 00:01:09,052 --> 00:01:10,468 Newport's Most Beautiful pageant 33 00:01:10,554 --> 00:01:11,719 is now going to be a competition 34 00:01:11,805 --> 00:01:13,304 between cabbages, women, and babies. 35 00:01:13,390 --> 00:01:14,606 It's dehumanizing! 36 00:01:14,724 --> 00:01:16,391 In my day, a woman was judged 37 00:01:16,476 --> 00:01:18,560 only on her fertility, silence, 38 00:01:18,645 --> 00:01:20,144 and threshold for pain. 39 00:01:20,230 --> 00:01:23,565 The winner is to appear on a biscuit tin. 40 00:01:23,700 --> 00:01:25,283 - I'll enter. - Me too. 41 00:01:25,402 --> 00:01:26,451 I can't wait till we win. 42 00:01:26,570 --> 00:01:27,819 Beatrice, only one of us can win, 43 00:01:27,904 --> 00:01:29,404 and we both know your head shape 44 00:01:29,489 --> 00:01:30,705 cannot support a tiara. 45 00:01:30,790 --> 00:01:31,906 I am not going to stand by 46 00:01:31,992 --> 00:01:33,992 and allow this vulgarity to occur. 47 00:01:36,079 --> 00:01:37,579 [eagle screeches] 48 00:01:37,664 --> 00:01:38,546 [sharp whoosh] 49 00:01:38,632 --> 00:01:39,747 [eagle screams] 50 00:01:39,883 --> 00:01:40,548 Ha-ha! 51 00:01:40,634 --> 00:01:42,166 Majestic no more! 52 00:01:42,252 --> 00:01:45,169 [hip-hop music] 53 00:01:53,322 --> 00:01:56,790 54 00:01:57,100 --> 00:01:59,400 This is the most important week of your lives. 55 00:01:59,486 --> 00:02:01,436 Our service must be peerless. 56 00:02:01,521 --> 00:02:03,021 We can have no more abominations, 57 00:02:03,106 --> 00:02:06,524 like today's table cloth-tastrophy. 58 00:02:06,610 --> 00:02:08,192 (Peepers) Look at this. 59 00:02:08,278 --> 00:02:11,496 A champagne stain as big as a brood mare's birthing cannon. 60 00:02:11,615 --> 00:02:14,782 Spilt by an unskilled ham-fist. 61 00:02:17,120 --> 00:02:18,252 Oh, I see it. 62 00:02:18,338 --> 00:02:20,038 No, you don't. There's nothing there. 63 00:02:20,123 --> 00:02:21,923 What, have you got shit in your eyes? 64 00:02:22,008 --> 00:02:22,790 Enough. 65 00:02:22,876 --> 00:02:24,125 (Peepers) I blame myself. 66 00:02:24,210 --> 00:02:25,710 Obviously I haven't trained you properly. 67 00:02:25,795 --> 00:02:31,265 Even a bull can give milk, if you pump it hard enough. 68 00:02:31,351 --> 00:02:33,017 Servants dismissed. 69 00:02:35,271 --> 00:02:36,854 Chair. 70 00:02:36,973 --> 00:02:38,222 Stay. 71 00:02:39,976 --> 00:02:41,109 (Frederick) The pageant categories 72 00:02:41,194 --> 00:02:45,113 are talent, bathing costumes, and Q&A. 73 00:02:45,198 --> 00:02:46,197 Q-nay? 74 00:02:46,316 --> 00:02:47,482 Question and answer. 75 00:02:47,567 --> 00:02:48,650 (Frederick) Let's focus on talent. 76 00:02:48,735 --> 00:02:50,068 What are you good at? 77 00:02:50,153 --> 00:02:51,569 Everybody tells me I'm good at everything. 78 00:02:51,655 --> 00:02:53,237 Well, why don't we try singing? 79 00:02:53,323 --> 00:02:55,239 Ooh, okay. 80 00:02:55,325 --> 00:02:58,159 ♪ Ha ha ha ha ha ♪ 81 00:02:58,244 --> 00:03:01,329 [atonal moan] 82 00:03:01,414 --> 00:03:04,716 ♪ Ha ha ha ha ha ♪ 83 00:03:04,834 --> 00:03:07,502 [atonal moan] 84 00:03:07,587 --> 00:03:09,170 Do you know any more songs? 85 00:03:09,255 --> 00:03:10,304 Oh, songs. 86 00:03:10,390 --> 00:03:11,839 I thought we were just making noises. 87 00:03:11,925 --> 00:03:13,174 - Oh. - How about this one? 88 00:03:13,259 --> 00:03:16,227 [operatically] O mio babbino caro... 89 00:03:19,182 --> 00:03:20,765 Like that? 90 00:03:20,850 --> 00:03:21,933 I can't decide. 91 00:03:22,018 --> 00:03:23,935 I liked all of your songs the same. 92 00:03:26,022 --> 00:03:29,073 (Dr. Goldberg) Scalpel. 93 00:03:29,192 --> 00:03:30,692 (Victor) Please don't let him die. 94 00:03:30,777 --> 00:03:33,077 Never had a white man die on my watch. 