Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,420 --> 00:00:04,980
Okay, boys, this is Mommy's study time,
so be very quiet, okay? We're just going
2
00:00:04,980 --> 00:00:06,880
to get a snack, and then we're going to
get out of here.
3
00:00:07,340 --> 00:00:10,540
Thank you. Oh, you're welcome. I told
him I'd keep him out of your way. I know
4
00:00:10,540 --> 00:00:14,200
how much studying that you... Just a
second.
5
00:00:15,320 --> 00:00:16,320
You're not studying!
6
00:00:18,200 --> 00:00:19,240
What are you, Cosmo?
7
00:00:20,480 --> 00:00:21,780
Maybe that's part of my class.
8
00:00:22,140 --> 00:00:28,200
Oh, really? Yeah, like you really have a
class on seven tongue tricks to make
9
00:00:28,200 --> 00:00:29,220
your man go crazy.
10
00:00:33,000 --> 00:00:34,700
Mommy's studying, boys, okay? Leave her
alone.
11
00:00:45,020 --> 00:00:48,180
Hey, guys, you gonna stick around for
some of Greg's turkey chili? Yeah, come
12
00:00:48,180 --> 00:00:49,740
on, Jimmy. Blow our minds. Say no.
13
00:00:50,500 --> 00:00:54,940
Hey, I will have you know that I was
about to take my family out for a very
14
00:00:54,940 --> 00:00:57,980
expensive... I'm sorry, I can't do it.
Give me some chili.
15
00:01:00,140 --> 00:01:02,180
Oh, hey, don't put any jalapenos in
mine.
16
00:01:02,640 --> 00:01:04,840
I had some jalapenos once when I was
breastfeeding Sammy.
17
00:01:05,700 --> 00:01:08,120
When I changed his diaper, I took my
nail polish right off.
18
00:01:10,640 --> 00:01:13,140
I'm really impressed, Greg. You've been
cooking all weekend.
19
00:01:13,480 --> 00:01:16,300
Oh, that's not all. He did the laundry.
He did a bunch of diapers.
20
00:01:16,940 --> 00:01:18,540
He even helped out with the midnight
feeding.
21
00:01:18,780 --> 00:01:21,840
Oh, well, you better lay off the
jalapenos too there, hot nips. Cut it
22
00:01:24,240 --> 00:01:27,400
Sorry to see you go back to work
tomorrow. Yeah, me too, but it's not
23
00:01:27,400 --> 00:01:28,259
have a choice.
24
00:01:28,260 --> 00:01:31,640
Oh, well, actually, you do. The studio
has paternity leave. He could take two
25
00:01:31,640 --> 00:01:34,440
weeks off if he wanted to. Two weeks?
Did you know about that?
26
00:01:35,100 --> 00:01:38,620
Yeah, but I think that's just for, you
know, single fathers or same -sex
27
00:01:38,620 --> 00:01:42,400
partners or Native Americans.
28
00:01:43,900 --> 00:01:46,920
Oh, no, it's actually in the manual with
all the studio rules.
29
00:01:47,360 --> 00:01:50,940
Any man with full -time employment can
take two weeks paid leave to help with a
30
00:01:50,940 --> 00:01:54,920
new baby. You read the studio policy
manual. Somebody stole a Playboy out of
31
00:01:54,920 --> 00:01:55,920
Gate 7.
32
00:01:56,780 --> 00:01:58,440
Wow, two paid weeks off?
33
00:01:58,880 --> 00:02:02,540
Hey, you should do this. Come on, nobody
takes paternity leave. They just put it
34
00:02:02,540 --> 00:02:03,900
in there to cover themselves legally.
35
00:02:04,160 --> 00:02:07,220
Two weeks of sitting around doing
nothing, getting paid for it?
36
00:02:07,860 --> 00:02:10,520
Just thinking about it makes me want to
knock up Christine again.
37
00:02:16,780 --> 00:02:18,860
Ah, the wonder and magic of creating a
new life.
38
00:02:20,860 --> 00:02:23,420
You know, Greg, I could really use the
help around here during the week.
