Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
#####
3
00:00:12,504 --> 00:00:14,921
♪ Todo a Jesús
4
00:00:15,212 --> 00:00:17,504
♪ Me rindo
5
00:00:17,796 --> 00:00:21,129
♪ Todo se lo doy gratuitamente
6
00:00:23,046 --> 00:00:25,504
♪ Yo siempre lo haré
7
00:00:25,796 --> 00:00:28,004
♪ Ámalo y confía en él
8
00:00:28,296 --> 00:00:31,837
♪ En su presencia vivimos diariamente
9
00:00:33,171 --> 00:00:35,921
♪ Me entrego todo
10
00:00:38,671 --> 00:00:41,421
♪ Me entrego todo
11
00:00:44,129 --> 00:00:48,046
♪ Todo para ti mi bendito salvador
12
00:00:50,004 --> 00:00:52,754
♪ Me entrego todo
13
00:00:59,337 --> 00:01:02,921
- Satanás usa muchos disfraces ¿no es así?
14
00:01:04,046 --> 00:01:06,421
Se viste con disfraces de amistad,
15
00:01:06,712 --> 00:01:08,462
de pensamientos lujuriosos,
16
00:01:08,754 --> 00:01:10,296
de drogas y alcohol.
17
00:01:12,129 --> 00:01:16,379
Se disfraza de cosas que nos hacen sentir bien.
18
00:01:16,671 --> 00:01:19,504
para hacernos más fácil pecar.
19
00:01:19,796 --> 00:01:21,837
¿No es eso amable de su parte?
20
00:01:22,129 --> 00:01:24,754
Él quiere hacérnoslo fácil.
21
00:01:25,046 --> 00:01:26,337
Hoy de todos los días
22
00:01:28,337 --> 00:01:31,254
Debemos trabajar juntos para mantenernos alerta.
23
00:01:32,254 --> 00:01:35,587
Debemos convertirnos en una vigilancia vecinal
24
00:01:35,879 --> 00:01:37,504
Al acecho de Satanás,
25
00:01:37,796 --> 00:01:41,671
y debemos dejar que Jesucristo sea nuestro líder de vigilancia.
26
00:01:42,921 --> 00:01:44,712
Porque como dice Pedro,
27
00:01:45,004 --> 00:01:46,837
"Sed sobrios, sed vigilantes,
28
00:01:47,796 --> 00:01:50,337
"porque nuestro adversario el diablo
29
00:01:50,629 --> 00:01:53,004
"Como león rugiente que anda alrededor
30
00:01:53,296 --> 00:01:55,587
"Buscando a quien devorar",
31
00:01:57,254 --> 00:01:59,837
¿Y a quién quiere devorar?
32
00:02:05,004 --> 00:02:06,004
Nuestros hijos.
33
00:02:07,879 --> 00:02:11,962
Porque Satanás es un pedófilo, hermanos y hermanas.
34
00:02:14,212 --> 00:02:18,421
Esta noche estará libre en nuestros barrios.
35
00:02:18,712 --> 00:02:21,337
Atrayendo a nuestros hijos a las sombras
36
00:02:21,629 --> 00:02:23,087
Con la promesa de dulces
37
00:02:23,379 --> 00:02:25,546
imponiendo su oscuridad ardiente sobre ellos
38
00:02:25,837 --> 00:02:29,421
y profanando su inocencia desde adentro hacia afuera.
39
00:02:29,712 --> 00:02:32,087
Debemos orar por los niños,
40
00:02:33,046 --> 00:02:35,754
y debemos orar unos por otros
41
00:02:36,046 --> 00:02:38,379
porque todos somos hijos de Dios.
42
00:02:41,254 --> 00:02:45,337
Dios no quiere que nos escondamos detrás de máscaras y disfraces.
43
00:02:46,629 --> 00:02:50,212
Él quiere que encontremos nuestras propias verdades más grandes.
44
00:02:50,504 --> 00:02:52,754
Eso es una revelación.
45
00:02:54,046 --> 00:02:56,587
Es una revelación de su verdad.
46
00:02:58,587 --> 00:02:59,546
Quiero que me agarres la mano
47
00:02:59,837 --> 00:03:02,462
de la persona sentada a tu lado.
48
00:03:04,879 --> 00:03:07,087
Siente que no estás solo.
49
00:03:08,671 --> 00:03:10,087
Deja que Dios te toque.
50
00:03:12,421 --> 00:03:14,004
Deja que él te proteja
51
00:03:15,087 --> 00:03:17,546
Deja que Él se te revele.
52
00:03:19,212 --> 00:03:21,046
¿Puedes sentirlo?
53
00:03:21,337 --> 00:03:23,212
Inclinemos todos la cabeza.
54
00:03:25,962 --> 00:03:27,712
Todos aquellos entre nosotros
55
00:03:28,004 --> 00:03:31,337
que están tan conmovidos por el espíritu celestial
56
00:03:31,629 --> 00:03:33,171
Levanta tus manos
57
00:03:33,462 --> 00:03:36,004
y muéstrale al Señor que estás listo
58
00:03:36,296 --> 00:03:38,379
y dispuesto a recibirlo.
59
00:03:40,837 --> 00:03:43,671
Si quieres ser protegido por su luz,
60
00:03:43,962 --> 00:03:45,337
guiado por su poder,
61
00:03:45,629 --> 00:03:49,546
salvado con su sangre redentora en tus venas,
62
00:03:49,837 --> 00:03:51,337
Te invito a que vengas al frente
63
00:03:51,629 --> 00:03:53,879
arrodillarse ante la congregación
64
00:03:54,171 --> 00:03:56,962
y aceptar a Cristo como su salvador.
65
00:04:21,712 --> 00:04:24,212
(perro ladrando)
66
00:04:31,421 --> 00:04:32,921
¿Vas a comer eso?
67
00:04:34,462 --> 00:04:35,671
Amigo, estaba bromeando.
68
00:04:35,962 --> 00:04:37,629
No, puedes quedártelo, yo ni siquiera lo quiero.
69
00:04:37,921 --> 00:04:40,546
Simplemente no quería tirarlo.
70
00:04:43,879 --> 00:04:46,837
- Ya sabes que los donuts simples son realmente los peores.
71
00:04:47,129 --> 00:04:48,962
Es como solo pan.
72
00:04:49,254 --> 00:04:50,587
- En realidad, ese era uno en polvo.
73
00:04:50,879 --> 00:04:53,671
pero primero lamí todo.
74
00:04:57,129 --> 00:05:00,546
- Oh, está bien, en serio. - No, no, para, para.
75
00:05:05,462 --> 00:05:07,712
- ¿Te rindes? - Sí, sí.
76
00:05:10,587 --> 00:05:12,421
-Ascencion, lo siento mucho.
77
00:05:12,712 --> 00:05:15,587
No me di cuenta de que todavía estabas aquí.
78
00:05:16,504 --> 00:05:20,254
- (jadeando) Ayúdame.
79
00:05:25,546 --> 00:05:27,337
- Háblame, Ascención.
80
00:05:27,629 --> 00:05:30,671
¿Qué te hace el demonio?
81
00:05:30,962 --> 00:05:33,837
(mujer jadeando)
82
00:05:34,129 --> 00:05:36,254
¿Qué te hace el demonio?
83
00:05:36,546 --> 00:05:39,087
(mujer jadeando)
84
00:05:44,004 --> 00:05:47,712
Quiero que veas a Jesús extendiéndote sus brazos.
85
00:05:48,004 --> 00:05:49,754
Necesito que vayas con él ahora.
86
00:05:50,046 --> 00:05:52,212
Está bien, necesito que vayas y estés con él.
87
00:05:52,504 --> 00:05:53,671
Necesito que vayas y estés con él.
88
00:05:53,962 --> 00:05:55,546
Ve a estar seguro con Jesús,
89
00:05:55,837 --> 00:05:58,379
y dejar al demonio aquí con nosotros.
90
00:06:01,171 --> 00:06:01,837
(mujer gritando)
91
00:06:02,129 --> 00:06:03,754
Ahora estoy hablando con el demonio.
92
00:06:04,046 --> 00:06:05,671
(mujer gritando)
93
00:06:05,962 --> 00:06:08,254
Invocamos a Jesús para que destierre a los demonios
94
00:06:08,546 --> 00:06:11,171
de violencia y rabia de este cuerpo.
95
00:06:11,462 --> 00:06:12,587
(Mujer murmurando)
96
00:06:12,879 --> 00:06:15,546
Levantamos esta maldición inferior.
97
00:06:15,837 --> 00:06:18,671
Dejaré este cuerpo y regresaré al abismo.
98
00:06:18,962 --> 00:06:19,587
Dilo.
99
00:06:21,462 --> 00:06:24,504
(mujer gritando) (música tensa)
100
00:06:24,796 --> 00:06:29,296
Dejaré este cuerpo y regresaré al pozo, dilo.
101
00:06:29,587 --> 00:06:33,754
Dejaré este cuerpo dilo.
102
00:06:34,046 --> 00:06:34,837
Dilo.
103
00:06:35,129 --> 00:06:36,004
Dilo.
104
00:06:36,296 --> 00:06:37,796
Dejaré este cuerpo.
105
00:06:38,087 --> 00:06:39,671
Dejaré este cuerpo.
106
00:06:39,962 --> 00:06:42,087
Dejaré este cuerpo dilo.
107
00:06:42,379 --> 00:06:45,671
(mujer jadeando)
108
00:06:45,962 --> 00:06:47,754
Regresaré al pozo.
109
00:06:48,046 --> 00:06:48,837
Regresaré al pozo.
110
00:06:49,129 --> 00:06:51,171
-Volveré al pozo.
111
00:06:52,462 --> 00:06:54,421
-Volveré al pozo.
112
00:06:54,712 --> 00:06:56,754
-Volveré al pozo.
113
00:06:57,712 --> 00:07:00,546
(respiración agitada)
114
00:07:10,671 --> 00:07:14,754
-Jordania, me gustaría que nos guiaras en una oración.
115
00:07:22,712 --> 00:07:25,796
- Bendito y eterno Dios nuestro Padre,
116
00:07:27,754 --> 00:07:31,421
Pedimos protección para nuestro amigo
117
00:07:33,587 --> 00:07:36,087
y vecina Ascencion.
118
00:07:36,379 --> 00:07:39,171
Jesús ve que ella es una de sus hijas.
119
00:07:39,462 --> 00:07:43,337
que ha sido cegado por la oscuridad mundana.
120
00:07:43,629 --> 00:07:46,171
Él le ofrece sus manos para guiarla,
121
00:07:47,254 --> 00:07:48,629
sus fuertes brazos,
122
00:07:49,837 --> 00:07:52,379
Su amor divino para levantarla
123
00:07:54,129 --> 00:07:56,796
y caminar junto a él en la luz.
124
00:07:59,587 --> 00:08:00,296
Amén.
125
00:08:03,462 --> 00:08:06,212
(música dramática)
126
00:08:19,879 --> 00:08:21,796
- Me pregunto por qué no hemos tenido ningún niño que pida dulces.
127
00:08:22,087 --> 00:08:24,004
Todavía tenemos como cien tratados para repartir.
128
00:08:24,296 --> 00:08:25,504
-Quizás los niños tengan miedo de ir...
129
00:08:25,796 --> 00:08:27,754
-Chicos, hablé con el pastor Tim hoy.
130
00:08:28,046 --> 00:08:28,796
Él quería que se lo dijera a todo el mundo.
131
00:08:29,087 --> 00:08:31,421
que cree que estamos haciendo un gran trabajo,
132
00:08:31,712 --> 00:08:34,004
y está súper emocionado por nosotros.
133
00:08:35,212 --> 00:08:37,754
Chicos este es nuestro primer bautismo.
134
00:08:39,254 --> 00:08:40,296
¿Que tan genial es eso?
135
00:08:40,587 --> 00:08:41,462
- Súper genial.
136
00:08:47,087 --> 00:08:47,837
- Kara,
137
00:08:49,004 --> 00:08:49,754
- Qué.
138
00:08:51,087 --> 00:08:52,004
- ¿Qué pasa?
139
00:08:57,212 --> 00:08:57,962
- Nada.
140
00:08:59,629 --> 00:09:00,879
- Kara, vamos.
141
00:09:02,212 --> 00:09:05,879
- Bueno, ese tatuaje, esa cosa del ojo.
142
00:09:06,837 --> 00:09:08,546
Es de Martkedejos.
143
00:09:08,837 --> 00:09:09,921
- [Es decir] Kedhos.
144
00:09:10,212 --> 00:09:11,712
-¿Qué tatuaje?
145
00:09:12,004 --> 00:09:14,087
-El que está en la nuca de Ascencion.
146
00:09:14,379 --> 00:09:16,171
Es de Markedehos.
147
00:09:16,462 --> 00:09:18,712
Son una pandilla y son súper peligrosos.
148
00:09:19,004 --> 00:09:20,421
Matan a la gente con machetes,
149
00:09:20,712 --> 00:09:24,296
Y sus señales con las manos son como cuernos de diablo.
150
00:09:24,587 --> 00:09:25,837
Había este artículo en el Times.
151
00:09:26,129 --> 00:09:27,087
- Vaya, de verdad.
152
00:09:28,921 --> 00:09:30,546
- Sí, había una historia donde ellos...
153
00:09:30,837 --> 00:09:32,046
secuestraron a esta adolescente,
154
00:09:32,337 --> 00:09:34,171
y la hicieron prostituta para ellos.
155
00:09:34,462 --> 00:09:37,379
No le dieron ningún condón.
156
00:09:37,671 --> 00:09:41,587
y luego la mataron por contagiarle una ETS a alguien.
157
00:09:41,879 --> 00:09:42,921
-Eso es una locura.