95 00:03:33,196 --> 00:03:34,862 [squelching] 96 00:03:34,948 --> 00:03:37,198 Ah. 97 00:03:37,283 --> 00:03:38,783 Wow. 98 00:03:38,868 --> 00:03:40,702 This competition was Albert's baby. 99 00:03:40,837 --> 00:03:43,371 (Victor) His vegetables won Newport's Most Beautiful pageant 100 00:03:43,506 --> 00:03:45,790 for the last five years. 101 00:03:45,875 --> 00:03:47,842 This is last year's winner, 102 00:03:47,927 --> 00:03:49,343 the Pink Surprise, 103 00:03:49,429 --> 00:03:52,346 a sinful combination of Scottish high potato 104 00:03:52,432 --> 00:03:54,048 crossed with a hothouse eggplant. 105 00:03:54,134 --> 00:03:56,184 (Victor) And this blue ribbon winner 106 00:03:56,269 --> 00:04:00,521 is a daikon root I call "Hop On It." 107 00:04:00,607 --> 00:04:01,639 Look at that thing. 108 00:04:01,725 --> 00:04:03,558 So proud of it. 109 00:04:03,643 --> 00:04:06,360 I've decided to honor Albert's legacy 110 00:04:06,446 --> 00:04:09,363 by coaching the biggest vegetable I know-- 111 00:04:09,449 --> 00:04:10,982 other than you, honey. 112 00:04:11,067 --> 00:04:13,117 I'm speaking, of course, about Lillian. 113 00:04:13,236 --> 00:04:14,819 Which side do you think is better for the biscuit tin? 114 00:04:14,904 --> 00:04:16,904 The right or the left? 115 00:04:17,040 --> 00:04:18,539 Is there a third choice? 116 00:04:18,625 --> 00:04:21,325 Now, we need to choreograph a dance if you want to win. 117 00:04:21,411 --> 00:04:23,828 Maybe this biscuit tin will be just the beginning. 118 00:04:23,913 --> 00:04:27,799 Imagine my face on a milk jar, or an oat sack. 119 00:04:27,917 --> 00:04:30,084 I can only imagine your face on a nut sack. 120 00:04:30,170 --> 00:04:31,753 Isn't there an award-winning cucumber 121 00:04:31,838 --> 00:04:33,421 you could go sit on? 122 00:04:33,506 --> 00:04:34,589 Listen, honey, there's not time 123 00:04:34,724 --> 00:04:35,890 to break your nose and reset it. 124 00:04:35,975 --> 00:04:37,391 I'm telling you, if you want to win, 125 00:04:37,477 --> 00:04:38,843 I have to coach you. 126 00:04:38,928 --> 00:04:40,311 I am a once-in-a-generation beauty. 127 00:04:40,430 --> 00:04:41,345 [scoffs] 128 00:04:41,431 --> 00:04:42,680 Who on earth could beat me? 129 00:04:42,766 --> 00:04:43,981 [sighs] 130 00:04:44,934 --> 00:04:46,601 (Victor) Literally all of them, 131 00:04:46,736 --> 00:04:49,153 especially that cabbage. 132 00:04:49,272 --> 00:04:50,738 Help me. 133 00:04:50,824 --> 00:04:53,491 (Hortense) Now we all know this pageant simply cannot proceed. 134 00:04:53,610 --> 00:04:54,609 Here, here. 135 00:04:54,694 --> 00:04:55,827 I propose one of us enter 136 00:04:55,945 --> 00:04:57,612 and bring it down from the inside. 137 00:04:57,697 --> 00:04:59,113 Yes, but whom? 138 00:04:59,249 --> 00:05:02,784 Whomever is the most attractive, I suppose. 139 00:05:10,794 --> 00:05:11,876 Well, Hortense, 140 00:05:11,961 --> 00:05:13,461 you do have a stately brow 141 00:05:13,596 --> 00:05:15,463 and businesslike shoulder blades. 142 00:05:15,548 --> 00:05:16,798 Thank you. 143 00:05:16,883 --> 00:05:18,349 And Cornetta, your unfortunate gum line 144 00:05:18,468 --> 00:05:21,302 is barely noticeable due to the stoutness of your carriage. 145 00:05:21,387 --> 00:05:22,386 Thank you. 146 00:05:22,472 --> 00:05:23,638 And Abortion Deb, 147 00:05:23,773 --> 00:05:25,857 your hair is the color of baked bread. 148 00:05:25,975 --> 00:05:27,391 Oh, thank you. 149 00:05:27,477 --> 00:05:31,312 And Eunice, your body's as pale as tooth powder. 150 00:05:31,397 --> 00:05:32,780 Thank you. 151 00:05:32,866 --> 00:05:34,816 But ultimately, I do believe 152 00:05:34,901 --> 00:05:36,818 it is Hortense who is the most comely. 153 00:05:36,953 --> 00:05:38,069 (Abortion Deb) I agree. 