39
00:02:23,800 --> 00:02:27,520
Kim, I'm an executive. I can't take
paternity leave. People might talk.
40
00:02:28,340 --> 00:02:31,920
Yeah, how awful. People gossiping that
you care more about your family than
41
00:02:31,920 --> 00:02:33,160
job. Yeah, exactly.
42
00:02:35,160 --> 00:02:36,119
Excuse me?
43
00:02:36,120 --> 00:02:38,960
Kim, that's how you play the game, all
right? At work, you make them think that
44
00:02:38,960 --> 00:02:41,380
work is more important. At home, you
make them think that home is more
45
00:02:41,380 --> 00:02:42,380
important.
46
00:02:45,450 --> 00:02:49,130
When in reality... In reality, I'll be
taking paternity leave.
47
00:03:14,190 --> 00:03:15,590
It looks like you're going for a record,
sir.
48
00:03:15,970 --> 00:03:16,970
No!
49
00:03:19,290 --> 00:03:21,130
Damn it, Warner, this better be
important.
50
00:03:21,670 --> 00:03:27,090
Well, sir, I wanted to talk to you about
our policy regarding paternity leave.
51
00:03:27,550 --> 00:03:29,510
Paternity leave? Yes, sir. Do we have
that?
52
00:03:29,730 --> 00:03:30,730
Yes, sir, we do.
53
00:03:31,110 --> 00:03:32,110
It's right here.
54
00:03:32,630 --> 00:03:34,430
Section 12, paragraph J.
55
00:03:34,730 --> 00:03:37,930
Oh, right. The legal department made us
do that to cover our ass.
56
00:03:38,750 --> 00:03:41,490
I mean, what kind of man would ask for
paternity leave?
57
00:03:42,790 --> 00:03:43,790
Oh, uh...
58
00:03:43,900 --> 00:03:44,900
I don't know, sir.
59
00:03:45,040 --> 00:03:48,320
Perhaps a man who's strong enough not to
buckle under society's pressure.
60
00:03:49,000 --> 00:03:51,480
Perhaps a man strong enough to pave his
own way.
61
00:03:51,840 --> 00:03:55,600
A lone crusader, unafraid... It's you,
isn't it? Yes, sir. Yes,
62
00:03:56,900 --> 00:04:00,120
me and my wife, Kim, had a baby. Her
name is Emily, and... Yeah, yeah, well,
63
00:04:00,140 --> 00:04:03,440
tell my secretary she'll get you
something from the gift closet. Tell
64
00:04:03,440 --> 00:04:04,440
shelf and below.
65
00:04:07,800 --> 00:04:10,860
So it's okay to take the time off? The
paternity leave, sir?
66
00:04:11,280 --> 00:04:14,220
Well, of course I'm going to say yes. I
could get sued if I don't.
67
00:04:15,280 --> 00:04:18,260
Thank you. Thank you very much. You
really want to thank me?
68
00:04:18,839 --> 00:04:19,920
Here, take this.
69
00:04:20,360 --> 00:04:22,480
It's too distracting. I can't get any
work done.
70
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
Oh, okay.
71
00:04:24,020 --> 00:04:27,220
And keep it away from me. I'm going to
grow mad. I mean, for crying out loud, I
72
00:04:27,220 --> 00:04:30,540
can't be addicted to a stupid toy. I
never want to see that idiotic thing
73
00:04:30,820 --> 00:04:32,200
No problem, sir. I understand.
74
00:04:33,020 --> 00:04:35,880
Warner? Yes, sir? Forget what I said.
Give me back the toy.
75
00:04:38,480 --> 00:04:42,320
Oh, I can't. Come on, just one last game
and then I'm done. I'm sorry, I can't
76
00:04:42,320 --> 00:04:42,939
do that.
77
00:04:42,940 --> 00:04:43,659
Damn it!
78
00:04:43,660 --> 00:04:45,380
I'm your boss. Do what I say.
79
00:04:50,880 --> 00:04:51,880
Damn it, water!
80
00:04:53,360 --> 00:04:54,360
He's good.
81
00:04:58,860 --> 00:05:00,340
So did Emily go down for her nap?
