All language subtitles for til_death_s04e02_doug_and_ally_return

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,350 --> 00:00:03,350 All right, Joy Joy. 2 00:00:03,830 --> 00:00:06,990 This is the spot. This is where I'm going to put the jacuzzi. You're really 3 00:00:06,990 --> 00:00:07,989 serious about that? 4 00:00:07,990 --> 00:00:12,350 Honey, this is something I've wanted my whole life. A bubbling cauldron of hot 5 00:00:12,350 --> 00:00:15,830 water that I could stick my big circus tuchus in right here. 6 00:00:16,450 --> 00:00:18,490 I'm going to make my own pot of any soup. 7 00:00:19,130 --> 00:00:23,110 As long as your matzo balls aren't in it. Okay, go ahead, scoff. But it just 8 00:00:23,110 --> 00:00:26,990 happens there are many therapeutic benefits about having a jacuzzi. Name 9 00:00:28,530 --> 00:00:29,530 Number one. 10 00:00:30,150 --> 00:00:31,870 It tightens your scrotum. Salt! 11 00:00:33,220 --> 00:00:35,960 Do you know that the people in Iceland, you know what they do? They jump out of 12 00:00:35,960 --> 00:00:39,320 the hot water, they roll around in the snow, and they jump back in. It's 13 00:00:39,320 --> 00:00:42,640 fantastic. Yeah, but Eddie, you're not going to do any of that. You're going to 14 00:00:42,640 --> 00:00:44,780 sit in it, drink in it, and pee in it. 15 00:00:46,160 --> 00:00:47,160 Let me do that. 16 00:00:47,320 --> 00:00:50,560 But listen, I want to tell you something. I've got a surprise for you. 17 00:00:50,560 --> 00:00:54,160 what I'm putting right next to the jacuzzi? Your own nude beach. 18 00:00:56,000 --> 00:00:58,420 You know what I think of when I hear nude beach? 19 00:00:58,960 --> 00:00:59,960 Sandy cracks. 20 00:01:03,450 --> 00:01:07,710 She was always in the nurse's office because she was always chafing. Hey, do 21 00:01:07,710 --> 00:01:09,790 know that legend has it she produced a pearl? 22 00:01:15,630 --> 00:01:16,488 Say it. 23 00:01:16,490 --> 00:01:17,490 Ta -ta. 24 00:01:19,310 --> 00:01:20,310 Come on. 25 00:01:23,010 --> 00:01:25,550 What the hell is that thing? 26 00:01:25,910 --> 00:01:30,350 Wait, I'll get the gun. We have a gun? What? No, of course not. Hi, Mom. 27 00:01:47,620 --> 00:01:49,560 Ecuador changed my life? Really? 28 00:01:49,760 --> 00:01:50,780 Why? Is Doug dead? 29 00:01:51,900 --> 00:01:53,560 No, he's in the RV. 30 00:01:54,180 --> 00:01:56,840 Damn. Honey, come out and say hola. 31 00:01:57,820 --> 00:01:58,820 Ta -da! 32 00:01:59,380 --> 00:02:00,380 Oh, God. 33 00:02:01,420 --> 00:02:02,560 Hey, Mommy, Dad. 34 00:02:02,920 --> 00:02:03,920 Okay, all right. 35 00:02:04,140 --> 00:02:07,980 Okay, take it easy. Look, you know what? Let's nip the familiarity thing in the 36 00:02:07,980 --> 00:02:09,639 bud, okay? We're not your mom and dad. 37 00:02:09,880 --> 00:02:11,600 This is Joy, and I'm Eddie. 38 00:02:11,880 --> 00:02:14,280 Well, technically speaking... 39 00:02:14,630 --> 00:02:16,350 You are now Doug's father -in -law. 40 00:02:17,250 --> 00:02:18,430 Ellie and I are married. 41 00:02:23,670 --> 00:02:24,830 I'm going to get me the vodka. 42 00:02:33,910 --> 00:02:38,910 So anyway, there we were, standing in a clearing of the rainforests of Ecuador. 43 00:02:42,830 --> 00:02:44,370 When the shaman... Shaman? 44 00:02:44,650 --> 00:02:46,870 Not a rabbi? He just killed Nana. 45 00:02:49,890 --> 00:02:50,970 Go ahead, Doug. 46 00:02:51,250 --> 00:02:55,330 As I was saying, the shaman pronounced his soulmates forever. 