154 00:05:38,154 --> 00:05:39,871 Most people only have one beauty mark, 155 00:05:39,989 --> 00:05:42,323 but you have so, so many. 156 00:05:42,458 --> 00:05:44,325 You are definitely the comeliest. 157 00:05:44,410 --> 00:05:45,910 You shall enter. 158 00:05:49,883 --> 00:05:52,250 Being incredibly rich means we can afford 159 00:05:52,335 --> 00:05:53,501 any host we want. 160 00:05:53,586 --> 00:05:54,919 But no one good was available, 161 00:05:55,004 --> 00:05:57,505 so we got stuck with Dan Ringling. 162 00:05:57,640 --> 00:06:00,007 [applause] 163 00:06:00,093 --> 00:06:06,013 ♪ The Newport's Most Beautiful pageant ♪ 164 00:06:06,099 --> 00:06:08,065 ♪ Newport's Most Beautiful ♪ 165 00:06:08,184 --> 00:06:09,684 ♪ Newport's most gay ♪ 166 00:06:09,769 --> 00:06:11,102 ♪ Newport's Most Beautiful ♪ 167 00:06:11,187 --> 00:06:12,854 ♪ It's happening today ♪ 168 00:06:12,939 --> 00:06:16,240 ♪ Babies, cabbages, women, whoa ♪ 169 00:06:16,359 --> 00:06:19,443 ♪ Who will be the victor of the show? ♪ 170 00:06:22,115 --> 00:06:25,199 [breathing heavily] 171 00:06:25,335 --> 00:06:27,702 (Dan) Babies, cabbages, 172 00:06:27,787 --> 00:06:29,253 and beautiful women. 173 00:06:29,372 --> 00:06:31,205 It's almost as if we're in some sort of 174 00:06:31,341 --> 00:06:34,342 weird pervert's sexual fantasy. 175 00:06:34,427 --> 00:06:37,378 [jaunty piano music] 176 00:06:42,886 --> 00:06:44,051 Good luck, Lillian. 177 00:06:44,137 --> 00:06:45,970 Save your mind games, Beatrice. 178 00:06:46,055 --> 00:06:48,940 Are you sure we shouldn't have her "disqualified"? 179 00:06:49,058 --> 00:06:50,474 Oh, she's a non-threat, 180 00:06:50,560 --> 00:06:52,443 unless they're judging on "looking confused," 181 00:06:52,562 --> 00:06:55,313 "incest," or "freestyle dummy talk." 182 00:06:55,398 --> 00:06:58,199 Now let's ogle our next human contestants. 183 00:06:58,284 --> 00:07:02,453 Lillian Abigail Hitler Schmemmerhorn-Fish! 184 00:07:03,907 --> 00:07:07,325 Present and ready to win. 185 00:07:07,410 --> 00:07:10,711 Miss Beatrice Tiffani Ambitheissen Downsy. 186 00:07:10,797 --> 00:07:14,298 [cheers and applause] 187 00:07:14,417 --> 00:07:16,083 Also present. 188 00:07:19,472 --> 00:07:22,924 And Miss Hortense Jefferson Library Bellacourt. 189 00:07:23,059 --> 00:07:24,675 [sparse applause] 190 00:07:24,761 --> 00:07:27,178 (Dan) Even though there's 100% certainty she will not win, 191 00:07:27,263 --> 00:07:29,180 she is technically a female adult 192 00:07:29,265 --> 00:07:31,599 and, therefore, is allowed to enter. 193 00:07:31,684 --> 00:07:33,818 Are you kidding me? 194 00:07:33,937 --> 00:07:35,269 Are you blind? 195 00:07:35,371 --> 00:07:38,272 Let's get started with the compulsories. 196 00:07:38,408 --> 00:07:39,607 This way. 197 00:07:39,692 --> 00:07:41,776 Okay, turn. 198 00:07:41,911 --> 00:07:43,327 What are you doing here? 199 00:07:43,446 --> 00:07:45,329 Fighting for women's liberation. 200 00:07:51,322 --> 00:07:52,604 Before I'm crowned the winner, 201 00:07:52,690 --> 00:07:54,106 they must make sure all the contestants 202 00:07:54,241 --> 00:07:57,242 meet the barest standards of human beauty. 203 00:07:57,328 --> 00:07:59,161 This is a lot better than having gone to college. 204 00:07:59,280 --> 00:08:01,330 Now, remember, we're looking for 32 teeth. 205 00:08:01,448 --> 00:08:03,115 (Dan) No yellows, no wooden. 206 00:08:03,200 --> 00:08:04,283 See that? Let me see that? 207 00:08:04,418 --> 00:08:06,034 Excuse me. 208 00:08:06,120 --> 00:08:07,953 (Scoops) For those who are worthy of knowing me, 209 00:08:08,038 --> 00:08:10,856 I am Scoops LePue. 210 00:08:10,958 --> 00:08:12,674 I cover all things whisper-worthy 211 00:08:12,793 --> 00:08:15,344 in the Newport Looky Loo. 212 00:08:16,797 --> 00:08:19,431 [applause] 213 00:08:19,517 --> 00:08:21,466 Beatrice, if you please. 