All language subtitles for state-of-emergency-2010-720p-1080p-brrip-x264-yify

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,000 --> 00:01:55,000 4 ΜΕΡΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 2 00:02:04,700 --> 00:02:07,800 Λυπούμαστε, ο αριθμός που καλέσατε δεν λειτουργεί. 3 00:02:07,900 --> 00:02:11,000 Ελέγξτε τον αριθμό σας η καλέστε αργότερα. 4 00:02:14,500 --> 00:02:15,500 Έμιλι. 5 00:02:16,500 --> 00:02:17,500 Γλυκιά μου. 6 00:02:17,700 --> 00:02:18,700 Έμιλι. 7 00:02:23,600 --> 00:02:25,000 Που είμαστε; 8 00:02:26,500 --> 00:02:28,500 Κάπου έξω από το Χιλς Ρόουντ. 9 00:02:30,300 --> 00:02:31,500 Τι συμβαίνει; 10 00:02:32,400 --> 00:02:33,200 Δεν ξέρω. 11 00:02:33,300 --> 00:02:38,500 Επείγουσα μετάδοση από την κομητεία Μοντγκόμερι. Παρακαλώ αναμείνατε. 12 00:02:41,600 --> 00:02:43,000 Χριστέ μου. 13 00:02:43,800 --> 00:02:45,000 Είσαι χτυπημένη. 14 00:02:45,400 --> 00:02:48,000 - Έμιλι είσαι χτυπημένη. - Είμαι καλά. 15 00:02:52,400 --> 00:02:54,000 Εντάξει... 16 00:02:55,000 --> 00:02:58,500 Πες μου τι να κάνω. Πως να το φτιάξω; 17 00:03:00,500 --> 00:03:01,500 Δεν μπορείς. 18 00:03:07,900 --> 00:03:09,500 Σε αγαπώ Τζιμ. 19 00:03:10,600 --> 00:03:14,200 Όχι, όχι, όχι. Θα σε κάνουμε καλά. 20 00:03:14,300 --> 00:03:17,500 Θα σε πάω στο νοσοκομείο και όλα θα πάνε καλά. 21 00:03:17,600 --> 00:03:20,500 Απλά... Έμιλι κρατήσου. 22 00:03:21,100 --> 00:03:22,100 Έμιλι. 23 00:03:22,700 --> 00:03:24,500 Έμιλι ξύπνα! 24 00:03:27,500 --> 00:03:30,000 Περίμενε... 25 00:03:31,000 --> 00:03:32,500 Μην φεύγεις. 26 00:03:33,700 --> 00:03:35,000 Σε παρακαλώ μην φεύγεις. 27 00:03:36,300 --> 00:03:38,500 Μην φεύγεις μακριά μου. 28 00:04:33,400 --> 00:04:34,500 Παρακαλώ; 29 00:05:46,900 --> 00:05:49,500 Σύμφωνα με μαρτυρίες που αφορούν τα πρόσφατα γεγονότα 30 00:05:49,600 --> 00:05:53,500 που τώρα συμβαίνουν στην κομητεία Μοντγκόμερι, όπου συνέβη μία έκρηξη. 31 00:05:53,600 --> 00:05:55,300 Προσπαθούμε να σας δώσουμε νέες πληροφορίες 32 00:05:55,400 --> 00:05:57,500 αλλά πραγματικά δεν γνωρίζουμε τι συμβαίνει. 33 00:05:57,600 --> 00:06:00,800 Νωρίτερα, περίπου στις 7:30 το πρωί έφτασαν αναφορές 34 00:06:00,900 --> 00:06:03,900 ότι υπήρξε μία έκρηξη στα περίχωρα της κομητείας Μοντγκόμερι. 35 00:06:04,000 --> 00:06:07,800 Δεν γνωρίζουμε αν ήταν τρομοκρατική ενέργεια ή απλά ατύχημα. 