158
00:09:43,962 --> 00:09:46,379
- Sí, y luego cortaron su cuerpo en pequeños pedazos,
159
00:09:46,671 --> 00:09:47,671
y vendieron sus órganos.
160
00:09:47,962 --> 00:09:48,671
Comieron partes de ella,
161
00:09:48,962 --> 00:09:50,962
y el resto lo arrojaron al cañón.
162
00:09:51,254 --> 00:09:52,254
La razón por la que la policía la identificó
163
00:09:52,546 --> 00:09:53,254
Fue porque le encontraron los dientes
164
00:09:53,546 --> 00:09:54,337
en el basurero. - Kara, ¿tienes dudas?
165
00:09:54,629 --> 00:09:56,129
¿sobre el bautismo?
166
00:09:56,421 --> 00:09:57,046
- No.
167
00:09:59,212 --> 00:10:02,754
Simplemente creo que deberíamos pensarlo.
168
00:10:04,087 --> 00:10:06,421
- Bueno, pensemos en ello.
169
00:10:08,504 --> 00:10:09,796
Jordania, ¿qué opinas?
170
00:10:14,504 --> 00:10:17,337
- Creo que todos vinimos aquí a
171
00:10:19,587 --> 00:10:21,879
compartir el amor de Cristo en un área
172
00:10:22,171 --> 00:10:24,171
que tiene alta necesidad de ello.
173
00:10:26,671 --> 00:10:30,754
Pienso que alguien así tiene la mayor necesidad.
174
00:10:32,671 --> 00:10:33,421
- Exactamente.
175
00:10:34,879 --> 00:10:36,004
Quiero decir que esa es la base fundamental.
176
00:10:36,296 --> 00:10:38,004
de la estrategia vecinal.
177
00:10:38,296 --> 00:10:39,212
- Lo sé.
178
00:10:39,504 --> 00:10:42,421
No digo que no debamos ayudarla.
179
00:10:42,712 --> 00:10:44,754
Sólo digo que deberíamos pensarlo.
180
00:10:45,046 --> 00:10:47,712
Hay muchos factores, ya sabes.
181
00:10:48,837 --> 00:10:50,254
- ¿Qué tipo de factores?
182
00:10:50,546 --> 00:10:52,837
-Como el factor de que ella podría matarnos con un machete.
183
00:10:53,129 --> 00:10:55,296
- [Eli] Lindsey, eso no ayuda.
184
00:10:55,587 --> 00:10:57,712
- Quiero decir, ¿qué dice la oficina de la misión sobre las pandillas?
185
00:10:58,004 --> 00:11:00,796
¿Hay alguna política o algo así?
186
00:11:01,796 --> 00:11:05,754
Quiero decir, ¿qué te dijo tu papá cuando hablaste con él?
187
00:11:06,046 --> 00:11:08,712
- Bueno, puedes volver a llamar al pastor Tim si quieres.
188
00:11:09,004 --> 00:11:12,962
-Me parece genial que ella quiera bautizarse.
189
00:11:14,337 --> 00:11:16,129
Deberíamos conseguir esos globos,
190
00:11:16,421 --> 00:11:18,629
ya sabes los blancos,
191
00:11:18,921 --> 00:11:20,254
Los pequeños blancos de la licorería.
192
00:11:20,546 --> 00:11:22,796
Estoy seguro de que podríamos colorearlos de alguna manera.
193
00:11:23,087 --> 00:11:23,879
(timbre sonando)
194
00:11:24,171 --> 00:11:25,587
Los que engañan y tratan mal.
195
00:11:25,879 --> 00:11:26,421
Ay dios mío.
196
00:11:26,712 --> 00:11:28,296
- Maldita sea, chicos.
197
00:11:28,587 --> 00:11:30,587
¿Alguien dejó encendido el George Foreman otra vez?
198
00:11:30,879 --> 00:11:32,421
- [Jordan] Creo que sí.
199
00:11:32,712 --> 00:11:35,171
- [Eli] Chicos, tenemos que ser súper cuidadosos.
200
00:11:35,462 --> 00:11:37,171
con los interruptores en esta casa.
201
00:11:37,462 --> 00:11:38,629
Es una casa vieja.
202
00:11:38,921 --> 00:11:40,462
- [Jordania] Lo siento.
203
00:11:42,212 --> 00:11:44,546
- [Eli] El timbre probablemente lo sobrecargó.
204
00:11:44,837 --> 00:11:48,087
- Sí, al menos iré a apagar el disyuntor.
205
00:11:54,254 --> 00:11:56,796
(música animada)
206
00:11:57,962 --> 00:11:59,504
- [Personaje de televisión] Es como un sueño o una canción.
207
00:11:59,796 --> 00:12:01,296
Se siente como algo hermoso,
208
00:12:01,587 --> 00:12:03,337
pero no puedes sostenerlo en tu mano.
209
00:12:03,629 --> 00:12:06,171
¿Eso debería hacerlo menos real?
210
00:12:10,171 --> 00:12:13,796
(vidrio roto)
211
00:12:14,087 --> 00:12:16,379
(neumáticos chirriando) - Chicos en el suelo.
212
00:12:16,671 --> 00:12:18,837
(neumáticos chirriando)
213
00:12:19,129 --> 00:12:21,129
(perro ladrando)
214
00:12:21,421 --> 00:12:23,712
(música dramática)
215
00:12:24,004 --> 00:12:27,921
(personaje de televisión cantando débilmente)
216
00:12:33,962 --> 00:12:36,546
(zumbido suave)
217
00:12:36,837 --> 00:12:37,837
- ¿Qué es eso?
218
00:12:40,921 --> 00:12:41,712
- Tuberías.
219
00:12:46,379 --> 00:12:49,337
-Suena como si fueran a explotar.
220
00:12:49,629 --> 00:12:51,921
(perro ladrando)
221
00:12:53,379 --> 00:12:54,962
- Son tuberías viejas.
222
00:12:56,796 --> 00:12:59,712
(bocina de coche sonando)
223
00:13:03,754 --> 00:13:05,504
- ¿Deberíamos conseguir un arma?
224
00:13:07,171 --> 00:13:09,796
- ¿Quieres disparar a las tuberías?
225
00:13:10,087 --> 00:13:11,046
- [Jordan] No.
226
00:13:13,171 --> 00:13:16,629
- [Eli] No, no creo que debamos conseguir un arma.
227
00:13:16,921 --> 00:13:18,504
- Fue una idea estúpida, supongo.
228
00:13:18,796 --> 00:13:20,712
-Sólo te disparan si eres un gángster.
229
00:13:21,004 --> 00:13:22,296
- Sí.
230
00:13:22,587 --> 00:13:23,546
Sí, totalmente.
231
00:13:28,212 --> 00:13:30,962
- ¿Por qué crees...? - Oye, espera.
232
00:13:36,129 --> 00:13:39,754
Me estaba cansando de hablarle a tus pies.
233
00:13:41,712 --> 00:13:44,254
-Olvidé lo que iba a decir.
234
00:13:45,712 --> 00:13:48,046
- Sabes que a Ascencion realmente le gustas.
235
00:13:48,337 --> 00:13:50,212
- ¿Qué, qué quieres decir?
236
00:13:51,837 --> 00:13:52,546
- Sí.
237
00:13:52,837 --> 00:13:54,796
Ella realmente se conmovió con la oración que dijiste por ella.
238
00:13:55,087 --> 00:13:58,212
-No, no, eso no fue nada.
239
00:13:59,212 --> 00:14:03,046
- En serio, me refiero a cómo llegar a alguien así.
240
00:14:03,337 --> 00:14:04,462
Es un gran problema.
241
00:14:05,754 --> 00:14:07,421
No me refiero sólo al aspecto de pandilla,
242
00:14:07,712 --> 00:14:12,046
Pero cuando piensas en cosas como el vudú y la brujería
243
00:14:12,337 --> 00:14:16,171
y el sacrificio de sangre que está en una historia generacional
244
00:14:16,462 --> 00:14:20,921
Quiero decir que estás luchando contra algo poderoso.
245
00:14:21,212 --> 00:14:23,921
- Sí, pero quiero decir que eres tú quien hizo todo el trabajo.
246
00:14:24,212 --> 00:14:27,171
Tú eres quien realmente la ayudó.
247
00:14:29,546 --> 00:14:30,921
-Sí, tienes razón.
248
00:14:31,212 --> 00:14:32,754
Probablemente sólo piensa que eres lindo o algo así.
249
00:14:33,046 --> 00:14:35,462
- (riendo) Cállate.
250
00:14:35,754 --> 00:14:36,504
- [Eli] Buenas noches, amigo.
251
00:14:36,796 --> 00:14:37,379
- Noche.
252
00:14:39,837 --> 00:14:42,754
(bocina de coche sonando)
253
00:15:01,171 --> 00:15:03,879
(música dramática)
254
00:16:00,754 --> 00:16:02,962
- [Kara] Chicos, chicos, despierten.
255
00:16:03,254 --> 00:16:04,671
- ¿Qué está sucediendo?
256
00:16:04,962 --> 00:16:06,754
- [Jordania] No lo sé.
257
00:16:23,796 --> 00:16:24,921
- Nos robaron.
258
00:16:25,879 --> 00:16:28,671
- Oh Dios mío ¿crees que todavía están en la casa?
259
00:16:28,962 --> 00:16:30,504
-Se llevaron las sillas plegables
260
00:16:30,796 --> 00:16:33,462
y la computadora y mi teléfono.
261
00:16:33,754 --> 00:16:35,254
- ¡Diablos, el teclado!
262
00:16:36,796 --> 00:16:38,379
Amigo, lo siento mucho.
263
00:16:39,379 --> 00:16:42,837
- En serio, me quitaron el teléfono.
264
00:16:43,129 --> 00:16:45,337
¿Qué pasa si llaman a mi mamá?
265
00:16:45,629 --> 00:16:46,796
-¿Por qué llamarían a tu mamá?
266
00:16:47,087 --> 00:16:50,254
-No sé decirle cosas sucias.
267
00:16:50,546 --> 00:16:52,712
-¿Qué vamos a hacer?
268
00:16:53,004 --> 00:16:54,587
- Llame a la policía.
269
00:16:54,879 --> 00:16:55,921
-No, es una mala idea.
270
00:16:56,212 --> 00:16:56,879
- ¿Por qué?
271
00:16:57,171 --> 00:17:00,837
-Porque entonces tendríamos un coche de policía delante de la casa.
272
00:17:01,129 --> 00:17:02,171
- Si hay un coche de policía delante de la casa,
273
00:17:02,462 --> 00:17:04,671
Entonces nadie en el vecindario confiará en nosotros.
274
00:17:04,962 --> 00:17:05,921
- Sí.
275
00:17:06,212 --> 00:17:07,796
Necesitamos que confíen en nosotros.
276
00:17:08,087 --> 00:17:08,712
No podemos permitir que piensen
277
00:17:09,004 --> 00:17:11,379
Llamaremos a la policía cada 10 minutos.
278
00:17:11,671 --> 00:17:12,629
No queremos ser extraños.
279
00:17:12,921 --> 00:17:14,504
-Ya piensan que somos unos outsiders.
280
00:17:14,796 --> 00:17:17,004
¡Nos robaron, maldita sea!
281
00:17:17,296 --> 00:17:18,379
Estamos siendo perseguidos.
282
00:17:18,671 --> 00:17:19,629
- ¿Por qué nos tendrían en la mira?
283
00:17:19,921 --> 00:17:21,837
Quiero decir que todo lo que hemos hecho es darle comida a esta gente.
284
00:17:22,129 --> 00:17:22,796
y oró por ellos.
285
00:17:23,087 --> 00:17:23,962
Quiero decir, ¿puedes ser desagradecido?
286
00:17:24,254 --> 00:17:28,004
- Señoras, escúchenme un momento, ¿de acuerdo?
287
00:17:28,296 --> 00:17:30,254
No estamos siendo atacados.
288
00:17:31,671 --> 00:17:33,337
Esto es lo que se llama un crimen de oportunidad.
289
00:17:33,629 --> 00:17:35,671
Aprendimos sobre esto.
290
00:17:35,962 --> 00:17:37,046
Está bien, deberíamos haber tapiado la ventana.
291
00:17:37,337 --> 00:17:40,212
Justo después de que se cerró el caso del drive-by.
292
00:17:41,754 --> 00:17:43,879
Esta es una oportunidad.
293
00:17:44,171 --> 00:17:45,462
Dios nos está dando la oportunidad
294
00:17:45,754 --> 00:17:49,087
Para estar mejor preparado la próxima vez eso es todo.
295
00:17:49,379 --> 00:17:50,379
- Eli tiene razón.
296
00:17:51,629 --> 00:17:52,921
(mujer jadeando)
297
00:17:53,212 --> 00:17:54,379
- Oh, Dios mío. - ¿Qué?
298
00:17:54,671 --> 00:17:56,504
- Oh, Dios mío. - Oh, Dios mío.
299
00:17:56,796 --> 00:17:58,171
- Eso.
300
00:17:58,462 --> 00:18:00,796
(música tensa)
301
00:18:16,504 --> 00:18:17,712
- ¿Puedes sostener esto?
302
00:18:18,004 --> 00:18:19,671
- [Jordan] Sí, claro.
303
00:18:21,962 --> 00:18:22,754
- ¿Entiendo?
304
00:18:23,962 --> 00:18:25,004
- Sí, sí.
305
00:18:33,796 --> 00:18:35,546
(música dramática)
306
00:18:35,837 --> 00:18:36,921
- Lo siento.
307
00:18:37,212 --> 00:18:38,504
- No, estás bien.
308
00:19:03,879 --> 00:19:05,379
-Cuidado, no quiero tocarte la mano.
309
00:19:05,671 --> 00:19:08,254
(Jordan murmurando)
310
00:19:15,046 --> 00:19:18,004
No creo que tengas que aguantar más.
