Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,348 --> 00:00:57,978
EL SABOR DE LO NUESTRO
2
00:01:01,815 --> 00:01:03,776
Quería decirte la verdad antes.
3
00:01:03,859 --> 00:01:05,069
¿La verdad?
4
00:01:05,611 --> 00:01:08,781
¿Cuándo? ¿Cuándo ibas a decírmelo?
5
00:01:10,616 --> 00:01:12,743
Luego de mentir y robar,
6
00:01:12,826 --> 00:01:14,203
¿ahora dices la verdad?
7
00:01:14,286 --> 00:01:16,038
¿Me puedes escuchar?
8
00:01:16,121 --> 00:01:17,164
¿Cómo…?
9
00:01:20,667 --> 00:01:21,835
¿Cómo…?
10
00:01:25,005 --> 00:01:28,926
¿Cómo pudiste jugar así con mi sinceridad?
11
00:01:34,473 --> 00:01:35,474
Yeon-joo.
12
00:01:36,099 --> 00:01:37,434
Vete.
13
00:01:39,394 --> 00:01:40,437
Vete.
14
00:01:43,649 --> 00:01:44,900
Por favor.
15
00:01:49,238 --> 00:01:50,239
Por favor.
16
00:02:39,454 --> 00:02:40,455
JUNGJAE
17
00:02:53,218 --> 00:02:54,219
Deja…
18
00:02:57,681 --> 00:02:59,057
Deja que me vaya.
19
00:03:06,064 --> 00:03:07,774
¿Por qué no me pegas?
20
00:03:09,318 --> 00:03:10,319
Vamos.
21
00:03:14,239 --> 00:03:17,159
Si no hubieras mentido
al decir que no necesitabas a Hansang,
22
00:03:18,243 --> 00:03:20,245
¡no habría hecho esto!
23
00:03:27,169 --> 00:03:28,545
Maldición.
24
00:04:08,961 --> 00:04:10,254
No pude decírtelo.
25
00:04:12,673 --> 00:04:13,674
Lo lamento.
26
00:04:23,850 --> 00:04:26,311
EL SABOR DE LO NUESTRO
27
00:04:26,395 --> 00:04:27,938
EPISODIO 9
28
00:04:28,021 --> 00:04:30,357
GUÍA DIAMANT - SELECCIÓN DE COREA
29
00:04:30,857 --> 00:04:32,317
Dios mío.
30
00:04:32,401 --> 00:04:34,528
- Gracias.
- Felicitaciones.
31
00:04:34,611 --> 00:04:36,238
Les debemos todo a ustedes.
32
00:04:36,321 --> 00:04:38,365
{\an8}- Gracias.
- Felicitaciones, señora.
33
00:04:38,448 --> 00:04:39,658
{\an8}Gracias.
34
00:04:39,741 --> 00:04:40,993
{\an8}Disfruten.
35
00:04:42,995 --> 00:04:46,456
{\an8}Nuestra Hansang y nuestro Motto
obtuvieron tres estrellas.
36
00:04:47,165 --> 00:04:48,292
Felicitaciones.
37
00:04:48,375 --> 00:04:51,128
Es el único restaurante del país
con tres estrellas.
38
00:04:51,211 --> 00:04:54,256
La prensa está enloquecida.
Un aplauso, por favor.
39
00:04:56,925 --> 00:04:59,011
Gracias.
40
00:04:59,678 --> 00:05:03,890
Les debo todo a ustedes
y al esfuerzo que hicieron.
41
00:05:03,974 --> 00:05:05,600
Se lo merecen.
42
00:05:05,684 --> 00:05:07,477
Valoro mucho su trabajo.
43
00:05:07,561 --> 00:05:08,854
¿Brindamos?
44
00:05:10,147 --> 00:05:11,648
Hansang.
45
00:05:11,732 --> 00:05:13,483
- ¡Tres estrellas!
- ¡Tres estrellas!
46
00:05:24,411 --> 00:05:25,912
Señor Kim.
47
00:05:27,456 --> 00:05:32,085
El área cultural de nuestra emisora
quiere hacer un documental sobre usted,
48
00:05:32,169 --> 00:05:34,254
Hansang y Motto.
49
00:05:34,338 --> 00:05:35,339
¿Un documental?
50
00:05:35,422 --> 00:05:38,675
Sí. Usted es
la primera especialista coreana
51
00:05:38,759 --> 00:05:42,054
que dedicó su vida a su restaurante,
al negocio y a la cocina,
52
00:05:42,137 --> 00:05:45,348
y queremos enfocarnos en su vida…
53
00:05:45,432 --> 00:05:49,269
Quiere colgarse
de nuestras tres estrellas.
54
00:05:50,145 --> 00:05:51,646
Es demasiado autocomplaciente.
55
00:05:52,564 --> 00:05:56,234
Bueno, no es lo único
que tenemos en mente.
56
00:05:56,860 --> 00:05:59,529
Ahora estoy ocupada. La próxima, quizá.
57
00:06:01,073 --> 00:06:04,159
Pero hay buen material…
58
00:06:17,005 --> 00:06:20,300
Vaya, ¿viste este clima?
59
00:06:20,884 --> 00:06:22,969
Es un excelente día para cerrar.
60
00:06:23,053 --> 00:06:25,180
Eso mismo pensaba.
61
00:06:30,727 --> 00:06:32,854
¡Hola, chef!
62
00:06:34,189 --> 00:06:37,818
¿Y si cerramos temprano hoy
y hacemos un pícnic?
63
00:06:37,901 --> 00:06:40,487
Un pícnic de verdad, con vista al mar.
64
00:06:40,570 --> 00:06:42,447
- ¿Qué? ¿Con vista al mar?
- Sí.
65
00:06:42,531 --> 00:06:45,283
Volvimos ayer, ¿y ya nos vamos de nuevo?
66
00:06:45,867 --> 00:06:47,410
- Oye, chef Mo.
- ¿Chef?
67
00:06:49,037 --> 00:06:50,038
Chef Mo.
68
00:06:51,915 --> 00:06:53,083
Chef Mo.
69
00:06:54,626 --> 00:06:55,710
¡Oye!
70
00:07:00,006 --> 00:07:00,966
Ya llegaron.
71
00:07:01,883 --> 00:07:03,844
¿Por qué estás así de distraída?
72
00:07:04,469 --> 00:07:05,595
No es nada.
73
00:07:09,182 --> 00:07:10,976
¿De qué hablaban?
74
00:07:11,059 --> 00:07:14,312
- De hacer un pícnic…
- Bueno… Oye, no.
75
00:07:14,396 --> 00:07:15,730
¿Y los pepinillos?
76
00:07:15,814 --> 00:07:17,858
- ¿Los compraste?
- Ah, los pepinillos…
77
00:07:17,941 --> 00:07:21,153
Presta atención.
¿No ves la cara que tiene?
78
00:07:22,737 --> 00:07:24,448
- Los pepinillos…
- Sí.
79
00:07:24,531 --> 00:07:26,116
Necesitamos más.
80
00:07:26,199 --> 00:07:27,117
Es cierto.
81
00:07:27,701 --> 00:07:30,036
En fin, ¿aún no ha llegado Beom-woo?
82
00:07:30,120 --> 00:07:32,747
¿No sabe qué hora es? Está muy distraído.
83
00:07:32,831 --> 00:07:34,791
Qué tonto es.
84
00:07:34,875 --> 00:07:36,918
No podemos viajar más.
85
00:07:37,002 --> 00:07:38,920
- Él cree que seguimos de vacaciones.
- Sí.
86
00:07:39,004 --> 00:07:41,298
Debemos divertirnos,
pero también esforzarnos.
87
00:07:41,381 --> 00:07:42,924
Su actitud no es profesional.
88
00:07:43,467 --> 00:07:46,303
No puede ser.
Lo llamaré y le diré lo que pienso.
89
00:07:46,386 --> 00:07:47,971
Sí, llámalo.
90
00:07:48,054 --> 00:07:49,139
No hace falta.