36 00:06:07,900 --> 00:06:09,400 Είναι πολύ νωρίς να πούμε σε αυτό το σημείο. 37 00:06:09,500 --> 00:06:12,500 Προκειμένου να μάθουμε τι συμβαίνει θα συνδεθούμε ζωντανά με έναν από τους αναλυτές μας 38 00:06:12,600 --> 00:06:16,600 ο οποίος μεταδίδει μέσω δορυφορικού τηλεφώνου λίγο έξω από την κομητεία Μοντγκόμερι. 39 00:06:16,700 --> 00:06:18,000 Μπιλ είσαι εκεί; 40 00:06:18,500 --> 00:06:21,800 Ναι Έιμι ευχαριστώ. Δεν γνωρίζουμε πολλά για την ώρα. 41 00:06:21,900 --> 00:06:24,200 Το μόνο που μπορούμε να πούμε είναι πως ο στρατός δεν αφήνει κανέναν 42 00:06:24,300 --> 00:06:28,500 να μπει ή να βγει από την κομητεία. Είναι αρκετά τρομακτικό το γεγονός 43 00:06:28,800 --> 00:06:33,500 στρατιωτικοί αξιωματούχοι και ελικόπτερα κυριολεκτικά έρχονται από κάθε κατεύθυνση. 44 00:06:33,600 --> 00:06:36,800 ...εμφανίζονται από το πουθενά και δεν μας λένε τι συμβαίνει. 45 00:06:36,900 --> 00:06:39,400 Τα κινητά τηλέφωνα δεν λειτουργούν. 46 00:06:39,500 --> 00:06:42,400 Οι επίγειες γραμμές λειτουργούν μόνο μέσα στην κομητεία. 47 00:06:42,500 --> 00:06:44,900 Όπως πιστεύεται είναι μέρος της στρατιωτικής διαδικασίας 48 00:06:45,000 --> 00:06:46,600 να βάλει την πόλη σε καραντίνα. 49 00:06:46,700 --> 00:06:48,500 Ακούμε ότι είναι ορατός καπνός. 50 00:06:48,600 --> 00:06:50,300 Μπορείς να μας ενημερώσεις γι'αυτό; 51 00:06:50,400 --> 00:06:52,700 Στέκομαι ακριβώς έξω 52 00:06:52,800 --> 00:06:56,100 από τα δυτικά σύνορα της κομητείας και όταν κοιτάζω προς τα ανατολικά 53 00:06:56,200 --> 00:06:59,100 βλέπω μια τεράστια ποσότητα καπνού να βγαίνει από το έδαφος. 54 00:06:59,200 --> 00:07:02,200 Μόνο υποθέσεις μπορώ να κάνω για το τι προκάλεσε τον πανικό. 55 00:07:02,300 --> 00:07:05,200 Παρατήρησα ότι οι στρατιωτικοί φοράνε μάσκες αεριών. 56 00:07:05,300 --> 00:07:08,200 Συγκεντρώνουν τους δημοσιογράφους για να τους διώξουν από την περιοχή. 57 00:07:08,300 --> 00:07:10,000 Και ειλικρινά... 58 00:07:10,800 --> 00:07:11,900 Προσπαθώ... 59 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 Μισό λεπτό Έιμι. Κάτι συμβαίνει... 60 00:07:15,100 --> 00:07:17,300 - Ένας άντρας έρχεται προς τα εμάς. - Μπιλ είσαι εκεί; 61 00:07:17,400 --> 00:07:20,500 Ένας άντρας έρχεται προς τα εμάς... 62 00:07:20,900 --> 00:07:22,000 Θεέ μου. 63 00:07:22,400 --> 00:07:23,500 Χριστέ μου! 64 00:07:29,800 --> 00:07:33,000 Μόλις πυροβόλησαν έναν άντρα που προσπαθούσε να περάσει... 