311
00:19:18,296 --> 00:19:19,171
- Sí, sí.
312
00:19:21,296 --> 00:19:22,504
- Creo que me clavé una astilla.
313
00:19:22,796 --> 00:19:24,046
- Oh, no.
314
00:19:24,337 --> 00:19:26,879
¿Quieres que intente conseguirlo?
315
00:19:31,921 --> 00:19:34,296
- Amigo, ¿de dónde sacaste esto?
316
00:19:34,587 --> 00:19:36,671
-Lo gané en MTYC,
317
00:19:36,962 --> 00:19:39,337
El juego del frisbee golf.
318
00:19:39,629 --> 00:19:42,087
- Tiro correcto del campeón '08.
319
00:19:42,379 --> 00:19:44,046
- [Jordan] Lo sabes.
320
00:19:44,337 --> 00:19:48,504
♪ Marchamos en la luz de Jesús
321
00:19:48,796 --> 00:19:50,212
♪ Marchando en la luz de Dios
322
00:19:50,504 --> 00:19:53,004
- Amigo, por favor dime que todavía tienes ese hackie sack.
323
00:19:53,296 --> 00:19:55,212
- No, no, lo pateé al río.
324
00:19:55,504 --> 00:19:57,962
'Porque soy súper coordinada.
325
00:19:58,254 --> 00:20:00,046
- Eso es una lástima. Iba a decir que deberíamos jugar ahora mismo.
326
00:20:00,337 --> 00:20:00,962
- Lo sé.
327
00:20:01,879 --> 00:20:02,712
- Aquí.
328
00:20:03,004 --> 00:20:04,587
- Bueno, veámoslo.
329
00:20:06,796 --> 00:20:08,504
Oh, sí, sí, ahí está.
330
00:20:08,796 --> 00:20:10,087
- ¿Crees que puedes conseguirlo?
331
00:20:10,379 --> 00:20:13,587
- No lo sé, está ahí muy profundo.
332
00:20:14,712 --> 00:20:15,462
- Vamos.
333
00:20:16,421 --> 00:20:18,171
Usa ese espíritu frolf.
334
00:20:21,421 --> 00:20:22,837
Amigo, serías un cirujano terrible.
335
00:20:23,129 --> 00:20:25,421
Mira qué temblorosas tienes las manos.
336
00:20:29,462 --> 00:20:32,296
- [Jordan] Sí, sí, ahí está.
337
00:20:32,587 --> 00:20:33,129
- ¿Lo tienes? - Sí, sí.
338
00:20:33,421 --> 00:20:34,462
- Está bien. - Agárralo.
339
00:20:34,754 --> 00:20:35,379
- Sí.
340
00:20:36,796 --> 00:20:37,546
Pálido,
341
00:20:38,546 --> 00:20:39,837
Ese es un gran problema.
342
00:20:51,921 --> 00:20:54,712
(música dramática)
343
00:20:57,712 --> 00:21:01,754
(latidos del corazón palpitantes) (sirena de policía a todo volumen)
344
00:21:16,046 --> 00:21:18,671
♪ Deleite perfecto
345
00:21:18,962 --> 00:21:21,962
♪ Visiones de éxtasis
346
00:21:22,254 --> 00:21:25,129
♪ Primero en mi vista
347
00:21:25,421 --> 00:21:28,421
♪ Ángeles descendiendo
348
00:21:28,712 --> 00:21:31,712
♪ Traer desde arriba
349
00:21:32,004 --> 00:21:34,962
♪ Ecos de misericordia
350
00:21:35,254 --> 00:21:38,421
♪ Susurros de amor
351
00:21:38,712 --> 00:21:41,962
♪ Esta es mi historia
352
00:21:42,254 --> 00:21:45,254
♪ Esta es mi canción
353
00:21:45,546 --> 00:21:48,671
♪ Alabando a mi salvador
354
00:21:48,962 --> 00:21:52,212
♪ Todo el día
355
00:21:52,504 --> 00:21:55,587
♪ Esta es mi historia
356
00:21:55,879 --> 00:21:58,796
♪ Esta es mi canción
357
00:21:59,087 --> 00:22:02,129
♪ Alabando al salvador
358
00:22:02,421 --> 00:22:05,129
♪ Todo el día
359
00:22:08,129 --> 00:22:10,754
- El bautismo no tiene que ver con la salvación.
360
00:22:12,254 --> 00:22:14,796
No es un paso que tengas que dar
361
00:22:15,087 --> 00:22:17,212
para poder entrar al cielo.
362
00:22:18,504 --> 00:22:19,837
Se trata de confianza.
363
00:22:21,712 --> 00:22:22,796
Es una elección.
364
00:22:26,087 --> 00:22:28,087
Es una decisión tomada por alguien.
365
00:22:28,379 --> 00:22:30,837
mayor de edad para tener consentimiento informado
366
00:22:31,921 --> 00:22:34,837
haciendo una profesión pública de fe.
367
00:22:37,254 --> 00:22:40,629
El bautismo no se trata de entrar al cielo.
368
00:22:41,879 --> 00:22:46,587
Se trata de vivir para Jesucristo aquí en la Tierra.
369
00:22:46,879 --> 00:22:48,379
¿Has aceptado a Jesucristo?
370
00:22:48,671 --> 00:22:51,212
¿Como tu Señor y Salvador personal?
371
00:22:52,379 --> 00:22:53,087
- Sí.
372
00:22:54,421 --> 00:22:58,462
- En obediencia a nuestro Señor y Salvador Jesucristo
373
00:22:58,754 --> 00:23:01,337
y sobre vuestra profesión de fe
374
00:23:01,629 --> 00:23:03,837
Te bautizo mi hermana
375
00:23:04,129 --> 00:23:08,129
en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo.
376
00:23:09,504 --> 00:23:12,712
Enterrado con él a semejanza de su muerte.
377
00:23:13,004 --> 00:23:16,921
y resucitados con él en la semejanza de su resurrección.
378
00:23:27,046 --> 00:23:30,296
(sirena de policía a todo volumen)
379
00:23:37,462 --> 00:23:40,421
Oye, ¿tienes espacio para este?
380
00:23:40,712 --> 00:23:41,587
- Sí, sí.
381
00:23:54,754 --> 00:23:57,337
(zumbido suave)
382
00:23:57,629 --> 00:24:00,004
(perro ladrando)
383
00:24:16,879 --> 00:24:20,046
(salpicaduras de agua)
384
00:24:20,337 --> 00:24:22,796
(canto suave)
385
00:24:25,129 --> 00:24:28,796
♪ Roca en la orilla pacífica
386
00:24:29,837 --> 00:24:34,504
♪ Allí cantamos profundamente con él.
387
00:24:34,796 --> 00:24:37,962
♪ Esperando no levantarse más
388
00:24:39,837 --> 00:24:43,379
♪ Y el amo del mar
389
00:24:44,546 --> 00:24:47,962
♪ Escuchando mi terrible llanto
390
00:24:49,671 --> 00:24:53,421
♪ De los vigilantes me levantaron
391
00:24:54,754 --> 00:24:57,254
(canto suave)
392
00:25:00,004 --> 00:25:02,504
(música tensa)
393
00:25:23,712 --> 00:25:24,754
- Oh, Dios mío.
394
00:25:27,296 --> 00:25:30,046
Oh, Dios mío. - No, no Lindsey.
395
00:25:30,337 --> 00:25:31,671
Elsa.
396
00:25:31,962 --> 00:25:33,254
Elsa.
397
00:25:33,546 --> 00:25:35,046
Oye, Lindsey, ¿estás bien?
398
00:25:35,337 --> 00:25:36,629
- ¿Qué está sucediendo?
399
00:25:36,921 --> 00:25:38,546
-No lo sé. Lindsey sólo estaba actuando.
400
00:25:38,837 --> 00:25:41,587
Ella está actuando un poco raro así que simplemente...
401
00:25:41,879 --> 00:25:42,462
-Lindsey.
402
00:25:43,837 --> 00:25:46,046
Lindsey ¿estás bien?
403
00:25:46,337 --> 00:25:47,296
¿Puedo entrar?
404
00:25:57,421 --> 00:25:59,754
- Kara, esto es realmente bueno.
405
00:26:00,046 --> 00:26:00,712
- Gracias.
406
00:26:03,546 --> 00:26:07,754
- Entonces, ¿ya sabes dónde vas a ir para obtener tu MDiv?
407
00:26:08,046 --> 00:26:10,296
- Quiero decir que el pastor Tim quiere que vaya a Southern Evangelical,
408
00:26:10,587 --> 00:26:12,671
Pero tengo ganas de ir a algún lugar más nuevo.
409
00:26:12,962 --> 00:26:15,421
¿Sabes algo como Veritas o algo así?
410
00:26:15,712 --> 00:26:17,712
Falta mucho para eso.
411
00:26:18,004 --> 00:26:21,796
- Están haciendo cosas realmente interesantes como en Boston, donde...
412
00:26:22,087 --> 00:26:23,171
- Sí. - Sí, sí.
413
00:26:23,462 --> 00:26:27,421
Es este nuevo programa de Lázaro donde llevas a tu grupo
414
00:26:28,879 --> 00:26:32,921
y lo pones en presupuestos y dietas realmente estrictas y esas cosas.
415
00:26:34,796 --> 00:26:38,671
Sí, y luego regalas el resto de tu dinero.
416
00:26:38,962 --> 00:26:42,837
Es como un compromiso con la lucha contra la pobreza.
417
00:26:43,129 --> 00:26:45,671
- Pero creo que la pobreza es algo bueno.
418
00:26:45,962 --> 00:26:47,546
-La pobreza es algo bueno.
419
00:26:47,837 --> 00:26:49,796
- Sí, quiero decir que te pones demasiado cómodo.
420
00:26:50,087 --> 00:26:52,504
Olvidas que necesitas a Jesús.
421
00:26:53,462 --> 00:26:55,546
No soy un gran fanático de todos los
422
00:26:55,837 --> 00:26:58,796
Asuntos de justicia social en la costa este.
423
00:26:59,087 --> 00:27:02,212
Quiero decir que vas al cielo con tus dientes arreglados perfectamente.
424
00:27:02,504 --> 00:27:04,671
Vete al infierno con los dientes arreglados, no muy bien.
425
00:27:04,962 --> 00:27:06,212
¿usted sabe lo que quiero decir?
426
00:27:06,504 --> 00:27:09,879
- Sí, sí, como si no fuera el enfoque correcto.
427
00:27:11,129 --> 00:27:13,087
- Sí, quiero decir que es como el viejo dicho.
428
00:27:13,379 --> 00:27:15,712
Sabes que quieres enseñar a la gente a pescar.
429
00:27:16,004 --> 00:27:17,504
No sólo darles un pescado.
430
00:27:17,796 --> 00:27:19,837
- Sí, porque si les das pescado, entonces simplemente...
431
00:27:20,129 --> 00:27:24,087
Sólo quieren salsa tártara (risas) ¿verdad?
432
00:27:25,046 --> 00:27:25,796
- Exactamente.
433
00:27:27,087 --> 00:27:30,754
De todos modos, podría ir a Rusia el año que viene para hacer discipulado allí.
434
00:27:31,046 --> 00:27:32,421
¿Sabes? Consigue algo de experiencia de vida.
435
00:27:32,712 --> 00:27:36,254
- Pero ¿no es eso un poco peligroso?
436
00:27:36,546 --> 00:27:38,879
Quiero decir, ¿no matan a los evangélicos en Rusia?
437
00:27:39,171 --> 00:27:41,962
- Bueno, es súper peligroso seguro.
438
00:27:42,254 --> 00:27:45,087
Pero en cierto modo es más difícil ser misionero aquí en Estados Unidos.
439
00:27:45,379 --> 00:27:48,254
La gente esconde aquí sus demonios.
440
00:27:48,546 --> 00:27:51,254
- Voy a traerle a Lindsey un plato de comida.
441
00:27:51,546 --> 00:27:53,462
- Pero ¿no dijo que no tenía hambre?
442
00:27:53,754 --> 00:27:55,296
- [Kara] No, sólo voy a ir a ver.
443
00:27:55,587 --> 00:27:56,462
- Podría llevárselo si tú...
444
00:27:56,754 --> 00:27:58,546
- [Kara] Está bien, lo entiendo.
445
00:28:03,962 --> 00:28:07,254
-Dile que esperamos que se sienta mejor.
446
00:28:09,087 --> 00:28:13,004
Sabes que me gusta tu idea de la colecta de juguetes.
447
00:28:13,296 --> 00:28:14,087
- Esperar.
448
00:28:14,379 --> 00:28:15,754
Espera, ¿qué hiciste?
449
00:28:16,046 --> 00:28:17,171
Ah, cierto.
450
00:28:17,462 --> 00:28:21,421
Sí, la colecta de juguetes podría ser divertida, ¿no?
451
00:28:21,712 --> 00:28:24,296
Acabas de mencionar a los niños del vecindario.
452
00:28:24,587 --> 00:28:26,046
y me hizo pensar.
453
00:28:28,629 --> 00:28:29,921
- Sabes,
454
00:28:30,212 --> 00:28:33,171
Pienso que algún día serías un gran pastor.
455
00:28:33,462 --> 00:28:33,962
- En realidad.
456
00:28:34,254 --> 00:28:36,212
- [Eli] Deberías considerarlo, sí.
457
00:28:36,504 --> 00:28:40,379
- No me gusta hablar delante de gente, como en grupos.
458
00:28:40,671 --> 00:28:41,712
Realmente me pone nervioso.
459
00:28:42,004 --> 00:28:43,129
- Sí, pero ese me gusta te hace...
460
00:28:43,421 --> 00:28:44,587
Mucho más accesible para la gente.
461
00:28:44,879 --> 00:28:46,796
Sabes, tienes todo esto como...