82
00:05:00,640 --> 00:05:01,700
Yeah, no problem.
83
00:05:02,800 --> 00:05:04,780
You might say she's sleeping like a
Jimmy.
84
00:05:05,320 --> 00:05:06,320
Really?
85
00:05:07,470 --> 00:05:09,250
She's snoring and has one hand down her
diaper.
86
00:05:12,270 --> 00:05:13,270
Yep.
87
00:05:14,310 --> 00:05:15,590
In a bed that we own.
88
00:05:17,810 --> 00:05:20,890
So, what do you want me to do now?
What's my next paternity leave task?
89
00:05:21,430 --> 00:05:24,030
Well, I'd love it if you could wipe down
some dolls.
90
00:05:25,110 --> 00:05:26,110
What?
91
00:05:27,570 --> 00:05:31,410
My mom sent me my doll collection for
Emily, but they're filthy. So just take
92
00:05:31,410 --> 00:05:32,670
their clothes off and wipe them down.
93
00:05:37,360 --> 00:05:38,420
Wipe down the dolls.
94
00:05:39,800 --> 00:05:40,800
Yes.
95
00:05:41,140 --> 00:05:42,140
Well, okay.
96
00:05:43,420 --> 00:05:45,400
This one looks like she's kind of a
mess.
97
00:05:45,800 --> 00:05:46,779
Oh, yeah.
98
00:05:46,780 --> 00:05:49,680
Christine swiped her one night and had a
little backstage party with her kids'
99
00:05:49,740 --> 00:05:50,740
action figures.
100
00:05:52,700 --> 00:05:55,300
I hope she stopped by the Barbie Malibu
Health Clinic.
101
00:06:12,330 --> 00:06:14,670
Tell you what, why don't you put the
panties back on the doll? We'll both
102
00:06:14,670 --> 00:06:15,710
pretend this never happened.
103
00:06:17,310 --> 00:06:19,530
I can't believe I took off work for
this.
104
00:06:20,770 --> 00:06:21,890
What are you doing home?
105
00:06:22,150 --> 00:06:25,690
I went through the studio manual again.
I found out that if I don't use my sick
106
00:06:25,690 --> 00:06:27,070
days by the end of the year, I lose
them.
107
00:06:27,290 --> 00:06:29,150
So what? So I'm sick. Ah, shoot.
108
00:06:29,470 --> 00:06:30,510
Isn't there a game on or something?
109
00:06:34,960 --> 00:06:37,740
Jimmy, you know what you're doing is
dishonest. You're cheating the system.
110
00:06:37,760 --> 00:06:41,280
you're skipping out on work, too. I'm
not skipping work. I'm on paternity
111
00:06:41,440 --> 00:06:43,720
I'm living up to the responsibilities of
a modern father.
112
00:06:44,340 --> 00:06:47,800
Kim, could you bring me down some Q
-tips? This Barbie's got gunk in her
113
00:06:53,820 --> 00:06:55,260
Well, Emily went right down.
114
00:06:55,480 --> 00:06:57,120
So, Kim, what can I do for you next?
115
00:06:57,460 --> 00:06:58,540
Actually, nothing right now.
116
00:06:59,520 --> 00:07:01,400
Nothing? Nope. I can just relax.
117
00:07:01,880 --> 00:07:02,900
Relax. Relax.
118
00:07:03,180 --> 00:07:04,180
Okay, great.
119
00:07:09,710 --> 00:07:12,410
It is so nice to be able to drink
regular coffee again.
120
00:07:13,090 --> 00:07:16,390
This is really good coffee, too.
121
00:07:19,770 --> 00:07:20,970
It's sort of earthy.
122
00:07:22,210 --> 00:07:23,210
Yeah.
123
00:07:28,530 --> 00:07:30,170
Earthy. I know.
124
00:07:33,710 --> 00:07:37,030
I think it's sort of like a citrus
flavor going on.
125
00:07:41,840 --> 00:07:43,040
You've got to be kidding me.
126
00:07:45,120 --> 00:07:46,300
What? This is it?
127
00:07:46,640 --> 00:07:48,980
I took off work to listen to the two of
you slurp?