65 00:07:33,400 --> 00:07:34,500 Θεέ μου! 66 00:07:35,100 --> 00:07:37,000 Τι συμβαίνει; 67 00:07:40,200 --> 00:07:41,200 Μπιλ. 68 00:07:42,900 --> 00:07:44,500 Μπιλ μίλησέ μας σε παρακαλώ. 69 00:07:46,900 --> 00:07:49,000 Μπορεί κάποιος να μου πει τι συμβαίνει; 70 00:09:24,100 --> 00:09:29,100 Ένας μεγάλος αριθμός στρατιωτικών αεροσκαφών απογειώνεται από το αεροδρόμιο της κομητείας Κλάρκ. 71 00:09:29,200 --> 00:09:32,500 Είναι η κομητεία που συνορεύει με την κομητεία Μοντγκόμερι. 72 00:09:32,600 --> 00:09:38,000 Στέκομαι νότια του κεντρικού διαδρόμου του αεροδρομίου... 73 00:09:38,500 --> 00:09:42,400 Αρχίζουν να απογειώνονται και βλέπω 74 00:09:42,500 --> 00:09:46,900 ελικόπτερα σε κάθε κατεύθυνση καθώς σηκώνονται στον ουρανό. 75 00:09:47,000 --> 00:09:52,900 Ξαφνικά μερικά αρχίζουν να εμφανίζονται από απόσταση. 76 00:09:53,000 --> 00:09:57,700 Φαντάζομαι ότι περιορίζεται μόνο σε αερομεταφερόμενα αυτή τη στιγμή. 77 00:09:57,800 --> 00:10:03,000 Είναι τόσο πολλά που δεν μπορώ να τα μετρήσω. Είναι ένα καταπληκτικό... 78 00:16:35,300 --> 00:16:36,500 Παρακαλώ; 79 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 Είναι κανένας εκεί πίσω; 80 00:17:33,100 --> 00:17:35,000 Ξέρω πως κάποιος είναι εκεί μέσα! 81 00:17:35,800 --> 00:17:39,500 Έχω όπλο και δεν φοβάμαι να το χρησιμοποιήσω γι'αυτό βγες έξω αμέσως! 82 00:17:48,200 --> 00:17:53,000 Είναι η τελευταία σου ευκαιρία! Βγες έξω τώρα! 83 00:21:22,400 --> 00:21:23,500 Σε παρακαλώ. 84 00:22:27,200 --> 00:22:28,200 Εμπρός. 85 00:22:29,300 --> 00:22:31,000 Είσαι το άτομο στον αχυρώνα; 86 00:22:33,200 --> 00:22:34,500 Ποιος είναι; 87 00:22:35,400 --> 00:22:39,500 Ευτυχώς. Δοκίμασα κάθε αριθμό στον κατάλογο μέχρι να απαντήσει κάποιος. 88 00:22:40,000 --> 00:22:42,000 Άκουσα πυροβολισμούς. Είσαι καλά; 89 00:22:43,200 --> 00:22:45,000 Πως ξέρεις που είμαι; 90 00:22:45,500 --> 00:22:49,000 Τα φώτα σου. Είμαστε λίγο πιο κάτω από το λόφο. 91 00:22:52,700 --> 00:22:54,500 Είμαστε στην αποθήκη στα βόρεια. 92 00:22:56,600 --> 00:22:58,500 Τζούλι αναβόσβησε τα φώτα. 93 00:23:00,200 --> 00:23:01,200 Μας βλέπεις; 94 00:23:07,200 --> 00:23:08,200 Ναι. 95 00:23:09,500 --> 00:23:13,000 Πόσοι είστε στην ομάδα σας; 96 00:23:13,400 --> 00:23:17,500 Μόνο εγώ. Εσείς; 97 00:23:18,000 --> 00:23:21,500 Είμαστε τρεις. Κρατιόμαστε αρκετά καλά εδώ. 98 00:23:22,100 --> 00:23:23,700 Είσαι το πρώτο άτομο που μπορέσαμε να επικοινωνήσουμε 99 00:23:23,800 --> 00:23:25,500 από τότε που ξεκίνησε όλο αυτό. 100 00:23:26,500 --> 00:23:30,000 Έχουμε αρκετό φαγητό και νερό. Θα μας φτάσει για τουλάχιστον μία εβδομάδα. 