462
00:28:47,087 --> 00:28:49,629
Algo así como una cuestión de alma de poeta.
463
00:28:58,421 --> 00:28:59,671
¿Te sientes mejor?
464
00:28:59,962 --> 00:29:00,546
- ¿Eh?
465
00:29:05,921 --> 00:29:08,129
¿Te sientes mejor?
466
00:29:08,421 --> 00:29:11,712
-Jordan, te voy a dar la oportunidad de que te expliques.
467
00:29:12,004 --> 00:29:14,712
antes de contarle a Eli lo que vi.
468
00:29:15,004 --> 00:29:16,421
Creo que es tu derecho
469
00:29:16,712 --> 00:29:18,212
y responsabilidad hacia este grupo
470
00:29:18,504 --> 00:29:22,379
y a Dios que sea honesto con todos nosotros ahora mismo.
471
00:29:23,337 --> 00:29:24,004
-No sé qué estás haciendo
472
00:29:24,296 --> 00:29:26,504
hablando de. - Sí, lo sabes.
473
00:29:26,796 --> 00:29:28,796
- No, realmente no.
474
00:29:29,087 --> 00:29:32,462
- Estaba caminando por el pasillo antes de la cena,
475
00:29:32,754 --> 00:29:33,671
Eli estaba en la ducha,
476
00:29:33,962 --> 00:29:36,962
y la puerta del baño estaba abierta.
477
00:29:37,254 --> 00:29:38,712
Jordan estaba mirando a Eli a través de la puerta.
478
00:29:39,004 --> 00:29:41,587
y tocándose.
479
00:29:42,921 --> 00:29:45,754
(risas nerviosas)-¿Qué?
480
00:29:46,046 --> 00:29:46,712
En serio.
481
00:29:49,004 --> 00:29:51,796
No, quiero decir que estaba en el pasillo, pero...
482
00:29:52,837 --> 00:29:57,171
No, estaba allí para ver si Eli había terminado de ducharse.
483
00:29:57,462 --> 00:30:01,462
Quiero decir que mantenemos la puerta abierta por el problema del vapor.
484
00:30:04,337 --> 00:30:06,087
Quiero decir, sí, supongo que puedo entender por qué pensarías...
485
00:30:06,379 --> 00:30:08,587
que estaba haciendo eso, pero...
486
00:30:11,212 --> 00:30:12,462
¿Fue por eso que saliste corriendo así?
487
00:30:12,754 --> 00:30:14,587
-Jordania, negarlo sólo lo empeora.
488
00:30:14,879 --> 00:30:17,087
Te vi, estabas, ya sabes.
489
00:30:18,087 --> 00:30:20,629
Yo no inventaría esto, ¿de acuerdo?
490
00:30:20,921 --> 00:30:23,129
¿Te das cuenta de lo difícil que es para mí decir las palabras?
491
00:30:23,421 --> 00:30:24,504
Quiero decir, ¿cómo crees que me siento?
492
00:30:24,796 --> 00:30:26,212
- No lo hice. - Honestamente, quiero decir.
493
00:30:26,504 --> 00:30:28,712
Esto simplemente me enferma.
494
00:30:29,004 --> 00:30:31,879
Jordania, no estoy tratando de atacarte.
495
00:30:33,087 --> 00:30:34,879
Me preocupo por ti.
496
00:30:35,171 --> 00:30:35,796
Todos lo hacemos.
497
00:30:39,587 --> 00:30:40,337
- Jordania,
498
00:30:42,504 --> 00:30:44,879
Estamos todos del mismo lado aquí.
499
00:30:45,171 --> 00:30:47,712
Sólo dinos qué pasó, ¿de acuerdo?
500
00:30:49,212 --> 00:30:50,754
- No pasó nada.
501
00:30:54,796 --> 00:30:58,004
(Jordan tartamudeando)
502
00:30:58,296 --> 00:30:59,962
No sé qué decir.
503
00:31:00,254 --> 00:31:02,462
-La verdad.-Lindsey.
504
00:31:08,504 --> 00:31:09,962
Simplemente diga sí o no.
505
00:31:11,962 --> 00:31:14,671
- No me he estado sintiendo bien.
506
00:31:14,962 --> 00:31:15,754
- Sí o no.
507
00:31:16,837 --> 00:31:17,671
-Quiero decir que estaba en el pasillo...
508
00:31:17,962 --> 00:31:18,754
- Sí o no.
509
00:31:23,629 --> 00:31:24,337
- Sí.
510
00:31:28,962 --> 00:31:30,296
-Deberíamos orar.
511
00:31:42,254 --> 00:31:44,504
Padre bendito y eterno,
512
00:31:49,171 --> 00:31:51,712
- Padre bendito y eterno,
513
00:31:52,004 --> 00:31:52,962
Te damos gracias por tu poder
514
00:31:53,254 --> 00:31:55,671
para librarnos de toda esclavitud.
515
00:31:55,962 --> 00:31:58,337
Oremos por Jordan para que sea liberado.
516
00:31:58,629 --> 00:32:00,671
De este espíritu de perversión sexual
517
00:32:00,962 --> 00:32:04,462
y perdonado por sus acciones malvadas y viles.
518
00:32:06,587 --> 00:32:09,087
Pedimos que el fuego del Espíritu Santo
519
00:32:09,379 --> 00:32:12,171
Purifica su alma en el nombre de Jesús.
520
00:32:15,212 --> 00:32:15,962
- Amén.
521
00:32:21,296 --> 00:32:22,796
Gracias, Lindsey.
522
00:32:36,004 --> 00:32:39,462
(sirena de emergencia a todo volumen)
523
00:32:51,254 --> 00:32:54,379
(ritmo de tambor pulsante)
524
00:33:04,046 --> 00:33:06,587
(perros ladrando)
525
00:33:33,129 --> 00:33:35,046
- Oye, ¿necesitas ayuda?
526
00:33:36,171 --> 00:33:37,004
- Estoy bien.
527
00:33:39,837 --> 00:33:41,754
Había una rata muerta aquí esta mañana.
528
00:33:42,046 --> 00:33:43,421
- Ah, de verdad.
529
00:33:43,712 --> 00:33:45,379
Ni siquiera sabía que había ratas por aquí.
530
00:33:45,671 --> 00:33:49,629
Pensé que eran como los que estaban en los muelles y esas cosas.
531
00:33:52,629 --> 00:33:54,754
Podría conseguir otra esponja.
532
00:33:56,129 --> 00:33:57,046
- Está bien.
533
00:33:59,004 --> 00:34:01,671
Es un trabajo para una sola persona, ¿sabes?
534
00:34:03,337 --> 00:34:04,087
- Sí.
535
00:34:05,337 --> 00:34:06,712
Sí, está bien, sí.
536
00:34:29,046 --> 00:34:31,837
Purifica mi alma de la oscuridad.
537
00:34:32,129 --> 00:34:33,962
y líbrame de las luchas de mis pecados
538
00:34:34,254 --> 00:34:37,629
de las luchas que mis pecados han construido contra mí.
539
00:34:37,921 --> 00:34:41,837
Te pido que me empoderes con tu poder y me laves.
540
00:34:43,254 --> 00:34:47,337
y lávame en la sangre redentora de Jesucristo.
541
00:35:03,879 --> 00:35:05,921
Hola, ¿dónde está todo el mundo?
542
00:35:06,212 --> 00:35:08,879
- Fueron de compras para la colecta de juguetes.
543
00:35:09,171 --> 00:35:10,629
¿Cómo te sientes?
544
00:35:11,879 --> 00:35:12,754
-Estoy bien.
545
00:35:14,379 --> 00:35:18,712
- Me quedé porque quería hablar contigo.
546
00:35:19,004 --> 00:35:19,629
- Oh.
547
00:35:21,171 --> 00:35:21,921
Ah, okey.
548
00:35:29,004 --> 00:35:30,962
-Quería hacerte saber
549
00:35:31,254 --> 00:35:35,004
Que creo que entiendo tu problema.
550
00:35:35,296 --> 00:35:35,921
- Tú haces.
551
00:35:37,712 --> 00:35:39,629
-Es el barrio.
552
00:35:41,129 --> 00:35:42,671
- El barrio.
553
00:35:43,962 --> 00:35:47,004
-Lo que estás sintiendo es la influencia de Satanás.
554
00:35:47,296 --> 00:35:49,046
Si nos quedamos aquí el tiempo suficiente,
555
00:35:49,337 --> 00:35:51,046
Él entrará en todos nosotros.
556
00:35:51,337 --> 00:35:53,046
Por eso creo que debemos irnos.
557
00:35:53,337 --> 00:35:55,671
Quiero decir que he pensado mucho en esto,
558
00:35:55,962 --> 00:35:59,879
y creo que es la única solución que tiene sentido.
559
00:36:04,046 --> 00:36:07,296
- ¿Has hablado con alguien más sobre esto?
560
00:36:07,587 --> 00:36:11,171
- No, quería hablar contigo primero.
561
00:36:11,462 --> 00:36:13,379
para que podamos ir juntos a ellos.
562
00:36:13,671 --> 00:36:17,379
No van a escuchar si soy sólo yo.
563
00:36:17,671 --> 00:36:19,587
- Voy a orar por esto, ¿de acuerdo?
564
00:36:19,879 --> 00:36:20,504
- Bueno.
565
00:36:22,671 --> 00:36:24,671
- Voy a salir a correr.
566
00:36:27,504 --> 00:36:29,754
- ¿Puedes conseguirme algo de papel higiénico?
567
00:36:30,046 --> 00:36:31,671
No quiero salir allí.
568
00:36:31,962 --> 00:36:32,629
- Seguro.
569
00:36:34,754 --> 00:36:36,129
- Y el Doctor Skipper.
570
00:36:37,962 --> 00:36:41,962
- ¿Por qué no haces una lista de todo lo que quieres?
571
00:36:43,337 --> 00:36:45,587
y lo recogeré para ti.
572
00:36:53,754 --> 00:36:56,504
(ritmo de bajo funky)
573
00:37:06,421 --> 00:37:08,587
♪ Yo alabo
574
00:37:10,504 --> 00:37:12,504
♪ Yo rezo
575
00:37:15,171 --> 00:37:18,837
♪ Me quedo en tu vista
576
00:37:19,129 --> 00:37:22,837
♪ Reproduce toda la luz para ti
577
00:37:27,087 --> 00:37:28,837
♪ Tú
578
00:37:32,046 --> 00:37:36,046
♪ Me tragaría todo el océano azul
579
00:37:39,546 --> 00:37:41,546
♪ Por favor
580
00:37:42,712 --> 00:37:44,754
♪ Hazme
581
00:37:47,962 --> 00:37:51,129
♪ Sé justo quien necesitas
582
00:37:56,129 --> 00:37:59,671
♪ Ser justo quien necesito ser
583
00:38:03,754 --> 00:38:06,004
♪ Tu semilla
584
00:38:08,379 --> 00:38:11,296
♪ ¿Me regarás?
585
00:38:12,546 --> 00:38:16,296
♪ No hay otro yo para ti
586
00:38:20,504 --> 00:38:22,212
♪ Tú
587
00:38:25,379 --> 00:38:27,337
♪ Me lo trago
588
00:38:27,629 --> 00:38:30,962
(sirena de emergencia a todo volumen)
589
00:39:19,587 --> 00:39:21,629
-Chicos, Eli, encontraron la cabeza más divertida en Walmart.
590
00:39:21,921 --> 00:39:23,296
Espera, te lo mostraré. - Nadie necesita ver eso.
591
00:39:23,587 --> 00:39:25,421
- Sí, lo hacen. - Guarda eso.
592
00:39:25,712 --> 00:39:26,879
No, no, no, dame eso.
593
00:39:27,171 --> 00:39:27,796
- Detener.
594
00:39:28,087 --> 00:39:28,796
- Dame eso. - Para.
595
00:39:29,087 --> 00:39:30,379
Simplemente déjalos verlo.
596
00:39:31,546 --> 00:39:33,796
Está bien, está bien, está bien.
597
00:39:35,296 --> 00:39:37,254
Sólo creo que lo publicaré.
598
00:39:37,546 --> 00:39:40,921
(Lindsey riendo)
599
00:39:41,212 --> 00:39:41,837
Lo siento.
600
00:39:52,754 --> 00:39:55,462
(Lindsey riendo)
601
00:39:55,754 --> 00:39:59,129
(Lindsey murmura suavemente)
602
00:40:00,587 --> 00:40:04,171
(Eli y Lindsey riéndose)
603
00:40:06,379 --> 00:40:08,796
(perro ladrando)
604
00:40:11,546 --> 00:40:14,379
(Lindsey riendo)
605
00:40:27,004 --> 00:40:29,962
♪ Todo a Jesús
606
00:40:30,254 --> 00:40:33,004
♪ Me rindo
607
00:40:33,296 --> 00:40:36,671
♪ Todo se lo doy gratuitamente
608
00:40:39,379 --> 00:40:42,171
♪ Yo siempre lo haré
609
00:40:42,462 --> 00:40:45,254
♪ Ámalo y confía en él
610
00:40:45,546 --> 00:40:49,046
♪ En su presencia vivimos diariamente
611
00:40:50,921 --> 00:40:54,004
♪ Y me entrego todo
612
00:40:56,879 --> 00:40:59,671
♪ Me entrego todo
613
00:41:02,462 --> 00:41:06,379
♪ Todo para ti mi bendito salvador
614
00:41:08,587 --> 00:41:11,337
♪ Me entrego todo
615
00:41:15,962 --> 00:41:17,879
-Gracias, Kara.
616
00:41:18,171 --> 00:41:20,171
Invito a todo aquel que sea movido por el Espíritu del Señor.
617
00:41:20,462 --> 00:41:22,879
presentarse y arrodillarse ante nuestra congregación,
618
00:41:23,171 --> 00:41:27,129
y aceptar a Jesucristo como su Señor y Salvador.