47 00:02:56,190 --> 00:02:57,770 Okay, all right, that's good. 48 00:02:59,750 --> 00:03:02,510 So far, I don't hear anything legal or binding. 49 00:03:03,490 --> 00:03:05,490 Well, not by the white man's law. 50 00:03:07,630 --> 00:03:09,470 Doug, you are the white man. 51 00:03:11,980 --> 00:03:12,980 Let me understand something. 52 00:03:13,040 --> 00:03:14,080 Are you two married or not? 53 00:03:14,600 --> 00:03:17,620 In our hearts and in our souls, yes, we are. 54 00:03:18,020 --> 00:03:19,540 How about for tax purposes? 55 00:03:20,680 --> 00:03:26,260 Well, no, but since we've rejected the entire socioeconomic system, the tax 56 00:03:26,260 --> 00:03:29,640 is irrelevant to us. That's right. See, we don't really believe in money, Daddy. 57 00:03:32,040 --> 00:03:34,120 They don't believe in money, Daddy. 58 00:03:36,120 --> 00:03:38,540 That's going to come in real handy when you want to buy stuff. 59 00:03:41,960 --> 00:03:43,980 No, no, my little tree frog. 60 00:03:45,560 --> 00:03:47,000 Not our father's fault. 61 00:03:47,340 --> 00:03:51,320 He's just a product of years of institutionalized brainwashing. Called 62 00:03:51,760 --> 00:03:55,580 What a waste of time. Yeah. See, we no longer believe in school. 63 00:03:58,060 --> 00:03:59,060 Excellent. 64 00:04:00,580 --> 00:04:01,840 Doug, you were a teacher. 65 00:04:02,100 --> 00:04:04,420 Yes, I admit. I drank the Kool -Aid. 66 00:04:05,820 --> 00:04:06,960 Until Ecuador. 67 00:04:08,560 --> 00:04:10,340 Is that anywhere near Ecuador? 68 00:04:12,840 --> 00:04:19,519 As I was saying, it was in Ecuador that I realized school is 69 00:04:19,519 --> 00:04:23,220 rotten with the white man's lies. 70 00:04:23,440 --> 00:04:26,680 Okay, Doug, again, you are the white man, okay? 71 00:04:27,320 --> 00:04:29,260 Any whiter, you'd be on Fox News. 72 00:04:31,820 --> 00:04:33,240 Don't call him names. 73 00:04:34,520 --> 00:04:38,760 He's a visionary. Oh, yeah, yeah, yeah, he's a visionary with a vision of his 74 00:04:38,760 --> 00:04:40,100 own ass. Daddy! 75 00:04:43,790 --> 00:04:45,190 Trying to be self -sufficient. 76 00:04:45,690 --> 00:04:51,050 You know, no credit cards, no processed foods, no material goods. So, homeless. 77 00:04:52,910 --> 00:04:56,930 Well, um, actually, we were hoping that we could park the RV in your backyard. 78 00:05:03,670 --> 00:05:07,130 This puts a damper on the nude beach. 79 00:05:07,630 --> 00:05:11,370 Well, not really, sir. Allie and I are nude most of the time. Hey, darling, 80 00:05:11,370 --> 00:05:12,370 here. Come here, listen. 81 00:05:12,460 --> 00:05:16,700 If I ever see your trouser flower, I'm going to snip it off like a rosebud. 82 00:05:18,840 --> 00:05:19,840 Trouser flower? 83 00:05:19,940 --> 00:05:21,600 Yes, your little penis fly trap. 84 00:05:25,060 --> 00:05:26,060 Understood, sir. 85 00:05:26,300 --> 00:05:29,140 Don't worry, Daddy. You won't even know we're here. We're going to be totally 86 00:05:29,140 --> 00:05:32,680 self -sustaining. That's right. We're going to plant our own garden. Whoa, 87 00:05:32,680 --> 00:05:37,740 whoa. See, when you say something like garden, that implies seeds and roots. 88 00:05:38,170 --> 00:05:41,990 and harvesting, and that also implies you being here a very long time, which 89 00:05:41,990 --> 00:05:46,690 impossible because this area has been designated as my jacuzzi oasis. 