101 00:23:31,000 --> 00:23:32,500 Εσύ πως κρατιέσαι; 102 00:23:39,300 --> 00:23:40,500 Όχι καλά. 103 00:23:41,300 --> 00:23:43,500 Είσαι ευπρόσδεκτος να έρθεις μαζί μας αν θέλεις. 104 00:23:44,300 --> 00:23:45,500 Θα ήθελες να περπατήσεις; 105 00:24:46,200 --> 00:24:49,500 Μάλλον είμαστε τυχεροί. Δεν νομίζω να σε είδαν. 106 00:24:56,700 --> 00:25:00,000 Είμαι ο Σκοτ. Μιλήσαμε στο τηλέφωνο. 107 00:25:03,200 --> 00:25:07,500 Έχεις όνομα ή να σε λέω ο τύπος με τον οποίο μίλησα στο τηλέφωνο; 108 00:25:08,500 --> 00:25:11,500 - Τζιμ. - Χάρηκα για τη γνωριμία Τζιμ. 109 00:25:13,500 --> 00:25:18,500 - Και εγώ χάρηκα. - Τι λες για μια ξενάγηση; 110 00:25:21,900 --> 00:25:23,000 Πως σου φαίνεται; 111 00:25:25,500 --> 00:25:26,500 Καλό, έτσι; 112 00:25:33,500 --> 00:25:35,000 Είναι μεγάλο. 113 00:25:35,300 --> 00:25:40,500 - Σκοτ. - Τζιμ, αυτή είναι η γυναίκα μου η Τζούλι. 114 00:25:40,900 --> 00:25:44,500 Χάρηκα για τη γνωριμία. Θα ήθελες κάτι να πιεις; 115 00:25:46,200 --> 00:25:49,500 - Λίγο νερό θα ήταν τέλειο. - Φυσικά. 116 00:25:53,200 --> 00:25:56,000 Τζιμ, νιώσε σαν στο σπίτι σου. 117 00:25:57,200 --> 00:26:00,000 Όπως μπορείς να δεις έχουμε αρκετό χώρο. 118 00:26:00,800 --> 00:26:01,700 Όλες οι έξοδοι... 119 00:26:01,800 --> 00:26:05,500 είναι κλειδωμένες από μέσα, επομένωςο μόνος τρόπος να μπεις ή να βγεις είναι με κλειδί. 120 00:26:06,400 --> 00:26:09,500 Δεν έχει παράθυρα άρα μπορούμε να έχουμε τα φώτα ανοιχτά για όσο θέλουμε. 121 00:26:10,000 --> 00:26:12,500 Έχουμε ρεύμα από τη γεννήτρια εκεί. 122 00:26:13,600 --> 00:26:15,500 Πρέπει να τη γεμίζουμε κάθε τόσο. 123 00:26:15,800 --> 00:26:20,500 - Είναι καταπληκτικό. - Ήμασταν τυχεροί. 124 00:26:21,500 --> 00:26:23,500 Το μέρος ανήκει στον γείτονά μου. 125 00:26:25,800 --> 00:26:28,000 Ειλικρινά ήταν το μόνο μέρος που σκέφτηκα να πάω. 126 00:26:29,700 --> 00:26:31,000 Τι είναι επάνω; 127 00:26:32,300 --> 00:26:36,500 Κυρίως γραφεία. Κρατάμε τα περισσότερα από τα εφόδιά μας εδώ. 128 00:26:37,800 --> 00:26:39,000 Σε περίπτωση που κάποιο από αυτά τα πράγματα μπει μέσα, 129 00:26:39,100 --> 00:26:41,500 μπορούμε να υποχωρήσουμε εδώ και να οχυρωθούμε. 