All language subtitles for the_suite_life_on_deck_s02e20_once_upon_a_suite_life

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,150 --> 00:00:12,470 This week we will be docking in Germany and visiting the Black Forest. The 2 00:00:12,470 --> 00:00:16,129 setting of many famous fairy tales. I like Cinderella. 3 00:00:16,550 --> 00:00:20,950 The way the sweet stepsisters make that poorly dressed girl sweep up the locker 4 00:00:20,950 --> 00:00:21,950 in the attic. 5 00:00:23,330 --> 00:00:25,750 Although after that the store just kind of goes downhill. 6 00:00:27,250 --> 00:00:31,770 Tell me about it. They're all about young pretty girls getting swept off 7 00:00:31,770 --> 00:00:32,990 feet by Prince Charming. 8 00:00:33,310 --> 00:00:35,230 But that actually never happens. 9 00:00:37,290 --> 00:00:38,290 It happened to me. 10 00:00:38,710 --> 00:00:40,690 What? Who is the guy? 11 00:00:40,970 --> 00:00:42,330 It's you, Dumbelina. 12 00:00:44,010 --> 00:00:45,010 Oh. 13 00:00:45,330 --> 00:00:46,330 Oh! 14 00:00:47,910 --> 00:00:50,810 Well, don't worry, Ms. Tutwiler. Someday your prince will come. 15 00:00:51,070 --> 00:00:52,070 Oh, I hope so. 16 00:00:52,410 --> 00:00:56,870 I'm tired of kissing frogs and guys that still live with their mothers and tell 17 00:00:56,870 --> 00:00:59,350 you they love you and then get married to your sister! 18 00:01:02,750 --> 00:01:04,230 Didn't we study this last week? 19 00:01:13,450 --> 00:01:19,930 along with me and let that out to see what this world has for you and for me 20 00:01:19,930 --> 00:01:26,850 now bitch have a way the wind blows we say hey ho let's go oh oh oh this boat's 21 00:01:26,850 --> 00:01:33,630 rocking oh oh oh ain't no stopping us now cause we're living this sweet life 22 00:01:51,660 --> 00:01:56,940 the fairy tales, we need to understand the context of the patriarchal society 23 00:01:56,940 --> 00:01:58,280 which they originated. 24 00:01:58,800 --> 00:02:03,420 If we construct a timeline, what we find is that despite the fact that women 25 00:02:03,420 --> 00:02:05,900 were often... Mirror, 26 00:02:08,740 --> 00:02:13,480 mirror on the ground, who is the most beautifully in the town? 27 00:02:14,320 --> 00:02:15,320 Duh. 28 00:02:16,540 --> 00:02:20,620 You, of course. And I'm not just saying that because you signed my paycheck. 29 00:02:23,280 --> 00:02:28,940 Love you. I'll hold that thought. I hate to say this, but she's prettier than 30 00:02:28,940 --> 00:02:29,940 you. 31 00:02:30,760 --> 00:02:33,300 La -da -da -da -da -da -da. 32 00:02:35,360 --> 00:02:37,960 Fly away, my friend. 33 00:02:41,560 --> 00:02:47,840 What? Mirror, you are cracking up. If it's any consolation, you have a nice 34 00:02:47,840 --> 00:02:48,840 personality. 35 00:02:52,720 --> 00:02:53,720 to prove it. 36 00:02:56,360 --> 00:02:58,740 You, Hunter, come here. Good day. 37 00:02:59,100 --> 00:03:00,400 You're looking well, Queen. 38 00:03:01,340 --> 00:03:02,340 Duh. 39 00:03:02,940 --> 00:03:06,560 Hunter, I want you to find a girl. 40 00:03:07,300 --> 00:03:09,160 You sound like my mother. 41 00:03:10,540 --> 00:03:13,020 I mean, Hunter, down and bring me your head. 42 00:03:13,940 --> 00:03:15,700 I don't think I have a license for that. 43 00:03:16,040 --> 00:03:17,040 Just do it. 44 00:03:17,200 --> 00:03:18,138 All right. 45 00:03:18,140 --> 00:03:19,440 How will I find this girl? 46 00:03:20,140 --> 00:03:21,820 She's the face of a goblin. 47 00:03:22,250 --> 00:03:27,150 Hair like a witch's broom and skin as thickly pale as a vampire's tushy. 