90 00:05:48,110 --> 00:05:49,730 How long are you guys planning on staying? 91 00:05:49,990 --> 00:05:51,130 Two years, Matt. 92 00:05:51,350 --> 00:05:52,350 Two years? 93 00:05:52,570 --> 00:05:56,470 Well, it'll take us that long after living in the jungle to be completely 94 00:05:56,470 --> 00:05:57,470 of parasites. 95 00:05:58,830 --> 00:05:59,830 Ironic, huh? 96 00:06:01,190 --> 00:06:03,310 Come into our home. I will give you the grand tour. 97 00:06:03,630 --> 00:06:04,630 Oh, God. 98 00:06:04,730 --> 00:06:05,930 I hate my life. 99 00:06:09,770 --> 00:06:11,390 Go ahead, take your shoes off, sir. 100 00:06:13,270 --> 00:06:14,270 Or not. 101 00:06:17,370 --> 00:06:20,110 Oh, this is nice, huh, Eddie? 102 00:06:20,670 --> 00:06:22,350 Smells like Willie Nelson in here. 103 00:06:24,270 --> 00:06:27,150 All I can see is down. 104 00:06:27,470 --> 00:06:29,970 Oh, try getting on your knees, sir. 105 00:06:32,110 --> 00:06:33,110 Or not. 106 00:06:33,650 --> 00:06:36,190 Back up, Daddy. There's a skylight right behind you. Huh? 107 00:06:40,720 --> 00:06:42,940 This is great. It's like I'm not even with you. 108 00:06:44,960 --> 00:06:49,780 Yeah, it's tiny in here. I don't know why you're being so critical. The who 109 00:06:49,780 --> 00:06:51,140 liked it. Which who? 110 00:06:51,400 --> 00:06:53,620 The band or the who that Horton heard? 111 00:06:56,240 --> 00:06:57,240 The band. 112 00:06:57,880 --> 00:06:59,500 Come on, Mom, I'll show you around. Okay. 113 00:06:59,960 --> 00:07:01,220 Let's have the grand tour. 114 00:07:01,880 --> 00:07:02,880 Okay. 115 00:07:03,240 --> 00:07:04,139 Move, Eddie. 116 00:07:04,140 --> 00:07:07,040 I'm stuck. This thing wasn't made for a guy my size. 117 00:07:07,620 --> 00:07:08,620 Neither was I. 118 00:07:25,390 --> 00:07:26,470 The angel got its wings. 119 00:07:31,850 --> 00:07:32,850 See, 120 00:07:33,450 --> 00:07:38,350 we're trying to be as efficient as possible and leave a small carbon 121 00:07:38,710 --> 00:07:42,050 And you're going to do that by traveling around the world in a giant gas 122 00:07:42,050 --> 00:07:43,050 -guzzling bus. 123 00:07:43,070 --> 00:07:45,730 Aha! Don't aha me, Doug, okay? 124 00:07:46,410 --> 00:07:50,390 Sorry, sir, I was just going to make the point that this bus has been converted 125 00:07:50,390 --> 00:07:51,990 to run on vegetable oil. 126 00:07:52,330 --> 00:07:53,330 Ah! 127 00:07:54,160 --> 00:07:55,600 It smells like French fries in here. 128 00:07:56,880 --> 00:08:01,100 You know, I got to tell you, I swear, if Chanel made a perfume that smelled like 129 00:08:01,100 --> 00:08:02,780 this, I would actually like the French. 130 00:08:04,260 --> 00:08:05,420 You know what else is cool? 131 00:08:05,800 --> 00:08:07,360 We recycle our own urine. 132 00:08:09,560 --> 00:08:11,420 I'm about to recycle my own lunch. 133 00:08:12,380 --> 00:08:13,720 All right, that's it. 134 00:08:14,440 --> 00:08:15,720 Okay, all right. 135 00:08:16,040 --> 00:08:18,720 Joy, butter my head and get me the hell out of here. 136 00:08:24,240 --> 00:08:27,760 No, I mean, who would have thought that she would go live in the jungle with 137 00:08:27,760 --> 00:08:31,220 this guy and instead of dumping the bum, she fake marries him? I don't know. 138 00:08:32,440 --> 00:08:35,280 Well, at least we can maybe throw a window on the side of that thing and 139 00:08:35,280 --> 00:08:36,280 tacos. 