All language subtitles for [SubtitleTools.com] Tastefully.Yours.S01E09.Imperfect.Cooking.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Kitsune_spl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,348 --> 00:00:57,978 EL SABOR DE LO NUESTRO 2 00:01:01,815 --> 00:01:03,776 Quería decirte la verdad antes. 3 00:01:03,859 --> 00:01:05,069 ¿La verdad? 4 00:01:05,611 --> 00:01:08,781 ¿Cuándo? ¿Cuándo ibas a decírmelo? 5 00:01:10,616 --> 00:01:12,743 Luego de mentir y robar, 6 00:01:12,826 --> 00:01:14,203 ¿ahora dices la verdad? 7 00:01:14,286 --> 00:01:16,038 ¿Me puedes escuchar? 8 00:01:16,121 --> 00:01:17,164 ¿Cómo…? 9 00:01:20,667 --> 00:01:21,835 ¿Cómo…? 10 00:01:25,005 --> 00:01:28,926 ¿Cómo pudiste jugar así con mi sinceridad? 11 00:01:34,473 --> 00:01:35,474 Yeon-joo. 12 00:01:36,099 --> 00:01:37,434 Vete. 13 00:01:39,394 --> 00:01:40,437 Vete. 14 00:01:43,649 --> 00:01:44,900 Por favor. 15 00:01:49,238 --> 00:01:50,239 Por favor. 16 00:02:39,454 --> 00:02:40,455 JUNGJAE 17 00:02:53,218 --> 00:02:54,219 Deja… 18 00:02:57,681 --> 00:02:59,057 Deja que me vaya. 19 00:03:06,064 --> 00:03:07,774 ¿Por qué no me pegas? 20 00:03:09,318 --> 00:03:10,319 Vamos. 21 00:03:14,239 --> 00:03:17,159 Si no hubieras mentido al decir que no necesitabas a Hansang, 22 00:03:18,243 --> 00:03:20,245 ¡no habría hecho esto! 23 00:03:27,169 --> 00:03:28,545 Maldición. 24 00:04:08,961 --> 00:04:10,254 No pude decírtelo. 25 00:04:12,673 --> 00:04:13,674 Lo lamento. 26 00:04:23,850 --> 00:04:26,311 EL SABOR DE LO NUESTRO 27 00:04:26,395 --> 00:04:27,938 EPISODIO 9 28 00:04:28,021 --> 00:04:30,357 GUÍA DIAMANT - SELECCIÓN DE COREA 29 00:04:30,857 --> 00:04:32,317 Dios mío. 30 00:04:32,401 --> 00:04:34,528 - Gracias. - Felicitaciones. 31 00:04:34,611 --> 00:04:36,238 Les debemos todo a ustedes. 32 00:04:36,321 --> 00:04:38,365 {\an8}- Gracias. - Felicitaciones, señora. 33 00:04:38,448 --> 00:04:39,658 {\an8}Gracias. 34 00:04:39,741 --> 00:04:40,993 {\an8}Disfruten. 35 00:04:42,995 --> 00:04:46,456 {\an8}Nuestra Hansang y nuestro Motto obtuvieron tres estrellas. 36 00:04:47,165 --> 00:04:48,292 Felicitaciones. 37 00:04:48,375 --> 00:04:51,128 Es el único restaurante del país con tres estrellas. 38 00:04:51,211 --> 00:04:54,256 La prensa está enloquecida. Un aplauso, por favor. 39 00:04:56,925 --> 00:04:59,011 Gracias. 40 00:04:59,678 --> 00:05:03,890 Les debo todo a ustedes y al esfuerzo que hicieron. 41 00:05:03,974 --> 00:05:05,600 Se lo merecen. 42 00:05:05,684 --> 00:05:07,477 Valoro mucho su trabajo. 43 00:05:07,561 --> 00:05:08,854 ¿Brindamos? 44 00:05:10,147 --> 00:05:11,648 Hansang. 45 00:05:11,732 --> 00:05:13,483 - ¡Tres estrellas! - ¡Tres estrellas! 46 00:05:24,411 --> 00:05:25,912 Señor Kim. 47 00:05:27,456 --> 00:05:32,085 El área cultural de nuestra emisora quiere hacer un documental sobre usted, 48 00:05:32,169 --> 00:05:34,254 Hansang y Motto. 49 00:05:34,338 --> 00:05:35,339 ¿Un documental? 50 00:05:35,422 --> 00:05:38,675 Sí. Usted es la primera especialista coreana 51 00:05:38,759 --> 00:05:42,054 que dedicó su vida a su restaurante, al negocio y a la cocina, 52 00:05:42,137 --> 00:05:45,348 y queremos enfocarnos en su vida… 53 00:05:45,432 --> 00:05:49,269 Quiere colgarse de nuestras tres estrellas. 54 00:05:50,145 --> 00:05:51,646 Es demasiado autocomplaciente. 55 00:05:52,564 --> 00:05:56,234 Bueno, no es lo único que tenemos en mente. 56 00:05:56,860 --> 00:05:59,529 Ahora estoy ocupada. La próxima, quizá. 57 00:06:01,073 --> 00:06:04,159 Pero hay buen material… 58 00:06:17,005 --> 00:06:20,300 Vaya, ¿viste este clima? 59 00:06:20,884 --> 00:06:22,969 Es un excelente día para cerrar. 60 00:06:23,053 --> 00:06:25,180 Eso mismo pensaba. 61 00:06:30,727 --> 00:06:32,854 ¡Hola, chef! 62 00:06:34,189 --> 00:06:37,818 ¿Y si cerramos temprano hoy y hacemos un pícnic? 63 00:06:37,901 --> 00:06:40,487 Un pícnic de verdad, con vista al mar. 64 00:06:40,570 --> 00:06:42,447 - ¿Qué? ¿Con vista al mar? - Sí. 65 00:06:42,531 --> 00:06:45,283 Volvimos ayer, ¿y ya nos vamos de nuevo? 66 00:06:45,867 --> 00:06:47,410 - Oye, chef Mo. - ¿Chef? 67 00:06:49,037 --> 00:06:50,038 Chef Mo. 68 00:06:51,915 --> 00:06:53,083 Chef Mo. 69 00:06:54,626 --> 00:06:55,710 ¡Oye! 70 00:07:00,006 --> 00:07:00,966 Ya llegaron. 71 00:07:01,883 --> 00:07:03,844 ¿Por qué estás así de distraída? 72 00:07:04,469 --> 00:07:05,595 No es nada. 73 00:07:09,182 --> 00:07:10,976 ¿De qué hablaban? 74 00:07:11,059 --> 00:07:14,312 - De hacer un pícnic… - Bueno… Oye, no. 75 00:07:14,396 --> 00:07:15,730 ¿Y los pepinillos? 76 00:07:15,814 --> 00:07:17,858 - ¿Los compraste? - Ah, los pepinillos… 77 00:07:17,941 --> 00:07:21,153 Presta atención. ¿No ves la cara que tiene? 78 00:07:22,737 --> 00:07:24,448 - Los pepinillos… - Sí. 79 00:07:24,531 --> 00:07:26,116 Necesitamos más. 80 00:07:26,199 --> 00:07:27,117 Es cierto. 81 00:07:27,701 --> 00:07:30,036 En fin, ¿aún no ha llegado Beom-woo? 82 00:07:30,120 --> 00:07:32,747 ¿No sabe qué hora es? Está muy distraído. 83 00:07:32,831 --> 00:07:34,791 Qué tonto es. 84 00:07:34,875 --> 00:07:36,918 No podemos viajar más. 85 00:07:37,002 --> 00:07:38,920 - Él cree que seguimos de vacaciones. - Sí. 86 00:07:39,004 --> 00:07:41,298 Debemos divertirnos, pero también esforzarnos. 87 00:07:41,381 --> 00:07:42,924 Su actitud no es profesional. 88 00:07:43,467 --> 00:07:46,303 No puede ser. Lo llamaré y le diré lo que pienso. 89 00:07:46,386 --> 00:07:47,971 Sí, llámalo. 