91
00:07:49,222 --> 00:07:51,516
No digas nada. Haré que entienda.
92
00:07:52,267 --> 00:07:53,727
No hace falta llamarlo.
93
00:07:58,482 --> 00:08:01,359
Ahora somos nosotros tres.
Eso es lo que importa.
94
00:08:02,402 --> 00:08:03,236
¿Qué?
95
00:08:03,320 --> 00:08:04,237
Espera.
96
00:08:05,238 --> 00:08:07,699
¿A qué te refieres
con que somos nosotros tres?
97
00:08:08,325 --> 00:08:10,702
Termina de preparar esto.
98
00:08:15,248 --> 00:08:18,084
Parece que se pelearon otra vez.
99
00:08:18,168 --> 00:08:20,462
Hablaban de amor y cosas así,
pero mira su cara.
100
00:08:20,545 --> 00:08:21,713
No.
101
00:08:22,297 --> 00:08:24,841
No se siente como una pelea normal.
102
00:08:24,925 --> 00:08:26,843
No, te equivocas.
103
00:08:26,927 --> 00:08:28,887
Beom-woo dirá: "Te amo, Yeon-joo",
104
00:08:28,970 --> 00:08:31,932
se besarán y se pondrán muy cariñosos.
105
00:08:32,015 --> 00:08:33,600
¡Me alegra que estés en pareja!
106
00:08:33,683 --> 00:08:36,061
Por eso es que tú sigues soltero.
107
00:08:37,979 --> 00:08:41,024
Tengo un mal presentimiento.
108
00:08:46,571 --> 00:08:47,906
Aquí está su comida.
109
00:08:47,989 --> 00:08:49,616
Disculpen la demora.
110
00:08:49,699 --> 00:08:50,909
Lo siento.
111
00:08:51,910 --> 00:08:53,662
- Sirve esto.
- De acuerdo.
112
00:08:59,417 --> 00:09:00,460
Vaya.
113
00:09:00,544 --> 00:09:03,088
Le falta la salsa.
114
00:09:14,558 --> 00:09:15,976
- Queremos pagar.
- Bien.
115
00:09:16,059 --> 00:09:17,269
Beom-woo, ¡quieren pagar!
116
00:09:20,105 --> 00:09:22,399
Hola, bienvenidos.
117
00:09:22,482 --> 00:09:23,483
- ¿Son tres?
- Sí.
118
00:09:23,567 --> 00:09:25,026
Pueden sentarse aquí.
119
00:09:25,110 --> 00:09:26,152
Siéntense.
120
00:09:26,236 --> 00:09:27,612
Tenemos un cliente joven.
121
00:09:27,696 --> 00:09:29,698
¿Quieren tres menús del día?
122
00:09:29,781 --> 00:09:30,782
- Sí.
- Bien.
123
00:09:30,865 --> 00:09:31,908
¡Tres menús del día!
124
00:09:31,992 --> 00:09:34,578
Mamá, la comida se ve muy buena.
125
00:09:34,661 --> 00:09:35,870
Uno de ellos es un niño.
126
00:09:35,954 --> 00:09:38,623
Asegúrate de quitar
las espinas del pescado.
127
00:09:56,349 --> 00:09:58,226
El joven primero.
128
00:09:58,310 --> 00:09:59,311
Se ve rico.
129
00:09:59,394 --> 00:10:00,520
- Disfruta.
- Gracias.
130
00:10:00,604 --> 00:10:02,063
Está muy rico y tierno.
131
00:10:02,147 --> 00:10:03,148
Gracias.
132
00:10:04,899 --> 00:10:07,027
¿Quieres que te ayude?
133
00:10:07,110 --> 00:10:07,944
Sí.
134
00:10:08,528 --> 00:10:11,281
El cuchillo va en la derecha,
el tenedor en la izquierda,
135
00:10:11,364 --> 00:10:13,533
y cortas justo en el medio…
136
00:10:15,744 --> 00:10:17,120
Ahora que lo pienso,
137
00:10:17,203 --> 00:10:21,166
¿qué opinan si me llevo la comida
y la corto para el caballero?
138
00:10:21,875 --> 00:10:24,127
Esperen, por favor. No tardaré.
139
00:10:24,210 --> 00:10:25,211
De acuerdo.
140
00:10:30,592 --> 00:10:31,801
Mira esto.
141
00:10:31,885 --> 00:10:33,678
Hay una espina.
142
00:10:33,762 --> 00:10:36,640
Si el niño la hubiera tragado,
habría sido grave.
143
00:10:42,646 --> 00:10:45,190
Dios mío,
eso podría haber sido un desastre.
144
00:10:47,192 --> 00:10:48,485
La verdad, chef…
145
00:10:50,487 --> 00:10:52,781
¿qué te sucede hoy?
146
00:10:52,864 --> 00:10:55,200
Tuviste errores que jamás habías tenido.
147
00:10:55,283 --> 00:10:58,370
Basta. No lo hizo a propósito.
148
00:10:58,453 --> 00:10:59,829
Cuéntame.
149
00:10:59,913 --> 00:11:02,499
¿Por qué diablos discutieron?
150
00:11:02,582 --> 00:11:04,167
¿Cuál es el problema?
151
00:11:07,253 --> 00:11:08,797
Dios mío.
152
00:11:08,880 --> 00:11:10,173
¿No me lo contarás?
153
00:11:13,009 --> 00:11:14,219
De acuerdo.
154
00:11:15,387 --> 00:11:17,597
Entonces, cerremos por hoy.
155
00:11:18,640 --> 00:11:21,935
Si cocinas y atiendes clientes
con esa actitud,
156
00:11:22,018 --> 00:11:23,436
algo malo sucederá.
157
00:11:23,520 --> 00:11:26,564
No seas así, Myung-sook.
158
00:11:26,648 --> 00:11:28,149
No peleamos. Él nos engañó.
159
00:11:32,445 --> 00:11:34,739
¿Qué? ¿Cómo que nos engañó?
160
00:11:40,662 --> 00:11:42,414
Iba a cerrar nuestro restaurante.
161
00:11:42,997 --> 00:11:44,999
¿Qué? ¿Iba a cerrar el restaurante?
162
00:11:45,708 --> 00:11:46,835
¿Quién?
163
00:11:47,460 --> 00:11:51,172
Robó nuestras recetas
y se las dio a otro restaurante.
164
00:11:52,924 --> 00:11:54,926
Han Beom-woo
nos engañó desde el principio.
165
00:11:57,846 --> 00:11:58,847
¿Qué?
166
00:12:01,724 --> 00:12:05,311
Por favor, chef Mo. Esto no da gracia.
167
00:12:05,395 --> 00:12:06,896
Entiendo que pelearon…
168
00:12:12,485 --> 00:12:13,403
¿Es en serio?
169
00:12:18,241 --> 00:12:20,702
Lo siento, pero debemos cerrar
el restaurante un tiempo.
170
00:12:21,870 --> 00:12:22,912
Vaya.
171
00:12:23,496 --> 00:12:24,414
Ay, no.
172
00:12:44,350 --> 00:12:47,103
Beom-woo,¿es cierto lo que dijo la chef Mo?
173
00:12:47,187 --> 00:12:48,521
No, ¿no?
174
00:12:48,605 --> 00:12:50,231
¿Por qué no atiendes?
175
00:13:01,201 --> 00:13:06,664
MOTTO - RESTAURANTE DE HANSANG
176
00:13:14,631 --> 00:13:18,134
Tener tres estrellas
no garantiza un aumento.
177
00:13:18,218 --> 00:13:19,177
Lo saben, ¿no?
178
00:13:19,260 --> 00:13:21,095
Señor Han.
179
00:13:21,179 --> 00:13:22,972
¿Por qué no podía contactarlo?
180
00:13:23,056 --> 00:13:25,600
¿Y por qué tiene esa cara?
181
00:13:25,683 --> 00:13:27,852
- No es nada.