140 00:08:38,100 --> 00:08:42,260 But we'd have to change the horn to... Okay, 141 00:08:43,500 --> 00:08:44,500 go ahead. 142 00:08:44,600 --> 00:08:45,600 Yeah, 143 00:08:47,160 --> 00:08:50,180 but you know what? This is the problem. If she legally marries him, then we can 144 00:08:50,180 --> 00:08:51,180 never shake the bum. 145 00:08:51,390 --> 00:08:55,770 I can't understand how the Allie I know would hook up with some do -gooder freak 146 00:08:55,770 --> 00:08:57,890 who eats tofu and gives a rat's ass about the environment. 147 00:08:59,050 --> 00:09:01,130 I know. We raised her worse than that. 148 00:09:02,430 --> 00:09:03,950 Maybe this is just a phase. 149 00:09:04,730 --> 00:09:07,770 Did you remember when you used to believe in all that romantic love crap 150 00:09:07,770 --> 00:09:08,770 you were her age? 151 00:09:09,010 --> 00:09:10,070 Tell me about it. 152 00:09:10,650 --> 00:09:11,770 Love at first sight. 153 00:09:13,130 --> 00:09:15,090 You can't get pregnant the first time. 154 00:09:15,510 --> 00:09:16,510 Soulmate. 155 00:09:19,630 --> 00:09:23,270 Soulmates, yeah. Like, out of all the billion people on Earth, you're going to 156 00:09:23,270 --> 00:09:25,830 be the one lucky son of a bitch to find your one and only. 157 00:09:27,390 --> 00:09:32,510 Like I did. 158 00:09:35,470 --> 00:09:36,910 You think I'm one in a billion? 159 00:09:37,850 --> 00:09:39,290 That's what you took from all of that? 160 00:09:40,630 --> 00:09:46,410 Honey, listen, absolutely. I mean, I feel that I am the luckiest guy. 161 00:09:47,990 --> 00:09:48,990 In the room. 162 00:09:55,130 --> 00:09:56,650 Let me in. 163 00:09:56,910 --> 00:09:57,910 Okay, come on. 164 00:09:58,430 --> 00:10:02,270 Come on over here. Oh, Big Red, come here. Put that paw around me. 165 00:10:03,290 --> 00:10:04,290 You know what? 166 00:10:04,990 --> 00:10:06,250 Maybe it was just a phase. 167 00:10:06,490 --> 00:10:10,850 Remember when Allie was a little girl and she thought she was a pony and I had 168 00:10:10,850 --> 00:10:12,250 to strap her breakfast to her face? 169 00:10:14,000 --> 00:10:17,160 And we made all that money giving horsey rides to the kids in the neighborhood. 170 00:10:21,240 --> 00:10:24,540 Hey, make me feel a little better and put a french fry in my mouth. 171 00:10:25,360 --> 00:10:29,900 Now, when you say french fry, you mean... I mean french fry. Okay, coming 172 00:10:30,960 --> 00:10:32,080 And there you go. 173 00:10:32,360 --> 00:10:33,360 See that? 174 00:10:33,560 --> 00:10:35,240 Food is love, right? 175 00:10:36,660 --> 00:10:41,480 Hey, Joy Joy, this is how we do it. We win her back with food. 176 00:10:43,120 --> 00:10:46,880 Yeah, well, we cook up all the stuff that she loves to eat, we put it in a 177 00:10:46,880 --> 00:10:48,180 bucket, and we strap it to her face. 178 00:10:50,000 --> 00:10:53,080 That could actually work. That could absolutely work. 179 00:10:53,320 --> 00:10:58,460 And now, Joy Joy, get ready for the debut of my evil scientist laugh. 180 00:11:32,330 --> 00:11:33,330 they did. 181 00:11:34,370 --> 00:11:35,370 Take the gun. 182 00:11:36,330 --> 00:11:37,330 Don't need it. 183 00:12:09,320 --> 00:12:10,320 More noise. 184 00:12:11,200 --> 00:12:12,200 Nay, nay. 185 00:12:22,080 --> 00:12:24,100 Wow, it smells great in here. 186 00:12:24,420 --> 00:12:25,760 Honey, check it out. 187 00:12:26,080 --> 00:12:27,080 Ta -da! 188 00:12:27,120 --> 00:12:28,500 Apples and fried chicken. 