214 00:08:25,940 --> 00:08:27,389 Lillian. 215 00:08:38,819 --> 00:08:40,452 I'm fine! 216 00:08:40,538 --> 00:08:43,488 [grunting] 217 00:08:43,574 --> 00:08:44,656 Oh, come on now. 218 00:08:44,742 --> 00:08:46,792 Ah! 219 00:08:46,877 --> 00:08:48,827 The hips may try, but the silhouette don't lie. 220 00:08:48,963 --> 00:08:50,412 Masculine-jawed woman, 221 00:08:50,497 --> 00:08:52,497 you are officially disqualified from the competition. 222 00:08:52,583 --> 00:08:54,166 Disgusting. 223 00:08:54,301 --> 00:08:55,384 Please, I can get through. 224 00:08:55,502 --> 00:08:56,168 Get out! 225 00:08:56,303 --> 00:08:57,386 Give me another second. 226 00:08:57,504 --> 00:08:58,887 (Dan) A stick of butter? 227 00:08:59,006 --> 00:09:00,672 Okay. 228 00:09:00,758 --> 00:09:02,341 Destroyed my silhouette. 229 00:09:02,476 --> 00:09:04,393 Let's go, let's go. 230 00:09:04,511 --> 00:09:08,480 ♪ billionaire, billionaire, bitch, kiss the ring ♪ 231 00:09:08,566 --> 00:09:10,349 Your first lesson is, you must learn 232 00:09:10,484 --> 00:09:13,518 to blend into the walls when a family member passes. 233 00:09:13,654 --> 00:09:16,572 You must be as the chameleon, 234 00:09:16,690 --> 00:09:18,657 servant of the desert. 235 00:09:18,742 --> 00:09:19,775 Like this. 236 00:09:21,996 --> 00:09:23,028 Do you see? 237 00:09:23,113 --> 00:09:25,364 Service is a calling 238 00:09:25,499 --> 00:09:27,082 from the Loudon Agency. 239 00:09:27,201 --> 00:09:28,283 They take 10%, 240 00:09:28,369 --> 00:09:30,369 which I will garnish from your wages. 241 00:09:30,504 --> 00:09:33,372 The lady of the house approaches-- blend! 242 00:09:35,342 --> 00:09:36,341 (Peepers) Blend more. 243 00:09:36,427 --> 00:09:38,210 (Chair) I'm blending. 244 00:09:40,014 --> 00:09:41,546 And release. 245 00:09:45,519 --> 00:09:47,552 You are an abomination. 246 00:09:50,641 --> 00:09:51,857 Wonderful. 247 00:09:51,942 --> 00:09:53,642 Beautiful. 248 00:09:53,727 --> 00:09:55,444 Well, we've seen the cabbages. 249 00:09:55,562 --> 00:09:56,945 We've smelled the babies. 250 00:09:57,064 --> 00:09:58,730 Now let's quiz the humans. 251 00:09:58,816 --> 00:10:00,532 Please welcome Beatrice. 252 00:10:00,618 --> 00:10:03,235 [applause] 253 00:10:03,320 --> 00:10:04,786 Kiss for luck? 254 00:10:04,905 --> 00:10:06,405 Oh. 255 00:10:06,540 --> 00:10:07,789 Okay. 256 00:10:07,908 --> 00:10:09,291 Ooh, a hard one. 257 00:10:09,410 --> 00:10:11,994 What is your favorite time of day? 258 00:10:12,079 --> 00:10:14,546 [clock ticking] 259 00:10:14,632 --> 00:10:15,914 Um... 260 00:10:16,000 --> 00:10:18,917 [suspenseful music] 261 00:10:19,053 --> 00:10:20,969 ♪ ♪ 262 00:10:21,088 --> 00:10:23,755 I think I should ask a man. 263 00:10:23,891 --> 00:10:26,892 (Dan) I can't think of a better answer from a prettier gal. 264 00:10:26,977 --> 00:10:28,894 It's like watching a dog talk. 265 00:10:28,979 --> 00:10:31,930 A beautiful dog that I'd like to penetrate. 266 00:10:32,066 --> 00:10:33,231 And now Lillian. 267 00:10:33,317 --> 00:10:35,817 [applause] 268 00:10:35,936 --> 00:10:37,185 Just a kiss for luck? 269 00:10:37,271 --> 00:10:39,438 I don't need luck. 270 00:10:39,573 --> 00:10:40,939 Very well. 271 00:10:41,025 --> 00:10:42,190 Pick a good question for you. 272 00:10:42,276 --> 00:10:43,825 Nope, not that one. 273 00:10:43,944 --> 00:10:45,610 Ah, here we are. 274 00:10:45,746 --> 00:10:47,946 Given the passage of the 1902 Organic Act 275 00:10:48,082 --> 00:10:49,414 granting limited self-government 276 00:10:49,500 --> 00:10:50,949 to the people of the Philippines, 277 00:10:51,085 --> 00:10:53,035 what policies can engender longtime maritime futures 278 00:10:53,120 --> 00:10:54,336 in the region? 