- Bueno, en fin…
182
00:13:28,561 --> 00:13:29,896
Se enteró, ¿no?
183
00:13:29,979 --> 00:13:33,316
Nuestro Motto
finalmente recibió tres estrellas.
184
00:13:36,653 --> 00:13:37,487
Felicidades.
185
00:13:37,570 --> 00:13:38,696
¿Qué?
186
00:13:39,280 --> 00:13:40,698
¿Entraste en razón?
187
00:13:41,324 --> 00:13:43,034
¿Cerraste el trabajo allí?
188
00:13:44,869 --> 00:13:47,705
En fin,
gracias por todo tu esfuerzo hasta ahora.
189
00:13:47,789 --> 00:13:48,873
Empecemos de cero.
190
00:14:11,437 --> 00:14:13,106
HAN BEOM-WOO, EMPRESARIO DE LA SEMANA
191
00:14:14,732 --> 00:14:16,609
HAN BEOM-WOO, GERENTE DEL MES
192
00:14:25,785 --> 00:14:29,205
{\an8}LA GUÍA DIAMANT - SEÚL
193
00:14:35,128 --> 00:14:36,504
Señor.
194
00:14:36,588 --> 00:14:37,755
¿Estás loco?
195
00:14:41,092 --> 00:14:42,719
Obtuvimos tres estrellas.
196
00:14:43,511 --> 00:14:45,680
Lo sé. Obtuvimos tres estrellas.
197
00:14:50,143 --> 00:14:51,728
Yu-jin,
198
00:14:53,187 --> 00:14:54,314
chef Jang.
199
00:14:56,608 --> 00:14:57,650
No hicieron nada mal.
200
00:14:58,735 --> 00:14:59,861
La culpa es mía.
201
00:15:01,321 --> 00:15:02,280
Esto es lo que soy.
202
00:15:03,823 --> 00:15:05,199
Lamento…
203
00:15:07,660 --> 00:15:08,870
que solo sepa hacer esto.
204
00:15:11,497 --> 00:15:13,416
¿De verdad te volviste loco?
205
00:15:14,083 --> 00:15:15,668
¿Comió algo extraño?
206
00:15:25,678 --> 00:15:26,679
Lo siento.
207
00:15:33,311 --> 00:15:34,312
Pero…
208
00:17:15,288 --> 00:17:19,000
- ¿Por qué me lo ocultaste?- ¡No te lo oculté! ¡Iba a decírtelo!
209
00:17:19,083 --> 00:17:20,710
Ya es demasiado tarde.
210
00:17:20,793 --> 00:17:24,255
LOVELY JOGGER
211
00:17:24,338 --> 00:17:27,008
Jun-hui es mi hermano, no mi hijo.
212
00:17:27,091 --> 00:17:29,010
El calamar está rico. Pruébalo.
213
00:17:29,635 --> 00:17:30,636
Bueno.
214
00:17:33,681 --> 00:17:36,642
El calamar estará rico,
215
00:17:37,810 --> 00:17:39,854
pero mi vida es aburrida.
216
00:17:44,692 --> 00:17:46,069
Por Dios.
217
00:17:47,862 --> 00:17:48,946
¿Saldrá de esta?
218
00:17:53,159 --> 00:17:54,160
¿Quién?
219
00:17:54,911 --> 00:17:55,953
Jungjae.
220
00:18:03,920 --> 00:18:05,046
Nosotros.
221
00:18:06,130 --> 00:18:07,256
Hablo de nosotros.
222
00:18:24,190 --> 00:18:25,858
Vaya, llueve mucho.
223
00:18:26,651 --> 00:18:27,693
Maldición.
224
00:18:27,777 --> 00:18:28,945
JUNGJAE
225
00:18:29,028 --> 00:18:31,197
Llueve a cántaros afuera…
226
00:18:31,280 --> 00:18:33,658
CERRADO TEMPORALMENTE
POR RAZONES PERSONALES
227
00:18:33,741 --> 00:18:35,284
¿Cerraron sin decir nada?
228
00:18:36,035 --> 00:18:37,036
Maldita sea.
229
00:18:37,703 --> 00:18:39,956
Increíble, por una vez están cerrados.
230
00:18:40,873 --> 00:18:44,502
Traje un regalo
porque ella me pagó el alquiler que debía.
231
00:18:46,003 --> 00:18:47,130
Nunca tiene suerte.
232
00:18:51,592 --> 00:18:52,510
Dios mío.
233
00:18:54,512 --> 00:18:57,348
¿Por qué me siento triste hoy?
234
00:19:08,776 --> 00:19:09,777
SECRETARIA KIM
235
00:19:09,861 --> 00:19:12,613
EL DIRECTOR HAN BEOM-WOO
PRESENTÓ SU RENUNCIA.
236
00:19:27,461 --> 00:19:29,755
El director ejecutivo está aquí.
237
00:19:39,015 --> 00:19:40,183
¿Querías verme?
238
00:19:40,892 --> 00:19:42,268
¿Cómo se siente?
239
00:19:42,852 --> 00:19:44,854
Tu hermano menor te dio una paliza.
240
00:19:50,359 --> 00:19:52,695
Quedas a cargo de Motto por el momento.
241
00:19:53,404 --> 00:19:55,740
Beom-woo tardará en regresar.
242
00:19:56,449 --> 00:19:58,701
¿Quieres que esté a cargo de Motto?
243
00:19:59,702 --> 00:20:00,745
Siéntate.
244
00:20:11,380 --> 00:20:12,381
¿No quieres?
245
00:20:13,841 --> 00:20:14,842
No es eso.
246
00:20:16,385 --> 00:20:17,386
Es que…
247
00:20:18,638 --> 00:20:20,306
¿qué pasará con mi restaurante?
248
00:20:20,389 --> 00:20:22,016
La Lecel cerrará.
249
00:20:27,730 --> 00:20:28,731
¿Qué?
250
00:20:30,358 --> 00:20:34,195
¿Para qué mantener dos restaurantes
si nos cuestan tanto dinero?
251
00:20:34,278 --> 00:20:35,238
Presidenta Han.
252
00:20:36,697 --> 00:20:41,035
Mi equipo trabajó muy duro,
y los valores de La Lecel son distintos a…
253
00:20:41,118 --> 00:20:42,119
Perdiste.
254
00:20:44,080 --> 00:20:45,373
Si pierdes, mueres.
255
00:20:46,999 --> 00:20:48,459
¿Qué puedes hacer ahora?
256
00:20:51,379 --> 00:20:55,299
Conserva las estrellas que ganó Beom-woo.
257
00:20:56,550 --> 00:20:58,844
Más te vale darlo todo.
258
00:21:43,347 --> 00:21:44,807
Señorita.
259
00:21:48,227 --> 00:21:49,395
Yeon-joo.
260
00:21:51,063 --> 00:21:52,315
Venerable.
261
00:22:00,072 --> 00:22:01,991
¿Quién te hizo daño?
262
00:22:03,451 --> 00:22:06,245
No sé qué hacer.
263
00:22:12,209 --> 00:22:13,711
Tranquila.
264
00:22:15,838 --> 00:22:17,882
Todo estará bien.
265
00:22:54,627 --> 00:22:56,462
Siento que siempre hablo yo.
266
00:22:57,963 --> 00:22:59,006
¿Qué?
267
00:23:03,052 --> 00:23:04,553
Quiero oír tu historia.
268
00:23:08,641 --> 00:23:09,934
Sucede que…
269
00:23:11,852 --> 00:23:15,481
es muy difícil de contar.
270
00:23:19,568 --> 00:23:22,655
No tienes que contarme si no quieres.
271
00:23:23,739 --> 00:23:24,907
Puedes contarme otro día.
272
00:24:00,901 --> 00:24:01,902
Adiós.
273
00:24:32,600 --> 00:24:33,601
Yeon-joo.
274
00:24:36,562 --> 00:24:37,646
Me asustó.
275
00:24:38,397 --> 00:24:39,481
Disculpe.
