All language subtitles for Another.Period.S01E03.Funeral.720p.WEB.DL.AAC2.0.H.264.BTN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:04,037 [sniffling] 2 00:00:04,039 --> 00:00:07,306 [crying] 3 00:00:09,899 --> 00:00:10,898 How was that? 4 00:00:10,900 --> 00:00:11,899 Very convincing. 5 00:00:11,901 --> 00:00:13,368 Now me. 6 00:00:13,370 --> 00:00:16,536 [moaning strangely] 7 00:00:16,538 --> 00:00:18,806 - Maybe you're the stoic one. - Mm. 8 00:00:18,808 --> 00:00:19,907 Today's a wonderful day. 9 00:00:19,909 --> 00:00:21,041 Our husbands are finally dead. 10 00:00:21,043 --> 00:00:22,076 Well, they're not dead. 11 00:00:22,078 --> 00:00:23,210 We just paid them to disappear 12 00:00:23,212 --> 00:00:24,311 so that we could pursue higher-born, 13 00:00:24,313 --> 00:00:25,680 more upwardly mobile husbands 14 00:00:25,682 --> 00:00:26,714 that are more like our... 15 00:00:26,716 --> 00:00:28,082 - Equals. - Brothers. 16 00:00:28,084 --> 00:00:29,350 Usually it takes seven years 17 00:00:29,352 --> 00:00:30,851 for the missing to be declared dead, 18 00:00:30,853 --> 00:00:32,452 but Daddy pulled some strings. 19 00:00:33,228 --> 00:00:36,598 _ 20 00:00:36,633 --> 00:00:39,493 More calling cards, all sending their condolences. 21 00:00:41,263 --> 00:00:44,031 Oil baron, robber baron, 22 00:00:44,033 --> 00:00:45,532 rubber baron, 23 00:00:45,534 --> 00:00:46,700 bacon baron. 24 00:00:46,702 --> 00:00:48,001 So many barons. 25 00:00:48,003 --> 00:00:49,335 I mean, Jesus, 26 00:00:49,337 --> 00:00:51,004 is there any downside to dead husbands? 27 00:00:51,006 --> 00:00:52,338 I wish they were dead when we married them. 28 00:00:52,340 --> 00:00:54,541 [crying] It's so sad. 29 00:00:54,543 --> 00:00:57,677 [crying] 30 00:00:57,679 --> 00:00:59,880 Cutie, Daddy's dead. 31 00:00:59,882 --> 00:01:03,516 [both laughing] 32 00:01:03,718 --> 00:01:06,018 (man) ♪ I want the money, I want the fame ♪ 33 00:01:06,020 --> 00:01:08,554 ♪ I want the whole world to know my name ♪ 34 00:01:08,556 --> 00:01:10,823 ♪ this is mine, I got to get it ♪ 35 00:01:10,825 --> 00:01:13,459 ♪ I got to get it, got, got to get it ♪ 36 00:01:13,461 --> 00:01:15,361 ♪ Another Period ♪ 37 00:01:15,362 --> 00:01:16,994 38 00:01:18,832 --> 00:01:20,599 [doorbell rings] 39 00:01:23,436 --> 00:01:25,638 Mitchell P. Spiritwalker, 40 00:01:25,640 --> 00:01:27,706 the whole family has traveled a great distance 41 00:01:27,708 --> 00:01:29,608 through many storms and with much difficulty 42 00:01:29,610 --> 00:01:32,377 to see you again, younger brother. 43 00:01:32,379 --> 00:01:36,948 On behalf of all of us, I say hello. 44 00:01:36,950 --> 00:01:39,151 Wrong door. 45 00:01:41,541 --> 00:01:43,596 _ 46 00:01:44,690 --> 00:01:46,258 Ashinabee Langundo. 47 00:01:46,260 --> 00:01:47,592 Ashinabee Mitch... 48 00:01:47,594 --> 00:01:49,727 or Peepers, as your new tribe calls you. 49 00:01:49,729 --> 00:01:50,862 Why have you come? 50 00:01:50,864 --> 00:01:53,698 The Bellacourts do not know of my heritage, 51 00:01:53,700 --> 00:01:55,767 and I wish to keep it that way. 52 00:01:55,769 --> 00:01:57,902 Our father has died. 53 00:01:57,904 --> 00:01:59,336 Ooh. 54 00:01:59,338 --> 00:02:01,105 We have come to conduct a condolence ceremony. 55 00:02:01,107 --> 00:02:04,375 Oldest and youngest brother united in mourning. 56 00:02:04,377 --> 00:02:05,743 We must do it today. 57 00:02:05,745 --> 00:02:06,944 [sighs] 58 00:02:06,946 --> 00:02:08,713 Langundo, I don't have time for this today. 59 00:02:08,715 --> 00:02:11,081 I have an escargot-spoon situation that-- 60 00:02:11,083 --> 00:02:14,418 Mitch, if we do not complete this ceremony by sundown, 61 00:02:14,420 --> 00:02:16,353 Father's soul will be trapped between two worlds, 62 00:02:16,355 --> 00:02:18,289 never to find peace. 63 00:02:18,291 --> 00:02:20,891 And your aunt needs to use the restroom. 64 00:02:25,930 --> 00:02:28,698 (Peepers) Yes, I was raised as an Indian. 65 00:02:28,700 --> 00:02:31,734 My parents were white alcoholics who abandoned me 66 00:02:31,736 --> 00:02:34,204 during the Gold Rush on the way to California. 