48 00:03:27,410 --> 00:03:28,410 Got it. 49 00:03:28,650 --> 00:03:35,370 I don't see anyone like that. Just that gorgeous girl over 50 00:03:35,370 --> 00:03:36,370 there. 51 00:04:01,800 --> 00:04:03,040 Would you like to help me pick flowers? 52 00:04:03,340 --> 00:04:05,540 The roses are in bloom. Come. 53 00:04:15,300 --> 00:04:16,959 Wonderful. You have a knife. 54 00:04:19,660 --> 00:04:20,959 There you... Careful. 55 00:04:21,180 --> 00:04:23,180 That's sharp. Someone could get hurt. 56 00:04:35,980 --> 00:04:42,560 wants me to get rid of you but i don't even want to be a hunter i wanted to be 57 00:04:42,560 --> 00:04:47,640 musician but my father was all oh well that's not music that's noise and i was 58 00:04:47,640 --> 00:04:50,220 all well you don't understand me man check this 59 00:05:05,100 --> 00:05:06,820 to help you, but the queen must think that you are dead. 60 00:05:07,200 --> 00:05:08,200 Oh. Oh, 61 00:05:10,780 --> 00:05:11,780 that's good. 62 00:05:12,540 --> 00:05:15,720 But I was thinking more of the running away and hiding sort of thing. Right. 63 00:05:17,840 --> 00:05:18,840 Yeah, and go. 64 00:05:49,680 --> 00:05:51,040 Let's crash here until I can find my own place. 65 00:05:52,460 --> 00:05:55,180 You want to wait until we get to the mine before you start digging? 66 00:05:57,300 --> 00:05:59,040 Okay, but there's a mother load up there. 67 00:06:01,460 --> 00:06:05,760 Um, aren't there supposed to be seven of you? You're thinking of the seven stuck 68 00:06:05,760 --> 00:06:07,060 -up jerks who live next door. 69 00:06:07,320 --> 00:06:10,660 Yeah, you do one movie 70 years ago and you think you're hot stuff. 70 00:06:13,980 --> 00:06:19,440 Anywho, I was looking for a place to stay, but I see this lovely cat. Happen 71 00:06:19,440 --> 00:06:20,440 occupied. 72 00:06:21,460 --> 00:06:22,920 Not so fast. 73 00:06:23,840 --> 00:06:24,840 Maybe you could stay. 74 00:06:25,020 --> 00:06:26,420 If you do a little cooking. 75 00:06:26,860 --> 00:06:27,860 Maybe some cleaning. 76 00:06:28,580 --> 00:06:30,160 What do I look like? The maid? 77 00:06:30,620 --> 00:06:32,400 You will when you wear the little uniform. 78 00:06:38,720 --> 00:06:43,420 Is the deed done? 79 00:06:43,740 --> 00:06:44,740 Of course, my queen. 80 00:06:45,580 --> 00:06:47,360 I brought you her head as proof. 81 00:06:57,260 --> 00:07:00,180 Thank goodness she never asked me who's the smartest in the land. 82 00:07:01,480 --> 00:07:02,960 Okay, here we go. 83 00:07:03,900 --> 00:07:07,520 Mirror, mirror in the woods. Now who's really got the goods? 84 00:07:07,880 --> 00:07:09,860 Oh, what does it matter what I think? 85 00:07:10,300 --> 00:07:11,620 It's just what mirrors opinion. 86 00:07:12,180 --> 00:07:14,040 Tell me or I'll kick the shards out of you. 87 00:07:16,280 --> 00:07:17,860 Oh, you are evil. 88 00:07:19,840 --> 00:07:21,100 Okay, okay. 89 00:07:21,460 --> 00:07:22,540 It's Snow White. 90 00:07:22,900 --> 00:07:23,900 She's still alive. 91 00:07:24,160 --> 00:07:26,460 And she's playing house with some dwarves. 92 00:07:27,120 --> 00:07:28,120 Oh, I hate myself. 93 00:07:28,920 --> 00:07:31,440 What? I've been tricked by that hunter. 94 00:07:32,380 --> 00:07:34,740 And whoever this girl was. 95 00:07:42,460 --> 00:07:43,460 Bye, 96 00:07:43,980 --> 00:07:46,560 Snow. Bye, Snow. It's off to, well, you know. 97 00:08:26,120 --> 00:08:31,320 Yummy. It doesn't taste funny? 98 00:08:31,540 --> 00:08:32,860 Maybe a little poison -y? 99 00:08:34,260 --> 00:08:36,260 No, it's delicious. 100 00:09:10,350 --> 00:09:11,350 brother's concert around here. 101 00:10:35,400 --> 00:10:36,400 Charming. 