128
00:07:49,380 --> 00:07:50,540
I feel so useless.
129
00:07:50,960 --> 00:07:54,620
What kind of man can enjoy himself
hanging out doing nothing on a work day?
130
00:07:54,780 --> 00:07:57,100
Look, someone down the street threw away
an inflatable pool.
131
00:07:58,820 --> 00:07:59,579
Well, great.
132
00:07:59,580 --> 00:08:02,800
I hope you enjoy it while your co
-workers have to work extra hard because
133
00:08:02,800 --> 00:08:03,799
you're not there.
134
00:08:03,800 --> 00:08:06,700
Greg, I'm a security guard. I raise a
gate and wave to people.
135
00:08:07,520 --> 00:08:10,120
Blowing this thing up is going to be
more work than I've done all year.
136
00:08:12,270 --> 00:08:15,310
You know, Greg, you could learn from the
way Jimmy's able to enjoy his moments
137
00:08:15,310 --> 00:08:16,129
of downtime.
138
00:08:16,130 --> 00:08:20,090
Moment? Moments? Jimmy's whole life is
downtime. His only uptime is trying to
139
00:08:20,090 --> 00:08:21,630
figure out new ways to get more
downtime.
140
00:08:22,170 --> 00:08:26,310
I'm sorry. I can't relax when I feel
like I'm skipping work. But you're
141
00:08:26,310 --> 00:08:29,990
here. Well, sure. I changed a couple of
diapers. I filled up some bottles. I
142
00:08:29,990 --> 00:08:32,330
spent 30 minutes trying to get a binky
out from behind the fridge.
143
00:08:32,850 --> 00:08:34,530
I thought we agreed to call it a noo
-noo.
144
00:08:35,110 --> 00:08:38,570
Dominic called his a num -num. No, no,
no. His thumb was a num -num. His noo
145
00:08:38,570 --> 00:08:39,630
-noo was a nip -nip.
146
00:08:44,439 --> 00:08:46,920
Paternity leave isn't just about taking
care of a baby.
147
00:08:47,440 --> 00:08:49,180
This is a chance for you and me to
reconnect.
148
00:08:49,900 --> 00:08:50,599
I know.
149
00:08:50,600 --> 00:08:51,600
You know what, you guys?
150
00:08:51,820 --> 00:08:55,140
I'm here in case Emily wakes up. Why
don't you two go do something?
151
00:08:55,980 --> 00:08:58,080
It's a great idea. Hey, want to go to
the movie?
152
00:08:58,420 --> 00:09:00,920
What? Oh, we haven't been to the movies
in months. It'll be fun.
153
00:09:01,160 --> 00:09:02,160
No, not fun.
154
00:09:02,400 --> 00:09:05,840
Torture, Kim. I just said, like, I feel
like I'm playing hooky. Now you want to
155
00:09:05,840 --> 00:09:07,740
drag me to a weekday matinee?
156
00:09:08,180 --> 00:09:11,260
I mean, what are we going to do next? Go
down to the ballpark with Spanky and
157
00:09:11,260 --> 00:09:13,000
Alfalfa and watch a game through a knot
hole?
158
00:09:25,589 --> 00:09:27,630
This coffee's kind of earthy. Come on,
let's get moving.
159
00:09:33,670 --> 00:09:36,050
Well, not a lot of people here for a
Thursday at noon.
160
00:09:36,330 --> 00:09:39,110
Wonder what mysterious phenomenon's
keeping the people away.
161
00:09:39,790 --> 00:09:40,790
Oh, I know, work.
162
00:09:42,890 --> 00:09:43,890
Come on.
163
00:09:44,110 --> 00:09:45,650
We haven't been on a date in months.
164
00:09:46,030 --> 00:09:47,610
Here we are, sneaking away to the
movies.
165
00:09:47,850 --> 00:09:48,850
Kind of romantic.
166
00:09:48,950 --> 00:09:50,050
Yeah, I guess it is.
167
00:09:50,690 --> 00:09:53,410
Remember when we were in college, we
used to cut classes and sneak away to
168
00:09:53,410 --> 00:09:54,410
movies in the middle of the day?