279 00:10:54,455 --> 00:10:56,004 Please include possible naval advances 280 00:10:56,123 --> 00:10:58,373 of the Japanese in your answer. 281 00:10:58,459 --> 00:11:00,876 What-- what kind of question is that? 282 00:11:00,961 --> 00:11:03,962 I want one like Beatrice got. 283 00:11:04,048 --> 00:11:05,764 A little lippy, not encouraging. 284 00:11:05,849 --> 00:11:07,966 Judges? 285 00:11:08,102 --> 00:11:09,518 Ugh! 286 00:11:10,387 --> 00:11:11,636 What the hell was that? 287 00:11:11,722 --> 00:11:12,637 You got cocky. 288 00:11:12,773 --> 00:11:14,606 No one likes a confident woman. 289 00:11:14,692 --> 00:11:18,143 We'll make up for it in the swimsuit competition. 290 00:11:18,278 --> 00:11:19,778 You've got that one cold. 291 00:11:19,863 --> 00:11:23,615 I mean, who wants to see a tall, leggy blonde in a swimsuit? 292 00:11:23,701 --> 00:11:24,866 Not me. 293 00:11:24,985 --> 00:11:26,673 You were the best out there. 294 00:11:26,674 --> 00:11:29,430 - Oh, I loved it so much. And I got 10! - You did! 295 00:11:29,623 --> 00:11:30,906 Here. 296 00:11:30,991 --> 00:11:32,157 Oh, no. 297 00:11:32,242 --> 00:11:33,158 Oh, don't worry, it's all vodka. 298 00:11:33,293 --> 00:11:34,543 Oh. 299 00:11:34,661 --> 00:11:35,961 Again. 300 00:11:36,046 --> 00:11:37,963 [inspirational music] 301 00:11:38,048 --> 00:11:40,415 No, again. 302 00:11:40,501 --> 00:11:41,500 (Peepers) Again. 303 00:11:41,635 --> 00:11:43,668 (Dan) ♪ O Cabbages ♪ 304 00:11:43,804 --> 00:11:45,470 ♪ Leafy cabbages ♪ 305 00:11:45,556 --> 00:11:46,755 (Peepers) - Again! - [crying] 306 00:11:46,840 --> 00:11:48,507 You pour champagne like a chimpanzee. 307 00:11:48,642 --> 00:11:50,008 Again! 308 00:11:50,094 --> 00:11:51,843 Muriel the Baby. 309 00:11:51,979 --> 00:11:52,844 [applause] 310 00:11:52,980 --> 00:11:54,429 [Dan laughs] 311 00:11:58,402 --> 00:12:00,152 You'll pour until I tell you to stop. 312 00:12:00,237 --> 00:12:01,153 - Oh, damn you! - [crying] No, God! 313 00:12:01,238 --> 00:12:02,988 Again, again, again! 314 00:12:03,073 --> 00:12:04,239 (Dan) ♪ Swimsuits ♪ 315 00:12:04,358 --> 00:12:06,992 ♪ 20th century swimsuits ♪ 316 00:12:07,077 --> 00:12:09,277 [applause] 317 00:12:16,537 --> 00:12:18,420 - Again! - I can't do it! 318 00:12:18,539 --> 00:12:20,038 You can and you will! 319 00:12:22,626 --> 00:12:24,042 (Dan) Wonderful. 320 00:12:24,128 --> 00:12:25,710 [applause] 321 00:12:27,214 --> 00:12:28,096 Ow! 322 00:12:28,215 --> 00:12:29,765 (Dan) Okay. 323 00:12:29,883 --> 00:12:31,716 Yes, Chair, that's how you pour champagne. 324 00:12:31,852 --> 00:12:33,185 Again. 325 00:12:33,270 --> 00:12:34,770 [laughing] 326 00:12:34,888 --> 00:12:37,305 Wonderful, Chair, you've done it! 327 00:12:41,645 --> 00:12:43,979 - All right, cut it out. - Cut what out? 328 00:12:44,064 --> 00:12:45,864 - You know what you're doing. - I never know what I'm doing. 329 00:12:45,949 --> 00:12:47,532 I barely know what I'm saying right now. 330 00:12:47,618 --> 00:12:49,901 Stop winning. I'm supposed to get the crown! 331 00:12:49,987 --> 00:12:51,820 Oh, what, I can't be better than you at anything? 332 00:12:51,905 --> 00:12:54,072 That's the dynamic that's been working for us so far! 333 00:12:54,208 --> 00:12:55,457 Well, I don't accept that paradigm! 334 00:12:55,576 --> 00:12:57,075 I'll see you at the breakfast table. 335 00:12:57,211 --> 00:12:58,326 I'll be the one smiling at you 336 00:12:58,412 --> 00:12:59,628 from the inside of a biscuit tin. 337 00:12:59,746 --> 00:13:01,997 It's the outside of a biscuit tin, 338 00:13:02,082 --> 00:13:03,915 you human potato! 339 00:13:07,004 --> 00:13:08,253 Egh! 340 00:13:08,338 --> 00:13:09,921 Don't worry, my love. 341 00:13:10,057 --> 00:13:13,675 We still have a lucky clover up our sleeve. 