619
00:41:29,921 --> 00:41:33,004
♪ Todo a Jesús
620
00:41:33,296 --> 00:41:36,171
♪ Me rindo
621
00:41:36,462 --> 00:41:39,796
♪ Todo se lo doy gratuitamente
622
00:41:42,462 --> 00:41:46,462
♪ Siempre lo amaré y confiaré en él.
623
00:41:48,629 --> 00:41:52,296
♪ En su presencia vivimos diariamente
624
00:41:54,962 --> 00:41:57,754
♪ Me entrego todo
625
00:42:01,129 --> 00:42:03,879
♪ Me entrego todo
626
00:42:07,379 --> 00:42:11,296
♪ Todo para ti mi bendito salvador
627
00:42:13,837 --> 00:42:16,587
♪ Me entrego todo
628
00:42:25,296 --> 00:42:28,046
(música dramática)
629
00:42:31,879 --> 00:42:33,337
- Papá, lo estoy intentando.
630
00:42:34,504 --> 00:42:35,712
Sí, sé lo que significa el capítulo de concesión de misericordia.
631
00:42:36,004 --> 00:42:38,587
Me lo dijiste como mil veces.
632
00:42:38,879 --> 00:42:41,004
Papá, no te estoy gritando.
633
00:42:41,296 --> 00:42:43,254
Papá, solo estoy intentando
634
00:42:43,546 --> 00:42:44,962
Estoy haciendo lo mejor que puedo.
635
00:42:47,796 --> 00:42:48,546
- Lo siento.
636
00:42:50,046 --> 00:42:51,754
- ¿Qué me estás acosando ahora?
637
00:42:52,046 --> 00:42:55,921
-No, sólo estaba sacando la basura.
638
00:43:00,921 --> 00:43:01,712
Lo siento.
639
00:43:08,046 --> 00:43:08,962
- Lo lamento.
640
00:43:12,462 --> 00:43:13,754
No fue mi intención.
641
00:43:16,296 --> 00:43:18,212
Estaba hablando con el pastor Tim
642
00:43:18,504 --> 00:43:20,046
Ya sabes cómo se pone.
643
00:43:21,546 --> 00:43:22,212
Simplemente estoy de mal humor.
644
00:43:22,504 --> 00:43:23,129
- Entonces,
645
00:43:26,421 --> 00:43:27,671
Estoy retrocediendo.
646
00:43:29,254 --> 00:43:30,337
Puedo sentirlo.
647
00:43:36,254 --> 00:43:39,087
- Respondiste al llamado del altar.
648
00:43:39,379 --> 00:43:41,337
Pediste perdón.
649
00:43:43,796 --> 00:43:44,629
Estás en el camino correcto
650
00:43:44,921 --> 00:43:46,921
Simplemente sigue haciendo un buen trabajo.
651
00:43:50,254 --> 00:43:52,171
- Necesito más que eso.
652
00:43:54,254 --> 00:43:54,962
Por favor.
653
00:44:01,671 --> 00:44:05,504
♪ Solo un paseo más cercano contigo
654
00:44:08,921 --> 00:44:12,712
♪ Concédelo Jesús, escucha mi súplica.
655
00:44:16,504 --> 00:44:20,212
♪ Caminando diariamente cerca de ti
656
00:44:23,546 --> 00:44:26,004
♪ Déjalo ser
657
00:44:26,296 --> 00:44:29,254
♪ Querido Señor, que así sea.
658
00:44:36,587 --> 00:44:38,004
- ¿Has aceptado a Jesucristo?
659
00:44:38,296 --> 00:44:41,087
¿Como tu Señor y Salvador personal?
660
00:44:41,379 --> 00:44:41,962
- Sí.
661
00:44:44,337 --> 00:44:48,296
- En obediencia a nuestro Señor y Salvador Jesucristo
662
00:44:48,587 --> 00:44:52,546
y por tu profesión de fe te bautizo hermano mío
663
00:44:53,796 --> 00:44:55,462
En el nombre del Padre
664
00:44:55,754 --> 00:44:57,879
el Hijo y el Espíritu Santo.
665
00:45:00,087 --> 00:45:03,712
Enterrado con él a semejanza de su muerte.
666
00:45:06,379 --> 00:45:08,212
(música dramática)
667
00:45:08,504 --> 00:45:11,129
(mujeres riendo)
668
00:45:12,712 --> 00:45:16,796
Y resucitado con él en la semejanza de su resurrección.
669
00:45:22,129 --> 00:45:24,046
Así que el tipo está en problemas, ¿verdad?
670
00:45:24,337 --> 00:45:25,879
Se ha escapado de casa.
671
00:45:26,171 --> 00:45:27,712
Se divierta con los gentiles.
672
00:45:28,004 --> 00:45:30,087
Gastó todo el dinero de su padre y se arruinó.
673
00:45:30,379 --> 00:45:32,754
Entonces, ¿qué hace a continuación?
674
00:45:33,046 --> 00:45:34,337
Él va, él va.
675
00:45:35,462 --> 00:45:37,962
- Va a una granja a alimentar a los cerdos,
676
00:45:38,254 --> 00:45:40,421
y en la cultura grecorromana del primer siglo
677
00:45:40,712 --> 00:45:43,087
Los judíos tienen prohibido comer carne de cerdo.
678
00:45:43,379 --> 00:45:45,337
porque los cerdos se consideran inmundos.
679
00:45:45,629 --> 00:45:48,587
Así que esto es sólo un poco de contexto histórico.
680
00:45:48,879 --> 00:45:51,962
Básicamente hace que lo que hace sea uno de los más bajos.
681
00:45:52,254 --> 00:45:55,504
Las cosas más degradantes que alguien en su posición podría hacer.
682
00:45:55,796 --> 00:45:57,129
- Pero ¿crees que él piensa que es degradante?
683
00:45:57,421 --> 00:45:58,671
¿O es algo peor que eso?
684
00:45:58,962 --> 00:46:00,379
Peor que ir a esta granja
685
00:46:00,671 --> 00:46:02,087
Trabajar con estos animales inmundos
686
00:46:02,379 --> 00:46:03,212
¿Qué pasa en el siguiente verso?
687
00:46:03,504 --> 00:46:05,712
¿Cuando realmente va a alimentar a los cerdos?
688
00:46:06,004 --> 00:46:08,837
-Él anhela lo que comen los cerdos.
689
00:46:09,129 --> 00:46:10,587
- Él lo anhela.
690
00:46:10,879 --> 00:46:12,296
Él lo anhela.
691
00:46:12,587 --> 00:46:15,837
Él anhela esta porquería.
692
00:46:16,129 --> 00:46:19,587
- ¿Qué es exactamente lo que hay en la porquería del primer siglo?
693
00:46:19,879 --> 00:46:20,462
- ¿Qué?
694
00:46:27,004 --> 00:46:28,754
- Sólo para contexto histórico
695
00:46:29,046 --> 00:46:31,671
Me preguntaba qué hay exactamente en
696
00:46:31,962 --> 00:46:34,796
¿Bazofia grecorromana del primer siglo?
697
00:46:35,087 --> 00:46:39,046
- Sí, no sé qué hay en la porquería del primer siglo.
698
00:46:41,796 --> 00:46:43,921
- Bueno, sólo tenía curiosidad.
699
00:46:50,421 --> 00:46:53,421
- Si tienes algún problema, Jordan, todos podemos discutirlo.
700
00:46:53,712 --> 00:46:55,254
Este es un espacio seguro.
701
00:46:56,837 --> 00:46:58,754
-No tengo ningún problema.
702
00:46:59,962 --> 00:47:01,754
- Está bien, lo veo bien.
703
00:47:02,796 --> 00:47:04,504
Tengo un problema contigo intencionalmente
704
00:47:04,796 --> 00:47:06,337
descarrilando el grupo de estudio.
705
00:47:06,629 --> 00:47:09,421
Creo que todo nuestro tiempo estaría mejor aprovechado.
706
00:47:09,712 --> 00:47:10,879
Si fueras a otro lado a practicar algo
707
00:47:11,171 --> 00:47:12,546
Contemplación tranquila por tu cuenta.
708
00:47:12,837 --> 00:47:13,879
- ¿Me estás dando un tiempo fuera?
709
00:47:14,171 --> 00:47:16,754
-Estoy haciendo una recomendación.
710
00:47:17,046 --> 00:47:19,712
(música dramática)
711
00:47:29,004 --> 00:47:33,087
♪ Bendita seguridad, Jesús es mío.
712
00:47:34,129 --> 00:47:38,212
♪ ¡Oh, qué anticipo de la gloria divina!
713
00:47:39,879 --> 00:47:42,796
♪ Heredero de la salvación
714
00:48:00,379 --> 00:48:01,546
- [Kara] Estás empacando.
715
00:48:01,837 --> 00:48:02,462
- Sí.
716
00:48:03,837 --> 00:48:05,046
- ¿Debo empacar?
717
00:48:06,087 --> 00:48:07,212
-No lo sé, Kara.
718
00:48:07,504 --> 00:48:10,629
Pienso que deberías hacer lo que quieras.
719
00:48:15,712 --> 00:48:18,254
- Jordan y yo estábamos hablando de...
720
00:48:18,546 --> 00:48:21,671
Si debería hacer ensalada de patatas o ensalada de col.
721
00:48:24,462 --> 00:48:26,712
- Ensalada de patatas, ¿verdad?
722
00:48:27,004 --> 00:48:28,337
Es más abundante.
723
00:48:39,629 --> 00:48:40,379
Ey.
724
00:48:41,712 --> 00:48:42,712
Deja de empacar.
725
00:48:49,087 --> 00:48:50,754
Ven y sientate conmigo.
726
00:49:03,129 --> 00:49:03,879
Hombre,
727
00:49:05,629 --> 00:49:07,879
He sido un amigo horrible.
728
00:49:12,629 --> 00:49:13,504
Estas pasando por el infierno
729
00:49:13,796 --> 00:49:16,879
y yo no he estado ahí para ti en absoluto.
730
00:49:18,296 --> 00:49:22,921
- Yo tampoco querría estar cerca de ti.
731
00:49:23,212 --> 00:49:24,171
Soy un pervertido.
732
00:49:25,171 --> 00:49:25,921
- No.
733
00:49:28,046 --> 00:49:31,712
Eres alguien que está pidiendo ayuda.
734
00:49:32,004 --> 00:49:35,796
No he sido lo suficientemente fuerte para darte eso,
735
00:49:36,087 --> 00:49:36,962
pero ahora lo soy.
736
00:49:40,004 --> 00:49:41,921
-No creo que puedas.
737
00:49:44,337 --> 00:49:47,421
- [Eli] Estoy dispuesto a intentarlo si tú también lo estás.
738
00:49:49,587 --> 00:49:50,337
- ¿Cómo?
739
00:49:53,629 --> 00:49:55,296
-Cuéntamelo todo.
740
00:49:57,796 --> 00:49:59,254
- ¿Qué quieres decir?
741
00:50:01,171 --> 00:50:02,921
-¿Cómo empezó?
742
00:50:03,212 --> 00:50:04,254
¿Cómo es?
743
00:50:05,171 --> 00:50:06,254
Cada pensamiento.
744
00:50:08,587 --> 00:50:11,504
Mira, sé que esto es un poco incómodo.
745
00:50:14,379 --> 00:50:18,254
Honestamente, así es como le aconsejaría a cualquiera.
746
00:50:18,546 --> 00:50:21,796
Simplemente fingiremos que no se trata de mí.
747
00:50:23,921 --> 00:50:25,837
Realmente estoy bien con ello.
748
00:50:30,587 --> 00:50:34,712
- Sí, no estoy muy seguro de cómo responder a esa pregunta.
749
00:50:35,712 --> 00:50:37,004
-Solo dime cuando empezaste
750
00:50:37,296 --> 00:50:39,837
notando sensaciones como estas.
751
00:50:45,004 --> 00:50:47,004
-No lo sé, es solo que
752
00:50:48,129 --> 00:50:51,629
Pensamientos aleatorios simplemente aparecerán en mi cabeza.
753
00:50:54,962 --> 00:50:58,129
Es como si ni siquiera fueran mis pensamientos.
754
00:51:01,921 --> 00:51:04,921
- ¿Qué tipo de pensamientos específicamente?
755
00:51:07,837 --> 00:51:11,171
- No, no es que quiera actuar sobre ellos ni nada.
756
00:51:11,462 --> 00:51:15,712
No es como si sintiera lo mismo por los hombres en general.
757
00:51:16,004 --> 00:51:17,879
Es justo cuando pienso...
758
00:51:20,087 --> 00:51:22,462
Como cuando es más específico.
759
00:51:24,171 --> 00:51:25,837
- Quiero decir que eso es genial.
760
00:51:26,129 --> 00:51:27,587
Quiero decir que acabas de decir que no quieres.
761
00:51:27,879 --> 00:51:31,504
Actúa en consecuencia y esa es la parte más importante.
762
00:51:32,712 --> 00:51:35,712
Lo que me preocupa es que dijiste
763
00:51:36,004 --> 00:51:39,254
Estos pensamientos no parecen tuyos.
764
00:51:39,546 --> 00:51:41,629
¿Lo dices literalmente?
765
00:51:47,171 --> 00:51:47,921
- Sí.
766
00:51:48,837 --> 00:51:50,212
Sí, creo que sí.
767
00:51:51,296 --> 00:51:54,796
Es como si ni siquiera pudiera controlarlos.
768
00:51:55,879 --> 00:51:59,504
- ¿Te sientes mal del estómago?
769
00:52:00,921 --> 00:52:02,004
¿No puedes comer?
770
00:52:05,171 --> 00:52:06,796
¿Cómo está tu sueño?
771
00:52:07,087 --> 00:52:07,796
- Horrible.