67 00:02:34,206 --> 00:02:37,273 A tribe took me in and raised me as their own. 68 00:02:37,275 --> 00:02:38,741 But during my vision quest, 69 00:02:38,743 --> 00:02:41,744 I saw an image of a white butler, 70 00:02:41,746 --> 00:02:45,781 and I knew then that I had found my path. 71 00:02:50,687 --> 00:02:52,555 Can't you make my neckline lower? 72 00:02:52,557 --> 00:02:54,690 My husband's dead, not my teats. 73 00:02:54,692 --> 00:02:55,958 (Peepers) Madams... 74 00:02:55,960 --> 00:02:57,727 Forgive me, but I must ask 75 00:02:57,729 --> 00:02:59,395 the most difficult question 76 00:02:59,397 --> 00:03:02,331 of my entire 25 years of service. 77 00:03:02,333 --> 00:03:04,266 May I have the afternoon off? 78 00:03:04,268 --> 00:03:05,800 It is an emergency. 79 00:03:05,802 --> 00:03:06,701 No. 80 00:03:06,703 --> 00:03:07,969 It would only be for a few hours, 81 00:03:07,971 --> 00:03:09,471 and I won't leave the premises. 82 00:03:09,473 --> 00:03:12,607 - No. - I hate to ask, but... 83 00:03:12,609 --> 00:03:15,310 my father died, and we're holding a funeral. 84 00:03:15,312 --> 00:03:16,545 Wait. You have a father? 85 00:03:16,547 --> 00:03:19,748 Yes, Lady Beatrice. 86 00:03:19,750 --> 00:03:21,315 Do you know how you have relatives? 87 00:03:21,317 --> 00:03:22,684 Mm-hmm. 88 00:03:22,686 --> 00:03:24,419 I, too, have relatives. 89 00:03:24,421 --> 00:03:25,654 Oh. 90 00:03:25,656 --> 00:03:27,422 Does that mean cows have funerals? 91 00:03:27,424 --> 00:03:28,957 No, only people. 92 00:03:28,959 --> 00:03:30,058 And servants? 93 00:03:30,060 --> 00:03:31,927 Yes, also servants. 94 00:03:31,929 --> 00:03:34,162 Lady, I hate to press the issue, 95 00:03:34,164 --> 00:03:35,629 but we must hold the funeral, 96 00:03:35,631 --> 00:03:37,698 or his soul cannot ascend to Heaven. 97 00:03:37,700 --> 00:03:38,933 You can't have your funeral 98 00:03:38,935 --> 00:03:40,435 the same day we're having our funeral. 99 00:03:40,437 --> 00:03:41,536 Today is the day I'm gonna meet 100 00:03:41,538 --> 00:03:42,836 the thick-dicked man of my dreams. 101 00:03:42,838 --> 00:03:45,173 Yeah, stop copying us, Peepers. 102 00:03:45,175 --> 00:03:48,008 I assure you, it was unintentional. 103 00:03:48,010 --> 00:03:49,109 It's fine. 104 00:03:49,111 --> 00:03:51,178 Go have your fun, your little funeral. 105 00:03:51,180 --> 00:03:54,682 But don't let it interfere with your duties. 106 00:03:54,684 --> 00:03:56,850 Thank you, ma'am. 107 00:03:56,852 --> 00:03:59,519 ♪ I just want the money, money I just want the money ♪ 108 00:03:59,521 --> 00:04:02,489 (Albert) Aha, this is our moment we've been waiting for. 109 00:04:02,491 --> 00:04:05,425 Oh, we can do anything we want. 110 00:04:05,427 --> 00:04:06,726 What do you want to do first? 111 00:04:06,728 --> 00:04:08,161 Uh, oh, we could eat something. 112 00:04:08,163 --> 00:04:10,630 - Are you hungry? - I could eat if you could. 113 00:04:10,632 --> 00:04:12,199 What do you want to eat? 114 00:04:12,201 --> 00:04:13,300 I don't know. 115 00:04:13,302 --> 00:04:16,035 Quail, rabbit? 116 00:04:16,037 --> 00:04:17,070 Nah. 117 00:04:17,072 --> 00:04:19,272 How about mincemeat pie? 118 00:04:19,274 --> 00:04:20,807 Well, we're not destitute. 119 00:04:20,809 --> 00:04:23,242 I mean... mincemeat pie? 120 00:04:23,244 --> 00:04:24,711 I could do Bananas Foster. 121 00:04:24,713 --> 00:04:26,980 Well, that's a dessert. I'm not gonna-- 122 00:04:26,982 --> 00:04:29,448 - Well, what do you want to eat? - I can eat anything. 123 00:04:29,450 --> 00:04:31,050 You cannot eat anything, 124 00:04:31,052 --> 00:04:34,721 or you wouldn't have dismissed every idea I gave you. 125 00:04:34,723 --> 00:04:36,889 Well, I'm not saying that your ideas are bad, 126 00:04:36,891 --> 00:04:38,557 but maybe you could choose something 127 00:04:38,559 --> 00:04:40,025 that's a little more appropriate. 128 00:04:40,027 --> 00:04:41,860 Why don't you just cool down? 129 00:04:41,862 --> 00:04:44,896 And I'll start cooking something that I hope you'll like. 130 00:04:44,898 --> 00:04:47,433 All right, just make sure it's not grouse. 