169
00:09:54,590 --> 00:09:56,820
Yeah. Can we do everything we did at
college?
170
00:09:57,720 --> 00:10:00,600
Well, my breasts are leaking and I'm
sitting on a foam donut, but knock
171
00:10:00,600 --> 00:10:01,600
out.
172
00:10:03,720 --> 00:10:06,960
You know what? I'm sorry. I've been kind
of uptight about this. It's all right.
173
00:10:07,020 --> 00:10:10,600
I know it's hard for you. It is, but
you're right. You know, I need to relax.
174
00:10:11,680 --> 00:10:13,700
Having fun being here with you. Oh, my
God.
175
00:10:15,680 --> 00:10:16,680
What are you doing?
176
00:10:17,200 --> 00:10:18,200
Savitsky just walked in.
177
00:10:30,120 --> 00:10:31,120
Savitsky, how you doing?
178
00:10:32,520 --> 00:10:36,980
How are you doing down there? I was
looking for my... Oh, lollipop.
179
00:10:41,640 --> 00:10:43,480
So how's the paternity leave going?
180
00:10:44,180 --> 00:10:47,620
Well, I've been doing a lot. Been
working really hard. The only reason
181
00:10:47,620 --> 00:10:49,780
the movies is to help her have fun.
182
00:10:50,140 --> 00:10:52,540
She had a fun need, and I'm meeting that
need.
183
00:10:55,080 --> 00:10:58,860
Well, this is kind of embarrassing, huh?
Why should I be embarrassed?
184
00:10:59,930 --> 00:11:03,010
Because you're at the movies in the
middle of the day. It's kind of goofing
185
00:11:03,250 --> 00:11:04,250
Goofing off?
186
00:11:04,650 --> 00:11:06,150
Our company makes movies.
187
00:11:06,610 --> 00:11:08,910
I like to see what the real people think
of them.
188
00:11:10,190 --> 00:11:11,930
So how's work going?
189
00:11:12,290 --> 00:11:15,410
Great. We had a very productive staff
meeting this morning. You should have
190
00:11:15,410 --> 00:11:18,390
there. I should have, sir. You approved
the leave and it was in the manual.
191
00:11:18,570 --> 00:11:20,430
Easy, Warner. It's a figure of speech.
192
00:11:21,730 --> 00:11:25,430
Listen, we're doing fine without you.
You enjoy the rest of your leave.
193
00:11:26,490 --> 00:11:27,490
I will, sir.
194
00:11:32,200 --> 00:11:35,060
Of course, when I say I'm going to enjoy
it, I'm really not going to enjoy it. I
195
00:11:35,060 --> 00:11:36,060
know it's not vacation.
196
00:11:36,140 --> 00:11:38,580
I want you to know I'd rather be at
work, for the record.
197
00:11:39,660 --> 00:11:40,840
You know, I think I'll sit in back.
198
00:11:44,820 --> 00:11:46,220
Marco! Pull out!
199
00:11:46,540 --> 00:11:47,920
Oh, bit of shadow water.
200
00:11:48,160 --> 00:11:49,460
Dominic, you're it. Get in here.
201
00:11:49,940 --> 00:11:51,340
I don't want to go in the pool.
202
00:11:51,620 --> 00:11:52,620
Why not?
203
00:11:52,680 --> 00:11:55,160
Gee, I don't know, Jimmy. Could it be
because it's so cold out you have to
204
00:11:55,160 --> 00:11:59,560
clothes in the pool? Or could it be
because you've had four beers and
205
00:11:59,560 --> 00:12:00,560
gotten out yet?
206
00:12:06,350 --> 00:12:07,650
I mean, did you have fun while we were
gone?
207
00:12:07,890 --> 00:12:10,190
Yeah, he loved it. We had a great game
going earlier.
208
00:12:10,430 --> 00:12:13,910
I was a dolphin and he was a SeaWorld
trainer with a bucket of Cheetos.
209
00:12:17,530 --> 00:12:22,390
How was the movie?
210
00:12:23,030 --> 00:12:24,150
Terrible. We ran into Mr.