130 00:26:42,900 --> 00:26:45,500 Ο μόνος τρόπος να ανεβείς εδώ είναι από εκείνη την πόρτα. 131 00:26:47,100 --> 00:26:49,500 Σκέψου την σαν την τελευταία γραμμή άμυνας. 132 00:26:52,600 --> 00:26:53,600 Ποια είναι αυτή; 133 00:26:54,700 --> 00:26:59,000 Είναι η Ιξ. Δεν είναι ο ευκολότερος άνθρωπος να της μιλήσεις. 134 00:27:00,200 --> 00:27:04,000 - Τι της συνέβη; - Δεν ξέρουμε ακριβώς. 135 00:27:05,200 --> 00:27:06,400 Όταν εγώ και η Τζούλι κατευθυνόμασταν εδώ, 136 00:27:06,500 --> 00:27:09,500 την βρήκαμε να κάθεται σε έναν υπόνομο στην άκρη του δρόμου. 137 00:27:10,100 --> 00:27:14,000 Στην αρχή νομίζαμε πως ήταν μία από αυτούς, αλλά μετά μίλησε. 138 00:27:15,200 --> 00:27:18,500 Την ρώτησα αν ήθελε να έρθει μαζί μας έτσι είναι εδώ. 139 00:27:19,600 --> 00:27:22,500 Θα ανοιχτεί μαζί σου στο τέλος. Απλώς δώστης λίγο χρόνο. 140 00:27:24,000 --> 00:27:26,500 - Σκοτ. - Ναι; 141 00:27:27,000 --> 00:27:30,300 Ρώτα τον Τζιμ αν πεινάει. Νιώθω αγενής που δεν του πρόσφερα φαγητό. 142 00:27:30,400 --> 00:27:32,000 Εντάξει γλυκιά μου. 143 00:27:35,400 --> 00:27:36,500 Πεινάς; 144 00:27:54,700 --> 00:27:55,700 Συγγνώμη. 145 00:27:56,200 --> 00:28:00,500 Δεν πειράζει, έχουμε αρκετά. Μην ανησυχείς. 146 00:28:02,300 --> 00:28:06,000 Η Τζούλι καθάρισε τη μπλούζα σου. Έκανε ό,τι καλύτερο μπορούσε. 147 00:28:06,200 --> 00:28:07,500 Ευχαριστώ. 148 00:28:08,300 --> 00:28:11,000 Ελπίζω αυτό το ράντζο να είναι αρκετά άνετο. 149 00:28:11,600 --> 00:28:15,000 Συγγνώμη αν τα σεντόνια μυρίζουν. 150 00:28:16,100 --> 00:28:18,000 Τα μόνα που βρήκαμε εδώ. 151 00:28:18,800 --> 00:28:20,000 Είναι τέλεια. 152 00:28:21,800 --> 00:28:24,000 Σκέψου το σαν καλοκαιρινή κατασκήνωση. 153 00:28:25,000 --> 00:28:28,000 Μόνο που δεν μπορείς να βγεις έξω και να παίξεις. 154 00:28:31,300 --> 00:28:35,000 - Κοιμήσου. Θα τα πούμε αύριο. - Ναι. 155 00:28:44,200 --> 00:28:45,200 Γεια. 156 00:29:29,100 --> 00:29:32,400 Πραγματικά το θυμάμαι αυτό, 157 00:29:32,500 --> 00:29:35,900 αλλά είναι 6:30 και έχουμε προγραμματίσει σπουδαία μουσική σήμερα 158 00:29:36,000 --> 00:29:39,000 και αν μείνετε συντονισμένοι... 159 00:30:13,100 --> 00:30:14,500 Δείχνεις όμορφος. 160 00:30:16,900 --> 00:30:18,000 Γιατί σηκώθηκες; 161 00:30:18,800 --> 00:30:21,000 Έχω κάτι για σένα και δεν μπορούσα να περιμένω. 