131 00:04:47,435 --> 00:04:49,235 [drum thumping] 132 00:04:49,237 --> 00:04:53,172 [rattling] 133 00:04:53,174 --> 00:04:54,840 [atmospheric flute plays] 134 00:04:54,842 --> 00:04:57,509 Langundo, you'll have to remind me of the ceremony. 135 00:04:57,511 --> 00:04:59,878 Of course you don't remember now that you are a big shot 136 00:04:59,880 --> 00:05:01,246 with a door that locks. 137 00:05:01,248 --> 00:05:02,380 Only from the outside. 138 00:05:02,382 --> 00:05:03,515 (Little One) Brother Mitchell, 139 00:05:03,517 --> 00:05:05,383 can I try on your tuxedo jacket? 140 00:05:05,385 --> 00:05:06,818 [chuckling] No, Little One. 141 00:05:06,820 --> 00:05:08,687 You know, many people find it very offensive 142 00:05:08,689 --> 00:05:10,656 when you adopt the garb of another culture. 143 00:05:10,658 --> 00:05:14,292 No, this is not a costume. It is a way of life. 144 00:05:14,294 --> 00:05:15,760 [clears throat] 145 00:05:15,762 --> 00:05:17,262 We should get started if we are going to finish 146 00:05:17,264 --> 00:05:19,531 the six-hour fire ceremony before sundown. 147 00:05:19,533 --> 00:05:20,665 Do you think we could compress it 148 00:05:20,667 --> 00:05:22,200 down to about 15 minutes? 149 00:05:22,202 --> 00:05:27,138 There is a lot of unnecessary fire in that ceremony. 150 00:05:27,140 --> 00:05:29,807 [whining strangely] 151 00:05:29,809 --> 00:05:32,276 Haaa! 152 00:05:32,278 --> 00:05:33,544 [screams strangely] 153 00:05:33,546 --> 00:05:35,046 Oh, my darling. 154 00:05:35,048 --> 00:05:37,514 I'm so sorry to hear about poor Albert. 155 00:05:37,516 --> 00:05:38,515 How are you holding up? 156 00:05:38,517 --> 00:05:39,884 - I'm sad. - Yeah. 157 00:05:39,886 --> 00:05:42,153 Now rip off my morning dress and make love to me. 158 00:05:42,155 --> 00:05:44,988 It's what Albert would have wanted. 159 00:05:44,990 --> 00:05:47,524 Nothing would make me happier than falling face-first 160 00:05:47,526 --> 00:05:50,360 into your mossy treasure, but... 161 00:05:50,362 --> 00:05:52,429 what if Albert's a ghost? 162 00:05:52,431 --> 00:05:54,030 What if he's watching us? 163 00:05:54,032 --> 00:05:56,333 No, silly, Albert's alive. 164 00:05:56,335 --> 00:05:57,867 He's in a secret cabin 165 00:05:57,869 --> 00:05:59,570 surrounded by a beautiful garden, 166 00:05:59,572 --> 00:06:00,937 living with Victor. 167 00:06:00,939 --> 00:06:03,173 He's in a better place. 168 00:06:03,175 --> 00:06:04,741 Poor simple Beatrice. 169 00:06:04,743 --> 00:06:06,242 Of course he's alive, 170 00:06:06,244 --> 00:06:08,044 enjoying the company of male friends. 171 00:06:08,046 --> 00:06:09,478 Of course. 172 00:06:09,480 --> 00:06:11,647 Of course. 173 00:06:11,649 --> 00:06:13,783 [scary music] 174 00:06:20,090 --> 00:06:21,123 [sighs] 175 00:06:25,161 --> 00:06:27,830 [footsteps approaching] 176 00:06:27,832 --> 00:06:30,499 Oh, Chair. 177 00:06:30,501 --> 00:06:31,800 Oh, are you busy? 178 00:06:31,802 --> 00:06:33,736 Just working 17 to 22 hours a day. 179 00:06:33,738 --> 00:06:35,137 I'll take that as a "no." 180 00:06:35,139 --> 00:06:37,706 Would you be a dear and put the children to bed? 181 00:06:37,708 --> 00:06:39,441 Oh, and would you mind telling them 182 00:06:39,443 --> 00:06:40,542 that their fathers are dead? 183 00:06:40,544 --> 00:06:42,711 - Me? - Is that a problem? 184 00:06:42,713 --> 00:06:44,113 - I-- - Uh-uh-uh, Chair. 185 00:06:44,115 --> 00:06:46,849 Don't make me rename you Water Closet. 186 00:06:49,152 --> 00:06:50,152 [smooching] 187 00:06:50,154 --> 00:06:51,419 Love you. 188 00:06:56,211 --> 00:06:59,711 _ 189 00:07:06,355 --> 00:07:07,989 Everyone's coming to my funeral. 190 00:07:07,991 --> 00:07:10,859 The press is coming, eligible men are coming-- 191 00:07:10,861 --> 00:07:14,395 all the more reason to make this the party of the century. 192 00:07:14,397 --> 00:07:16,664 [fake crying] 193 00:07:16,666 --> 00:07:18,399 Thank you for coming. 194 00:07:18,401 --> 00:07:20,868 Very cute. 195 00:07:20,870 --> 00:07:21,802 [moans] 196 00:07:26,755 --> 00:07:28,689 Could you be any more tasteless? 197 00:07:28,691 --> 00:07:30,157 Ooh, been watching you devour the buffet. 