342 00:13:15,596 --> 00:13:18,346 Such delicious gruel today, isn't it, Towel? 343 00:13:18,432 --> 00:13:21,316 All right, you can have a little bite. 344 00:13:21,435 --> 00:13:23,268 Listen, everybody. 345 00:13:25,522 --> 00:13:28,607 The pageant has filled the porcelain with poopy. 346 00:13:28,742 --> 00:13:30,575 Chair, the next chapter in your training 347 00:13:30,661 --> 00:13:32,577 is to transport the feces to the ocean 348 00:13:32,663 --> 00:13:33,945 throughout the festivities. 349 00:13:34,081 --> 00:13:35,280 I'll help her. 350 00:13:35,365 --> 00:13:36,448 No, I'm fine. 351 00:13:36,533 --> 00:13:39,284 I can transport the feces on my own. 352 00:13:39,419 --> 00:13:40,952 It would be good to have two people 353 00:13:41,038 --> 00:13:42,537 on such an important task. 354 00:13:42,623 --> 00:13:46,007 Yes, Hamish, go with her. 355 00:13:46,126 --> 00:13:47,792 Great. 356 00:13:56,520 --> 00:13:59,604 God, how much feces can these people produce? 357 00:13:59,690 --> 00:14:02,274 Whatever amount keeps you gainfully employed. 358 00:14:02,359 --> 00:14:04,226 How much further is the sea? 359 00:14:04,311 --> 00:14:06,278 I ain't no mapmaker. 360 00:14:06,363 --> 00:14:07,529 I don't stops walking 361 00:14:07,648 --> 00:14:10,782 until the sea water is in my nose. 362 00:14:10,868 --> 00:14:11,700 [gagging] 363 00:14:11,818 --> 00:14:12,984 I think I'm gonna be sick. 364 00:14:13,120 --> 00:14:15,036 Oh, not me. 365 00:14:15,155 --> 00:14:16,538 [breathes deeply] 366 00:14:16,657 --> 00:14:17,822 Reminds me of that time 367 00:14:17,958 --> 00:14:21,877 we split guts at that oceanside shanty. 368 00:14:21,995 --> 00:14:23,962 That was some boning for the ages, huh? 369 00:14:24,047 --> 00:14:25,213 [retching] 370 00:14:25,332 --> 00:14:27,532 Not in the feces! 371 00:14:27,634 --> 00:14:29,167 The thought of us makes you sick? 372 00:14:29,303 --> 00:14:32,420 Everything about you makes me sick. 373 00:14:32,506 --> 00:14:34,005 - You want to push me, huh? - No. 374 00:14:34,091 --> 00:14:35,340 You want to push me? 375 00:14:35,425 --> 00:14:38,093 I can make things much worse for you here. 376 00:14:38,178 --> 00:14:39,761 (woman) Hello. 377 00:14:44,651 --> 00:14:46,017 We need something from you. 378 00:14:53,448 --> 00:14:54,998 Whoo! 379 00:14:55,116 --> 00:14:56,199 Thank you, Cora. 380 00:14:56,284 --> 00:14:58,117 I have never seen a suitcase packed so fast. 381 00:14:58,203 --> 00:14:59,669 Now, that is talent. 382 00:14:59,788 --> 00:15:03,423 Up next is the strangely angry Lillian. 383 00:15:03,525 --> 00:15:04,958 (Victor) With Albert still unconscious, 384 00:15:05,043 --> 00:15:07,010 Lillian's abysmal performance 385 00:15:07,128 --> 00:15:09,929 threatens to undo Albert's winning streak. 386 00:15:10,015 --> 00:15:13,099 Time to dust off an old crowd-pleaser. 387 00:15:13,184 --> 00:15:14,267 Aye, there. 388 00:15:14,352 --> 00:15:16,970 Who has me potato? 389 00:15:17,055 --> 00:15:18,304 Mick Face. 390 00:15:18,390 --> 00:15:19,305 [laughter] 391 00:15:19,391 --> 00:15:20,306 ♪ I drink all night ♪ 392 00:15:20,392 --> 00:15:21,524 ♪ I drink all day ♪ 393 00:15:21,643 --> 00:15:23,142 ♪ I punch me wife the Irish way ♪ 394 00:15:23,278 --> 00:15:24,477 Huh! 395 00:15:24,612 --> 00:15:25,945 ♪ Go to the bar, spend all our quid ♪ 396 00:15:26,031 --> 00:15:27,613 ♪ My wife stays home and has another kid ♪ 397 00:15:27,699 --> 00:15:29,232 ♪ Got ginger hair, I'm a Catholic ♪ 398 00:15:29,317 --> 00:15:31,534 ♪ I'm a drunk potato-loving dirty Mick ♪ 399 00:15:31,653 --> 00:15:35,955 ♪ O Danny Boy, the alcohol is calling ♪ 400 00:15:36,041 --> 00:15:40,376 ♪ It's saying I'm a pissed old Paddy snout ♪ 401 00:15:40,377 --> 00:15:44,607 ♪ And we won't win our pointless war with England ♪ 402 00:15:44,666 --> 00:15:47,917 ♪ And no one wants us here so we should just get out ♪ ♪ 403 00:15:48,003 --> 00:15:50,386 I don't know how she manages to do it, 404 00:15:50,505 --> 00:15:54,007 but Lillian is always on the cutting edge of comedy. 