162 00:30:22,400 --> 00:30:25,500 Ήρθε κιόλας εκείνη η εποχή του χρόνου; 163 00:30:27,900 --> 00:30:30,500 Είχαμε πει θα κρατήσουμε τα λεφτά μας για την μετακόμιση. 164 00:30:31,300 --> 00:30:34,000 Δεν είναι ακριβό. Σε παρακαλώ. 165 00:30:35,700 --> 00:30:40,000 Εντάξει, αλλά κάνε γρήγορα, θα αργήσω. 166 00:30:52,900 --> 00:30:54,000 Τι είναι; 167 00:31:00,300 --> 00:31:04,000 Θεέ μου, που το βρήκες αυτό; 168 00:31:04,300 --> 00:31:08,500 Σταμάτησα στο μαγαζί του Τζον να πω γεια και το είδα στο πάνω ράφι. 169 00:31:08,800 --> 00:31:10,000 Ήξερα πως έπρεπε να το έχεις. 170 00:31:13,400 --> 00:31:17,000 Είναι ακριβώς το ίδιο με αυτό που είχα σαν παιδί. 171 00:31:17,300 --> 00:31:19,000 Ήξερα πως θα το λατρέψεις. 172 00:31:22,300 --> 00:31:24,000 Μην ανησυχείς αν δεν μου πήρες τίποτα. 173 00:31:24,100 --> 00:31:27,500 Δεν ήταν κάτι σπουδαίο. Απλά κάτι για να σου φτιάξει τη μέρα. 174 00:31:30,100 --> 00:31:34,000 - Σου πήρα κάτι. - Δεν το ξέχασες; 175 00:31:34,700 --> 00:31:39,000 - Δύο χρόνια είναι δύσκολο να το ξεχάσεις. - Που είναι; 176 00:31:39,300 --> 00:31:41,900 - Απόψε. - Έλα σε παρακαλώ. 177 00:31:42,000 --> 00:31:46,900 Θες να ξέρεις που είναι; Μην το ανοίξεις, απλά να το δεις; 178 00:31:47,000 --> 00:31:48,000 Το υπόσχομαι. 179 00:31:49,100 --> 00:31:51,500 Στο επάνω συρτάρι. 180 00:32:16,400 --> 00:32:18,500 Περίμενα πολύ καιρό να σου το δώσω αυτό. 181 00:32:23,500 --> 00:32:26,500 Μου φαίνεται λες και περίμενα από την πρώτη μέρα που σε γνώρισα. 182 00:32:32,500 --> 00:32:36,000 Σκέφτηκα, τι καλύτερο από τη σημερινή μέρα; 183 00:32:40,100 --> 00:32:41,500 Ευτυχισμένη επέτειο. 184 00:32:44,000 --> 00:32:45,500 Μπορώ να το ανοίξω; 185 00:32:46,400 --> 00:32:47,500 Απόψε. 186 00:32:48,900 --> 00:32:51,000 Μπορώ τουλάχιστον να σου δώσω μια απάντηση; 187 00:32:54,500 --> 00:32:55,500 Όχι. 188 00:33:10,900 --> 00:33:12,000 Πρέπει... 189 00:33:18,300 --> 00:33:21,700 Φαίνεται πως και οι δύο θα δουλεύουμε σήμερα. 190 00:33:21,800 --> 00:33:23,100 Δεν έχεις ρεπό σήμερα; 191 00:33:23,200 --> 00:33:26,500 Τα ατυχήματα δεν σου δίνουν ρεπό. 192 00:33:27,700 --> 00:33:29,500 Ξέρεις τι μπορείς να κάνεις; 193 00:33:29,900 --> 00:33:33,500 - Μπορείς να φτιάξεις το κρεβάτι. - Τι είπες; 194 00:33:34,500 --> 00:33:36,200 - Δεν... - Μάλιστα. 195 00:33:36,300 --> 00:33:37,800 Έχω ήδη φύγει οπότε δεν σε... 196 00:33:37,900 --> 00:33:42,000 - Σε αγαπάω. - Και εγώ. 197 00:35:54,400 --> 00:35:55,500 Συγγνώμη. 