198 00:07:30,159 --> 00:07:31,725 You might want to taste less yourself. 199 00:07:31,727 --> 00:07:33,160 Your husband has been dead for three days. 200 00:07:33,162 --> 00:07:35,462 You should be asha-- Oh, my God! 201 00:07:35,464 --> 00:07:37,164 Is that Mark Twain? 202 00:07:37,166 --> 00:07:39,399 Oh, he's a river boat baron, I believe. 203 00:07:39,401 --> 00:07:42,002 He's the greatest writer of our time, you imbecile. 204 00:07:42,004 --> 00:07:43,303 [retches] 205 00:07:43,305 --> 00:07:44,738 Old Man River. 206 00:07:44,740 --> 00:07:47,006 And that's why I don't read. 207 00:07:49,910 --> 00:07:52,111 Mr. Twain, it's an honor. 208 00:07:52,113 --> 00:07:53,413 I love your work. 209 00:07:53,415 --> 00:07:55,748 Ah, well, thank you, huge woman. 210 00:07:55,750 --> 00:07:57,250 I'm Hortense. 211 00:07:57,252 --> 00:07:59,018 Yeah, that feels right. 212 00:07:59,020 --> 00:08:02,155 Now, what does a man have to do around here 213 00:08:02,157 --> 00:08:03,756 to get a drink? 214 00:08:03,758 --> 00:08:07,727 I'm sweating as much as a frog on jumping day 215 00:08:07,729 --> 00:08:09,929 trying to outleap a cat. 216 00:08:12,465 --> 00:08:13,933 I'm sorry. 217 00:08:13,935 --> 00:08:16,903 Albert, I'm sorry. 218 00:08:16,905 --> 00:08:18,437 - Oh! - [giggling] 219 00:08:18,439 --> 00:08:20,272 You scared me half to death. 220 00:08:20,274 --> 00:08:21,540 Oh, I'm sorry. 221 00:08:21,542 --> 00:08:24,142 No, he's watching. 222 00:08:24,144 --> 00:08:25,711 I know it. 223 00:08:28,981 --> 00:08:31,783 Look what you did, Albert! I hate you! 224 00:08:31,785 --> 00:08:35,354 [children shouting] 225 00:08:35,356 --> 00:08:37,288 - My doll! - My doll! 226 00:08:37,290 --> 00:08:38,824 [screaming continues] 227 00:08:38,826 --> 00:08:39,958 (Chair) Children... 228 00:08:39,960 --> 00:08:41,526 - My doll! - This is my doll! 229 00:08:41,528 --> 00:08:42,761 Please stop. 230 00:08:42,763 --> 00:08:44,796 Hey, lady, fetch. 231 00:08:44,798 --> 00:08:46,865 [children screaming] 232 00:08:46,867 --> 00:08:48,566 First of all, I'm the one 233 00:08:48,568 --> 00:08:51,203 who has to break the news to Lillian and Beatrice's children? 234 00:08:51,205 --> 00:08:54,439 And second of all, they have children? 235 00:08:54,441 --> 00:08:56,608 My name is Chair. 236 00:08:56,610 --> 00:08:58,676 - What's yours? - I'm Susan. 237 00:08:58,678 --> 00:09:00,211 I'm also Susan. 238 00:09:00,213 --> 00:09:01,212 What's a name? 239 00:09:01,214 --> 00:09:03,514 My mom calls me The Little Asshole. 240 00:09:04,983 --> 00:09:08,253 [atmospheric flute music plays] 241 00:09:08,255 --> 00:09:11,155 ♪ 242 00:09:11,157 --> 00:09:14,191 [bell ringing] 243 00:09:14,193 --> 00:09:15,760 The life-or-death bell. 244 00:09:15,762 --> 00:09:17,561 I'm sorry. I must take this. 245 00:09:17,563 --> 00:09:19,964 I'm sure we can recover his spirit on your schedule. 246 00:09:19,966 --> 00:09:21,165 Don't worry about us. 247 00:09:21,167 --> 00:09:22,266 Great. 248 00:09:27,772 --> 00:09:29,973 Mr. Hal Carnegie. 249 00:09:29,975 --> 00:09:31,908 I'm Lillian, rhymes with "billion," 250 00:09:31,910 --> 00:09:34,244 as in the amount of dollars you have. 251 00:09:34,246 --> 00:09:36,079 Thanks for coming on such short notice. 252 00:09:36,081 --> 00:09:37,914 Oh, speaking of "short, no tits," 253 00:09:37,916 --> 00:09:39,516 look what we have here. 254 00:09:39,518 --> 00:09:40,917 [both laugh] 255 00:09:40,919 --> 00:09:42,152 I see it's true what they say 256 00:09:42,154 --> 00:09:43,987 about your wit and sharp tongue. 257 00:09:43,989 --> 00:09:45,922 I am just trying to lighten the mood. 258 00:09:45,924 --> 00:09:47,590 Sorry to be so crass. 259 00:09:47,592 --> 00:09:49,259 Oh, that's all right. 260 00:09:49,261 --> 00:09:51,560 I literally have no behavioral standards at all. 261 00:09:51,562 --> 00:09:52,762 Well, then you won't mind 262 00:09:52,764 --> 00:09:53,963 if we do a little heavy flirting 263 00:09:53,965 --> 00:09:55,564 here at your husband's funeral. 