211
00:12:24,410 --> 00:12:25,670
Savitsky. Oh, it was fine.
212
00:12:25,910 --> 00:12:27,490
He said everything at work was going
great.
213
00:12:27,750 --> 00:12:30,710
The reason everything's going great,
Kim, is because I'm always three steps
214
00:12:30,710 --> 00:12:33,250
ahead of whatever financial problems are
going to come up.
215
00:12:33,660 --> 00:12:36,500
And now I'm not there to keep things on
track. They don't even know what they're
216
00:12:36,500 --> 00:12:39,760
headed for. What are they headed for? A
fiscal train wreck, Kim.
217
00:12:39,980 --> 00:12:43,260
Okay, without me, it's just a matter of
time before the whole thing derails.
218
00:12:43,380 --> 00:12:47,040
Then you've got a runaway train driving
through trees, running over cows, might
219
00:12:47,040 --> 00:12:48,100
even hit an orphanage.
220
00:12:49,480 --> 00:12:52,620
An orphanage? Yes, a fiscal orphanage.
221
00:12:54,190 --> 00:12:57,610
Greg, you're overreacting. Oh, you say
that now, but when it hits the fan, all
222
00:12:57,610 --> 00:13:00,750
Savitsky's going to remember is me
goofing off at the movies instead of
223
00:13:00,850 --> 00:13:04,350
You weren't goofing off. Yes, I was. I'm
goofing off now.
224
00:13:04,570 --> 00:13:07,090
Fine, then I'll put you to work. You can
go to the store and get me some milk
225
00:13:07,090 --> 00:13:08,090
and diapers.
226
00:13:08,310 --> 00:13:09,310
Great. I'll be back.
227
00:13:09,750 --> 00:13:12,470
Greg, lighten up, man. You're so
stressed out lately.
228
00:13:13,130 --> 00:13:16,410
I mean, you know what you should do is,
uh, after your paternity leave's over,
229
00:13:16,490 --> 00:13:17,830
you should take a couple sick days.
230
00:14:07,650 --> 00:14:08,770
Hold on, hold on.
231
00:14:08,990 --> 00:14:10,070
Warner, is that you?
232
00:14:10,530 --> 00:14:11,790
What are you doing out there?
233
00:14:12,150 --> 00:14:13,150
Oh.
234
00:14:13,170 --> 00:14:14,170
Hey, guys, what's up?
235
00:14:14,840 --> 00:14:17,860
Nothing, just trying not to be
distracted by you in the hallway.
236
00:14:18,460 --> 00:14:19,500
What are you doing here?
237
00:14:19,740 --> 00:14:22,500
Well, I haven't been here for a week,
and I was running low on the office
238
00:14:22,500 --> 00:14:23,720
supplies I usually steal.
239
00:14:26,320 --> 00:14:29,320
That's a joke, of course, although
there's nothing really funny about
240
00:14:29,320 --> 00:14:31,580
theft. How do you just prove that,
Warner?
241
00:14:32,080 --> 00:14:34,120
As long as you're here, why don't you
come in and sit down?
242
00:14:34,420 --> 00:14:38,260
All right, maybe I'll sit down for a
minute, except somebody's in my chair.
243
00:14:39,120 --> 00:14:41,620
What are you, one of the three bears?
Sit somewhere else.
244
00:14:43,340 --> 00:14:44,380
I don't believe we've met.
245
00:14:44,820 --> 00:14:48,100
Well, that's Steve Jenkins. He's from
Harvard Business School. He's an intern.
246
00:14:48,180 --> 00:14:49,520
He's filling you in while you're gone.
247
00:14:50,040 --> 00:14:50,619
Oh, great.
248
00:14:50,620 --> 00:14:53,600
Great. Guess I'll just sit over there.
249
00:14:55,960 --> 00:14:58,180
All right. What else do we have here?
250
00:14:58,800 --> 00:15:00,200
What else do we have here?
251
00:15:01,720 --> 00:15:03,460
Hey, Warner, how about a little space?
252
00:15:03,940 --> 00:15:04,940
Sure, sir.
253
00:15:13,879 --> 00:15:15,440
So, how's everything going, sir?