276
00:24:50,659 --> 00:24:52,286
Disculpe,
277
00:24:52,369 --> 00:24:55,831
¿podría hacer un cambio
antes del anuncio oficial de Diamant?
278
00:24:56,332 --> 00:24:59,460
Me gustaría agregar otro restaurante
a la lista.
279
00:25:00,169 --> 00:25:01,670
¿Me haría el favor?
280
00:25:02,171 --> 00:25:03,589
Lo siento mucho.
281
00:25:03,672 --> 00:25:06,258
El restaurante no está en Seúl.
282
00:25:06,884 --> 00:25:07,801
De acuerdo.
283
00:25:08,302 --> 00:25:09,970
Le enviaré los documentos.
284
00:25:10,554 --> 00:25:13,599
Volveré luego de la boda de mi hija.
285
00:25:15,392 --> 00:25:16,393
Perfecto.
286
00:25:17,061 --> 00:25:18,062
Gracias.
287
00:25:34,119 --> 00:25:37,998
¡No! ¡No quiero comer verduras!
288
00:25:38,082 --> 00:25:39,291
Por favor.
289
00:25:39,375 --> 00:25:43,420
No ganarás nada con un capricho así.
290
00:25:43,504 --> 00:25:44,797
¡No voy a comer!
291
00:25:44,880 --> 00:25:47,925
- ¡No voy a comer!
- Bueno, haz lo que quieras.
292
00:25:48,008 --> 00:25:50,386
Siéntate.
293
00:25:51,345 --> 00:25:54,056
¿Qué quieres comer?
294
00:25:54,723 --> 00:25:58,227
¡Pastel! ¡Quiero comer pastel!
295
00:25:58,310 --> 00:26:01,981
¿Pastel? ¿Quieres comer pastel?
296
00:26:09,071 --> 00:26:11,907
De acuerdo, quieres comer pastel.
297
00:26:17,788 --> 00:26:18,789
¿Pastel?
298
00:26:20,833 --> 00:26:21,917
Espera, Venerable.
299
00:26:22,001 --> 00:26:23,961
- Espera.
- Leche de soja y aceite de nuez.
300
00:26:24,044 --> 00:26:25,629
¡Espera un segundo!
301
00:26:26,130 --> 00:26:29,341
¿Hace falta gritar así?
302
00:26:29,425 --> 00:26:31,010
Te oigo bien.
303
00:26:31,593 --> 00:26:33,846
¿Cómo haremos un pastel ahora?
304
00:26:34,513 --> 00:26:36,682
¿A qué te refieres? Sabemos hacerlo.
305
00:26:37,975 --> 00:26:41,687
- No podemos hacerlo.
- Dios mío. ¿Por qué no?
306
00:26:41,770 --> 00:26:45,691
No tenemos horno ni huevos.
307
00:26:45,774 --> 00:26:48,235
¿Cómo lo haremos sin los ingredientes?
308
00:26:48,319 --> 00:26:49,361
Los encontré.
309
00:26:52,031 --> 00:26:55,284
Pensé que lo único que tenías
era una mente creativa.
310
00:26:55,367 --> 00:26:57,161
Volví porque ya no tengo ni eso.
311
00:26:57,244 --> 00:26:59,413
¿Quieres que te pegue frente al Buda?
312
00:27:00,164 --> 00:27:01,832
¿Cuándo fui creativa?
313
00:27:01,915 --> 00:27:02,916
¿No lo recuerdas?
314
00:27:03,625 --> 00:27:05,294
Cuando eras pequeña,
315
00:27:05,377 --> 00:27:08,756
eras igual a esa niña de allí.
316
00:27:09,340 --> 00:27:11,842
Cuando te dije
que no podías comer pizza aquí,
317
00:27:12,426 --> 00:27:13,635
hiciste panqueques de papa,
318
00:27:13,719 --> 00:27:16,930
los cubriste con salsa de tomate
y dijiste que era pizza.
319
00:27:17,014 --> 00:27:20,559
Luego, invitaste a todos los monjes
a comer pizza.
320
00:27:20,642 --> 00:27:22,561
¿Quién fue la responsable?
321
00:27:22,644 --> 00:27:24,855
Hablas de un pasado muy lejano.
322
00:27:24,938 --> 00:27:27,733
¿Vas a rendirte sin intentarlo?
323
00:27:31,653 --> 00:27:33,197
¿Así fue como te crie?
324
00:27:36,742 --> 00:27:37,743
Bueno.
325
00:27:38,619 --> 00:27:39,912
Intentémoslo.
326
00:27:43,290 --> 00:27:44,917
Manos a la obra.
327
00:28:38,846 --> 00:28:40,055
¿Qué pasa?
328
00:28:40,848 --> 00:28:43,600
Me pregunto si le falta algo.
329
00:28:44,268 --> 00:28:47,396
- ¿Por el olor?
- Los niños odian el olor a remolacha.
330
00:28:48,939 --> 00:28:52,609
¿Y si le agregamos conserva de fresa?
Preparé hace poco.
331
00:29:06,999 --> 00:29:09,126
A los niños les encantará.
332
00:29:09,209 --> 00:29:10,210
Bien.
333
00:29:32,191 --> 00:29:33,692
Noto un cambio.
334
00:29:36,570 --> 00:29:38,822
ENCONTRAR EL SABOR DE LA SANACIÓN
335
00:29:39,406 --> 00:29:40,449
Ay, es un pastel.
336
00:29:42,159 --> 00:29:43,869
Gracias.
337
00:29:43,952 --> 00:29:45,245
Espero que te guste.
338
00:30:06,141 --> 00:30:08,477
Está muy rico. Me encanta.
339
00:30:08,560 --> 00:30:09,561
¿Ah, sí?
340
00:30:15,317 --> 00:30:16,318
Qué alivio.
341
00:30:16,860 --> 00:30:18,529
Tómate tu tiempo para comer.
342
00:30:24,576 --> 00:30:26,453
Toma. Te lo regalo.
343
00:30:27,996 --> 00:30:30,541
¿Estás segura? ¿En serio puedo llevármelo?
344
00:30:32,042 --> 00:30:34,294
Es mi favorito, pero quiero dártelo.
345
00:30:34,378 --> 00:30:37,214
Gracias. Es muy lindo.
346
00:30:38,298 --> 00:30:39,424
Es muy tierno.
347
00:30:46,598 --> 00:30:47,975
¿No puedes dormir?
348
00:30:49,893 --> 00:30:51,228
No.
349
00:30:51,311 --> 00:30:55,148
Contaba las estrellas.
350
00:30:59,278 --> 00:31:01,738
Hay algo que todavía te preocupa, ¿no?
351
00:31:04,074 --> 00:31:05,826
Siempre fuiste así.
352
00:31:05,909 --> 00:31:08,871
Contabas las estrellas
cuando estabas frustrada.
353
00:31:12,708 --> 00:31:14,543
Confié en una persona…
354
00:31:16,753 --> 00:31:17,963
pero él me engañó.
355
00:31:20,549 --> 00:31:24,136
Me enojé mucho al principio, pero luego…
356
00:31:24,720 --> 00:31:25,721
¿Luego?
357
00:31:27,014 --> 00:31:31,226
Me pregunto si solo yo fui sincera
con mis sentimientos.
358
00:31:34,062 --> 00:31:35,355
Él no fue justo.
359
00:31:36,648 --> 00:31:38,108
Y le guardo rencor.
360
00:31:42,195 --> 00:31:45,449
Cuando creciste y te fuiste del templo,
361
00:31:46,783 --> 00:31:49,369
yo estaba muy preocupada.
362
00:31:50,996 --> 00:31:52,539
Cuando vivías aquí,
363
00:31:52,623 --> 00:31:55,375
aprendiste a cocinar gracias a mí.
364
00:31:56,293 --> 00:32:01,006
Así que cuando dijiste que te irías
y que ese sería tu trabajo,
365
00:32:01,715 --> 00:32:04,301
me preocupé mucho.