264 00:09:55,566 --> 00:09:56,966 [giggles] Not at all. 265 00:09:56,968 --> 00:09:58,501 Oh, and just so you know, I do have eight children, 266 00:09:58,503 --> 00:10:00,969 but they've all been ripped from my stomach, so... 267 00:10:00,971 --> 00:10:02,805 tight as a Jew's wallet down there. 268 00:10:02,807 --> 00:10:05,073 Mm, I wouldn't mind making a deposit. 269 00:10:05,075 --> 00:10:06,074 Ooh. 270 00:10:06,076 --> 00:10:07,910 Madam, you rang the life-or-death bell. 271 00:10:07,912 --> 00:10:10,346 Oh. Oh, I thought I rang the "more custard" bell. 272 00:10:10,348 --> 00:10:11,880 You wouldn't happen to have more custard, 273 00:10:11,882 --> 00:10:13,316 would you, Peepers? 274 00:10:13,318 --> 00:10:15,250 A good butler always has extra custard, madam. 275 00:10:15,252 --> 00:10:16,952 Ooh! [giggles] 276 00:10:19,422 --> 00:10:22,324 [both laugh] 277 00:10:22,326 --> 00:10:25,694 Oh, well, I have to do this little eulogy thing, 278 00:10:25,696 --> 00:10:28,463 but, uh, let's, uh, pick up later. 279 00:10:28,465 --> 00:10:30,699 Yes, good luck. 280 00:10:32,835 --> 00:10:34,536 [giggles] 281 00:10:34,538 --> 00:10:39,407 I have some very bad news that I must tell you. 282 00:10:39,409 --> 00:10:41,142 Your fathers are dead. 283 00:10:41,144 --> 00:10:43,110 [gasps] No! 284 00:10:43,112 --> 00:10:43,945 Peepers! 285 00:10:43,947 --> 00:10:46,147 I will miss him so! 286 00:10:46,149 --> 00:10:48,716 No, no, Peepers isn't your father. 287 00:10:48,718 --> 00:10:51,385 Oh, is it Blanche, then? 288 00:10:51,387 --> 00:10:53,321 Blanche is a woman. 289 00:10:53,323 --> 00:10:54,488 Jesus. 290 00:10:54,490 --> 00:10:56,523 - No, she's not. - Yes, she is. 291 00:10:56,525 --> 00:10:59,660 [children arguing] 292 00:11:00,863 --> 00:11:03,464 Why are these children still awake? 293 00:11:03,466 --> 00:11:07,000 [children shouting] 294 00:11:07,002 --> 00:11:08,569 Here you go. It's quieting syrup. 295 00:11:08,571 --> 00:11:10,871 Thank God. Some Chinese herb? 296 00:11:10,873 --> 00:11:13,073 No, of course not. It's morphine. 297 00:11:13,075 --> 00:11:14,375 Morphine? 298 00:11:14,377 --> 00:11:15,942 Just a quick announcement. 299 00:11:15,944 --> 00:11:17,845 To the owner of the 1901 Renault, 300 00:11:17,847 --> 00:11:19,045 license plate F, 301 00:11:19,047 --> 00:11:21,481 your headlamps are illuminated. 302 00:11:21,483 --> 00:11:22,782 Poppycock. 303 00:11:22,784 --> 00:11:25,651 I could give a better speech than that. 304 00:11:28,055 --> 00:11:29,822 Welcome, everyone, to the funeral 305 00:11:29,824 --> 00:11:32,592 of Victor Schmemmerhorn-Fish V. 306 00:11:32,594 --> 00:11:34,294 Also featuring Albert. 307 00:11:34,296 --> 00:11:36,196 Victor would not want to be remembered 308 00:11:36,198 --> 00:11:39,365 for the way that he lived, but for the way that he died. 309 00:11:39,367 --> 00:11:40,767 [thud] 310 00:11:40,769 --> 00:11:42,602 Victor's boat was on its way 311 00:11:42,604 --> 00:11:43,936 to the Isle of Argentine, 312 00:11:43,938 --> 00:11:45,905 when suddenly it was struck by lightning, 313 00:11:45,907 --> 00:11:48,508 torn apart by enormous, thrashing waves. 314 00:11:48,510 --> 00:11:50,209 Who cares? 315 00:11:50,211 --> 00:11:51,076 I don't. 316 00:11:51,078 --> 00:11:53,979 Victor's partially burned-- 317 00:11:53,981 --> 00:11:55,847 partially burned, half-drowned body 318 00:11:55,849 --> 00:11:58,850 was then feasted upon by swarms of sharks 319 00:11:58,852 --> 00:12:02,854 who devoured their prey first by eating his face, 320 00:12:02,856 --> 00:12:06,125 and then by devouring 321 00:12:06,127 --> 00:12:08,527 every one of his appendages-- 322 00:12:08,529 --> 00:12:11,329 arms, legs... 323 00:12:11,331 --> 00:12:14,533 even that one. 324 00:12:14,835 --> 00:12:16,835 So, for dinner, 325 00:12:16,837 --> 00:12:19,804 you decided to make dessert. 326 00:12:19,806 --> 00:12:21,740 You didn't want grouse. You didn't want quail. 327 00:12:21,742 --> 00:12:23,507 You didn't want rabbit. You didn't want mincemeat pie. 328 00:12:23,509 --> 00:12:26,010 So I made a cobbler. But it's fine. 329 00:12:26,012 --> 00:12:27,511 I don't know how many times 330 00:12:27,513 --> 00:12:29,747 I have to tell you I am grouse-intolerant. 