405 00:15:54,142 --> 00:15:55,258 [laughs] 406 00:15:55,343 --> 00:15:56,843 ♪ When God made me, he was playing a trick ♪ 407 00:15:56,978 --> 00:15:58,344 ♪ 'cause I'm a drunk, potato-loving ♪ 408 00:15:58,430 --> 00:15:59,679 ♪ wife-beating, bar-fighting, ginger-haired ♪ 409 00:15:59,814 --> 00:16:04,150 ♪ disgusting dirty Mick ♪ 410 00:16:04,235 --> 00:16:05,351 Thank you. 411 00:16:05,487 --> 00:16:06,436 [cheers and applause] 412 00:16:06,521 --> 00:16:08,488 Thank you. 413 00:16:08,573 --> 00:16:09,906 Judges. 414 00:16:10,025 --> 00:16:12,608 (Dan) Two tens and-- oh, a zero, 415 00:16:12,694 --> 00:16:14,911 from the esteemed gentleman from Donegal. 416 00:16:15,030 --> 00:16:17,413 Seemed to be a crowd-pleaser, but we do need to be sensitive 417 00:16:17,532 --> 00:16:19,499 to all the white races. 418 00:16:19,584 --> 00:16:20,616 A zero? 419 00:16:20,702 --> 00:16:22,201 (Victor) Are you joshing me? 420 00:16:22,287 --> 00:16:24,370 Oh, I'm sorry if we offended you, 421 00:16:24,506 --> 00:16:27,540 but we are just saying what everyone is thinking. 422 00:16:27,625 --> 00:16:28,875 Get him out of here! 423 00:16:28,960 --> 00:16:29,842 No. 424 00:16:29,928 --> 00:16:30,626 Lillian! 425 00:16:30,712 --> 00:16:32,211 By any means necessary! 426 00:16:32,297 --> 00:16:33,262 Do as we discussed! 427 00:16:33,381 --> 00:16:36,716 Coach says show no mercy! 428 00:16:36,851 --> 00:16:40,720 (Dan) Now the performance from the beautiful Beatrice. 429 00:16:40,805 --> 00:16:44,607 [applause] 430 00:16:44,726 --> 00:16:45,808 [single note] 431 00:16:49,531 --> 00:16:51,114 [operatically] ♪ O mio babbino Caro... ♪ 432 00:16:51,232 --> 00:16:52,115 [sharp whoosh] 433 00:16:52,233 --> 00:16:54,117 [audience gasps] 434 00:16:54,235 --> 00:16:55,568 Oh. 435 00:16:55,703 --> 00:16:57,120 [mumbling] 436 00:16:57,238 --> 00:16:58,788 [audience groans] 437 00:17:01,576 --> 00:17:03,209 Majestic no more. 438 00:17:03,294 --> 00:17:06,496 (Dan) It saddens me to say that crowd-favorite Beatrice 439 00:17:06,581 --> 00:17:07,747 is disqualified. 440 00:17:07,832 --> 00:17:09,582 [squirting] 441 00:17:09,667 --> 00:17:10,666 What happened? 442 00:17:10,752 --> 00:17:12,135 Did I win? 443 00:17:12,253 --> 00:17:13,052 No. 444 00:17:13,138 --> 00:17:14,837 You were shot with a blow dart. 445 00:17:14,923 --> 00:17:17,423 What? Oh... 446 00:17:17,509 --> 00:17:18,925 Did I at least sing good? 447 00:17:19,010 --> 00:17:20,893 You were magnificent. 448 00:17:20,979 --> 00:17:22,678 And even though you were disqualified, 449 00:17:22,764 --> 00:17:25,815 you're still the apple of my penis. 450 00:17:33,825 --> 00:17:36,659 [inspirational music] 451 00:17:36,778 --> 00:17:38,111 Oh! 452 00:17:38,196 --> 00:17:39,946 (Dan) But the show must go on. 453 00:17:40,031 --> 00:17:42,165 It's now down to Lillian the Bitch, 454 00:17:42,283 --> 00:17:43,583 Muriel the Baby, 455 00:17:43,668 --> 00:17:46,335 and Old Glory the Cabbage. 456 00:17:49,624 --> 00:17:50,873 If I were you, I would walk 457 00:17:50,959 --> 00:17:52,125 your bowlegged little ass out of here 458 00:17:52,260 --> 00:17:53,759 and go back to your trash life. 459 00:17:53,845 --> 00:17:56,429 Oh, that's right, you can't walk. 460 00:17:56,514 --> 00:17:57,547 [baby coos] 461 00:17:57,632 --> 00:17:59,265 Can't talk yet either, huh? 462 00:17:59,350 --> 00:18:00,433 What was that? 463 00:18:00,518 --> 00:18:01,434 [baby cries] 464 00:18:01,519 --> 00:18:03,219 [cries mockingly] 465 00:18:03,304 --> 00:18:05,054 That biscuit tin is mine. 466 00:18:05,140 --> 00:18:06,606 I'm gonna make you wish you ended up 467 00:18:06,691 --> 00:18:09,058 a puddle on your mother's face! 468 00:18:12,197 --> 00:18:14,030 It's the moment we've all been waiting for. 469 00:18:14,149 --> 00:18:16,399 (Dan) Who-- or what-- 470 00:18:16,484 --> 00:18:17,867 will be the winner of the 1902 471 00:18:17,986 --> 00:18:19,569 Newport's Most Beautiful pageant? 