90 00:07:48,054 --> 00:07:49,139 No hace falta. 91 00:07:49,222 --> 00:07:51,516 No digas nada. Haré que entienda. 92 00:07:52,267 --> 00:07:53,727 No hace falta llamarlo. 93 00:07:58,482 --> 00:08:01,359 Ahora somos nosotros tres. Eso es lo que importa. 94 00:08:02,402 --> 00:08:03,236 ¿Qué? 95 00:08:03,320 --> 00:08:04,237 Espera. 96 00:08:05,238 --> 00:08:07,699 ¿A qué te refieres con que somos nosotros tres? 97 00:08:08,325 --> 00:08:10,702 Termina de preparar esto. 98 00:08:15,248 --> 00:08:18,084 Parece que se pelearon otra vez. 99 00:08:18,168 --> 00:08:20,462 Hablaban de amor y cosas así, pero mira su cara. 100 00:08:20,545 --> 00:08:21,713 No. 101 00:08:22,297 --> 00:08:24,841 No se siente como una pelea normal. 102 00:08:24,925 --> 00:08:26,843 No, te equivocas. 103 00:08:26,927 --> 00:08:28,887 Beom-woo dirá: "Te amo, Yeon-joo", 104 00:08:28,970 --> 00:08:31,932 se besarán y se pondrán muy cariñosos. 105 00:08:32,015 --> 00:08:33,600 ¡Me alegra que estés en pareja! 106 00:08:33,683 --> 00:08:36,061 Por eso es que tú sigues soltero. 107 00:08:37,979 --> 00:08:41,024 Tengo un mal presentimiento. 108 00:08:46,571 --> 00:08:47,906 Aquí está su comida. 109 00:08:47,989 --> 00:08:49,616 Disculpen la demora. 110 00:08:49,699 --> 00:08:50,909 Lo siento. 111 00:08:51,910 --> 00:08:53,662 - Sirve esto. - De acuerdo. 112 00:08:59,417 --> 00:09:00,460 Vaya. 113 00:09:00,544 --> 00:09:03,088 Le falta la salsa. 114 00:09:14,558 --> 00:09:15,976 - Queremos pagar. - Bien. 115 00:09:16,059 --> 00:09:17,269 Beom-woo, ¡quieren pagar! 116 00:09:20,105 --> 00:09:22,399 Hola, bienvenidos. 117 00:09:22,482 --> 00:09:23,483 - ¿Son tres? - Sí. 118 00:09:23,567 --> 00:09:25,026 Pueden sentarse aquí. 119 00:09:25,110 --> 00:09:26,152 Siéntense. 120 00:09:26,236 --> 00:09:27,612 Tenemos un cliente joven. 121 00:09:27,696 --> 00:09:29,698 ¿Quieren tres menús del día? 122 00:09:29,781 --> 00:09:30,782 - Sí. - Bien. 123 00:09:30,865 --> 00:09:31,908 ¡Tres menús del día! 124 00:09:31,992 --> 00:09:34,578 Mamá, la comida se ve muy buena. 125 00:09:34,661 --> 00:09:35,870 Uno de ellos es un niño. 126 00:09:35,954 --> 00:09:38,623 Asegúrate de quitar las espinas del pescado. 127 00:09:56,349 --> 00:09:58,226 El joven primero. 128 00:09:58,310 --> 00:09:59,311 Se ve rico. 129 00:09:59,394 --> 00:10:00,520 - Disfruta. - Gracias. 130 00:10:00,604 --> 00:10:02,063 Está muy rico y tierno. 131 00:10:02,147 --> 00:10:03,148 Gracias. 132 00:10:04,899 --> 00:10:07,027 ¿Quieres que te ayude? 133 00:10:07,110 --> 00:10:07,944 Sí. 134 00:10:08,528 --> 00:10:11,281 El cuchillo va en la derecha, el tenedor en la izquierda, 135 00:10:11,364 --> 00:10:13,533 y cortas justo en el medio… 136 00:10:15,744 --> 00:10:17,120 Ahora que lo pienso, 137 00:10:17,203 --> 00:10:21,166 ¿qué opinan si me llevo la comida y la corto para el caballero? 138 00:10:21,875 --> 00:10:24,127 Esperen, por favor. No tardaré. 139 00:10:24,210 --> 00:10:25,211 De acuerdo. 140 00:10:30,592 --> 00:10:31,801 Mira esto. 141 00:10:31,885 --> 00:10:33,678 Hay una espina. 142 00:10:33,762 --> 00:10:36,640 Si el niño la hubiera tragado, habría sido grave. 143 00:10:42,646 --> 00:10:45,190 Dios mío, eso podría haber sido un desastre. 144 00:10:47,192 --> 00:10:48,485 La verdad, chef… 145 00:10:50,487 --> 00:10:52,781 ¿qué te sucede hoy? 146 00:10:52,864 --> 00:10:55,200 Tuviste errores que jamás habías tenido. 147 00:10:55,283 --> 00:10:58,370 Basta. No lo hizo a propósito. 148 00:10:58,453 --> 00:10:59,829 Cuéntame. 149 00:10:59,913 --> 00:11:02,499 ¿Por qué diablos discutieron? 150 00:11:02,582 --> 00:11:04,167 ¿Cuál es el problema? 151 00:11:07,253 --> 00:11:08,797 Dios mío. 152 00:11:08,880 --> 00:11:10,173 ¿No me lo contarás? 153 00:11:13,009 --> 00:11:14,219 De acuerdo. 154 00:11:15,387 --> 00:11:17,597 Entonces, cerremos por hoy. 155 00:11:18,640 --> 00:11:21,935 Si cocinas y atiendes clientes con esa actitud, 156 00:11:22,018 --> 00:11:23,436 algo malo sucederá. 157 00:11:23,520 --> 00:11:26,564 No seas así, Myung-sook. 158 00:11:26,648 --> 00:11:28,149 No peleamos. Él nos engañó. 159 00:11:32,445 --> 00:11:34,739 ¿Qué? ¿Cómo que nos engañó? 160 00:11:40,662 --> 00:11:42,414 Iba a cerrar nuestro restaurante. 161 00:11:42,997 --> 00:11:44,999 ¿Qué? ¿Iba a cerrar el restaurante? 162 00:11:45,708 --> 00:11:46,835 ¿Quién? 163 00:11:47,460 --> 00:11:51,172 Robó nuestras recetas y se las dio a otro restaurante. 164 00:11:52,924 --> 00:11:54,926 Han Beom-woo nos engañó desde el principio. 165 00:11:57,846 --> 00:11:58,847 ¿Qué? 166 00:12:01,724 --> 00:12:05,311 Por favor, chef Mo. Esto no da gracia. 167 00:12:05,395 --> 00:12:06,896 Entiendo que pelearon… 168 00:12:12,485 --> 00:12:13,403 ¿Es en serio? 169 00:12:18,241 --> 00:12:20,702 Lo siento, pero debemos cerrar el restaurante un tiempo. 170 00:12:21,870 --> 00:12:22,912 Vaya. 171 00:12:23,496 --> 00:12:24,414 Ay, no. 172 00:12:44,350 --> 00:12:47,103 Beom-woo, ¿es cierto lo que dijo la chef Mo? 173 00:12:47,187 --> 00:12:48,521 No, ¿no? 174 00:12:48,605 --> 00:12:50,231 ¿Por qué no atiendes? 175 00:13:01,201 --> 00:13:06,664 MOTTO - RESTAURANTE DE HANSANG 176 00:13:14,631 --> 00:13:18,134 Tener tres estrellas no garantiza un aumento. 177 00:13:18,218 --> 00:13:19,177 Lo saben, ¿no? 178 00:13:19,260 --> 00:13:21,095 Señor Han. 179 00:13:21,179 --> 00:13:22,972 ¿Por qué no podía contactarlo? 