331 00:12:29,749 --> 00:12:31,549 Maybe you're just Albert-intolerant. 332 00:12:34,253 --> 00:12:35,519 I'm sorry you don't like my cobbler. 333 00:12:35,521 --> 00:12:36,854 I'm sorry I'm a horrible cook. 334 00:12:36,856 --> 00:12:38,356 You're not a horrible cook. 335 00:12:38,358 --> 00:12:39,957 I'm sorry I have no idea what to do in the kitchen. 336 00:12:39,959 --> 00:12:41,925 - Don't become a victim. - Okay, I'm not the victim. 337 00:12:41,927 --> 00:12:43,193 - Fine. - Okay, yes. 338 00:12:43,195 --> 00:12:44,228 - I can agree too. - I'm happy. 339 00:12:44,230 --> 00:12:45,428 I'm agreeing with you, yes. 340 00:12:45,430 --> 00:12:46,797 Whatever you say. 341 00:12:46,799 --> 00:12:48,165 I'm gonna eat, 'cause I'm actually hungry. 342 00:12:48,167 --> 00:12:49,366 Oh, would you like mine? 343 00:12:49,368 --> 00:12:50,500 You can have mine. 344 00:12:50,502 --> 00:12:53,203 Why don't you just put on a few more pounds? 345 00:12:55,106 --> 00:12:57,174 [silverware clatters] 346 00:13:00,817 --> 00:13:02,417 So, after the sharks had their way 347 00:13:02,419 --> 00:13:04,186 with his pulpy, hollow limbs, 348 00:13:04,188 --> 00:13:06,855 Victor's carcass made its way to the seafloor, 349 00:13:06,857 --> 00:13:09,391 only to be seized by flesh-eating mollusks 350 00:13:09,393 --> 00:13:13,995 who devoured him and left nothing but his saddle shoes. 351 00:13:13,997 --> 00:13:16,465 And that's how you tell a eulogy, friends. 352 00:13:16,467 --> 00:13:18,567 And now, just as the sea 353 00:13:18,569 --> 00:13:21,035 washed the blood out of my husband's eyeballs, 354 00:13:21,037 --> 00:13:23,437 let her wash the tears out of yours-- 355 00:13:23,439 --> 00:13:26,808 Beatrice Tiffani Amberthiessen Downsey! 356 00:13:31,947 --> 00:13:34,682 This eulogy is for Albert. 357 00:13:34,684 --> 00:13:36,050 [record hisses] 358 00:13:36,052 --> 00:13:39,353 [rousing orchestral music] 359 00:13:39,355 --> 00:13:45,859 ♪ ♪ 360 00:13:45,861 --> 00:13:48,629 Is this really happening? 361 00:13:48,631 --> 00:13:57,370 ♪ 362 00:13:57,372 --> 00:14:00,974 Listen, my yacht is stocked and headed to New Guinea. 363 00:14:00,976 --> 00:14:02,810 We depart tonight. 364 00:14:02,812 --> 00:14:04,577 Say you'll join me. 365 00:14:04,579 --> 00:14:05,813 - New Guinea. - Mm. 366 00:14:05,815 --> 00:14:08,748 - I do love cannibals. - Mm. 367 00:14:08,750 --> 00:14:16,790 ♪ 368 00:14:22,430 --> 00:14:24,798 [scattered applause] 369 00:14:25,379 --> 00:14:28,479 "And then the mermaid died a brutal, bloody death. 370 00:14:28,481 --> 00:14:30,515 The end." 371 00:14:30,517 --> 00:14:31,849 Can I have some more vapor drug? 372 00:14:31,851 --> 00:14:33,851 I think you've really got a problem. 373 00:14:36,087 --> 00:14:38,423 [sighs] There you are. 374 00:14:38,425 --> 00:14:41,426 So this is the upstairs, huh? 375 00:14:41,428 --> 00:14:42,860 Not too shabby. 376 00:14:42,862 --> 00:14:44,594 I kind of want to shit on all the pillows. 377 00:14:44,596 --> 00:14:49,499 Look, I sent for you because I need your help. 378 00:14:49,501 --> 00:14:51,135 Oh, man, I think I'm gonna 379 00:14:51,137 --> 00:14:53,337 yank myself into a sock right now. 380 00:14:53,339 --> 00:14:55,172 [groans] Are you gonna help me or not? 381 00:14:55,174 --> 00:14:56,340 I'm here, ain't I? 382 00:14:56,342 --> 00:14:57,774 I gave these kids quieting syrup, 383 00:14:57,776 --> 00:14:59,609 and this one won't fall asleep. 384 00:14:59,611 --> 00:15:01,445 I built up my tolerance. 385 00:15:01,447 --> 00:15:04,714 Oh, bet he doesn't have a tolerance to this, huh? 386 00:15:04,716 --> 00:15:06,450 What is wrong with you? 387 00:15:06,452 --> 00:15:07,984 I'm sorry. I misread your signals. 388 00:15:07,986 --> 00:15:10,787 I don't want him murdered. I want him to go to sleep. 389 00:15:10,789 --> 00:15:12,923 Well, then why did you ask for me, huh? 390 00:15:12,925 --> 00:15:15,291 - That's what I do. - I don't know. 391 00:15:15,293 --> 00:15:16,660 I'll kill all these kids. 392 00:15:16,662 --> 00:15:17,927 Wait. Where did he go? 393 00:15:17,929 --> 00:15:20,296 Maybe he went to Who Gives a Shit Land. 394 00:15:20,298 --> 00:15:22,131 No, where did he go? 395 00:15:22,133 --> 00:15:24,400 I don't know. 396 00:15:24,402 --> 00:15:27,803 Want to fuck on this pile of kids? 397 00:15:29,239 --> 00:15:31,007 I don't think it's gonna happen tonight. 