772
00:52:10,462 --> 00:52:12,129
-¿Oyes voces?
773
00:52:15,587 --> 00:52:16,296
- Tal vez.
774
00:52:18,337 --> 00:52:19,212
Creo que sí.
775
00:52:19,504 --> 00:52:20,087
- ¿Puedo?
776
00:52:21,212 --> 00:52:22,546
- [Jordan] Sí.
777
00:52:26,629 --> 00:52:29,629
-Nunca le he dicho esto a nadie antes.
778
00:52:32,754 --> 00:52:34,587
Cuando mi hermana tenía 13 años,
779
00:52:35,587 --> 00:52:37,504
ella manifestó un demonio,
780
00:52:39,254 --> 00:52:41,004
Uno realmente poderoso.
781
00:52:42,087 --> 00:52:42,837
- Ella lo hizo.
782
00:52:45,546 --> 00:52:49,629
-Gané unos peces de colores en la feria y volvimos a casa.
783
00:52:52,046 --> 00:52:55,087
Ella los sacó de mi tanque.
784
00:52:55,379 --> 00:52:58,337
y colóquelos en el alféizar de la ventana.
785
00:52:58,629 --> 00:53:02,254
Me hizo ver como se asfixiaban hasta morir.
786
00:53:05,254 --> 00:53:07,587
Tu ritmo cardíaco es muy rápido.
787
00:53:08,587 --> 00:53:10,087
- ¿Y entonces qué pasó?
788
00:53:15,796 --> 00:53:17,796
- Ella empezó a lastimarme.
789
00:53:19,837 --> 00:53:22,212
No se lo conté a nadie.
790
00:53:25,837 --> 00:53:29,004
Finalmente cogió un palo de hockey.
791
00:53:29,296 --> 00:53:32,087
y ella me golpeó en la cara.
792
00:53:32,379 --> 00:53:34,254
Ella me hizo saltar los dientes.
793
00:53:36,379 --> 00:53:37,796
Fue entonces cuando el pastor Tim se dio cuenta
794
00:53:38,087 --> 00:53:41,212
que había manifestado un demonio de rabia.
795
00:53:44,462 --> 00:53:47,462
La liberaron,
796
00:53:49,504 --> 00:53:51,796
y echaron fuera al demonio.
797
00:53:53,296 --> 00:53:56,712
Ella volvió a la normalidad en su mayor parte.
798
00:54:00,754 --> 00:54:02,962
- Me estás asustando un poco.
799
00:54:05,796 --> 00:54:07,837
-No quiero asustarte.
800
00:54:09,837 --> 00:54:11,129
Quiero ayudarte
801
00:54:28,796 --> 00:54:30,587
- Siempre de día y de noche estaba en las montañas.
802
00:54:30,879 --> 00:54:33,754
y en los sepulcros llorando e hiriéndose con piedras,
803
00:54:34,046 --> 00:54:36,962
Pero cuando vio a Jesús de lejos, corrió y lo adoró.
804
00:54:37,254 --> 00:54:38,504
y clamó a gran voz y dijo:
805
00:54:38,796 --> 00:54:40,171
"¿Qué tengo yo que ver contigo, Jesús?
806
00:54:40,462 --> 00:54:42,254
"el Hijo del Dios Altísimo.
807
00:54:42,546 --> 00:54:45,837
"Te conjuro por Dios que no me atormentes."
808
00:54:46,129 --> 00:54:47,046
Porque le dijo:
809
00:54:47,337 --> 00:54:50,754
"Sal del hombre, espíritu inmundo."
810
00:54:51,796 --> 00:54:54,671
Los espíritus inmundos salieron y entraron en los cerdos,
811
00:54:54,962 --> 00:54:58,004
Y la manada se precipitó por un despeñadero hacia el mar.
812
00:54:58,296 --> 00:55:00,629
Había alrededor de 2.000 de ellos.
813
00:55:00,921 --> 00:55:02,962
y se ahogaron en el mar.
814
00:55:04,254 --> 00:55:06,796
(música tensa)
815
00:55:11,587 --> 00:55:15,504
Salieron a ver qué era lo que había sucedido.
816
00:55:15,796 --> 00:55:16,504
Ellos vinieron.
817
00:55:16,796 --> 00:55:19,129
Vinieron a Jesús y lo vieron.
818
00:55:20,962 --> 00:55:23,587
Mira al que estaba endemoniado
819
00:55:23,879 --> 00:55:26,712
diablo y tenía a la legión sentada
820
00:55:27,004 --> 00:55:29,504
y vestido y en su sano juicio
821
00:55:29,796 --> 00:55:31,337
y tuvieron miedo.
822
00:55:32,837 --> 00:55:35,337
(música tensa)
823
00:56:05,879 --> 00:56:09,046
(gente riendo)
824
00:56:09,337 --> 00:56:11,712
(música tensa)
825
00:56:22,087 --> 00:56:24,754
- ¿Puedo ofrecerte algo, Pamela?
826
00:56:26,337 --> 00:56:29,337
- Están cazando caballos en el oeste.
827
00:56:29,629 --> 00:56:30,712
- Disculpe.
828
00:56:31,004 --> 00:56:33,046
-Están superpoblados ahí fuera.
829
00:56:33,337 --> 00:56:35,837
Ahora les disparan desde los aviones.
830
00:56:36,129 --> 00:56:39,171
Pienso que eso es terrible, simplemente terrible.
831
00:56:49,879 --> 00:56:51,962
(idioma extranjero hablado)
832
00:56:52,254 --> 00:56:53,712
- Ella es mi amiga Blanca.
833
00:56:54,004 --> 00:56:55,796
- Blanca, mucho gusto.
834
00:56:56,087 --> 00:56:58,504
Cualquier amigo de Ascencion es amigo nuestro.
835
00:56:58,796 --> 00:56:59,337
Espero que tengáis hambre.
836
00:56:59,629 --> 00:57:01,879
Tenemos muy buena comida.
837
00:57:02,171 --> 00:57:03,587
¿De dónde eres?
838
00:57:06,462 --> 00:57:08,379
Sí, entonces tenemos perritos calientes.
839
00:57:09,587 --> 00:57:12,671
Y creo que algunas hamburguesas en algún lugar.
840
00:57:13,754 --> 00:57:15,296
Hola amigo.
841
00:57:15,587 --> 00:57:16,504
Estás bien.
842
00:57:16,796 --> 00:57:18,296
-Tienes que someterte.
843
00:57:18,587 --> 00:57:19,546
Tienes que someterte a Jesús.
844
00:57:19,837 --> 00:57:22,212
Tienes que permitirle que expulse
845
00:57:22,504 --> 00:57:24,504
los arrojó como a los cerdos por el acantilado.
846
00:57:24,796 --> 00:57:28,754
- Oye Jordan, escúchame. Creo que Kara necesita ayuda.
847
00:57:30,087 --> 00:57:30,837
- Bueno.
848
00:57:32,254 --> 00:57:34,004
Sí, sí, sí, está bien.
849
00:57:47,837 --> 00:57:50,546
- Deberías entrar y recostarte un rato.
850
00:57:50,837 --> 00:57:52,712
No te ves muy bien
851
00:57:53,629 --> 00:57:56,379
Iré a verte en un momento, ¿de acuerdo?
852
00:57:56,671 --> 00:58:00,296
Te traeré unos macarrones con atún y luego podremos hablar.
853
00:58:10,379 --> 00:58:13,254
-Entonces la anciana grita Hechos 2:38
854
00:58:13,546 --> 00:58:14,337
y el ladrón se congela.
855
00:58:14,629 --> 00:58:16,504
Él deja lo que está haciendo.
856
00:58:16,796 --> 00:58:19,504
Llegan los policías y le dicen:
857
00:58:19,796 --> 00:58:21,087
"Lo único que hizo la anciana fue gritar un versículo de la Biblia.
858
00:58:21,379 --> 00:58:22,671
"¿Por qué te detuviste?"
859
00:58:22,962 --> 00:58:25,671
Él dice: "Versículo bíblico que pensé que ella dijo".
860
00:58:25,962 --> 00:58:28,671
"Ella tenía un hacha y dos revólveres calibre .38".
861
00:58:28,962 --> 00:58:32,171
(idioma extranjero hablado)
862
00:58:32,462 --> 00:58:35,004
- Me habría ido de allí.
863
00:58:35,921 --> 00:58:38,837
- Bien, básicamente Hechos 2:38 es un versículo bíblico que dice
864
00:58:39,129 --> 00:58:41,129
Si te arrepientes y te bautizas
865
00:58:41,421 --> 00:58:44,504
Entonces tus pecados serán perdonados.
866
00:58:44,796 --> 00:58:48,171
-Entonces recibiréis el don del Espíritu Santo.
867
00:58:48,462 --> 00:58:49,087
- Exactamente.
868
00:58:50,171 --> 00:58:51,879
De todos modos, tenemos un montón de comida sobrante.
869
00:58:52,171 --> 00:58:54,587
Espero que os llevéis alguno con vosotros.
870
00:58:54,879 --> 00:58:56,546
- No, no podemos. - Les daré dinero extra.
871
00:58:56,837 --> 00:59:00,754
para que puedas tener algo para las personas con las que vives también.
872
00:59:01,046 --> 00:59:03,421
- No sería una buena idea porque
873
00:59:03,712 --> 00:59:06,587
Entonces sabrán que estuvimos aquí.
874
00:59:10,629 --> 00:59:13,087
-Sabes que hay lugares seguros.
875
00:59:13,379 --> 00:59:15,379
La gente puede protegerte.
876
00:59:15,671 --> 00:59:16,754
Puedo ayudarle.
877
00:59:17,879 --> 00:59:20,087
-Ya me ayudaste.
878
00:59:22,837 --> 00:59:26,087
Solía vivir con el mal dentro de mí,
879
00:59:26,379 --> 00:59:28,921
y ahora tengo el amor de Jesús.
880
00:59:32,087 --> 00:59:33,754
-Lo sé, pero
881
00:59:35,046 --> 00:59:39,004
No puedes adorar a Jesús y vivir en la casa del diablo.
882
00:59:39,296 --> 00:59:40,837
¿Usted sabe lo que quiero decir?
883
00:59:45,129 --> 00:59:46,837
- [Agregar] Jordania.
884
00:59:47,129 --> 00:59:49,462
(música tensa)
885
00:59:53,379 --> 00:59:54,462
¿Estás bien?
886
00:59:57,879 --> 01:00:00,296
(Jordan gruñe) (Kara jadea)
887
01:00:00,587 --> 01:00:01,129
-Kara.
888
01:00:01,421 --> 01:00:05,379
(Jordania murmurando un dialecto extranjero)
889
01:00:06,796 --> 01:00:09,712
(música de suspenso)
890
01:00:14,837 --> 01:00:15,629
- ¿Eso fue?
891
01:00:18,379 --> 01:00:19,129
¿Español?
892
01:00:34,212 --> 01:00:37,046
(Jordania gorgoteando)
893
01:00:41,046 --> 01:00:41,796
- Jordania,
894
01:00:44,171 --> 01:00:45,421
¿Puedes oírme?
895
01:00:59,046 --> 01:01:01,421
Vamos a superar esto.
896
01:01:05,587 --> 01:01:07,087
Todo va a estar bien.
897
01:01:12,004 --> 01:01:13,171
Estoy justo aquí.
898
01:01:26,962 --> 01:01:29,587
(zumbido suave)
899
01:01:38,671 --> 01:01:41,171
(música tensa)
900
01:01:42,379 --> 01:01:43,004
Jordán.
901
01:01:43,296 --> 01:01:45,712
(perro ladrando)
902
01:01:50,462 --> 01:01:53,629
(Jordania gorgoteando)
903
01:01:53,921 --> 01:01:57,837
Si hay una presencia maligna dentro de este cuerpo,
904
01:01:59,546 --> 01:02:01,462
Te estoy hablando ahora.
905
01:02:07,129 --> 01:02:09,129
Te estoy dando una advertencia.
906
01:02:10,337 --> 01:02:14,379
Lo mejor para usted es irse ahora.
907
01:02:14,671 --> 01:02:15,712
Liberación de Jordania.
908
01:02:17,296 --> 01:02:20,046
(Jordan jadeando)
909
01:02:21,754 --> 01:02:23,296
¿Me escuchas, eh?
910
01:02:25,712 --> 01:02:28,212
¿Me escuchas ahí?
911
01:02:28,504 --> 01:02:30,712
- [Jordania] Me siento enfermo.
912
01:02:31,004 --> 01:02:31,629
- Jordania,
913
01:02:34,212 --> 01:02:34,962
Déjanos.
914
01:02:36,796 --> 01:02:38,337
Ve y estate seguro con Dios.
915
01:02:39,337 --> 01:02:42,004
Quiero hablar con el demonio ahora.
916
01:02:44,629 --> 01:02:46,921
Revélate, demonio maricón.
917
01:02:47,212 --> 01:02:49,837
(Jordan jadeando)
918
01:02:53,879 --> 01:02:56,254
Yo te atravieso con la espada de Dios.
919
01:02:58,879 --> 01:03:02,004
Me deseas tanto que salgas y tómame.
920
01:03:02,296 --> 01:03:05,546
(Jordan murmurando)
921
01:03:05,837 --> 01:03:07,212
¿Qué fue eso?
922
01:03:07,504 --> 01:03:11,462
No puedo escucharte ¿tienes la boca demasiado llena del pene de Satanás?
923
01:03:15,587 --> 01:03:16,296
Ey.
924
01:03:24,046 --> 01:03:26,587
Someteos, pues, a Dios.
925
01:03:26,879 --> 01:03:29,462
Resistid al diablo, y huirá de vosotros.
926
01:03:29,754 --> 01:03:32,421
Acercaos a Dios, y él se acercará a vosotros.