180 00:13:23,056 --> 00:13:25,600 ¿Y por qué tiene esa cara? 181 00:13:25,683 --> 00:13:27,852 - No es nada. - Bueno, en fin… 182 00:13:28,561 --> 00:13:29,896 Se enteró, ¿no? 183 00:13:29,979 --> 00:13:33,316 Nuestro Motto finalmente recibió tres estrellas. 184 00:13:36,653 --> 00:13:37,487 Felicidades. 185 00:13:37,570 --> 00:13:38,696 ¿Qué? 186 00:13:39,280 --> 00:13:40,698 ¿Entraste en razón? 187 00:13:41,324 --> 00:13:43,034 ¿Cerraste el trabajo allí? 188 00:13:44,869 --> 00:13:47,705 En fin, gracias por todo tu esfuerzo hasta ahora. 189 00:13:47,789 --> 00:13:48,873 Empecemos de cero. 190 00:14:11,437 --> 00:14:13,106 HAN BEOM-WOO, EMPRESARIO DE LA SEMANA 191 00:14:14,732 --> 00:14:16,609 HAN BEOM-WOO, GERENTE DEL MES 192 00:14:25,785 --> 00:14:29,205 {\an8}LA GUÍA DIAMANT - SEÚL 193 00:14:35,128 --> 00:14:36,504 Señor. 194 00:14:36,588 --> 00:14:37,755 ¿Estás loco? 195 00:14:41,092 --> 00:14:42,719 Obtuvimos tres estrellas. 196 00:14:43,511 --> 00:14:45,680 Lo sé. Obtuvimos tres estrellas. 197 00:14:50,143 --> 00:14:51,728 Yu-jin, 198 00:14:53,187 --> 00:14:54,314 chef Jang. 199 00:14:56,608 --> 00:14:57,650 No hicieron nada mal. 200 00:14:58,735 --> 00:14:59,861 La culpa es mía. 201 00:15:01,321 --> 00:15:02,280 Esto es lo que soy. 202 00:15:03,823 --> 00:15:05,199 Lamento… 203 00:15:07,660 --> 00:15:08,870 que solo sepa hacer esto. 204 00:15:11,497 --> 00:15:13,416 ¿De verdad te volviste loco? 205 00:15:14,083 --> 00:15:15,668 ¿Comió algo extraño? 206 00:15:25,678 --> 00:15:26,679 Lo siento. 207 00:15:33,311 --> 00:15:34,312 Pero… 208 00:17:15,288 --> 00:17:19,000 - ¿Por qué me lo ocultaste? - ¡No te lo oculté! ¡Iba a decírtelo! 209 00:17:19,083 --> 00:17:20,710 Ya es demasiado tarde. 210 00:17:20,793 --> 00:17:24,255 LOVELY JOGGER 211 00:17:24,338 --> 00:17:27,008 Jun-hui es mi hermano, no mi hijo. 212 00:17:27,091 --> 00:17:29,010 El calamar está rico. Pruébalo. 213 00:17:29,635 --> 00:17:30,636 Bueno. 214 00:17:33,681 --> 00:17:36,642 El calamar estará rico, 215 00:17:37,810 --> 00:17:39,854 pero mi vida es aburrida. 216 00:17:44,692 --> 00:17:46,069 Por Dios. 217 00:17:47,862 --> 00:17:48,946 ¿Saldrá de esta? 218 00:17:53,159 --> 00:17:54,160 ¿Quién? 219 00:17:54,911 --> 00:17:55,953 Jungjae. 220 00:18:03,920 --> 00:18:05,046 Nosotros. 221 00:18:06,130 --> 00:18:07,256 Hablo de nosotros. 222 00:18:24,190 --> 00:18:25,858 Vaya, llueve mucho. 223 00:18:26,651 --> 00:18:27,693 Maldición. 224 00:18:27,777 --> 00:18:28,945 JUNGJAE 225 00:18:29,028 --> 00:18:31,197 Llueve a cántaros afuera… 226 00:18:31,280 --> 00:18:33,658 CERRADO TEMPORALMENTE POR RAZONES PERSONALES 227 00:18:33,741 --> 00:18:35,284 ¿Cerraron sin decir nada? 228 00:18:36,035 --> 00:18:37,036 Maldita sea. 229 00:18:37,703 --> 00:18:39,956 Increíble, por una vez están cerrados. 230 00:18:40,873 --> 00:18:44,502 Traje un regalo porque ella me pagó el alquiler que debía. 231 00:18:46,003 --> 00:18:47,130 Nunca tiene suerte. 232 00:18:51,592 --> 00:18:52,510 Dios mío. 233 00:18:54,512 --> 00:18:57,348 ¿Por qué me siento triste hoy? 234 00:19:08,776 --> 00:19:09,777 SECRETARIA KIM 235 00:19:09,861 --> 00:19:12,613 EL DIRECTOR HAN BEOM-WOO PRESENTÓ SU RENUNCIA. 236 00:19:27,461 --> 00:19:29,755 El director ejecutivo está aquí. 237 00:19:39,015 --> 00:19:40,183 ¿Querías verme? 238 00:19:40,892 --> 00:19:42,268 ¿Cómo se siente? 239 00:19:42,852 --> 00:19:44,854 Tu hermano menor te dio una paliza. 240 00:19:50,359 --> 00:19:52,695 Quedas a cargo de Motto por el momento. 241 00:19:53,404 --> 00:19:55,740 Beom-woo tardará en regresar. 242 00:19:56,449 --> 00:19:58,701 ¿Quieres que esté a cargo de Motto? 243 00:19:59,702 --> 00:20:00,745 Siéntate. 244 00:20:11,380 --> 00:20:12,381 ¿No quieres? 245 00:20:13,841 --> 00:20:14,842 No es eso. 246 00:20:16,385 --> 00:20:17,386 Es que… 247 00:20:18,638 --> 00:20:20,306 ¿qué pasará con mi restaurante? 248 00:20:20,389 --> 00:20:22,016 La Lecel cerrará. 249 00:20:27,730 --> 00:20:28,731 ¿Qué? 250 00:20:30,358 --> 00:20:34,195 ¿Para qué mantener dos restaurantes si nos cuestan tanto dinero? 251 00:20:34,278 --> 00:20:35,238 Presidenta Han. 252 00:20:36,697 --> 00:20:41,035 Mi equipo trabajó muy duro, y los valores de La Lecel son distintos a… 253 00:20:41,118 --> 00:20:42,119 Perdiste. 254 00:20:44,080 --> 00:20:45,373 Si pierdes, mueres. 255 00:20:46,999 --> 00:20:48,459 ¿Qué puedes hacer ahora? 256 00:20:51,379 --> 00:20:55,299 Conserva las estrellas que ganó Beom-woo. 257 00:20:56,550 --> 00:20:58,844 Más te vale darlo todo. 258 00:21:43,347 --> 00:21:44,807 Señorita. 259 00:21:48,227 --> 00:21:49,395 Yeon-joo. 260 00:21:51,063 --> 00:21:52,315 Venerable. 261 00:22:00,072 --> 00:22:01,991 ¿Quién te hizo daño? 262 00:22:03,451 --> 00:22:06,245 No sé qué hacer. 263 00:22:12,209 --> 00:22:13,711 Tranquila. 264 00:22:15,838 --> 00:22:17,882 Todo estará bien. 265 00:22:54,627 --> 00:22:56,462 Siento que siempre hablo yo. 266 00:22:57,963 --> 00:22:59,006 ¿Qué? 267 00:23:03,052 --> 00:23:04,553 Quiero oír tu historia. 268 00:23:08,641 --> 00:23:09,934 Sucede que… 269 00:23:11,852 --> 00:23:15,481 es muy difícil de contar. 270 00:23:19,568 --> 00:23:22,655 No tienes que contarme si no quieres. 271 00:23:23,739 --> 00:23:24,907 Puedes contarme otro día. 272 00:24:00,901 --> 00:24:01,902 Adiós. 273 00:24:32,600 --> 00:24:33,601 Yeon-joo. 274 00:24:36,562 --> 00:24:37,646 Me asustó. 275 00:24:38,397 --> 00:24:39,481 Disculpe. 276 00:24:50,659 --> 00:24:52,286 Disculpe, 277 00:24:52,369 --> 00:24:55,831 ¿podría hacer un cambio antes del anuncio oficial de Diamant? 