254
00:15:15,820 --> 00:15:17,520
Things are great. No train wreck?
255
00:15:21,920 --> 00:15:25,540
Warner, Mike's cousin was killed in a
train wreck yesterday.
256
00:15:26,740 --> 00:15:28,700
You weren't here. You had no way of
knowing.
257
00:15:29,200 --> 00:15:30,200
Oh, wow.
258
00:15:30,460 --> 00:15:32,640
Sorry. But the office? The office is
good?
259
00:15:33,020 --> 00:15:35,080
Well, yeah, smooth sailing here.
260
00:15:35,540 --> 00:15:37,260
Eleanor was about to give us the market
report.
261
00:15:37,500 --> 00:15:39,400
Sir, I think they're ready to do the
other presentation.
262
00:15:40,180 --> 00:15:41,740
The secret presentation.
263
00:15:42,430 --> 00:15:45,710
Secret presentation? The only secret
presentations we do around here is
264
00:15:45,710 --> 00:15:46,710
cake.
265
00:15:47,470 --> 00:15:49,450
Great. Way to ruin it, Warner.
266
00:15:50,370 --> 00:15:51,990
All right, just bring it in.
267
00:16:22,800 --> 00:16:25,720
I got sidetracked and I found out that
I'm basically worthless.
268
00:16:27,160 --> 00:16:29,060
Honey, your cell phone has caller ID.
269
00:16:29,280 --> 00:16:30,820
Why do you answer it when it's your
mother?
270
00:16:33,520 --> 00:16:34,920
No, ma 'am.
271
00:16:37,840 --> 00:16:39,760
I went to the office and guess what?
272
00:16:40,320 --> 00:16:44,880
Things were running fine, great even.
They had some idiot Jenkins in my chair.
273
00:16:45,220 --> 00:16:48,700
Turns out that I'm completely
replaceable. Everything I've done for
274
00:16:48,700 --> 00:16:49,700
years means nothing.
275
00:16:50,750 --> 00:16:52,570
I'm sorry, did you say you went to your
office?
276
00:16:53,330 --> 00:16:56,170
Please don't give me a hard time right
now. I'm really upset here.
277
00:16:56,370 --> 00:16:59,790
So am I. I really needed those diapers.
Emily's upstairs sleeping in her crib
278
00:16:59,790 --> 00:17:01,910
wrapped up in a roll of brawny. I'm
sorry.
279
00:17:02,790 --> 00:17:03,790
Me too.
280
00:17:04,329 --> 00:17:06,430
I'm sorry that you put your work ahead
of your family.
281
00:17:06,690 --> 00:17:07,690
That is not true.
282
00:17:07,790 --> 00:17:08,790
Really?
283
00:17:08,829 --> 00:17:10,710
Tell me, what day did you start working
at the studio?
284
00:17:11,010 --> 00:17:12,150
June 11th, 1996.
285
00:17:12,730 --> 00:17:13,770
And what day did we get engaged?
286
00:17:15,349 --> 00:17:18,430
It was a... Wednesday?
287
00:17:21,950 --> 00:17:25,390
Work is what you really care about. You
can never get it off your mind. Kim, you
288
00:17:25,390 --> 00:17:30,090
have to understand. It's like this
innate pull, this instinctual need to be
289
00:17:30,090 --> 00:17:32,490
there. You don't know what it's like to
be a man. Oh, please.
290
00:17:32,790 --> 00:17:35,110
This is the same speech you gave me when
you wanted to go to Hooters.
291
00:17:39,210 --> 00:17:40,210
Admit it, Greg.
292
00:17:40,590 --> 00:17:43,370
Admit that you can never stop thinking
about your job, even when you're
293
00:17:43,370 --> 00:17:44,370
to be with your family.
294
00:17:44,610 --> 00:17:46,090
All right, I admit it.
295
00:17:47,110 --> 00:17:49,050
I can't get work off my mind.
296
00:17:50,570 --> 00:17:51,770
I don't know what it is.
297
00:17:52,090 --> 00:17:55,430
It's like I get my entire identity by my
success at work.
298
00:17:56,590 --> 00:17:59,390
By the lifestyles I can provide for you
and the kids.