398 00:15:31,009 --> 00:15:34,076 I don't think it's going to happen for me either. 399 00:15:34,078 --> 00:15:36,244 It might help if you apologize. 400 00:15:36,246 --> 00:15:37,646 Okay, fine. 401 00:15:37,648 --> 00:15:41,016 I'm sorry that you behaved in such a way 402 00:15:41,018 --> 00:15:45,387 that got me so upset that now I'm flaccid at best. 403 00:15:45,389 --> 00:15:47,756 I can tell that your apologizing 404 00:15:47,758 --> 00:15:49,725 is not, in fact, an apology. 405 00:15:49,727 --> 00:15:53,828 And I'll have you know I'm flaccid too. 406 00:15:53,830 --> 00:15:55,563 [sighs] 407 00:15:55,565 --> 00:15:57,165 I mean, maybe this isn't working. 408 00:15:57,167 --> 00:15:58,967 I feel like ever since we left the manor, 409 00:15:58,969 --> 00:16:03,238 all the exciting parts of our love are just gone. 410 00:16:03,240 --> 00:16:04,639 Maybe we should go home. 411 00:16:04,641 --> 00:16:06,908 And give back the $2 million? 412 00:16:06,910 --> 00:16:11,546 What good is $2 million if we can't pound each other? 413 00:16:11,548 --> 00:16:13,481 I'll ready our luggage. 414 00:16:13,483 --> 00:16:15,650 You need to get dressed. 415 00:16:15,652 --> 00:16:18,419 - I need to finish myself. - No, just get dressed. 416 00:16:18,421 --> 00:16:20,021 Let me just do one time through. 417 00:16:20,023 --> 00:16:21,355 - It'll take 45 minutes. - No. 418 00:16:21,357 --> 00:16:23,090 (Langundo) Oh, Great Spirit, 419 00:16:23,092 --> 00:16:26,060 life fades like the sunset. 420 00:16:26,062 --> 00:16:30,597 We ask that his spirit come to you without shape. 421 00:16:30,599 --> 00:16:34,468 [drumming, chanting] 422 00:16:34,470 --> 00:16:36,003 [thunder rumbling] 423 00:16:36,005 --> 00:16:38,172 [fire whooshing] 424 00:16:38,174 --> 00:16:42,843 ♪ 425 00:16:42,845 --> 00:16:45,612 [bell dings] 426 00:16:45,614 --> 00:16:46,847 I have to get that. 427 00:16:46,849 --> 00:16:48,381 Are you serious? 428 00:16:48,383 --> 00:16:50,951 Look, I want our father to join with the Great Spirit, 429 00:16:50,953 --> 00:16:52,886 but that's the life-or-death bell, man. 430 00:16:52,888 --> 00:16:55,022 There's life-or-death going on up there! 431 00:16:55,024 --> 00:16:59,025 Plus I'm in charge of the Jell-O. 432 00:16:59,027 --> 00:17:00,826 [upbeat piano music] 433 00:17:00,828 --> 00:17:03,763 [laughter] 434 00:17:08,335 --> 00:17:11,471 [both moaning] 435 00:17:13,073 --> 00:17:14,373 Madam, what was 436 00:17:14,375 --> 00:17:16,208 the life-or-death emergency this time? 437 00:17:16,210 --> 00:17:18,077 Can't you see I'm grieving, Peepers? 438 00:17:18,079 --> 00:17:21,847 [both moaning] 439 00:17:21,849 --> 00:17:23,549 This is ridiculous. Where is Mitch? 440 00:17:23,551 --> 00:17:25,551 We need him here to recite the final incantation. 441 00:17:25,553 --> 00:17:27,419 Let's go find him. 442 00:17:30,090 --> 00:17:34,259 Tom Sawyer was based on my boyhood lover. 443 00:17:34,261 --> 00:17:37,396 Yep. 444 00:17:37,398 --> 00:17:38,830 Look it up. 445 00:17:41,401 --> 00:17:45,304 [upbeat piano music] 446 00:17:45,306 --> 00:17:46,638 (Albert) Yes, Victor, if I remember, 447 00:17:46,640 --> 00:17:48,172 it wasn't just a pork stew. 448 00:17:48,174 --> 00:17:49,708 - [excited chatter] - It was more than a pork stew. 449 00:17:49,710 --> 00:17:51,943 What the shit on hell of all shits is this? 450 00:17:51,945 --> 00:17:53,845 Is this a... funeral? 451 00:17:53,847 --> 00:17:54,946 For us? 452 00:17:54,948 --> 00:17:56,547 No, no, no, no, no, no, no, no. 453 00:17:56,549 --> 00:17:58,416 We've been gone three days! 454 00:17:58,418 --> 00:18:00,184 Why is my picture so much smaller? 455 00:18:00,186 --> 00:18:03,588 No, no, no, no, no. I told you to stay downstairs. 456 00:18:03,590 --> 00:18:04,788 No, it can't be. 457 00:18:04,790 --> 00:18:06,491 You've violated our treaty. 458 00:18:06,493 --> 00:18:09,059 Ghosts, ghosts! 