278 00:24:56,332 --> 00:24:59,460 Me gustaría agregar otro restaurante a la lista. 279 00:25:00,169 --> 00:25:01,670 ¿Me haría el favor? 280 00:25:02,171 --> 00:25:03,589 Lo siento mucho. 281 00:25:03,672 --> 00:25:06,258 El restaurante no está en Seúl. 282 00:25:06,884 --> 00:25:07,801 De acuerdo. 283 00:25:08,302 --> 00:25:09,970 Le enviaré los documentos. 284 00:25:10,554 --> 00:25:13,599 Volveré luego de la boda de mi hija. 285 00:25:15,392 --> 00:25:16,393 Perfecto. 286 00:25:17,061 --> 00:25:18,062 Gracias. 287 00:25:34,119 --> 00:25:37,998 ¡No! ¡No quiero comer verduras! 288 00:25:38,082 --> 00:25:39,291 Por favor. 289 00:25:39,375 --> 00:25:43,420 No ganarás nada con un capricho así. 290 00:25:43,504 --> 00:25:44,797 ¡No voy a comer! 291 00:25:44,880 --> 00:25:47,925 - ¡No voy a comer! - Bueno, haz lo que quieras. 292 00:25:48,008 --> 00:25:50,386 Siéntate. 293 00:25:51,345 --> 00:25:54,056 ¿Qué quieres comer? 294 00:25:54,723 --> 00:25:58,227 ¡Pastel! ¡Quiero comer pastel! 295 00:25:58,310 --> 00:26:01,981 ¿Pastel? ¿Quieres comer pastel? 296 00:26:09,071 --> 00:26:11,907 De acuerdo, quieres comer pastel. 297 00:26:17,788 --> 00:26:18,789 ¿Pastel? 298 00:26:20,833 --> 00:26:21,917 Espera, Venerable. 299 00:26:22,001 --> 00:26:23,961 - Espera. - Leche de soja y aceite de nuez. 300 00:26:24,044 --> 00:26:25,629 ¡Espera un segundo! 301 00:26:26,130 --> 00:26:29,341 ¿Hace falta gritar así? 302 00:26:29,425 --> 00:26:31,010 Te oigo bien. 303 00:26:31,593 --> 00:26:33,846 ¿Cómo haremos un pastel ahora? 304 00:26:34,513 --> 00:26:36,682 ¿A qué te refieres? Sabemos hacerlo. 305 00:26:37,975 --> 00:26:41,687 - No podemos hacerlo. - Dios mío. ¿Por qué no? 306 00:26:41,770 --> 00:26:45,691 No tenemos horno ni huevos. 307 00:26:45,774 --> 00:26:48,235 ¿Cómo lo haremos sin los ingredientes? 308 00:26:48,319 --> 00:26:49,361 Los encontré. 309 00:26:52,031 --> 00:26:55,284 Pensé que lo único que tenías era una mente creativa. 310 00:26:55,367 --> 00:26:57,161 Volví porque ya no tengo ni eso. 311 00:26:57,244 --> 00:26:59,413 ¿Quieres que te pegue frente al Buda? 312 00:27:00,164 --> 00:27:01,832 ¿Cuándo fui creativa? 313 00:27:01,915 --> 00:27:02,916 ¿No lo recuerdas? 314 00:27:03,625 --> 00:27:05,294 Cuando eras pequeña, 315 00:27:05,377 --> 00:27:08,756 eras igual a esa niña de allí. 316 00:27:09,340 --> 00:27:11,842 Cuando te dije que no podías comer pizza aquí, 317 00:27:12,426 --> 00:27:13,635 hiciste panqueques de papa, 318 00:27:13,719 --> 00:27:16,930 los cubriste con salsa de tomate y dijiste que era pizza. 319 00:27:17,014 --> 00:27:20,559 Luego, invitaste a todos los monjes a comer pizza. 320 00:27:20,642 --> 00:27:22,561 ¿Quién fue la responsable? 321 00:27:22,644 --> 00:27:24,855 Hablas de un pasado muy lejano. 322 00:27:24,938 --> 00:27:27,733 ¿Vas a rendirte sin intentarlo? 323 00:27:31,653 --> 00:27:33,197 ¿Así fue como te crie? 324 00:27:36,742 --> 00:27:37,743 Bueno. 325 00:27:38,619 --> 00:27:39,912 Intentémoslo. 326 00:27:43,290 --> 00:27:44,917 Manos a la obra. 327 00:28:38,846 --> 00:28:40,055 ¿Qué pasa? 328 00:28:40,848 --> 00:28:43,600 Me pregunto si le falta algo. 329 00:28:44,268 --> 00:28:47,396 - ¿Por el olor? - Los niños odian el olor a remolacha. 330 00:28:48,939 --> 00:28:52,609 ¿Y si le agregamos conserva de fresa? Preparé hace poco. 331 00:29:06,999 --> 00:29:09,126 A los niños les encantará. 332 00:29:09,209 --> 00:29:10,210 Bien. 333 00:29:32,191 --> 00:29:33,692 Noto un cambio. 334 00:29:36,570 --> 00:29:38,822 ENCONTRAR EL SABOR DE LA SANACIÓN 335 00:29:39,406 --> 00:29:40,449 Ay, es un pastel. 336 00:29:42,159 --> 00:29:43,869 Gracias. 337 00:29:43,952 --> 00:29:45,245 Espero que te guste. 338 00:30:06,141 --> 00:30:08,477 Está muy rico. Me encanta. 339 00:30:08,560 --> 00:30:09,561 ¿Ah, sí? 340 00:30:15,317 --> 00:30:16,318 Qué alivio. 341 00:30:16,860 --> 00:30:18,529 Tómate tu tiempo para comer. 342 00:30:24,576 --> 00:30:26,453 Toma. Te lo regalo. 343 00:30:27,996 --> 00:30:30,541 ¿Estás segura? ¿En serio puedo llevármelo? 344 00:30:32,042 --> 00:30:34,294 Es mi favorito, pero quiero dártelo. 345 00:30:34,378 --> 00:30:37,214 Gracias. Es muy lindo. 346 00:30:38,298 --> 00:30:39,424 Es muy tierno. 347 00:30:46,598 --> 00:30:47,975 ¿No puedes dormir? 348 00:30:49,893 --> 00:30:51,228 No. 349 00:30:51,311 --> 00:30:55,148 Contaba las estrellas. 350 00:30:59,278 --> 00:31:01,738 Hay algo que todavía te preocupa, ¿no? 351 00:31:04,074 --> 00:31:05,826 Siempre fuiste así. 352 00:31:05,909 --> 00:31:08,871 Contabas las estrellas cuando estabas frustrada. 353 00:31:12,708 --> 00:31:14,543 Confié en una persona… 354 00:31:16,753 --> 00:31:17,963 pero él me engañó. 355 00:31:20,549 --> 00:31:24,136 Me enojé mucho al principio, pero luego… 356 00:31:24,720 --> 00:31:25,721 ¿Luego? 357 00:31:27,014 --> 00:31:31,226 Me pregunto si solo yo fui sincera con mis sentimientos. 358 00:31:34,062 --> 00:31:35,355 Él no fue justo. 359 00:31:36,648 --> 00:31:38,108 Y le guardo rencor. 360 00:31:42,195 --> 00:31:45,449 Cuando creciste y te fuiste del templo, 361 00:31:46,783 --> 00:31:49,369 yo estaba muy preocupada. 362 00:31:50,996 --> 00:31:52,539 Cuando vivías aquí, 363 00:31:52,623 --> 00:31:55,375 aprendiste a cocinar gracias a mí. 364 00:31:56,293 --> 00:32:01,006 Así que cuando dijiste que te irías y que ese sería tu trabajo, 365 00:32:01,715 --> 00:32:04,301 me preocupé mucho. 