299
00:17:59,630 --> 00:18:00,730
I'm not proud of that.
300
00:18:01,650 --> 00:18:04,970
I hate myself for it. I'm a monster. A
selfish monster.
301
00:18:07,990 --> 00:18:09,170
You're not a monster.
302
00:18:10,290 --> 00:18:13,190
You're just saying that because you're a
loving, caring wife. And that's why I
303
00:18:13,190 --> 00:18:14,009
married you.
304
00:18:14,010 --> 00:18:15,130
Because that's what I wanted.
305
00:18:15,750 --> 00:18:16,750
For me.
306
00:18:17,390 --> 00:18:19,550
See? Me, me, me. God, I'm so selfish.
307
00:18:24,790 --> 00:18:26,330
Maybe I've been a little selfish, too.
308
00:18:28,990 --> 00:18:29,990
I'm listening.
309
00:18:34,850 --> 00:18:38,190
I've been so concerned about our family
being the most important thing in your
310
00:18:38,190 --> 00:18:39,190
life.
311
00:18:39,450 --> 00:18:42,490
I never even stopped to think that maybe
part of the reason that work is so
312
00:18:42,490 --> 00:18:43,850
important to you is because of us.
313
00:18:44,830 --> 00:18:46,370
Because of providing for your family.
314
00:18:47,890 --> 00:18:51,090
It's true. I mean, when I'm at work, I
think about you guys all the time.
315
00:18:51,680 --> 00:18:54,860
About providing a nice house for you and
great schools for the kids.
316
00:18:55,880 --> 00:18:59,300
Maybe some new golf clubs for me, but
most of the time I'm thinking about you
317
00:18:59,300 --> 00:19:00,300
and the kids.
318
00:19:01,860 --> 00:19:03,600
And a Porsche and a plasma screen TV.
319
00:19:08,100 --> 00:19:11,580
I just hope that you know that providing
for your family isn't just about money.
320
00:19:12,400 --> 00:19:13,299
I know.
321
00:19:13,300 --> 00:19:16,120
And to tell you the truth, I don't think
they appreciate me that much at work
322
00:19:16,120 --> 00:19:17,120
anyway.
323
00:19:17,840 --> 00:19:18,840
You know what?
324
00:19:19,080 --> 00:19:22,360
When people ask me what I do from now
on, I'm not going to say that I'm Greg
325
00:19:22,360 --> 00:19:25,300
Warner, Vice President of Business
Affairs. I'm going to say I'm Greg
326
00:19:25,480 --> 00:19:26,540
father and husband.
327
00:19:29,460 --> 00:19:30,460
Hello?
328
00:19:35,180 --> 00:19:36,860
Oh, yeah, just hold on a second.
329
00:19:37,380 --> 00:19:38,059
It's Mr.
330
00:19:38,060 --> 00:19:39,060
Savitsky. He sounds upset.
331
00:19:39,600 --> 00:19:42,080
Hello? Yes, sir. Yes, Mr. Savitsky.
332
00:19:43,840 --> 00:19:45,220
Oh, that sounds terrible, sir.
333
00:19:45,840 --> 00:19:46,559
Yes, sir.
334
00:19:46,560 --> 00:19:47,560
Right away, sir.
335
00:19:49,020 --> 00:19:50,020
Train wreck.
336
00:19:52,120 --> 00:19:53,119
What happened?
337
00:19:53,120 --> 00:19:55,900
I guess someone wasn't looking far
enough down the tracks, and I'm the only
338
00:19:55,900 --> 00:19:56,900
that can fix it.
339
00:19:57,300 --> 00:20:00,520
And when I say fix it, I mean providing
for my family.
340
00:20:01,360 --> 00:20:05,860
Because that remains my first priority,
because I'm Greg Warner, father and
341
00:20:05,860 --> 00:20:06,860
husband.
342
00:20:08,880 --> 00:20:10,360
Good work, Greg. Thank you.
343
00:20:26,320 --> 00:20:28,020
No, sir. You made me promise.
344
00:20:28,280 --> 00:20:29,280
Warner!
28569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.