189 00:12:29,600 --> 00:12:30,600 Allie's favorite. 190 00:12:33,420 --> 00:12:34,420 Oh, God. 191 00:12:35,580 --> 00:12:36,580 Chicken. 192 00:12:37,400 --> 00:12:38,460 You didn't. 193 00:12:40,300 --> 00:12:44,220 Honey, of course not. This is store -bought yard bird right here. I gave the 194 00:12:44,220 --> 00:12:47,580 idiot's rooster to the guy who works at the bakery. He has to be up at five in 195 00:12:47,580 --> 00:12:51,080 the morning. And now he has his very own alarm cock. 196 00:12:52,360 --> 00:12:54,400 Alarm cock, everybody. 197 00:12:57,060 --> 00:12:58,160 I love you. 198 00:13:00,520 --> 00:13:03,000 I think something bad happened to Mr. Sunrise. 199 00:13:03,900 --> 00:13:06,180 Do you think he met with foul play? 200 00:13:07,860 --> 00:13:09,620 Allie, there's nothing funny about this. 201 00:13:09,920 --> 00:13:11,220 He was the best man at our wedding. 202 00:13:11,640 --> 00:13:15,400 I shared a confined space with that rooster all the way from Ecuador. He was 203 00:13:15,400 --> 00:13:18,380 your friend. I'm not going to miss a little cluck. It's just the matter of 204 00:13:18,380 --> 00:13:20,020 disappearance that has me disturbed. 205 00:13:20,640 --> 00:13:24,440 I mean, your father was holding a trash bag with something in it that looked an 206 00:13:24,440 --> 00:13:26,200 awful lot like there was a rooster there. 207 00:13:27,200 --> 00:13:28,200 Allie? 208 00:13:28,980 --> 00:13:30,560 Allie? What's going on? 209 00:13:30,800 --> 00:13:32,100 Hey, what smells so good? 210 00:13:32,360 --> 00:13:33,360 Hey, honey, I'm cooking a waffle. 211 00:13:33,780 --> 00:13:34,780 Help yourself. 212 00:13:35,120 --> 00:13:40,060 Don't be ridiculous, Eddie. They eat organic food. This has processed flour 213 00:13:40,060 --> 00:13:41,060 trans fats. 214 00:13:41,240 --> 00:13:42,980 Ooh, trans fats. 215 00:13:44,360 --> 00:13:47,160 I'm too glad you don't eat stuff like this anymore because it's delicious. 216 00:13:47,660 --> 00:13:50,840 Oh, I eat stuff like this. I don't know. Not now that you're Mrs. What's -His 217 00:13:50,840 --> 00:13:51,840 -Face. 218 00:14:05,000 --> 00:14:07,840 It's poison. Would you try your body to the point where it can metabolize 219 00:14:07,840 --> 00:14:08,840 acorns? 220 00:14:09,440 --> 00:14:12,420 Yeah, you know, he's right, honey. You've lived a very pure lifestyle. I 221 00:14:12,440 --> 00:14:17,500 you don't want to ruin it now with a beautiful, syrupy, warm waffle, do you? 222 00:14:17,720 --> 00:14:20,020 Oh, syrupy, warm waffle. 223 00:14:20,920 --> 00:14:23,480 But you know what? If you're hungry, you can go across the street and munch on 224 00:14:23,480 --> 00:14:24,480 that oak tree. 225 00:14:39,240 --> 00:14:41,520 Yes? Would you like whipped cream on your waffles? 226 00:14:41,860 --> 00:14:48,720 Now, when you say waffles, do you... I mean waffles. Okay, well... I don't know 227 00:14:48,720 --> 00:14:52,340 what's gotten into you. Have you forgotten the vows that we made in 228 00:14:53,740 --> 00:14:56,160 Well, they were in Spanish, so I never really knew what they meant. 229 00:14:56,440 --> 00:14:59,020 Yeah, well, I didn't either, but I assume that they meant that our love is 230 00:14:59,020 --> 00:15:00,060 beautiful and pure. 231 00:15:00,260 --> 00:15:04,700 Our love is beautiful, Doug, but our lives have changed. We're not in the 232 00:15:04,700 --> 00:15:05,700 anymore. 