366
00:32:06,887 --> 00:32:11,099
Pero luego de probar
el pastel que hiciste hoy,
367
00:32:11,892 --> 00:32:13,352
me di cuenta de algo.
368
00:32:15,854 --> 00:32:18,273
Tu comida había cambiado un poco.
369
00:32:20,192 --> 00:32:25,530
Ya no te importa tanto quién cocina,
sino quién come.
370
00:32:26,865 --> 00:32:28,700
Piensa en la razón de eso,
371
00:32:28,784 --> 00:32:32,287
y quizá encuentres
la respuesta que buscas.
372
00:32:50,430 --> 00:32:52,224
RESTAURANTE CERRADO
373
00:32:52,307 --> 00:32:55,394
GRACIAS POR SU AMOR Y APOYO
A LA LECEL TODO ESTE TIEMPO
374
00:33:00,857 --> 00:33:04,903
Y ahora, las ansiadas tres estrellas.
375
00:33:07,364 --> 00:33:10,367
En 2025,
376
00:33:11,076 --> 00:33:13,787
le entregamos en Corea del Sur…
377
00:33:13,870 --> 00:33:15,372
COMENTARIOS DE DIAMANT - COREA
378
00:33:15,455 --> 00:33:18,917
…tres estrellas al restaurante
379
00:33:19,960 --> 00:33:21,169
Motto.
380
00:33:21,253 --> 00:33:22,713
Felicitaciones, señora.
381
00:33:22,796 --> 00:33:24,506
- Felicidades.
- Es lo que esperábamos.
382
00:33:28,135 --> 00:33:32,180
Tengo otro anuncio que hacer.
383
00:33:32,264 --> 00:33:36,226
La guía Diamant 2025
384
00:33:36,977 --> 00:33:40,981
ha decidido darle
385
00:33:41,606 --> 00:33:47,029
tres estrellasa otro restaurante en Corea.
386
00:33:47,529 --> 00:33:50,824
Se trata del restaurante…
387
00:33:55,579 --> 00:33:57,164
Jungjae.
388
00:33:57,247 --> 00:33:58,165
¿"Jungjae"?
389
00:33:58,248 --> 00:34:00,500
¿El director Han no estaba allí?
390
00:34:01,334 --> 00:34:02,210
Creo que sí.
391
00:34:08,675 --> 00:34:09,968
Llegó el momento.
392
00:34:10,552 --> 00:34:13,096
Sí, finalmente llegó.
393
00:34:13,180 --> 00:34:15,515
Ahora empieza lo bueno.
394
00:34:15,599 --> 00:34:17,476
- Llama al señor Kim.
- Sí.
395
00:34:20,103 --> 00:34:24,191
La gente se vuelve loca
por una buena historia.
396
00:34:24,858 --> 00:34:25,901
Está al teléfono.
397
00:34:28,153 --> 00:34:29,362
Hola, señor Kim.
398
00:34:30,530 --> 00:34:32,657
Sobre el documental que mencionó.
399
00:34:33,366 --> 00:34:37,704
¿Y si le damos otro enfoque?
Será más entretenido que un documental.
400
00:34:53,345 --> 00:34:55,347
GERENTE LEE YU-JIN
401
00:35:04,523 --> 00:35:07,359
GERENTE LEE YU-JIN
402
00:35:19,371 --> 00:35:20,372
¿Señor Han?
403
00:35:25,961 --> 00:35:27,796
Sí, soy yo. Han Beom-woo.
404
00:35:34,094 --> 00:35:38,306
La presidenta nos pidió que lo buscáramos.
Quiere discutir algo urgente.
405
00:35:43,395 --> 00:35:48,567
Dígale que no tengo nada
que discutir con ella.
406
00:35:50,527 --> 00:35:56,366
Quiere hablar sobre el hecho
de que Jungjae recibió tres estrellas.
407
00:36:04,791 --> 00:36:05,834
¿Que Jungjae…
408
00:36:08,545 --> 00:36:09,546
recibió qué?
409
00:36:12,007 --> 00:36:15,802
El duelo no ocurrirá en un set
porque sería muy cliché.
410
00:36:16,678 --> 00:36:19,890
En la otra página verá
que pondremos cámaras en los restaurantes
411
00:36:19,973 --> 00:36:22,267
para mostrar bien todo el lugar.
412
00:36:22,350 --> 00:36:23,560
¿Y la evaluación?
413
00:36:24,686 --> 00:36:27,147
¿A quién tienen en mente como jueces?
414
00:36:27,230 --> 00:36:31,401
Los creadores de contenido sobre cocina
que seleccionemos
415
00:36:31,484 --> 00:36:33,862
visitarán los restaurantes.
416
00:36:33,945 --> 00:36:36,364
Los jueces serán usted
417
00:36:36,448 --> 00:36:38,867
y un invitado especial.
418
00:36:42,078 --> 00:36:43,079
Ah, llegaste.
419
00:36:44,331 --> 00:36:49,753
Le presento al director Han, que nos dio
dos restaurantes con tres estrellas.
420
00:36:53,673 --> 00:36:55,425
- Hagámoslo.
- Sí, señora.
421
00:36:59,429 --> 00:37:00,472
Felicitaciones.
422
00:37:04,809 --> 00:37:06,561
Se me ocurrió algo divertido.
423
00:37:07,687 --> 00:37:09,731
Un duelo entre Motto y Jungjae.
424
00:37:11,358 --> 00:37:13,235
Solo uno puede estar en la cima.
425
00:37:13,318 --> 00:37:14,486
Como tú y Sun-woo.
426
00:37:18,073 --> 00:37:19,866
Se me ocurre
427
00:37:21,493 --> 00:37:22,994
qué puedes estar pensando.
428
00:37:26,122 --> 00:37:27,540
Pero no lo haré.
429
00:37:28,917 --> 00:37:32,128
Las inversiones
comienzan a dar resultados,
430
00:37:32,212 --> 00:37:34,256
y recién lanzamos el plan publicitario.
431
00:37:35,298 --> 00:37:37,717
Pelear con Han Sun-woo.
432
00:37:42,013 --> 00:37:43,306
Ser el sucesor.
433
00:37:45,350 --> 00:37:46,893
Ya no me interesa eso.
434
00:37:47,644 --> 00:37:48,645
Jungjae.
435
00:37:50,605 --> 00:37:52,857
¿Y si hiciera desaparecer ese lugar?
436
00:37:54,067 --> 00:37:55,068
¿Qué?
437
00:37:55,777 --> 00:37:57,028
En ese caso, ¿no lo harías?
438
00:37:59,781 --> 00:38:03,868
Hansang compró el edificio
cuando tú estabas ausente.
439
00:38:09,666 --> 00:38:10,750
¿Por qué diablos…?
440
00:38:13,962 --> 00:38:15,088
En serio…
441
00:38:18,133 --> 00:38:19,926
¿por qué llegas a este extremo?
442
00:38:25,056 --> 00:38:26,141
¿Por qué?
443
00:38:28,476 --> 00:38:29,978
Porque de ahora en más,
444
00:38:30,979 --> 00:38:33,148
ustedes deben manejar Hansang, no yo.
445
00:38:34,357 --> 00:38:35,734
Ningún hombre de Hansang
446
00:38:36,609 --> 00:38:38,778
tiene permitido rendirse o retirarse
447
00:38:39,487 --> 00:38:41,197
cuando se le dé la gana.
448
00:38:41,781 --> 00:38:43,074
¿"Hombre de Hansang"?
449
00:38:49,914 --> 00:38:50,957
Presidenta Han.
450
00:38:52,876 --> 00:38:54,294
Eres de no creer.
451
00:38:56,212 --> 00:38:57,881
Si no cooperas,
452
00:38:58,798 --> 00:39:02,510
me aseguraré de que ni Jungjae
453
00:39:03,136 --> 00:39:06,723
ni esa chef
tengan lugar en esta industria.
454
00:39:07,807 --> 00:39:08,975
¿Entendido?
455
00:39:30,997 --> 00:39:32,248
Gracias.