927
01:03:32,712 --> 01:03:34,504
Limpiad vuestras manos, pecadores,
928
01:03:34,796 --> 01:03:37,462
y vosotros los de doble ánimo, purificad vuestros corazones.
929
01:03:37,754 --> 01:03:40,546
Afligíos, y lamentaos, y llorad.
930
01:03:40,837 --> 01:03:43,171
Que tu risa se convierta en luto
931
01:03:43,462 --> 01:03:45,171
y vuestro gozo en tristeza.
932
01:03:45,462 --> 01:03:47,837
Humillaos delante del Señor,
933
01:03:48,129 --> 01:03:50,046
y él te exaltará.
934
01:03:50,337 --> 01:03:52,754
(música tensa)
935
01:04:21,587 --> 01:04:22,671
Quítate de encima mío.
936
01:04:26,546 --> 01:04:28,171
-¿Está todo bien?
937
01:04:32,004 --> 01:04:33,421
Escuché gritos cuando estaba en la cocina.
938
01:04:33,712 --> 01:04:34,921
No sabía si
939
01:04:35,212 --> 01:04:37,337
Había algo mal. - Agarra ese cinturón.
940
01:04:37,629 --> 01:04:39,629
Asegura sus muñecas.
941
01:04:39,921 --> 01:04:40,837
Yo lo sostendré.
942
01:04:47,504 --> 01:04:48,712
Hazle un bucle.
943
01:04:49,004 --> 01:04:49,671
Más apretado.
944
01:04:51,296 --> 01:04:52,046
Caña.
945
01:04:53,629 --> 01:04:54,671
Eso es bueno.
946
01:04:54,962 --> 01:04:56,921
Puedes ir a cerrar la puerta.
947
01:04:58,421 --> 01:05:01,171
(Jordan jadeando)
948
01:05:09,504 --> 01:05:10,921
No eres Jordania.
949
01:05:16,296 --> 01:05:18,004
¿Cómo te llamas?
950
01:05:18,296 --> 01:05:19,671
Mírame.
951
01:05:19,962 --> 01:05:21,296
¿Cómo te llamas?
952
01:05:25,087 --> 01:05:26,546
¿Cómo te llamas?
953
01:05:35,171 --> 01:05:37,796
- Te ves bien esta noche, Elijah.
954
01:05:39,837 --> 01:05:41,754
- ¿Cómo te llamas?
955
01:05:42,046 --> 01:05:44,171
-¿Qué quieres que sea?
956
01:05:45,712 --> 01:05:47,671
-¿Qué autoridad tienes sobre este organismo?
957
01:05:47,962 --> 01:05:48,546
- Ninguno.
958
01:05:50,129 --> 01:05:51,754
No tengo autoridad
959
01:05:53,296 --> 01:05:55,171
- Entonces te ordeno que liberes a Jordania,
960
01:05:55,462 --> 01:05:58,837
y regresa a los ardientes pozos del infierno donde perteneces.
961
01:05:59,129 --> 01:06:00,796
- Bueno quiero arder.
962
01:06:03,712 --> 01:06:05,504
- ¿Quieres dejar este cuerpo?
963
01:06:05,796 --> 01:06:08,796
-Quiero que entres y me busques.
964
01:06:10,254 --> 01:06:11,879
Hay una diferencia.
965
01:06:13,087 --> 01:06:15,004
- Bueno, eso debería ser fácil.
966
01:06:15,296 --> 01:06:17,629
No eres un demonio muy fuerte ¿verdad?
967
01:06:17,921 --> 01:06:19,129
- No.
968
01:06:19,421 --> 01:06:20,671
No, no lo soy.
969
01:06:20,962 --> 01:06:22,671
Soy impotente
970
01:06:22,962 --> 01:06:25,671
y inútil, indefenso, indefenso.
971
01:06:27,212 --> 01:06:29,587
-El amor de Jesús te destruirá.
972
01:06:29,879 --> 01:06:30,504
-Lo harás.
973
01:06:31,462 --> 01:06:33,629
-Dios está a cargo.
974
01:06:33,921 --> 01:06:34,921
- Eso suena bien.
975
01:06:35,212 --> 01:06:37,421
Juega a ser Dios y toma el control.
976
01:06:37,712 --> 01:06:40,754
- [Eli] Le digo a Jordan que lo deje ir.
977
01:06:41,046 --> 01:06:41,712
- No.
978
01:06:43,587 --> 01:06:45,504
-Lo recibiré dilo.
979
01:06:51,796 --> 01:06:53,546
Lo recibiré, dilo.
980
01:06:56,462 --> 01:06:57,921
Dilo.
981
01:06:58,212 --> 01:06:58,879
- No.
982
01:06:59,171 --> 01:07:00,379
-Lo recibiré.
983
01:07:01,587 --> 01:07:03,587
-Lo recibiré.
984
01:07:03,879 --> 01:07:04,879
Yo recibiré.
985
01:07:07,212 --> 01:07:09,129
-El juicio de Dios lo dice.
986
01:07:10,796 --> 01:07:11,546
- Hazme.
987
01:07:14,129 --> 01:07:15,046
Hazme. - Dilo.
988
01:07:15,337 --> 01:07:16,587
- Hazme. - Lo haré.
989
01:07:16,879 --> 01:07:18,046
joder te hago
990
01:07:18,337 --> 01:07:20,712
(música tensa)
991
01:07:22,421 --> 01:07:24,171
¿Es esto lo que quieres?
992
01:07:25,379 --> 01:07:29,296
Rompo tu maldición de contaminación y perversión.
993
01:07:35,879 --> 01:07:38,046
Rechazo el poder de Satanás,
994
01:07:38,337 --> 01:07:41,962
y reemplazarla con la sangre redentora de Cristo.
995
01:07:42,254 --> 01:07:44,671
El Espíritu Santo lo exige.
996
01:07:44,962 --> 01:07:46,171
Jesús lo quiere.
997
01:07:46,462 --> 01:07:47,837
Dios lo manda.
998
01:07:48,129 --> 01:07:50,546
(música tensa)
999
01:07:58,004 --> 01:07:58,921
Liberalo.
1000
01:08:02,129 --> 01:08:03,296
Liberación de Jordania.
1001
01:08:09,546 --> 01:08:10,296
- Quiero decir.
1002
01:08:11,962 --> 01:08:12,754
- Jordania.
1003
01:08:16,129 --> 01:08:18,962
(respiración agitada)
1004
01:08:47,379 --> 01:08:50,046
♪ El amor me levantó
1005
01:08:52,962 --> 01:08:55,671
♪ El amor me levantó
1006
01:08:58,629 --> 01:09:02,462
♪ Cuando nada más ayudaría
1007
01:09:04,587 --> 01:09:07,254
♪ El amor me levantó
1008
01:09:10,421 --> 01:09:13,046
♪ El amor me levantó
1009
01:09:16,046 --> 01:09:18,712
♪ El amor me levantó
1010
01:09:21,712 --> 01:09:25,546
♪ Cuando nada más podía ayudar
1011
01:09:29,796 --> 01:09:31,087
- [Eli] Oye, dime la verdad.
1012
01:09:31,379 --> 01:09:32,379
- Qué.
1013
01:09:32,671 --> 01:09:33,962
- Elegí la canción equivocada.
1014
01:09:34,254 --> 01:09:36,212
- ¿Qué? De ninguna manera fue perfecto.
1015
01:09:36,504 --> 01:09:37,296
- Sí, pero pensé en algo como
1016
01:09:37,587 --> 01:09:39,379
10 mejores como el que aparece a continuación.
1017
01:09:39,671 --> 01:09:42,087
-Detente en serio, fue increíble.
1018
01:09:42,379 --> 01:09:45,254
- Oye, ¿has visto Ascencion?
1019
01:09:45,546 --> 01:09:46,712
Ella nunca falta al servicio dominical.
1020
01:09:47,004 --> 01:09:48,171
Estoy un poco preocupado por ella.
1021
01:09:48,462 --> 01:09:50,712
- No, ¿cuándo fue la última vez que hablasteis?
1022
01:09:51,004 --> 01:09:52,879
- Alguien me está siguiendo.
1023
01:09:54,046 --> 01:09:56,296
- Jesús te está siguiendo.
1024
01:09:56,587 --> 01:09:59,712
Él te sigue para protegerte y cuidarte.
1025
01:10:00,004 --> 01:10:02,712
Jordania, ¿te gustaría guiarnos en una oración por Pamela?
1026
01:10:03,004 --> 01:10:03,671
- Sí.
1027
01:10:14,712 --> 01:10:15,629
- Buen llamado.
1028
01:10:16,587 --> 01:10:19,337
De todos modos, me estoy poniendo un poco gordito.
1029
01:10:19,629 --> 01:10:22,546
- Sabes, estaba pensando en el Salmo 28.
1030
01:10:22,837 --> 01:10:25,379
Habría sido una elección más fuerte.
1031
01:10:25,671 --> 01:10:26,296
- Hablas en serio.
1032
01:10:26,587 --> 01:10:28,129
- Sí, o el Salmo 68.
1033
01:10:29,296 --> 01:10:31,504
Danos tu fuerza como lo has hecho antes.
1034
01:10:31,796 --> 01:10:32,587
- ¿Hablas en serio o estás bromeando?
1035
01:10:32,879 --> 01:10:35,296
-Realmente cualquier otro Salmo hubiera sido una mejor elección.
1036
01:10:35,587 --> 01:10:37,629
Que el que elegiste (risas).
1037
01:10:37,921 --> 01:10:39,296
¡Vamos, Eli, basta!
1038
01:10:42,421 --> 01:10:44,671
Quítate de encima, Eli. (Mujer gritando)
1039
01:10:44,962 --> 01:10:47,337
(música tensa)
1040
01:10:48,462 --> 01:10:50,296
- Llamaré a la policía.
1041
01:10:57,462 --> 01:10:59,129
-Estoy llamando a mi mamá.
1042
01:10:59,421 --> 01:11:00,546
- ¿Por qué?
1043
01:11:00,837 --> 01:11:02,171
- Para que ella pueda recogerme.
1044
01:11:02,462 --> 01:11:03,171
Quiero ir a casa.
1045
01:11:03,462 --> 01:11:04,004
- Agregar.
1046
01:11:04,296 --> 01:11:06,254
- Alguien me da un teléfono.
1047
01:11:13,046 --> 01:11:13,796
- Bueno.
1048
01:11:15,171 --> 01:11:17,004
Entiendo, gracias.
1049
01:11:21,504 --> 01:11:22,629
No es una emergencia real,
1050
01:11:22,921 --> 01:11:24,421
Entonces, si queremos hacer un informe,
1051
01:11:24,712 --> 01:11:25,421
Tenemos que tomar algunas fotos
1052
01:11:25,712 --> 01:11:28,254
y bajar nosotros mismos a la estación.
1053
01:11:28,546 --> 01:11:30,337
-¿Deberíamos ir todos juntos?
1054
01:11:30,629 --> 01:11:33,004
-Quizás alguien debería quedarse aquí.
1055
01:11:33,296 --> 01:11:35,379
-Creo que todos deberíamos ir.
1056
01:11:36,296 --> 01:11:37,379
No creo que haya ningún peligro real,
1057
01:11:37,671 --> 01:11:40,879
Pero es mejor prevenir que curar.
1058
01:11:41,171 --> 01:11:42,296
-Mi mamá está aquí.
1059
01:12:32,879 --> 01:12:33,962
- Hola, Jordania.
1060
01:12:35,171 --> 01:12:37,837
¿Puedes ir a revisar mis jeans para ver si tengo mis llaves?
1061
01:12:38,129 --> 01:12:39,754
Tomaré algunas fotos y luego podremos irnos.
1062
01:12:40,046 --> 01:12:40,962
-Sí, claro.
1063
01:12:58,837 --> 01:13:00,671
- [Lindsay] Ya no me siento segura con él cerca.
1064
01:13:00,962 --> 01:13:02,046
No puedo evitarlo.
1065
01:13:03,087 --> 01:13:06,087
- Lindsay, vi al demonio dejarlo.
1066
01:13:07,212 --> 01:13:08,546
Él ni siquiera recuerda que eso ocurrió.
1067
01:13:08,837 --> 01:13:12,462
Lo que está pasando ahora no tiene nada que ver con él.
1068
01:13:12,754 --> 01:13:14,087
- Al menos dime que no vas a
1069
01:13:14,379 --> 01:13:15,962
compartir la cama con él otra vez
1070
01:13:16,254 --> 01:13:17,837
- ¿Y eso qué tiene que ver?
1071
01:13:18,129 --> 01:13:19,921
Sí, no veo por qué no.
1072
01:13:20,212 --> 01:13:21,004
- En serio.
1073
01:13:24,087 --> 01:13:24,837
- Ey.
1074
01:13:27,129 --> 01:13:31,837
Algún día compartiremos la cama juntos, tú y yo.
1075
01:13:32,129 --> 01:13:32,796
Prometo.
1076
01:13:33,879 --> 01:13:35,087
- ¿Eso quieres decir?
1077
01:13:36,587 --> 01:13:38,462
- Puedes apostar que sí.
1078
01:13:38,754 --> 01:13:43,046
Pero hasta entonces no me hagas dormir en un sofá viejo y lleno de bultos.
1079
01:13:43,337 --> 01:13:43,962
- Bueno.
1080
01:13:47,504 --> 01:13:50,254
(vidrio roto)
1081
01:13:53,629 --> 01:13:55,712
(Jordan gruñendo)
1082
01:13:56,004 --> 01:13:56,837
- Lindsay,
1083
01:13:57,129 --> 01:13:57,754
Detenlo.
1084
01:13:58,046 --> 01:13:59,462
Ayúdame a llevarlo al dormitorio.
1085
01:13:59,754 --> 01:14:02,254
Corre adelante y abre la puerta.