366 00:32:06,887 --> 00:32:11,099 Pero luego de probar el pastel que hiciste hoy, 367 00:32:11,892 --> 00:32:13,352 me di cuenta de algo. 368 00:32:15,854 --> 00:32:18,273 Tu comida había cambiado un poco. 369 00:32:20,192 --> 00:32:25,530 Ya no te importa tanto quién cocina, sino quién come. 370 00:32:26,865 --> 00:32:28,700 Piensa en la razón de eso, 371 00:32:28,784 --> 00:32:32,287 y quizá encuentres la respuesta que buscas. 372 00:32:50,430 --> 00:32:52,224 RESTAURANTE CERRADO 373 00:32:52,307 --> 00:32:55,394 GRACIAS POR SU AMOR Y APOYO A LA LECEL TODO ESTE TIEMPO 374 00:33:00,857 --> 00:33:04,903 Y ahora, las ansiadas tres estrellas. 375 00:33:07,364 --> 00:33:10,367 En 2025, 376 00:33:11,076 --> 00:33:13,787 le entregamos en Corea del Sur… 377 00:33:13,870 --> 00:33:15,372 COMENTARIOS DE DIAMANT - COREA 378 00:33:15,455 --> 00:33:18,917 …tres estrellas al restaurante 379 00:33:19,960 --> 00:33:21,169 Motto. 380 00:33:21,253 --> 00:33:22,713 Felicitaciones, señora. 381 00:33:22,796 --> 00:33:24,506 - Felicidades. - Es lo que esperábamos. 382 00:33:28,135 --> 00:33:32,180 Tengo otro anuncio que hacer. 383 00:33:32,264 --> 00:33:36,226 La guía Diamant 2025 384 00:33:36,977 --> 00:33:40,981 ha decidido darle 385 00:33:41,606 --> 00:33:47,029 tres estrellas a otro restaurante en Corea. 386 00:33:47,529 --> 00:33:50,824 Se trata del restaurante… 387 00:33:55,579 --> 00:33:57,164 Jungjae. 388 00:33:57,247 --> 00:33:58,165 ¿"Jungjae"? 389 00:33:58,248 --> 00:34:00,500 ¿El director Han no estaba allí? 390 00:34:01,334 --> 00:34:02,210 Creo que sí. 391 00:34:08,675 --> 00:34:09,968 Llegó el momento. 392 00:34:10,552 --> 00:34:13,096 Sí, finalmente llegó. 393 00:34:13,180 --> 00:34:15,515 Ahora empieza lo bueno. 394 00:34:15,599 --> 00:34:17,476 - Llama al señor Kim. - Sí. 395 00:34:20,103 --> 00:34:24,191 La gente se vuelve loca por una buena historia. 396 00:34:24,858 --> 00:34:25,901 Está al teléfono. 397 00:34:28,153 --> 00:34:29,362 Hola, señor Kim. 398 00:34:30,530 --> 00:34:32,657 Sobre el documental que mencionó. 399 00:34:33,366 --> 00:34:37,704 ¿Y si le damos otro enfoque? Será más entretenido que un documental. 400 00:34:53,345 --> 00:34:55,347 GERENTE LEE YU-JIN 401 00:35:04,523 --> 00:35:07,359 GERENTE LEE YU-JIN 402 00:35:19,371 --> 00:35:20,372 ¿Señor Han? 403 00:35:25,961 --> 00:35:27,796 Sí, soy yo. Han Beom-woo. 404 00:35:34,094 --> 00:35:38,306 La presidenta nos pidió que lo buscáramos. Quiere discutir algo urgente. 405 00:35:43,395 --> 00:35:48,567 Dígale que no tengo nada que discutir con ella. 406 00:35:50,527 --> 00:35:56,366 Quiere hablar sobre el hecho de que Jungjae recibió tres estrellas. 407 00:36:04,791 --> 00:36:05,834 ¿Que Jungjae… 408 00:36:08,545 --> 00:36:09,546 recibió qué? 409 00:36:12,007 --> 00:36:15,802 El duelo no ocurrirá en un set porque sería muy cliché. 410 00:36:16,678 --> 00:36:19,890 En la otra página verá que pondremos cámaras en los restaurantes 411 00:36:19,973 --> 00:36:22,267 para mostrar bien todo el lugar. 412 00:36:22,350 --> 00:36:23,560 ¿Y la evaluación? 413 00:36:24,686 --> 00:36:27,147 ¿A quién tienen en mente como jueces? 414 00:36:27,230 --> 00:36:31,401 Los creadores de contenido sobre cocina que seleccionemos 415 00:36:31,484 --> 00:36:33,862 visitarán los restaurantes. 416 00:36:33,945 --> 00:36:36,364 Los jueces serán usted 417 00:36:36,448 --> 00:36:38,867 y un invitado especial. 418 00:36:42,078 --> 00:36:43,079 Ah, llegaste. 419 00:36:44,331 --> 00:36:49,753 Le presento al director Han, que nos dio dos restaurantes con tres estrellas. 420 00:36:53,673 --> 00:36:55,425 - Hagámoslo. - Sí, señora. 421 00:36:59,429 --> 00:37:00,472 Felicitaciones. 422 00:37:04,809 --> 00:37:06,561 Se me ocurrió algo divertido. 423 00:37:07,687 --> 00:37:09,731 Un duelo entre Motto y Jungjae. 424 00:37:11,358 --> 00:37:13,235 Solo uno puede estar en la cima. 425 00:37:13,318 --> 00:37:14,486 Como tú y Sun-woo. 426 00:37:18,073 --> 00:37:19,866 Se me ocurre 427 00:37:21,493 --> 00:37:22,994 qué puedes estar pensando. 428 00:37:26,122 --> 00:37:27,540 Pero no lo haré. 429 00:37:28,917 --> 00:37:32,128 Las inversiones comienzan a dar resultados, 430 00:37:32,212 --> 00:37:34,256 y recién lanzamos el plan publicitario. 431 00:37:35,298 --> 00:37:37,717 Pelear con Han Sun-woo. 432 00:37:42,013 --> 00:37:43,306 Ser el sucesor. 433 00:37:45,350 --> 00:37:46,893 Ya no me interesa eso. 434 00:37:47,644 --> 00:37:48,645 Jungjae. 435 00:37:50,605 --> 00:37:52,857 ¿Y si hiciera desaparecer ese lugar? 436 00:37:54,067 --> 00:37:55,068 ¿Qué? 437 00:37:55,777 --> 00:37:57,028 En ese caso, ¿no lo harías? 438 00:37:59,781 --> 00:38:03,868 Hansang compró el edificio cuando tú estabas ausente. 439 00:38:09,666 --> 00:38:10,750 ¿Por qué diablos…? 440 00:38:13,962 --> 00:38:15,088 En serio… 441 00:38:18,133 --> 00:38:19,926 ¿por qué llegas a este extremo? 442 00:38:25,056 --> 00:38:26,141 ¿Por qué? 443 00:38:28,476 --> 00:38:29,978 Porque de ahora en más, 444 00:38:30,979 --> 00:38:33,148 ustedes deben manejar Hansang, no yo. 445 00:38:34,357 --> 00:38:35,734 Ningún hombre de Hansang 446 00:38:36,609 --> 00:38:38,778 tiene permitido rendirse o retirarse 447 00:38:39,487 --> 00:38:41,197 cuando se le dé la gana. 448 00:38:41,781 --> 00:38:43,074 ¿"Hombre de Hansang"? 449 00:38:49,914 --> 00:38:50,957 Presidenta Han. 450 00:38:52,876 --> 00:38:54,294 Eres de no creer. 451 00:38:56,212 --> 00:38:57,881 Si no cooperas, 452 00:38:58,798 --> 00:39:02,510 me aseguraré de que ni Jungjae 453 00:39:03,136 --> 00:39:06,723 ni esa chef tengan lugar en esta industria. 