472 00:18:19,654 --> 00:18:22,622 (Dan) You can feel the tension in the air. 473 00:18:22,707 --> 00:18:23,823 And the winner is... 474 00:18:23,908 --> 00:18:26,626 [drum roll] 475 00:18:26,711 --> 00:18:28,077 Due to a statistical anomaly, 476 00:18:28,163 --> 00:18:31,164 Lillian Abigail Hitler Schmemmerhorn-Fish. 477 00:18:31,249 --> 00:18:34,217 [applause] 478 00:18:45,230 --> 00:18:48,147 [ominous music] 479 00:18:48,233 --> 00:18:49,982 ♪ ♪ 480 00:18:50,068 --> 00:18:53,152 [suspenseful music] 481 00:18:53,238 --> 00:19:01,227 ♪ ♪ 482 00:19:19,631 --> 00:19:21,597 [distorted] What the hell? 483 00:19:21,716 --> 00:19:23,266 [splatting] 484 00:19:26,519 --> 00:19:29,236 Well, that was a bit of a cock-up. 485 00:19:29,322 --> 00:19:30,738 The only good news was, I convinced 486 00:19:30,823 --> 00:19:32,773 that gossip reporter Scoops LePue 487 00:19:32,909 --> 00:19:34,442 not to cover the debacle. 488 00:19:34,577 --> 00:19:36,077 (Beatrice) I may have lost, but I lost-- 489 00:19:36,162 --> 00:19:37,995 [mumbling] 490 00:19:38,114 --> 00:19:39,614 Sorry, the drugs from the blow dart 491 00:19:39,749 --> 00:19:41,549 made me speak hard. 492 00:19:41,651 --> 00:19:42,583 [exhales] 493 00:19:42,669 --> 00:19:44,452 I just wanted to ruin the pageant. 494 00:19:44,537 --> 00:19:46,203 The fact that I got to ruin my sister 495 00:19:46,289 --> 00:19:47,955 was just a bonus. 496 00:19:48,041 --> 00:19:50,124 (Hortense) Scoops LePue, hi. 497 00:19:50,259 --> 00:19:51,592 So nice to meet a fellow writer. 498 00:19:51,678 --> 00:19:52,760 Ooh, a woman writer. 499 00:19:52,845 --> 00:19:54,462 What kind of cookbook are you working on? 500 00:19:54,597 --> 00:19:56,514 I may be a woman, but I'm a real writer, 501 00:19:56,633 --> 00:19:58,799 with family secrets and no shame. 502 00:19:58,885 --> 00:19:59,850 Take my card. 503 00:19:59,969 --> 00:20:02,353 Use it wisely. 504 00:20:02,472 --> 00:20:03,387 Do you need some help? 505 00:20:03,473 --> 00:20:05,523 No, I'm fine-- get off me. 506 00:20:05,642 --> 00:20:06,857 [door opens] 507 00:20:06,976 --> 00:20:07,858 Albert! 508 00:20:07,977 --> 00:20:09,393 Albert, we won! 509 00:20:09,479 --> 00:20:11,145 Oh, it was magnificent. 510 00:20:11,280 --> 00:20:13,864 (Victor) In the end, Lillian and I both got what we deserved. 511 00:20:13,983 --> 00:20:17,385 I won the trophy, and she was doused in feces. 512 00:20:17,487 --> 00:20:19,153 I wish you could have been there. 513 00:20:19,288 --> 00:20:21,322 - Hot dog, man, you did it. - We did it. 514 00:20:21,457 --> 00:20:23,324 Congratulations. 515 00:20:29,749 --> 00:20:32,633 [dramatic music] 516 00:20:32,719 --> 00:20:36,837 ♪ ♪ 517 00:20:36,923 --> 00:20:37,805 How is he doing? 518 00:20:37,890 --> 00:20:40,091 He seems to be improving quite a bit. 519 00:20:40,176 --> 00:20:41,342 Uh-huh. 520 00:20:43,513 --> 00:20:45,513 - Mmm... - [rings bell] 521 00:20:46,683 --> 00:20:49,567 [operatic music] 522 00:20:49,686 --> 00:20:52,069 ♪ ♪ 523 00:20:52,188 --> 00:20:53,487 I won! 524 00:20:53,573 --> 00:20:55,189 Only-- strange thing-- they decided not 525 00:20:55,274 --> 00:20:56,490 to award the winner of the pageant 526 00:20:56,576 --> 00:20:58,442 the cover of the biscuit tin. 527 00:21:00,863 --> 00:21:02,697 That's not me.35100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.