456
00:39:32,332 --> 00:39:33,875
- Vuelvan pronto.
- Gracias.
457
00:39:33,958 --> 00:39:35,460
- Estuvo muy rico.
- Gracias.
458
00:39:45,595 --> 00:39:46,846
Queremos pagar.
459
00:39:47,639 --> 00:39:50,558
Hola, señores. ¿Disfrutaron la comida?
460
00:39:50,642 --> 00:39:51,726
Son tres, ¿no?
461
00:39:53,937 --> 00:39:54,938
Dios mío.
462
00:39:56,022 --> 00:39:57,190
Myung-sook.
463
00:39:57,273 --> 00:39:59,484
Estar aquí me pone un poco incómodo.
464
00:40:00,360 --> 00:40:04,322
No podemos desperdiciar los ingredientes.
A mí tampoco me gusta esto.
465
00:40:05,949 --> 00:40:06,950
Vaya.
466
00:40:07,992 --> 00:40:10,829
- ¿Qué sucede?
- ¿Es la puerta del restaurante?
467
00:40:12,539 --> 00:40:14,457
- Esperemos.
- ¿Cuánto tiempo?
468
00:40:14,541 --> 00:40:17,127
- ¿Qué sucede?
- Disculpen.
469
00:40:17,210 --> 00:40:21,423
¿De casualidad esto es Jungjae?
470
00:40:21,506 --> 00:40:22,966
- Sí, pero…
- ¿Sí?
471
00:40:23,049 --> 00:40:24,300
- Es aquí.
- ¿Qué?
472
00:40:24,384 --> 00:40:27,178
¿Ves? Te dije que debíamos esperar.
473
00:40:27,846 --> 00:40:30,598
¿Saben cuándo abre el lugar?
474
00:40:30,682 --> 00:40:33,435
Esperamos tres horas
para probar la comida de tres estrellas.
475
00:40:33,518 --> 00:40:35,854
Con tres estrellas, debemos probarla.
476
00:40:35,937 --> 00:40:37,355
Sí. Seguro que es rica.
477
00:40:37,439 --> 00:40:38,606
- ¿Tres estrellas?
- ¿Tres?
478
00:40:39,482 --> 00:40:40,483
Sí.
479
00:40:47,532 --> 00:40:48,825
Venerable.
480
00:40:48,908 --> 00:40:51,035
Sí, pasen.
481
00:40:53,705 --> 00:40:56,166
No sabía
que la comida del templo era rica.
482
00:40:56,249 --> 00:40:58,209
Quizá suba de peso en mi estadía.
483
00:40:59,002 --> 00:41:01,713
Debe ser rica porque tenemos una chef.
484
00:41:02,755 --> 00:41:04,215
¿Usted es chef?
485
00:41:04,924 --> 00:41:06,551
No soy chef.
486
00:41:07,469 --> 00:41:08,678
Solamente cocino.
487
00:41:08,761 --> 00:41:10,638
¿Dónde está su restaurante?
488
00:41:10,722 --> 00:41:12,474
Nos encantaría visitarlo.
489
00:41:13,057 --> 00:41:15,643
Bueno, no está cerca.
490
00:41:17,020 --> 00:41:18,229
Es cerca del pueblo.
491
00:41:18,313 --> 00:41:20,148
- Ah, el pueblo.
- Sí.
492
00:41:20,857 --> 00:41:23,943
¿No es donde está también
aquel restaurante?
493
00:41:24,027 --> 00:41:26,237
El que obtuvo tres estrellas este año.
494
00:41:26,821 --> 00:41:28,072
¿Tres estrellas?
495
00:41:28,156 --> 00:41:29,199
Sí, Venerable.
496
00:41:29,282 --> 00:41:30,783
¿Cómo se llamaba?
497
00:41:31,618 --> 00:41:33,912
ESTRELLAS FUERA DE LA CIUDAD
JUNGJAE, TRES DIAMANT
498
00:41:34,496 --> 00:41:35,747
Ah, Jungjae.
499
00:41:40,418 --> 00:41:42,420
¿Está seguro de que es Jungjae?
500
00:41:42,504 --> 00:41:43,505
Sí.
501
00:41:43,588 --> 00:41:45,632
Oí que los dos restaurantes
de tres estrellas
502
00:41:45,715 --> 00:41:47,550
se enfrentarán en un duelo de cocina.
503
00:41:48,968 --> 00:41:50,261
¿Un duelo de cocina?
504
00:41:50,345 --> 00:41:51,179
Sí.
505
00:41:52,597 --> 00:41:53,681
- Gracias.
- Adiós.
506
00:41:53,765 --> 00:41:56,476
RESTAURANTE DE SEGUNDA GENERACIÓN
DE SOPA DE BROTES DE SOJA
507
00:41:56,559 --> 00:41:59,354
Realmente es increíble
508
00:42:00,188 --> 00:42:02,232
que Jungjae sea el mejor del mundo.
509
00:42:02,315 --> 00:42:03,441
Dios mío.
510
00:42:04,567 --> 00:42:08,071
¿Qué ganamos con eso?
Si no abrimos, no es un restaurante.
511
00:42:08,655 --> 00:42:09,656
Apúrate y limpia.
512
00:42:22,377 --> 00:42:23,378
Beom-woo.
513
00:42:32,095 --> 00:42:33,054
Vete.
514
00:42:33,805 --> 00:42:35,765
¿Cómo te atreves a venir aquí?
515
00:42:37,016 --> 00:42:38,142
Vete.
516
00:42:38,226 --> 00:42:41,479
- Para, Myung-sook.
- Mocoso sinvergüenza y descarado.
517
00:42:41,563 --> 00:42:44,357
Espera, Myung-sook. Oigámoslo.
518
00:42:44,440 --> 00:42:45,483
¿Qué hay que oír?
519
00:42:47,402 --> 00:42:48,987
¿Por qué volviste?
520
00:42:49,070 --> 00:42:51,197
¿Viniste a pedir disculpas
521
00:42:51,281 --> 00:42:53,324
y a decir que te arrepientes de todo?
522
00:42:53,408 --> 00:42:54,242
Adelante.
523
00:42:54,325 --> 00:42:55,368
¿Arrepentirse?
524
00:42:55,994 --> 00:42:57,161
¿Pedir disculpas?
525
00:42:57,245 --> 00:43:00,164
Si bastara con eso,
¿por qué hay gente en la cárcel?
526
00:43:00,248 --> 00:43:03,126
Si apuñalas a alguien y pides disculpas,
527
00:43:03,209 --> 00:43:05,670
¿deberían dejarte libre?
528
00:43:08,339 --> 00:43:09,173
Gerente.
529
00:43:10,675 --> 00:43:12,093
No, ya ni eso eres.
530
00:43:14,470 --> 00:43:18,016
Eres una persona horrible.
531
00:43:23,521 --> 00:43:24,606
En ese restaurante…
532
00:43:27,984 --> 00:43:29,027
nosotros…
533
00:43:31,696 --> 00:43:33,114
nosotros…
534
00:43:37,535 --> 00:43:38,870
Lo que quiero decir
535
00:43:38,953 --> 00:43:41,956
es que le rompiste el corazón
a la chef Mo.
536
00:43:42,040 --> 00:43:44,459
¡Eso te convierte en lo peor que existe!
537
00:43:50,006 --> 00:43:51,132
Tienes razón.
538
00:43:54,677 --> 00:43:56,095
Por eso volví.
539
00:44:02,518 --> 00:44:03,645
Ayúdenme esta vez
540
00:44:05,563 --> 00:44:07,899
para que pueda proteger a Jungjae.
541
00:44:13,780 --> 00:44:14,864
Jungjae
542
00:44:16,449 --> 00:44:17,867
podría desaparecer.
543
00:44:20,203 --> 00:44:21,204
Espera.
544
00:44:22,080 --> 00:44:23,331
¿Qué dices?
545
00:44:24,290 --> 00:44:26,668
¿Por qué desaparecería
un restaurante que está bien?