454 00:39:07,807 --> 00:39:08,975 ¿Entendido? 455 00:39:30,997 --> 00:39:32,248 Gracias. 456 00:39:32,332 --> 00:39:33,875 - Vuelvan pronto. - Gracias. 457 00:39:33,958 --> 00:39:35,460 - Estuvo muy rico. - Gracias. 458 00:39:45,595 --> 00:39:46,846 Queremos pagar. 459 00:39:47,639 --> 00:39:50,558 Hola, señores. ¿Disfrutaron la comida? 460 00:39:50,642 --> 00:39:51,726 Son tres, ¿no? 461 00:39:53,937 --> 00:39:54,938 Dios mío. 462 00:39:56,022 --> 00:39:57,190 Myung-sook. 463 00:39:57,273 --> 00:39:59,484 Estar aquí me pone un poco incómodo. 464 00:40:00,360 --> 00:40:04,322 No podemos desperdiciar los ingredientes. A mí tampoco me gusta esto. 465 00:40:05,949 --> 00:40:06,950 Vaya. 466 00:40:07,992 --> 00:40:10,829 - ¿Qué sucede? - ¿Es la puerta del restaurante? 467 00:40:12,539 --> 00:40:14,457 - Esperemos. - ¿Cuánto tiempo? 468 00:40:14,541 --> 00:40:17,127 - ¿Qué sucede? - Disculpen. 469 00:40:17,210 --> 00:40:21,423 ¿De casualidad esto es Jungjae? 470 00:40:21,506 --> 00:40:22,966 - Sí, pero… - ¿Sí? 471 00:40:23,049 --> 00:40:24,300 - Es aquí. - ¿Qué? 472 00:40:24,384 --> 00:40:27,178 ¿Ves? Te dije que debíamos esperar. 473 00:40:27,846 --> 00:40:30,598 ¿Saben cuándo abre el lugar? 474 00:40:30,682 --> 00:40:33,435 Esperamos tres horas para probar la comida de tres estrellas. 475 00:40:33,518 --> 00:40:35,854 Con tres estrellas, debemos probarla. 476 00:40:35,937 --> 00:40:37,355 Sí. Seguro que es rica. 477 00:40:37,439 --> 00:40:38,606 - ¿Tres estrellas? - ¿Tres? 478 00:40:39,482 --> 00:40:40,483 Sí. 479 00:40:47,532 --> 00:40:48,825 Venerable. 480 00:40:48,908 --> 00:40:51,035 Sí, pasen. 481 00:40:53,705 --> 00:40:56,166 No sabía que la comida del templo era rica. 482 00:40:56,249 --> 00:40:58,209 Quizá suba de peso en mi estadía. 483 00:40:59,002 --> 00:41:01,713 Debe ser rica porque tenemos una chef. 484 00:41:02,755 --> 00:41:04,215 ¿Usted es chef? 485 00:41:04,924 --> 00:41:06,551 No soy chef. 486 00:41:07,469 --> 00:41:08,678 Solamente cocino. 487 00:41:08,761 --> 00:41:10,638 ¿Dónde está su restaurante? 488 00:41:10,722 --> 00:41:12,474 Nos encantaría visitarlo. 489 00:41:13,057 --> 00:41:15,643 Bueno, no está cerca. 490 00:41:17,020 --> 00:41:18,229 Es cerca del pueblo. 491 00:41:18,313 --> 00:41:20,148 - Ah, el pueblo. - Sí. 492 00:41:20,857 --> 00:41:23,943 ¿No es donde está también aquel restaurante? 493 00:41:24,027 --> 00:41:26,237 El que obtuvo tres estrellas este año. 494 00:41:26,821 --> 00:41:28,072 ¿Tres estrellas? 495 00:41:28,156 --> 00:41:29,199 Sí, Venerable. 496 00:41:29,282 --> 00:41:30,783 ¿Cómo se llamaba? 497 00:41:31,618 --> 00:41:33,912 ESTRELLAS FUERA DE LA CIUDAD JUNGJAE, TRES DIAMANT 498 00:41:34,496 --> 00:41:35,747 Ah, Jungjae. 499 00:41:40,418 --> 00:41:42,420 ¿Está seguro de que es Jungjae? 500 00:41:42,504 --> 00:41:43,505 Sí. 501 00:41:43,588 --> 00:41:45,632 Oí que los dos restaurantes de tres estrellas 502 00:41:45,715 --> 00:41:47,550 se enfrentarán en un duelo de cocina. 503 00:41:48,968 --> 00:41:50,261 ¿Un duelo de cocina? 504 00:41:50,345 --> 00:41:51,179 Sí. 505 00:41:52,597 --> 00:41:53,681 - Gracias. - Adiós. 506 00:41:53,765 --> 00:41:56,476 RESTAURANTE DE SEGUNDA GENERACIÓN DE SOPA DE BROTES DE SOJA 507 00:41:56,559 --> 00:41:59,354 Realmente es increíble 508 00:42:00,188 --> 00:42:02,232 que Jungjae sea el mejor del mundo. 509 00:42:02,315 --> 00:42:03,441 Dios mío. 510 00:42:04,567 --> 00:42:08,071 ¿Qué ganamos con eso? Si no abrimos, no es un restaurante. 511 00:42:08,655 --> 00:42:09,656 Apúrate y limpia. 512 00:42:22,377 --> 00:42:23,378 Beom-woo. 513 00:42:32,095 --> 00:42:33,054 Vete. 514 00:42:33,805 --> 00:42:35,765 ¿Cómo te atreves a venir aquí? 515 00:42:37,016 --> 00:42:38,142 Vete. 516 00:42:38,226 --> 00:42:41,479 - Para, Myung-sook. - Mocoso sinvergüenza y descarado. 517 00:42:41,563 --> 00:42:44,357 Espera, Myung-sook. Oigámoslo. 518 00:42:44,440 --> 00:42:45,483 ¿Qué hay que oír? 519 00:42:47,402 --> 00:42:48,987 ¿Por qué volviste? 520 00:42:49,070 --> 00:42:51,197 ¿Viniste a pedir disculpas 521 00:42:51,281 --> 00:42:53,324 y a decir que te arrepientes de todo? 522 00:42:53,408 --> 00:42:54,242 Adelante. 523 00:42:54,325 --> 00:42:55,368 ¿Arrepentirse? 524 00:42:55,994 --> 00:42:57,161 ¿Pedir disculpas? 525 00:42:57,245 --> 00:43:00,164 Si bastara con eso, ¿por qué hay gente en la cárcel? 526 00:43:00,248 --> 00:43:03,126 Si apuñalas a alguien y pides disculpas, 527 00:43:03,209 --> 00:43:05,670 ¿deberían dejarte libre? 528 00:43:08,339 --> 00:43:09,173 Gerente. 529 00:43:10,675 --> 00:43:12,093 No, ya ni eso eres. 530 00:43:14,470 --> 00:43:18,016 Eres una persona horrible. 531 00:43:23,521 --> 00:43:24,606 En ese restaurante… 532 00:43:27,984 --> 00:43:29,027 nosotros… 533 00:43:31,696 --> 00:43:33,114 nosotros… 534 00:43:37,535 --> 00:43:38,870 Lo que quiero decir 535 00:43:38,953 --> 00:43:41,956 es que le rompiste el corazón a la chef Mo. 536 00:43:42,040 --> 00:43:44,459 ¡Eso te convierte en lo peor que existe! 537 00:43:50,006 --> 00:43:51,132 Tienes razón. 538 00:43:54,677 --> 00:43:56,095 Por eso volví. 539 00:44:02,518 --> 00:44:03,645 Ayúdenme esta vez 540 00:44:05,563 --> 00:44:07,899 para que pueda proteger a Jungjae. 541 00:44:13,780 --> 00:44:14,864 Jungjae 542 00:44:16,449 --> 00:44:17,867 podría desaparecer. 543 00:44:20,203 --> 00:44:21,204 Espera. 544 00:44:22,080 --> 00:44:23,331 ¿Qué dices? 