1086
01:14:02,546 --> 01:14:05,171
(Jordan jadeando)
1087
01:14:08,462 --> 01:14:11,379
Encuentra algo para sujetarlo.
1088
01:14:13,254 --> 01:14:14,629
Creí que nos habíamos deshecho de ti.
1089
01:14:14,921 --> 01:14:16,754
- No, nunca, nunca.
1090
01:14:17,046 --> 01:14:18,212
- Vas a aprender a hacer
1091
01:14:18,504 --> 01:14:20,837
Lo que yo como hombre de Dios digo.
1092
01:14:21,129 --> 01:14:22,629
(música tensa)
1093
01:14:22,921 --> 01:14:24,504
- [Lindsay] ¿Esto funcionará?
1094
01:14:24,796 --> 01:14:27,837
-Yo lo sujetaré y tú lo atarás.
1095
01:14:28,129 --> 01:14:29,087
Átalo fuerte.
1096
01:14:31,004 --> 01:14:33,921
(Jordan murmurando)
1097
01:14:38,671 --> 01:14:39,796
Coge ese cinturón.
1098
01:14:48,004 --> 01:14:49,379
Puedes irte ahora.
1099
01:14:49,671 --> 01:14:50,921
- De ninguna manera me quedo.
1100
01:14:51,212 --> 01:14:52,587
- Dejar.
1101
01:14:52,879 --> 01:14:53,504
Dejar.
1102
01:14:54,629 --> 01:14:55,879
- Ella se queda.
1103
01:14:57,004 --> 01:14:59,004
Oye, mírame.
1104
01:14:59,296 --> 01:15:03,921
- Eli, ¿qué te pasa? (bofetada).
1105
01:15:04,212 --> 01:15:07,587
-Recibiré el juicio de Dios dilo.
1106
01:15:07,879 --> 01:15:08,587
- Que te jodan.
1107
01:15:09,754 --> 01:15:13,212
-Lo libero y regreso al pozo de fuego-digo.
1108
01:15:13,504 --> 01:15:15,004
-No hay ningún hoyo.
1109
01:15:15,296 --> 01:15:16,337
- Me iré.
1110
01:15:19,337 --> 01:15:23,712
Lindsay, toma esa cruz de la sala de estar.
1111
01:15:24,004 --> 01:15:26,421
(música tensa)
1112
01:15:26,712 --> 01:15:29,421
(respiración agitada)
1113
01:15:51,421 --> 01:15:54,337
(Jordan murmurando)
1114
01:16:04,171 --> 01:16:06,712
Salga el espíritu de perversión.
1115
01:16:07,004 --> 01:16:09,337
Salid en el nombre de Jesús.
1116
01:16:09,629 --> 01:16:10,796
- Salga.
1117
01:16:11,087 --> 01:16:13,629
Deja este cuerpo y regresa al pozo.
1118
01:16:13,921 --> 01:16:15,379
-Soy ligero lo digo.
1119
01:16:18,046 --> 01:16:21,962
Libero a Jordan y regreso al hoyo dilo.
1120
01:16:23,087 --> 01:16:24,421
Libero a Jordania.
1121
01:16:27,879 --> 01:16:29,462
- No.
1122
01:16:29,754 --> 01:16:30,379
No.
1123
01:16:34,337 --> 01:16:37,504
- Lindsay, consigue un cinturón o algo más fuerte.
1124
01:16:37,796 --> 01:16:39,629
No sé si podré retenerlo.
1125
01:16:39,921 --> 01:16:41,171
Hola.
1126
01:16:41,462 --> 01:16:42,087
- Detener.
1127
01:16:43,046 --> 01:16:44,921
(música tensa)
1128
01:16:45,212 --> 01:16:46,296
- Dame eso.
1129
01:16:48,379 --> 01:16:49,629
Atarlo de nuevo
1130
01:16:49,921 --> 01:16:51,171
Más fuerte esta vez.
1131
01:16:55,546 --> 01:16:58,962
Date la vuelta para que pueda atarte las manos.
1132
01:16:59,254 --> 01:17:01,879
(Jordan jadeando)
1133
01:17:03,421 --> 01:17:06,087
(Jordania llorando)
1134
01:17:12,462 --> 01:17:13,629
- Eli, ayúdame.
1135
01:17:17,004 --> 01:17:18,421
Eli, por favor.-Jordan.
1136
01:17:18,712 --> 01:17:19,629
-No lo escuches.
1137
01:17:19,921 --> 01:17:21,546
Es solo el demonio tratando de engañarte.
1138
01:17:21,837 --> 01:17:23,129
- Demonio sexual inmundo.
1139
01:17:23,421 --> 01:17:24,462
Demuéstralo, Eli.
1140
01:17:24,754 --> 01:17:26,504
Toma la espada del espíritu y córtala.
1141
01:17:26,796 --> 01:17:28,296
Demuéstrale que si no sale solo
1142
01:17:28,587 --> 01:17:30,171
Vamos a ir a buscarlo.
1143
01:17:30,462 --> 01:17:31,837
Muéstralo, muéstralo.
1144
01:17:32,129 --> 01:17:35,254
- He cometido pensamientos y acciones perversas,
1145
01:17:35,546 --> 01:17:38,504
y estoy listo para recibir el juicio de Dios dilo.
1146
01:17:38,796 --> 01:17:41,879
- He cometido pensamientos y actos perversos.
1147
01:17:42,171 --> 01:17:45,212
-Dispuesto a recibir el juicio de Dios dilo.
1148
01:17:46,254 --> 01:17:48,962
-Estoy listo para recibir (gritando)
1149
01:17:49,254 --> 01:17:50,796
-Dios, libéralo.
1150
01:17:51,087 --> 01:17:51,796
Liberalo
1151
01:17:53,962 --> 01:17:55,296
- Sal demonio.
1152
01:17:55,587 --> 01:17:58,004
Te libero con el poder de Dios.
1153
01:17:58,296 --> 01:17:59,796
Derramo tu sangre enferma,
1154
01:18:00,087 --> 01:18:02,546
y te llene del espíritu.
1155
01:18:02,837 --> 01:18:04,337
Derramo tu perversión,
1156
01:18:04,629 --> 01:18:07,129
y te llene del espíritu.
1157
01:18:07,421 --> 01:18:10,212
(Jordan gritando)
1158
01:18:39,129 --> 01:18:41,962
(Jordan murmurando)
1159
01:18:46,837 --> 01:18:49,504
(Jordania llorando)
1160
01:19:20,004 --> 01:19:20,754
-Te lo digo Jordania
1161
01:19:21,046 --> 01:19:22,587
Es el responsable de la cabeza de cabra.
1162
01:19:22,879 --> 01:19:24,379
Quiero decir que puedes ver de lo que es capaz.
1163
01:19:24,671 --> 01:19:27,212
Él está completamente manifestado.
1164
01:19:27,504 --> 01:19:30,129
Creo que deberíamos llamar a tu papá.
1165
01:19:30,421 --> 01:19:33,671
- Creo que deberíamos pasar algún tiempo en tranquila contemplación.
1166
01:19:33,962 --> 01:19:35,337
-Por supuesto que sí.
1167
01:19:37,629 --> 01:19:40,337
- Me voy a dar una ducha, ¿vale?
1168
01:19:40,629 --> 01:19:44,587
¿Por qué no te preparas un té o algo?
1169
01:19:48,837 --> 01:19:52,754
Ya descubriremos qué vamos a hacer después de eso.
1170
01:19:55,879 --> 01:19:58,421
(perro ladrando)
1171
01:20:03,546 --> 01:20:04,462
(música tensa)
1172
01:20:04,754 --> 01:20:07,379
(salpicaduras de agua)
1173
01:20:13,754 --> 01:20:15,879
-¿Recibiste nuestros mensajes?
1174
01:20:19,421 --> 01:20:22,796
-No sé de qué estás hablando.
1175
01:20:23,837 --> 01:20:26,712
- Ascencion ya no volverá aquí.
1176
01:20:27,004 --> 01:20:30,004
Blanca ya no volverá aquí.
1177
01:20:30,296 --> 01:20:31,462
Si eres muy,
1178
01:20:32,671 --> 01:20:36,671
Mucho cuidado que no vuelvo más por aquí.
1179
01:20:38,754 --> 01:20:41,671
¿Sabes de qué estoy hablando ahora?
1180
01:20:48,254 --> 01:20:51,254
(música de suspenso)
1181
01:21:17,379 --> 01:21:21,504
(Jordan jadea) (Lindsay grita)
1182
01:21:27,004 --> 01:21:29,837
(Lindsay jadea)
1183
01:21:34,671 --> 01:21:35,421
- No.
1184
01:21:43,754 --> 01:21:44,421
(Lindsay gritando)
1185
01:21:44,712 --> 01:21:46,796
(golpe fuerte)
1186
01:22:04,337 --> 01:22:07,504
(salpicaduras de agua)
1187
01:22:07,796 --> 01:22:10,671
(música tensa)
1188
01:22:10,962 --> 01:22:14,004
(Eli cantando débilmente)
1189
01:22:20,587 --> 01:22:23,837
♪ Jesús, líbrame de todo daño.
1190
01:22:24,129 --> 01:22:27,796
♪ Jesús me guardó de todo daño.
1191
01:22:31,171 --> 01:22:33,462
♪ Estaré satisfecho siempre y cuando
1192
01:22:33,754 --> 01:22:37,171
♪ Estaré satisfecho siempre y cuando
1193
01:22:41,421 --> 01:22:43,671
♪ Mientras camino
1194
01:22:44,796 --> 01:22:47,171
♪ Déjame caminar
1195
01:22:48,171 --> 01:22:50,712
♪ Cerca de ti
1196
01:23:02,796 --> 01:23:05,546
(chirrido de puerta)
1197
01:23:13,046 --> 01:23:16,212
-Te ordeno que vuelvas a la cama.
1198
01:23:37,129 --> 01:23:39,962
(música tensa)
1199
01:23:40,254 --> 01:23:41,421
- Jordania.
1200
01:23:41,712 --> 01:23:42,712
Jordania, detente.
1201
01:23:43,004 --> 01:23:43,837
Jordania, detente.
1202
01:23:44,879 --> 01:23:46,587
Jordania, espera, espera.
1203
01:23:46,879 --> 01:23:48,837
Jordan, Jordan no.
1204
01:23:49,129 --> 01:23:49,837
Jordan, no.
1205
01:23:50,837 --> 01:23:52,046
Jordán.
1206
01:23:52,337 --> 01:23:53,379
Jordán.
1207
01:23:53,671 --> 01:23:54,837
No, son.
1208
01:23:55,129 --> 01:23:57,171
No, hijo, ahora estoy hablando con Jordan.
1209
01:23:57,462 --> 01:24:00,129
Jordania, estoy hablando con Jordania ahora.
1210
01:24:00,421 --> 01:24:01,212
Por favor, deténgase.
1211
01:24:02,504 --> 01:24:03,462
Deja de llorar.
1212
01:24:03,754 --> 01:24:06,462
Jordania, necesito que por favor te vayas.
1213
01:24:06,754 --> 01:24:09,754
(gritando) Joder, Jordan.
1214
01:24:10,046 --> 01:24:12,087
Deja de hacer lo que estás haciendo.
1215
01:24:12,379 --> 01:24:13,254
No, no, para.
1216
01:24:15,171 --> 01:24:15,921
Jordán.
1217
01:24:18,712 --> 01:24:21,296
(Eli gritando)
1218
01:24:24,587 --> 01:24:26,879
(Eli llorando)
1219
01:24:29,254 --> 01:24:32,629
No, Jordan, no (llorando).
1220
01:24:38,587 --> 01:24:39,587
Detener.
1221
01:24:39,879 --> 01:24:42,254
(música tensa)
1222
01:24:59,337 --> 01:25:01,754
(Eli llorando)
1223
01:25:40,921 --> 01:25:41,712
Jordán.
1224
01:25:48,504 --> 01:25:49,587
Te perdono.
1225
01:26:08,129 --> 01:26:09,379
Déjame ayudarte.
1226
01:26:20,379 --> 01:26:21,379
Ora conmigo
1227
01:26:35,796 --> 01:26:38,254
(música tensa)
1228
01:26:42,921 --> 01:26:47,754
♪ En la sangre del Cordero que limpia el alma
1229
01:26:48,046 --> 01:26:50,212
♪ ¿Están tus vestidos impecables?
1230
01:26:50,504 --> 01:26:52,712
♪ ¿Son blancos como la nieve?
1231
01:26:53,004 --> 01:26:56,962
♪ ¿Estás lavado en la sangre del Cordero?
1232
01:26:57,962 --> 01:27:02,671
♪ Deja a un lado las prendas que están manchadas por el pecado.
1233
01:27:02,962 --> 01:27:06,921
♪ Y sed lavados en la sangre del Cordero.
1234
01:27:08,046 --> 01:27:12,879
♪ Hay una fuente que fluye para el alma sucia.
1235
01:27:13,171 --> 01:27:17,129
♪ Ve a lavarte en la sangre del Cordero
1236
01:27:18,212 --> 01:27:20,504
♪ ¿Estás lavado?
1237
01:27:20,796 --> 01:27:23,046
♪ En la sangre
1238
01:27:23,337 --> 01:27:28,004
♪ En la sangre del Cordero que limpia el alma
1239
01:27:28,296 --> 01:27:30,629
♪ ¿Están tus vestidos impecables?
1240
01:27:30,921 --> 01:27:33,046
♪ ¿Son blancos como la nieve?
1241
01:27:33,337 --> 01:27:37,296
♪ ¿Estás lavado en la sangre del Cordero?
1242
01:27:39,004 --> 01:27:42,337
(suave rasgueo de guitarra)
1243
01:28:21,796 --> 01:28:24,421
(música dramática)
81854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.