233 00:15:06,160 --> 00:15:08,540 Is that why you stopped wearing the banana leaf thong? 234 00:15:09,560 --> 00:15:12,400 No, uh, remember those tamales that I made the other day? 235 00:15:12,780 --> 00:15:13,880 That's what I wrapped them in. 236 00:15:15,720 --> 00:15:18,500 So, uh, you're not wearing any underwear. 237 00:15:19,800 --> 00:15:20,800 That's what you took from that? 238 00:15:22,240 --> 00:15:24,360 Doug, I want to live like a normal person. 239 00:15:24,880 --> 00:15:25,940 Allie, I was afraid of this. 240 00:15:26,500 --> 00:15:30,780 The Ecuadorian druid said you'd return to your old lifestyle and be seduced 241 00:15:30,780 --> 00:15:33,600 from me. They also said that the Earth is a giant turtle egg waiting to hatch 242 00:15:33,600 --> 00:15:35,740 through the druid. Oh, oh, nice. 243 00:15:36,190 --> 00:15:39,670 Allie, screw the druid. You kiss your mother with that mouth? I'd rather shove 244 00:15:39,670 --> 00:15:40,670 cheeseburger in it. 245 00:15:42,150 --> 00:15:43,150 All right, you know what? 246 00:15:43,350 --> 00:15:44,730 I don't even know you anymore. 247 00:15:45,230 --> 00:15:47,710 I'm going to be alone in the other room. 248 00:15:57,290 --> 00:16:01,550 How did our little girl end up living in a FEMA trailer with a putz? 249 00:16:04,460 --> 00:16:07,840 how it works, honey. Sometimes you just gotta let your kids go and hope they 250 00:16:07,840 --> 00:16:09,440 don't come back smelling like strangers. 251 00:16:12,160 --> 00:16:13,220 So what's our plan? 252 00:16:13,680 --> 00:16:16,200 Plan? Why do we always have to have a plan? 253 00:16:16,500 --> 00:16:17,720 What, do you think we're living in a sitcom? 254 00:16:19,460 --> 00:16:20,780 Not this week, I don't. 255 00:16:22,960 --> 00:16:23,960 You know why? 256 00:16:24,220 --> 00:16:25,420 Because I have a question. 257 00:16:25,940 --> 00:16:29,820 A very frightening, not funny question, Joy. You want to hear it? 258 00:16:30,060 --> 00:16:31,740 Not funny is your specialty. 259 00:16:32,120 --> 00:16:33,120 Thank you. 260 00:16:33,710 --> 00:16:39,890 What if he's really in love with her, or worse, she's really in love with him, 261 00:16:39,990 --> 00:16:46,310 and what if they are, and I'm vomiting a little just saying this, happy 262 00:16:46,310 --> 00:16:47,310 together? 263 00:16:48,910 --> 00:16:50,490 What a horrible thought. 264 00:16:55,790 --> 00:16:56,790 Hey, guys. 265 00:16:58,649 --> 00:17:01,110 Ooh, is that bacon? What's going on here? 266 00:17:01,330 --> 00:17:02,530 Oh, just having some breakfast. 267 00:17:02,810 --> 00:17:04,490 Oh, I love bacon. Is that real bacon? 268 00:17:04,710 --> 00:17:05,249 Uh -huh. 269 00:17:05,250 --> 00:17:06,250 Bacon, bacon? 270 00:17:06,270 --> 00:17:07,410 Uh -huh. Big candy? 271 00:17:08,230 --> 00:17:09,230 Yeah, Daddy. 272 00:17:09,410 --> 00:17:11,390 I thought you guys weren't eating that stuff anymore. 273 00:17:11,609 --> 00:17:14,190 Well, I'm not, but Allie enjoys it. 274 00:17:14,450 --> 00:17:17,630 What? I thought you were dead set against her eating like a human being. 275 00:17:18,609 --> 00:17:22,990 Oh, he was. In fact, Doug and I had a giant fight last night. But then we made 276 00:17:22,990 --> 00:17:25,450 up. Yeah, pretty much all night. Okay. 277 00:17:31,560 --> 00:17:34,240 and Kama Sutra, and then we busted out the webcam. 278 00:17:34,860 --> 00:17:37,120 All right, we're done. Let's get back to the bacon. 