102 00:10:36,700 --> 00:10:39,560 So, uh, you want to live happily ever after? 103 00:10:40,060 --> 00:10:41,680 You know, once I get my eyes checked? 104 00:10:45,940 --> 00:10:46,940 Okay. 105 00:10:51,060 --> 00:10:52,600 Mirror, mirror on the sand. 106 00:10:52,980 --> 00:10:54,500 Don't make me grind you into sand. 107 00:10:56,500 --> 00:10:57,680 You're the prettiest. 108 00:10:57,940 --> 00:11:01,600 No contest. You're hot like dragon's breath. 109 00:11:05,580 --> 00:11:08,960 Try to take care of myself, exercise, eat lots of fruits and veggies. 110 00:11:10,160 --> 00:11:11,160 Uh -oh. 111 00:11:36,780 --> 00:11:40,140 different cultures throughout history were often used as caution. 112 00:11:41,460 --> 00:11:43,040 Come on, kids, keep up. 113 00:11:43,540 --> 00:11:44,820 I hate walking. 114 00:11:45,300 --> 00:11:47,280 Can't we just stay home and watch some TV? 115 00:11:47,540 --> 00:11:49,440 Old woman in shoe plus eight is on. 116 00:11:50,980 --> 00:11:54,780 Too much TV will rot your brain, Hansel. Can it, Gretel? 117 00:11:54,980 --> 00:11:58,260 How many times have I told you I prefer to be called Greg? 118 00:11:58,500 --> 00:11:59,500 Hey, look. 119 00:12:06,700 --> 00:12:13,560 wonderful to be out here taking a walk deep in the woods with my two favorite 120 00:12:13,560 --> 00:12:19,840 boys i'm hungry i can't imagine why you've already eaten me out of house and 121 00:12:19,840 --> 00:12:26,740 home you have bread and you're throwing it on the ground 122 00:12:26,740 --> 00:12:32,040 i'm leaving a trail just in case we get lost what happened to your compass i 123 00:12:32,040 --> 00:12:33,040 lost it 124 00:12:47,480 --> 00:12:50,060 This is why I wanted to leave a trail. 125 00:13:48,580 --> 00:13:51,740 Maybe we should keep walking and see if we can find a house made of tofu. 126 00:13:52,160 --> 00:13:56,640 Oh, yeah, yeah, man, good idea. Okay, you look for that, and I'll stay here 127 00:13:56,640 --> 00:13:59,480 warn any passing kids about the dangers of tooth decay. 128 00:14:02,440 --> 00:14:04,040 Hello, children. 129 00:14:09,080 --> 00:14:10,560 Oh, is this your house? 130 00:14:10,820 --> 00:14:12,340 I'm sorry if we're disturbing you. 131 00:14:46,320 --> 00:14:48,100 a bad feeling about her. Why? 132 00:14:48,380 --> 00:14:50,660 Because she has a witch hat and a big warty nose? 133 00:14:51,040 --> 00:14:52,040 Who cares? 134 00:14:52,660 --> 00:14:54,120 She's my new sugar mama. 135 00:14:55,420 --> 00:14:56,420 Come in, mama. 136 00:14:58,720 --> 00:15:00,460 Oh, delicious. 137 00:15:01,740 --> 00:15:03,660 I mean, delightful. 138 00:15:07,600 --> 00:15:14,540 I can't believe you ate the 139 00:15:14,540 --> 00:15:15,540 toilet. 140 00:15:30,280 --> 00:15:33,420 I find that eating in moderation and daily exercise is the key. 141 00:15:33,920 --> 00:15:35,980 About that, I also ate your treadmill. 142 00:15:38,500 --> 00:15:40,680 That wasn't made of candy. 143 00:15:41,980 --> 00:15:44,340 That explains why I have the runs. 144 00:15:51,200 --> 00:15:53,920 There's got to be something around here I can use to make a salad. 145 00:16:06,860 --> 00:16:07,860 is a cutie pie. 146 00:16:08,060 --> 00:16:09,060 Hello. 147 00:16:10,560 --> 00:16:12,400 Dude, you're flirting with pastry. 148 00:16:13,000 --> 00:16:14,860 Yeah, well, you're flirting with hypertension. 149 00:16:17,440 --> 00:16:22,100 Listen, you two are in grave danger. The woman who lives here is a witch who 150 00:16:22,100 --> 00:16:24,080 fattens kids up before she bakes them into pie. 151 00:17:54,670 --> 00:17:55,670 She's single. 