545 00:44:24,290 --> 00:44:26,668 ¿Por qué desaparecería un restaurante que está bien? 546 00:44:27,377 --> 00:44:30,004 ¿Intentas engañarnos otra vez? 547 00:44:30,630 --> 00:44:33,883 El grupo Hansang, la empresa donde trabajaba… 548 00:44:35,343 --> 00:44:37,303 No saben lo despiadados que son. 549 00:44:39,097 --> 00:44:40,473 Harán un duelo de cocina 550 00:44:41,891 --> 00:44:45,603 y debemos ganarlo en nombre de Jungjae para protegerlo. 551 00:44:49,440 --> 00:44:50,441 Lo siento. 552 00:44:52,443 --> 00:44:54,779 - Sé que es mi culpa… - ¿Un duelo? 553 00:44:58,324 --> 00:45:00,451 ¿Qué? ¿Un duelo de cocina? 554 00:45:00,535 --> 00:45:02,203 ¿Qué tramas ahora? 555 00:45:03,371 --> 00:45:06,082 - ¡Fraude! ¡Él es un fraude! - Cálmate. 556 00:45:06,165 --> 00:45:07,458 Es un estafador. 557 00:45:08,042 --> 00:45:11,504 ¿Por qué me detienes cuando deberías detenerlo a él? 558 00:45:11,587 --> 00:45:14,048 ¿No quieres detener al fraude? 559 00:45:14,132 --> 00:45:16,509 - Por favor. - ¿Por qué ayudaríamos a…? 560 00:45:31,816 --> 00:45:33,901 Toma un poco de sopa y vete. 561 00:46:28,206 --> 00:46:30,082 Parece que hará arroz con verduras. 562 00:46:42,845 --> 00:46:45,097 No le digas a la Venerable a cargo. 563 00:46:53,606 --> 00:46:54,690 ¿Es un secreto? 564 00:46:55,525 --> 00:46:56,567 Sí. 565 00:46:56,651 --> 00:46:59,529 Me atraparon haciendo pizza en secreto 566 00:46:59,612 --> 00:47:01,531 y no me dejan entrar a la cocina. 567 00:47:04,158 --> 00:47:05,785 ¿Te gusta cocinar? 568 00:47:05,868 --> 00:47:07,286 Sí, es divertido. 569 00:47:07,954 --> 00:47:10,164 Cocinar es mi actividad preferida. 570 00:47:12,083 --> 00:47:15,336 Por cierto, ¿qué haces aquí? 571 00:47:18,005 --> 00:47:19,382 Yo también cocino. 572 00:47:20,341 --> 00:47:23,302 Lo sé, pero ¿por qué cocinas aquí? 573 00:47:24,095 --> 00:47:27,139 Deberías cocinar en Jungjae. ¿Seguirás escapándote? 574 00:47:29,976 --> 00:47:31,269 ¿Por qué estás triste? 575 00:47:32,103 --> 00:47:33,104 ¿Tienes hambre? 576 00:47:35,189 --> 00:47:36,232 No. 577 00:47:37,149 --> 00:47:38,276 No tengo hambre. 578 00:47:39,026 --> 00:47:42,196 No hablo de tu estómago, sino de tu corazón. ¿Está vacío? 579 00:48:11,934 --> 00:48:15,855 {\an8}JUNGJAE - RESTAURANTE DE ALTA COCINA 580 00:49:40,815 --> 00:49:42,233 Te ves fatal. 581 00:49:42,316 --> 00:49:45,361 - ¿No deberías empezar? - No vine porque me agrades. 582 00:49:45,444 --> 00:49:48,572 - Me costó mucho convencerla. - No me toques. 583 00:49:50,074 --> 00:49:52,910 ¿Cómo es que los dos…? 584 00:49:52,993 --> 00:49:55,579 Dijiste que el restaurante podría desaparecer. 585 00:49:56,414 --> 00:49:58,457 ¿Quién peleará por él si yo no lo hago? 586 00:49:59,542 --> 00:50:01,919 Este lugar significa mucho para nosotros. 587 00:50:04,255 --> 00:50:05,256 Beom-woo. 588 00:50:06,090 --> 00:50:07,550 Ya no estás solo. 589 00:50:08,384 --> 00:50:11,220 ¡Trabajemos juntos! 590 00:50:11,303 --> 00:50:13,055 ¡Choon-seung! 591 00:50:14,056 --> 00:50:15,516 Apestas a alcohol. 592 00:50:18,978 --> 00:50:19,979 Entonces… 593 00:50:21,689 --> 00:50:23,232 Aún no te perdoné del todo. 594 00:50:23,983 --> 00:50:27,528 No lo malinterpretes ni te pongas sentimental. 595 00:50:28,654 --> 00:50:30,114 Por supuesto que no. 596 00:50:30,197 --> 00:50:32,158 No haré eso. Lo prometo. 597 00:50:35,786 --> 00:50:36,954 Por cierto… 598 00:50:41,959 --> 00:50:43,961 Ah, ¿la chef Mo? 599 00:50:44,044 --> 00:50:47,131 Le dejamos un mensaje, pero… 600 00:50:47,214 --> 00:50:49,175 ¿Tú volverías en su lugar? 601 00:50:54,930 --> 00:50:56,223 ¡Adelante! 602 00:51:04,231 --> 00:51:07,693 Así que nuestro nuevito estará en un concurso. 603 00:51:07,777 --> 00:51:10,446 Necesitarás muchas cosas para salir en televisión. 604 00:51:10,529 --> 00:51:11,989 Tienes nuestro apoyo. 605 00:51:12,072 --> 00:51:13,282 Solo da la orden. 606 00:51:15,493 --> 00:51:16,535 Muchachos. 607 00:51:21,123 --> 00:51:21,957 Tú… 608 00:51:23,167 --> 00:51:25,669 - ¿Esto no pesa? - Déjame. 609 00:51:27,421 --> 00:51:29,048 ¡Muchachos! 610 00:51:29,131 --> 00:51:30,591 - Tranquilo. - Tú puedes. 611 00:51:30,674 --> 00:51:33,385 - ¡Yo puedo! - ¡Tú puedes! 612 00:51:33,469 --> 00:51:34,428 ¡Vamos! 613 00:51:34,512 --> 00:51:36,430 - ¡Me lastiman los oídos! - ¡Tú puedes! 614 00:51:36,514 --> 00:51:38,224 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 615 00:51:38,307 --> 00:51:39,725 - ¡Yo puedo! - ¡Podemos hacerlo! 616 00:51:39,809 --> 00:51:41,894 - ¡Yo puedo! - ¡Podemos hacerlo! 617 00:51:41,977 --> 00:51:43,270 Yeon-joo. 618 00:51:44,313 --> 00:51:45,397 Yeon-joo. 619 00:51:46,524 --> 00:51:47,525 ¿Sí? 620 00:51:54,573 --> 00:51:55,825 Qué lindo. 621 00:51:56,492 --> 00:51:59,537 Siempre querías comer esto en esta época del año. 622 00:52:00,329 --> 00:52:01,455 Me di cuenta 623 00:52:02,039 --> 00:52:05,584 de que la última vez que lo hice fue cuando dejaste el templo. 624 00:52:06,627 --> 00:52:07,837 Gracias. 625 00:52:22,268 --> 00:52:23,477 Está muy rico. 626 00:52:28,315 --> 00:52:31,819 Preparé mucho, así que llévate el resto. 627 00:52:31,902 --> 00:52:33,487 ¿A dónde los llevaría? 628 00:52:34,321 --> 00:52:35,614 Él estuvo aquí. 629 00:52:38,450 --> 00:52:40,911 No se atrevió a acercarse a ti. 630 00:53:28,459 --> 00:53:30,461 ¿Ya se va? 631 00:53:31,837 --> 00:53:33,923 ¿No vino a ver a alguien? 632 00:53:39,261 --> 00:53:42,139 Solo quería saber… 633 00:53:44,433 --> 00:53:45,643 si ella estaba bien. 634 00:53:53,651 --> 00:53:54,652 Bueno, 635 00:53:56,153 --> 00:53:57,029 Venerable. 