546
00:44:27,377 --> 00:44:30,004
¿Intentas engañarnos otra vez?
547
00:44:30,630 --> 00:44:33,883
El grupo Hansang,
la empresa donde trabajaba…
548
00:44:35,343 --> 00:44:37,303
No saben lo despiadados que son.
549
00:44:39,097 --> 00:44:40,473
Harán un duelo de cocina
550
00:44:41,891 --> 00:44:45,603
y debemos ganarlo en nombre de Jungjae
para protegerlo.
551
00:44:49,440 --> 00:44:50,441
Lo siento.
552
00:44:52,443 --> 00:44:54,779
- Sé que es mi culpa…
- ¿Un duelo?
553
00:44:58,324 --> 00:45:00,451
¿Qué? ¿Un duelo de cocina?
554
00:45:00,535 --> 00:45:02,203
¿Qué tramas ahora?
555
00:45:03,371 --> 00:45:06,082
- ¡Fraude! ¡Él es un fraude!
- Cálmate.
556
00:45:06,165 --> 00:45:07,458
Es un estafador.
557
00:45:08,042 --> 00:45:11,504
¿Por qué me detienes
cuando deberías detenerlo a él?
558
00:45:11,587 --> 00:45:14,048
¿No quieres detener al fraude?
559
00:45:14,132 --> 00:45:16,509
- Por favor.
- ¿Por qué ayudaríamos a…?
560
00:45:31,816 --> 00:45:33,901
Toma un poco de sopa y vete.
561
00:46:28,206 --> 00:46:30,082
Parece que hará arroz con verduras.
562
00:46:42,845 --> 00:46:45,097
No le digas a la Venerable a cargo.
563
00:46:53,606 --> 00:46:54,690
¿Es un secreto?
564
00:46:55,525 --> 00:46:56,567
Sí.
565
00:46:56,651 --> 00:46:59,529
Me atraparon haciendo pizza en secreto
566
00:46:59,612 --> 00:47:01,531
y no me dejan entrar a la cocina.
567
00:47:04,158 --> 00:47:05,785
¿Te gusta cocinar?
568
00:47:05,868 --> 00:47:07,286
Sí, es divertido.
569
00:47:07,954 --> 00:47:10,164
Cocinar es mi actividad preferida.
570
00:47:12,083 --> 00:47:15,336
Por cierto, ¿qué haces aquí?
571
00:47:18,005 --> 00:47:19,382
Yo también cocino.
572
00:47:20,341 --> 00:47:23,302
Lo sé, pero ¿por qué cocinas aquí?
573
00:47:24,095 --> 00:47:27,139
Deberías cocinar en Jungjae.
¿Seguirás escapándote?
574
00:47:29,976 --> 00:47:31,269
¿Por qué estás triste?
575
00:47:32,103 --> 00:47:33,104
¿Tienes hambre?
576
00:47:35,189 --> 00:47:36,232
No.
577
00:47:37,149 --> 00:47:38,276
No tengo hambre.
578
00:47:39,026 --> 00:47:42,196
No hablo de tu estómago,
sino de tu corazón. ¿Está vacío?
579
00:48:11,934 --> 00:48:15,855
{\an8}JUNGJAE - RESTAURANTE DE ALTA COCINA
580
00:49:40,815 --> 00:49:42,233
Te ves fatal.
581
00:49:42,316 --> 00:49:45,361
- ¿No deberías empezar?
- No vine porque me agrades.
582
00:49:45,444 --> 00:49:48,572
- Me costó mucho convencerla.
- No me toques.
583
00:49:50,074 --> 00:49:52,910
¿Cómo es que los dos…?
584
00:49:52,993 --> 00:49:55,579
Dijiste que el restaurante
podría desaparecer.
585
00:49:56,414 --> 00:49:58,457
¿Quién peleará por él si yo no lo hago?
586
00:49:59,542 --> 00:50:01,919
Este lugar significa mucho para nosotros.
587
00:50:04,255 --> 00:50:05,256
Beom-woo.
588
00:50:06,090 --> 00:50:07,550
Ya no estás solo.
589
00:50:08,384 --> 00:50:11,220
¡Trabajemos juntos!
590
00:50:11,303 --> 00:50:13,055
¡Choon-seung!
591
00:50:14,056 --> 00:50:15,516
Apestas a alcohol.
592
00:50:18,978 --> 00:50:19,979
Entonces…
593
00:50:21,689 --> 00:50:23,232
Aún no te perdoné del todo.
594
00:50:23,983 --> 00:50:27,528
No lo malinterpretes
ni te pongas sentimental.
595
00:50:28,654 --> 00:50:30,114
Por supuesto que no.
596
00:50:30,197 --> 00:50:32,158
No haré eso. Lo prometo.
597
00:50:35,786 --> 00:50:36,954
Por cierto…
598
00:50:41,959 --> 00:50:43,961
Ah, ¿la chef Mo?
599
00:50:44,044 --> 00:50:47,131
Le dejamos un mensaje, pero…
600
00:50:47,214 --> 00:50:49,175
¿Tú volverías en su lugar?
601
00:50:54,930 --> 00:50:56,223
¡Adelante!
602
00:51:04,231 --> 00:51:07,693
Así que nuestro nuevito
estará en un concurso.
603
00:51:07,777 --> 00:51:10,446
Necesitarás muchas cosas
para salir en televisión.
604
00:51:10,529 --> 00:51:11,989
Tienes nuestro apoyo.
605
00:51:12,072 --> 00:51:13,282
Solo da la orden.
606
00:51:15,493 --> 00:51:16,535
Muchachos.
607
00:51:21,123 --> 00:51:21,957
Tú…
608
00:51:23,167 --> 00:51:25,669
- ¿Esto no pesa?
- Déjame.
609
00:51:27,421 --> 00:51:29,048
¡Muchachos!
610
00:51:29,131 --> 00:51:30,591
- Tranquilo.
- Tú puedes.
611
00:51:30,674 --> 00:51:33,385
- ¡Yo puedo!
- ¡Tú puedes!
612
00:51:33,469 --> 00:51:34,428
¡Vamos!
613
00:51:34,512 --> 00:51:36,430
- ¡Me lastiman los oídos!
- ¡Tú puedes!
614
00:51:36,514 --> 00:51:38,224
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!
615
00:51:38,307 --> 00:51:39,725
- ¡Yo puedo!
- ¡Podemos hacerlo!
616
00:51:39,809 --> 00:51:41,894
- ¡Yo puedo!
- ¡Podemos hacerlo!
617
00:51:41,977 --> 00:51:43,270
Yeon-joo.
618
00:51:44,313 --> 00:51:45,397
Yeon-joo.
619
00:51:46,524 --> 00:51:47,525
¿Sí?
620
00:51:54,573 --> 00:51:55,825
Qué lindo.
621
00:51:56,492 --> 00:51:59,537
Siempre querías comer esto
en esta época del año.
622
00:52:00,329 --> 00:52:01,455
Me di cuenta
623
00:52:02,039 --> 00:52:05,584
de que la última vez que lo hice
fue cuando dejaste el templo.
624
00:52:06,627 --> 00:52:07,837
Gracias.
625
00:52:22,268 --> 00:52:23,477
Está muy rico.
626
00:52:28,315 --> 00:52:31,819
Preparé mucho, así que llévate el resto.
627
00:52:31,902 --> 00:52:33,487
¿A dónde los llevaría?
628
00:52:34,321 --> 00:52:35,614
Él estuvo aquí.
629
00:52:38,450 --> 00:52:40,911
No se atrevió a acercarse a ti.
630
00:53:28,459 --> 00:53:30,461
¿Ya se va?
631
00:53:31,837 --> 00:53:33,923
¿No vino a ver a alguien?
632
00:53:39,261 --> 00:53:42,139
Solo quería saber…
633
00:53:44,433 --> 00:53:45,643
si ella estaba bien.