279 00:17:37,380 --> 00:17:39,960 Please. Oh, okay. We came to a compromise. 280 00:17:40,660 --> 00:17:41,519 That's right. 281 00:17:41,520 --> 00:17:45,740 See, we realized that our love is big enough to contain my deeply held beliefs 282 00:17:45,740 --> 00:17:49,140 as well as Allie's need for pork and cable TV. 283 00:17:50,760 --> 00:17:53,500 I see. And how did you come up with this amazing realization? 284 00:17:54,100 --> 00:17:55,780 Well, actually, because of you two. 285 00:17:56,060 --> 00:17:56,839 That's right. 286 00:17:56,840 --> 00:17:59,380 See, we realized that you two love each other, and... 287 00:17:59,690 --> 00:18:03,450 You guys aren't really like each other. In fact, it's like you're from two 288 00:18:03,450 --> 00:18:04,450 different planets. 289 00:18:06,210 --> 00:18:09,550 If I hear the word Uranus, it's your ass. 290 00:18:10,990 --> 00:18:13,370 I think it's pronounced Uranus, sir. 291 00:18:14,390 --> 00:18:16,750 Is that how they say it in Ecuador? 292 00:18:28,430 --> 00:18:32,130 all your differences in spite of all, you know, the slamming doors and broken 293 00:18:32,130 --> 00:18:35,990 lamps and screaming fights and knock -down, drag -out drunken brawls and 294 00:18:35,990 --> 00:18:39,070 ignoring the fact that the first word that I ever learned still can't be said 295 00:18:39,070 --> 00:18:44,850 network television, you guys remain together and appear to be happy. So we 296 00:18:44,850 --> 00:18:48,670 figure that if we can do half as well as you two have done, we'll be a six -up. 297 00:18:50,250 --> 00:18:52,670 Congratulations, Joy. We've lowered the bar. 298 00:18:55,270 --> 00:18:56,450 Are you happy, sweetie? 299 00:18:56,750 --> 00:18:57,750 Yes, Mom. 300 00:18:58,190 --> 00:19:00,170 You hear that, Eddie? Yeah. She's happy. 301 00:19:00,670 --> 00:19:05,810 Yeah. Well, my girls are happy. I'm happy. 302 00:19:06,050 --> 00:19:08,450 I guess we're just one happy family. 303 00:19:10,150 --> 00:19:14,450 Does this mean that you accept me as part of the family? 304 00:19:15,250 --> 00:19:16,250 Yes. 305 00:19:16,430 --> 00:19:20,310 I accept you in the same way I accept my septic tank as part of the house. 306 00:19:37,160 --> 00:19:38,160 What you doing, babe? 307 00:19:39,040 --> 00:19:42,840 I'm just saying goodbye to the jacuzzi, the nude beach, and our property value. 308 00:19:47,120 --> 00:19:48,980 Come on, Eddie. It's not the end of the world. 309 00:19:50,300 --> 00:19:51,620 Our little girl's in love. 310 00:19:52,860 --> 00:19:54,280 No reason we all can't get along. 311 00:20:12,810 --> 00:20:14,390 Too early to start drinking? Nope. 312 00:20:20,830 --> 00:20:21,890 Is that bacon? 313 00:20:22,110 --> 00:20:23,110 Uh -huh. Real bacon? 314 00:20:23,410 --> 00:20:25,050 Uh -huh. Pig candy? 315 00:20:25,330 --> 00:20:26,330 Yes, Daddy. 316 00:20:27,190 --> 00:20:28,190 Wow. 317 00:20:29,290 --> 00:20:31,090 I didn't say bacon -bacon before. 318 00:20:31,450 --> 00:20:33,630 Really? Well, you should say it, because it's good. 319 00:20:43,820 --> 00:20:44,860 Whoa, I'm in the crack. 320 00:20:45,780 --> 00:20:51,020 Two years? Wait, wait, wait. 321 00:20:51,920 --> 00:20:54,680 I'm going to say, how long are you planning on staying? Oh, okay. Well, 322 00:20:54,680 --> 00:20:56,020 got to let us know, for God's sake. 323 00:20:57,400 --> 00:20:59,600 This is make -believe. We're doing make -believe. 25737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.