636 00:54:00,658 --> 00:54:01,700 Viví toda mi vida… 637 00:54:04,286 --> 00:54:06,830 pensando que era un tipo genial. 638 00:54:09,583 --> 00:54:10,584 Pero resulta… 639 00:54:15,631 --> 00:54:17,466 que siempre fui patético. 640 00:54:24,640 --> 00:54:26,809 Ni siquiera puedo decir lo que siento. 641 00:54:32,314 --> 00:54:33,732 ¿Por qué digo esto? 642 00:54:37,695 --> 00:54:38,696 En fin. 643 00:54:50,624 --> 00:54:52,084 No sé mucho… 644 00:54:55,129 --> 00:54:56,755 pero parecía sincero. 645 00:54:58,757 --> 00:55:02,094 No parecía la persona más tonta del mundo. 646 00:55:11,520 --> 00:55:12,813 Llévatelos. 647 00:55:17,026 --> 00:55:18,402 Hazle caso a tu mamá. 648 00:55:25,993 --> 00:55:28,579 Debe ajustarse al ángulo de la cámara. 649 00:55:28,662 --> 00:55:30,706 Mueve la mesa hacia adelante. 650 00:55:30,789 --> 00:55:32,249 Sí, así está bien. 651 00:55:32,332 --> 00:55:33,250 Envíalo rápido. 652 00:55:33,333 --> 00:55:34,793 ELIJA SEGÚN SU PALADAR MOTTO VERSUS JUNGJAE 653 00:55:35,753 --> 00:55:38,047 No hay tiempo. Rápido. 654 00:55:51,393 --> 00:55:52,519 Se pasó de cocción. 655 00:55:55,481 --> 00:55:57,274 {\an8}Pon eso allí. 656 00:55:57,357 --> 00:55:58,901 {\an8}Debe ir hacia el otro lado. 657 00:55:59,526 --> 00:56:01,904 {\an8}Un poquito más adelante. 658 00:56:02,696 --> 00:56:04,073 Enciendan la cámara 3. 659 00:56:05,449 --> 00:56:08,535 Revisa los monitores y esto también. 660 00:56:08,619 --> 00:56:09,912 Gracias. 661 00:56:09,995 --> 00:56:11,371 - ¿Lo revisaste? - Sí. 662 00:56:11,455 --> 00:56:13,707 ¿Esa cosita es una cámara? 663 00:56:14,833 --> 00:56:16,376 Mueve la cámara a la izquierda. 664 00:56:17,795 --> 00:56:19,004 - Revisa las tarjetas. - Sí. 665 00:56:20,047 --> 00:56:21,548 - Estamos listos. - Bien. 666 00:56:21,632 --> 00:56:24,093 De acuerdo. Todos preparados. 667 00:56:24,176 --> 00:56:25,427 Bien. 668 00:56:25,511 --> 00:56:26,637 Luz, cámara, 669 00:56:27,513 --> 00:56:28,347 acción. 670 00:56:28,430 --> 00:56:31,183 Motto está listo para atender. 671 00:56:32,518 --> 00:56:34,895 Vamos. Entren. 672 00:56:35,771 --> 00:56:37,106 - Gracias. - Pasen. 673 00:56:38,982 --> 00:56:41,360 Comenzamos. Revisen bien los pedidos. 674 00:56:41,443 --> 00:56:42,486 - Sí, chef. - Sí, chef. 675 00:56:43,237 --> 00:56:45,030 Hablemos antes de empezar. 676 00:56:45,572 --> 00:56:47,324 - Bueno. - El agua está fría. 677 00:56:49,952 --> 00:56:51,036 Mis rodillas. 678 00:56:59,044 --> 00:57:00,129 Bueno… 679 00:57:02,214 --> 00:57:05,801 Sé que no tengo derecho a decirlo, 680 00:57:07,344 --> 00:57:09,429 pero Jungjae depende de esto 681 00:57:09,513 --> 00:57:12,850 y nos falta la chef Mo en este momento crucial. 682 00:57:13,642 --> 00:57:15,853 Es una lástima. 683 00:57:18,522 --> 00:57:19,440 Sin embargo, 684 00:57:20,899 --> 00:57:22,109 a pesar de eso, 685 00:57:22,192 --> 00:57:23,819 en lugar de la chef Mo, 686 00:57:23,902 --> 00:57:27,573 nuestra chef Jin preparó los ingredientes y eligió el menú. 687 00:57:28,073 --> 00:57:30,117 No estoy preocupado porque la tenemos a ella. 688 00:57:30,200 --> 00:57:31,201 Por favor. 689 00:57:31,285 --> 00:57:36,331 Me muero de nervios de solo pensar en cocinar frente a las cámaras. 690 00:57:36,415 --> 00:57:39,168 La que más extraña a la chef Mo soy yo. 691 00:57:39,251 --> 00:57:41,378 Solo seré su reemplazo por hoy. 692 00:57:41,462 --> 00:57:43,380 Por favor. No eres un reemplazo. 693 00:57:43,464 --> 00:57:46,717 Eres una chef que puede competir con los mejores. 694 00:57:46,800 --> 00:57:47,801 Es cierto. 695 00:57:47,885 --> 00:57:51,763 Tiene 15 años de experiencia. Esos números hablan por sí solos. 696 00:57:51,847 --> 00:57:53,098 Es verdad. 697 00:57:53,182 --> 00:57:54,850 Contamos contigo, chef. 698 00:57:56,602 --> 00:57:57,519 Myung-sook. 699 00:57:59,062 --> 00:58:01,148 Dios mío. Muchas gracias a todos. 700 00:58:01,231 --> 00:58:02,357 De acuerdo. 701 00:58:03,108 --> 00:58:08,113 Esforcémonos al máximo y trabajemos juntos, ¿sí? 702 00:58:08,197 --> 00:58:09,573 - ¡Vamos! - ¡Sí! 703 00:58:12,284 --> 00:58:13,202 Aquí. 704 00:58:14,745 --> 00:58:18,165 - ¿Qué hacen? - Pon tu mano en el centro. 705 00:58:18,248 --> 00:58:20,834 - Jungjae, a la de tres. - De acuerdo. 706 00:58:20,918 --> 00:58:21,919 Uno, dos, tres. 707 00:58:22,002 --> 00:58:23,295 - ¡Jungjae! - ¡Jungjae! 708 00:58:46,401 --> 00:58:48,195 EL SABOR DE LO NUESTRO 709 00:58:48,278 --> 00:58:49,863 {\an8}No me importa el resultado. 710 00:58:49,947 --> 00:58:51,365 {\an8}Es pollo. 711 00:58:51,448 --> 00:58:52,282 {\an8}- ¿Pollo? - ¿Pollo? 712 00:58:52,366 --> 00:58:54,409 {\an8}El pollo que queremos no está disponible. 713 00:58:54,493 --> 00:58:55,619 {\an8}¿A qué te refieres? 714 00:58:55,702 --> 00:58:56,954 {\an8}Alguien metió mano. 715 00:58:57,454 --> 00:58:58,664 {\an8}Qué interesante. 716 00:58:58,747 --> 00:59:00,165 {\an8}Esto es una oportunidad. 717 00:59:00,249 --> 00:59:01,875 {\an8}¿Hiciste un espectáculo para esto? 718 00:59:01,959 --> 00:59:03,168 {\an8}¿Después de jugar sucio? 719 00:59:03,252 --> 00:59:04,962 {\an8}¿Crees que esto es un juego? 720 00:59:05,045 --> 00:59:08,048 {\an8}Puede acabar con este lugar, robar las recetas 721 00:59:08,131 --> 00:59:09,758 o hacer lo que quiera. 722 00:59:09,841 --> 00:59:11,718 Pero que sea una pelea justa. 723 00:59:11,802 --> 00:59:16,431 {\an8}Subtítulos: Lara Birbrayer 48187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.