459 00:18:09,061 --> 00:18:10,461 [whimpers] Ghosts! 460 00:18:10,463 --> 00:18:11,662 Is that my dad? 461 00:18:11,664 --> 00:18:13,164 Ah! 462 00:18:13,166 --> 00:18:16,267 [all screaming] 463 00:18:16,269 --> 00:18:18,002 (Victor) No! 464 00:18:18,004 --> 00:18:19,402 My Albert! 465 00:18:19,404 --> 00:18:21,404 No! My party! 466 00:18:21,406 --> 00:18:23,073 No, my tomahawk! 467 00:18:23,075 --> 00:18:25,442 These people are savages. 468 00:18:32,808 --> 00:18:34,474 (Lillian) Oh, no, no, don't go. 469 00:18:34,476 --> 00:18:35,675 Uh, we're about to start 470 00:18:35,677 --> 00:18:36,977 the black-person caricature contest. 471 00:18:36,979 --> 00:18:38,645 Hey, butterscotch... 472 00:18:38,647 --> 00:18:41,915 send me a telegram when your husband really dies. 473 00:18:43,049 --> 00:18:45,485 Shh. It's not your fault. 474 00:18:45,487 --> 00:18:49,455 It was an accident. Albert will be fine. 475 00:18:49,457 --> 00:18:50,890 So he's not a ghost. 476 00:18:50,892 --> 00:18:52,692 No, he's alive. 477 00:18:52,694 --> 00:18:55,461 Oh, thank Heavens. 478 00:18:55,463 --> 00:18:58,765 I mean, he's unconscious with a tomahawk in his chest, 479 00:18:58,767 --> 00:19:02,534 but he's alive. 480 00:19:02,536 --> 00:19:03,735 Do you want some milk? 481 00:19:03,737 --> 00:19:05,938 - Yeah. - Okay. 482 00:19:07,808 --> 00:19:09,408 - [suckling] - There you go. 483 00:19:09,410 --> 00:19:12,344 - [crying] - It's gonna be fine. 484 00:19:12,346 --> 00:19:16,381 Albert, I am so sorry that I was horrible to you. 485 00:19:17,950 --> 00:19:19,851 You were gone for three days! 486 00:19:19,853 --> 00:19:21,152 Exactly! 487 00:19:21,154 --> 00:19:22,954 And you already had a funeral for me? 488 00:19:22,956 --> 00:19:24,956 I gave you $2 million to stay away. 489 00:19:24,958 --> 00:19:26,858 Can we not talk about this right now? 490 00:19:26,860 --> 00:19:28,259 Albert has a tomahawk in his chest! 491 00:19:28,261 --> 00:19:29,861 Sometimes I think you care more about Albert 492 00:19:29,863 --> 00:19:31,296 than you do my remarriage. 493 00:19:31,298 --> 00:19:34,299 Oh, you're finally getting it, are you, sister? 494 00:19:35,567 --> 00:19:36,667 [door slams] 495 00:19:36,969 --> 00:19:38,102 Oh, my Albert. 496 00:19:38,104 --> 00:19:39,637 My Albee-Walbee. 497 00:19:39,639 --> 00:19:42,306 No one will ever replace you. 498 00:19:45,644 --> 00:19:49,880 Hello, I'm Dr. Goldberg, Albert's doctor. 499 00:19:49,882 --> 00:19:52,449 I'll be living here while taking care of Albert. 500 00:19:52,451 --> 00:19:55,318 Hello, my name is Victor. 501 00:19:55,320 --> 00:19:59,690 And I'm incredibly vulnerable right now. 502 00:19:59,692 --> 00:20:02,192 Let the healing begin. 503 00:20:02,194 --> 00:20:05,195 Langundo, Little One, other people, 504 00:20:05,197 --> 00:20:06,396 you should go. 505 00:20:06,398 --> 00:20:08,765 Brother Mitch, come home with us. 506 00:20:08,767 --> 00:20:10,133 This is my home. 507 00:20:10,135 --> 00:20:12,068 The choice is simple-- 508 00:20:12,070 --> 00:20:15,505 a life of honor among dignified people 509 00:20:15,507 --> 00:20:17,174 or a life of lowly servitude 510 00:20:17,176 --> 00:20:19,108 in the basement of a veritable asylum. 511 00:20:19,110 --> 00:20:20,443 But without me, 512 00:20:20,445 --> 00:20:23,345 who would express the peacock's anal glands? 513 00:20:23,347 --> 00:20:25,148 Who would beat the children? 514 00:20:25,150 --> 00:20:27,216 I'm a part of this family. 515 00:20:27,218 --> 00:20:29,185 [laughs] No, you're not. 516 00:20:29,187 --> 00:20:33,522 Garfield could be trained to be the butler. 517 00:20:34,591 --> 00:20:36,425 It seems like they'll be fine. 518 00:20:36,427 --> 00:20:38,460 I'm sorry, brother, I cannot leave. 519 00:20:38,462 --> 00:20:40,329 My role here among these people-- 520 00:20:40,331 --> 00:20:43,598 Oh, Garfield, you're the new butler now. 521 00:20:46,535 --> 00:20:50,706 White people show their love in a different way. 522 00:20:50,708 --> 00:20:52,140 Go. 523 00:20:52,142 --> 00:20:54,076 Go with Great Spirit.35784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.