152 00:18:33,070 --> 00:18:35,030 all the time, just trolling for babes. 153 00:18:35,690 --> 00:18:38,030 Yeah, but he's not looking for a babe who's a troll. 154 00:18:40,550 --> 00:18:42,330 Oh, he's a prince. 155 00:18:43,130 --> 00:18:46,290 He's not interested in a witch like me. 156 00:18:46,870 --> 00:18:48,370 Oh, you're not a witch. 157 00:18:53,510 --> 00:18:55,190 You're a hag at worst. 158 00:18:57,650 --> 00:19:00,230 You know what? You just need a makeover. 159 00:19:00,730 --> 00:19:06,180 You know, style that. hair, shave that mole, maybe a mani -pedi, Hansel take 160 00:19:06,180 --> 00:19:07,180 feet. 161 00:19:12,480 --> 00:19:14,140 Can't we just push her in the oven? 162 00:19:22,100 --> 00:19:25,660 Do you really think I look pretty? 163 00:19:28,420 --> 00:19:29,420 Gorgeous. 164 00:19:29,660 --> 00:19:30,660 Stunning. 165 00:19:32,010 --> 00:19:33,010 Someone eat my eyes. 166 00:20:32,160 --> 00:20:33,600 You're calling me a cow? 167 00:20:36,320 --> 00:20:38,200 We need the money for food. 168 00:20:38,500 --> 00:20:39,560 What's wrong with a hamburger? 169 00:20:41,280 --> 00:20:43,080 Hey, keep your hooves to yourself. 170 00:20:43,960 --> 00:20:45,080 Come on, move. 171 00:20:46,840 --> 00:20:48,380 I've never heard that one before. 172 00:20:52,740 --> 00:20:54,900 My feet are tired. 173 00:20:55,220 --> 00:20:59,900 I'm really thirsty. I sure could use a glass of milk. Don't even think about 174 00:21:02,510 --> 00:21:04,690 and sell me already. All right, come on, let's go. 175 00:21:05,130 --> 00:21:06,130 Hey, hey, 176 00:21:07,050 --> 00:21:09,430 hey. Want to buy some beans? 177 00:21:11,470 --> 00:21:12,630 Oops, I'm sorry, wrong side. 178 00:21:14,370 --> 00:21:16,770 Beans? What kind of idiot do you think I am? 179 00:21:17,390 --> 00:21:19,570 But these are magic beans. 180 00:21:19,770 --> 00:21:20,770 In that case, deal. 181 00:21:36,520 --> 00:21:37,740 You should have traded her for a helmet. 182 00:22:11,080 --> 00:22:12,080 there's a food court. 183 00:22:12,600 --> 00:22:13,900 I'll be right back. 184 00:22:16,780 --> 00:22:18,960 Yeah, that's what your father said. 185 00:22:24,120 --> 00:22:26,040 Wow, what a view from up here. 186 00:23:04,780 --> 00:23:06,000 I swear I smelled hooligan. 187 00:23:07,620 --> 00:23:09,100 I think I'm getting a cold. 188 00:23:43,080 --> 00:23:43,879 ribber pate. 189 00:23:43,880 --> 00:23:45,560 Oh, that sounds delicious. 190 00:23:46,060 --> 00:23:47,600 Wait a minute. 191 00:23:51,500 --> 00:23:56,980 Does it look like me? 192 00:23:59,360 --> 00:24:04,000 Wow, a golden egg. That does not belong to you. 193 00:24:05,080 --> 00:24:06,780 And just what are you supposed to do? 194 00:24:13,260 --> 00:24:15,620 supposed to be here. Mind your own business. 195 00:24:16,680 --> 00:24:18,580 Ow! Quit playing me! 196 00:24:20,480 --> 00:24:22,940 Three, five, four, Frankie! 197 00:24:23,180 --> 00:24:25,300 Where did I leave my pocket, Hanky? 198 00:24:28,980 --> 00:24:31,500 Thief! Thief! Thief! Where? 199 00:24:31,960 --> 00:24:33,680 Here! You! 200 00:24:35,460 --> 00:24:38,240 You're trying to steal my goose and my harp! 201 00:24:38,760 --> 00:24:41,240 Well, actually, just the goose. The harp is annoying. 202 00:24:51,600 --> 00:24:54,440 I happen to be 60 feet tall. 203 00:24:57,040 --> 00:24:58,480 Okay, 59 and a half. 204 00:24:59,980 --> 00:25:01,300 What's with the dollhouse? 205 00:25:02,440 --> 00:25:04,220 It's for my niece. 206 00:25:07,640 --> 00:25:11,360 If you are through talking, I am going to smash you to bits. 15391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.