634
00:53:53,651 --> 00:53:54,652
Bueno,
635
00:53:56,153 --> 00:53:57,029
Venerable.
636
00:54:00,658 --> 00:54:01,700
Viví toda mi vida…
637
00:54:04,286 --> 00:54:06,830
pensando que era un tipo genial.
638
00:54:09,583 --> 00:54:10,584
Pero resulta…
639
00:54:15,631 --> 00:54:17,466
que siempre fui patético.
640
00:54:24,640 --> 00:54:26,809
Ni siquiera puedo decir lo que siento.
641
00:54:32,314 --> 00:54:33,732
¿Por qué digo esto?
642
00:54:37,695 --> 00:54:38,696
En fin.
643
00:54:50,624 --> 00:54:52,084
No sé mucho…
644
00:54:55,129 --> 00:54:56,755
pero parecía sincero.
645
00:54:58,757 --> 00:55:02,094
No parecía la persona más tonta del mundo.
646
00:55:11,520 --> 00:55:12,813
Llévatelos.
647
00:55:17,026 --> 00:55:18,402
Hazle caso a tu mamá.
648
00:55:25,993 --> 00:55:28,579
Debe ajustarse al ángulo de la cámara.
649
00:55:28,662 --> 00:55:30,706
Mueve la mesa hacia adelante.
650
00:55:30,789 --> 00:55:32,249
Sí, así está bien.
651
00:55:32,332 --> 00:55:33,250
Envíalo rápido.
652
00:55:33,333 --> 00:55:34,793
ELIJA SEGÚN SU PALADAR
MOTTO VERSUS JUNGJAE
653
00:55:35,753 --> 00:55:38,047
No hay tiempo. Rápido.
654
00:55:51,393 --> 00:55:52,519
Se pasó de cocción.
655
00:55:55,481 --> 00:55:57,274
{\an8}Pon eso allí.
656
00:55:57,357 --> 00:55:58,901
{\an8}Debe ir hacia el otro lado.
657
00:55:59,526 --> 00:56:01,904
{\an8}Un poquito más adelante.
658
00:56:02,696 --> 00:56:04,073
Enciendan la cámara 3.
659
00:56:05,449 --> 00:56:08,535
Revisa los monitores y esto también.
660
00:56:08,619 --> 00:56:09,912
Gracias.
661
00:56:09,995 --> 00:56:11,371
- ¿Lo revisaste?
- Sí.
662
00:56:11,455 --> 00:56:13,707
¿Esa cosita es una cámara?
663
00:56:14,833 --> 00:56:16,376
Mueve la cámara a la izquierda.
664
00:56:17,795 --> 00:56:19,004
- Revisa las tarjetas.
- Sí.
665
00:56:20,047 --> 00:56:21,548
- Estamos listos.
- Bien.
666
00:56:21,632 --> 00:56:24,093
De acuerdo. Todos preparados.
667
00:56:24,176 --> 00:56:25,427
Bien.
668
00:56:25,511 --> 00:56:26,637
Luz, cámara,
669
00:56:27,513 --> 00:56:28,347
acción.
670
00:56:28,430 --> 00:56:31,183
Motto está listo para atender.
671
00:56:32,518 --> 00:56:34,895
Vamos. Entren.
672
00:56:35,771 --> 00:56:37,106
- Gracias.
- Pasen.
673
00:56:38,982 --> 00:56:41,360
Comenzamos. Revisen bien los pedidos.
674
00:56:41,443 --> 00:56:42,486
- Sí, chef.
- Sí, chef.
675
00:56:43,237 --> 00:56:45,030
Hablemos antes de empezar.
676
00:56:45,572 --> 00:56:47,324
- Bueno.
- El agua está fría.
677
00:56:49,952 --> 00:56:51,036
Mis rodillas.
678
00:56:59,044 --> 00:57:00,129
Bueno…
679
00:57:02,214 --> 00:57:05,801
Sé que no tengo derecho a decirlo,
680
00:57:07,344 --> 00:57:09,429
pero Jungjae depende de esto
681
00:57:09,513 --> 00:57:12,850
y nos falta la chef Mo
en este momento crucial.
682
00:57:13,642 --> 00:57:15,853
Es una lástima.
683
00:57:18,522 --> 00:57:19,440
Sin embargo,
684
00:57:20,899 --> 00:57:22,109
a pesar de eso,
685
00:57:22,192 --> 00:57:23,819
en lugar de la chef Mo,
686
00:57:23,902 --> 00:57:27,573
nuestra chef Jin
preparó los ingredientes y eligió el menú.
687
00:57:28,073 --> 00:57:30,117
No estoy preocupado
porque la tenemos a ella.
688
00:57:30,200 --> 00:57:31,201
Por favor.
689
00:57:31,285 --> 00:57:36,331
Me muero de nervios de solo pensar
en cocinar frente a las cámaras.
690
00:57:36,415 --> 00:57:39,168
La que más extraña a la chef Mo soy yo.
691
00:57:39,251 --> 00:57:41,378
Solo seré su reemplazo por hoy.
692
00:57:41,462 --> 00:57:43,380
Por favor. No eres un reemplazo.
693
00:57:43,464 --> 00:57:46,717
Eres una chef
que puede competir con los mejores.
694
00:57:46,800 --> 00:57:47,801
Es cierto.
695
00:57:47,885 --> 00:57:51,763
Tiene 15 años de experiencia.
Esos números hablan por sí solos.
696
00:57:51,847 --> 00:57:53,098
Es verdad.
697
00:57:53,182 --> 00:57:54,850
Contamos contigo, chef.
698
00:57:56,602 --> 00:57:57,519
Myung-sook.
699
00:57:59,062 --> 00:58:01,148
Dios mío. Muchas gracias a todos.
700
00:58:01,231 --> 00:58:02,357
De acuerdo.
701
00:58:03,108 --> 00:58:08,113
Esforcémonos al máximo
y trabajemos juntos, ¿sí?
702
00:58:08,197 --> 00:58:09,573
- ¡Vamos!
- ¡Sí!
703
00:58:12,284 --> 00:58:13,202
Aquí.
704
00:58:14,745 --> 00:58:18,165
- ¿Qué hacen?
- Pon tu mano en el centro.
705
00:58:18,248 --> 00:58:20,834
- Jungjae, a la de tres.
- De acuerdo.
706
00:58:20,918 --> 00:58:21,919
Uno, dos, tres.
707
00:58:22,002 --> 00:58:23,295
- ¡Jungjae!
- ¡Jungjae!
708
00:58:46,401 --> 00:58:48,195
EL SABOR DE LO NUESTRO
709
00:58:48,278 --> 00:58:49,863
{\an8}No me importa el resultado.
710
00:58:49,947 --> 00:58:51,365
{\an8}Es pollo.
711
00:58:51,448 --> 00:58:52,282
{\an8}- ¿Pollo?
- ¿Pollo?
712
00:58:52,366 --> 00:58:54,409
{\an8}El pollo que queremos no está disponible.
713
00:58:54,493 --> 00:58:55,619
{\an8}¿A qué te refieres?
714
00:58:55,702 --> 00:58:56,954
{\an8}Alguien metió mano.
715
00:58:57,454 --> 00:58:58,664
{\an8}Qué interesante.
716
00:58:58,747 --> 00:59:00,165
{\an8}Esto es una oportunidad.
717
00:59:00,249 --> 00:59:01,875
{\an8}¿Hiciste un espectáculo para esto?
718
00:59:01,959 --> 00:59:03,168
{\an8}¿Después de jugar sucio?
719
00:59:03,252 --> 00:59:04,962
{\an8}¿Crees que esto es un juego?
720
00:59:05,045 --> 00:59:08,048
{\an8}Puede acabar con este lugar,
robar las recetas
721
00:59:08,131 --> 00:59:09,758
o hacer lo que quiera.
722
00:59:09,841 --> 00:59:11,718
Pero que sea una pelea justa.
723
00:59:11,802 --> 00:59:16,431
{\an8}Subtítulos: Lara Birbrayer
48187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.