198 00:35:57,300 --> 00:35:59,000 Δεν ήθελα να σε τρομάξω. 199 00:36:02,200 --> 00:36:05,000 - Θες να μείνεις μόνος; - Όχι. 200 00:36:07,100 --> 00:36:08,100 Δεν πειράζει. 201 00:36:12,900 --> 00:36:14,000 Τι λες για ένα ποτό; 202 00:36:16,500 --> 00:36:18,500 - Ευχαριστώ. - Ναι. 203 00:36:21,500 --> 00:36:23,500 Μετρήσαμε εφτά μέχρι τώρα. 204 00:36:24,700 --> 00:36:26,000 Γύρω από το κτίριο. 205 00:36:26,800 --> 00:36:30,500 Μερικοί πιο κοντά από τους άλλους και εμφανίζονται περισσότεροι κάθε μέρα. 206 00:36:32,300 --> 00:36:35,000 Είναι τρελό να σκέφτεσαι ότι μπορεί να είναι άνθρωποι που γνωρίζουμε. 207 00:36:36,700 --> 00:36:38,500 Γιατί εμείς δεν είμαστε σαν και αυτούς; 208 00:36:39,800 --> 00:36:42,500 Η Τζούλι και εγώ κάναμε την ίδια ερώτηση. 209 00:36:45,300 --> 00:36:48,500 Κανείς μας δεν μπορεί να σκεφτεί μια λογική απάντηση. 210 00:36:50,100 --> 00:36:53,500 Ποια είναι η δική σου ιστορία; Πως κατέληξες εδώ στην αποθήκη; 211 00:36:54,400 --> 00:36:57,500 Όταν άκουσα τις σειρήνες, κατευθύνθηκα στο σπίτι του Ρόμπερτ Μπένιγκσον. 212 00:36:57,600 --> 00:36:59,500 Ο γείτονάς μου στην άκρη του δρόμου. 213 00:37:01,600 --> 00:37:03,500 Η πόρτα ήταν σπασμένη όταν έφτασα εκεί. 214 00:37:04,200 --> 00:37:06,000 Κάτι δεν πήγαινε καλά με το όλο πράγμα. 215 00:37:07,700 --> 00:37:10,000 Ήμασταν κοντά με αυτόν και την γυναίκα του έτσι... 216 00:37:10,500 --> 00:37:13,000 μπήκα μέσα όταν δεν απάντησαν στα χτυπήματά μου. 217 00:37:14,900 --> 00:37:17,500 Όταν μπήκα μέσα άκουσα έναν θόρυβο από το πίσω δωμάτιο. 218 00:37:18,200 --> 00:37:20,500 Κάτι που δεν είχα ξανακούσει ποτέ. 219 00:37:22,600 --> 00:37:25,000 Με έτρωγε η περιέργεια... 220 00:37:25,800 --> 00:37:27,500 έτσι πήγα πίσω να δω τι ήταν. 221 00:37:29,300 --> 00:37:31,000 Άνοιξα την πόρτα. 222 00:37:31,900 --> 00:37:33,500 Ήταν ο Ρόμπερτ. 223 00:37:35,900 --> 00:37:38,000 Τότε είδα κάτι το οποίο... 224 00:37:38,800 --> 00:37:40,000 δεν θα ξεχάσω ποτέ. 225 00:37:42,800 --> 00:37:47,000 Τέλος πάντων. Ήξερα πως του ανήκε αυτό το μέρος έτσι άρπαξα τα κλειδιά... 226 00:37:47,900 --> 00:37:49,000 και ήρθα εδώ. 227 00:37:57,800 --> 00:38:00,500 Δεν θα σε κρατήσω άλλο. Χρειάζεσαι ύπνο. 228 00:38:05,200 --> 00:38:06,500 Τι είδες; 229 00:38:14,900 --> 00:38:17,000 Τι έκανε όταν τον βρήκες; 230 00:38:21,300 --> 00:38:22,500 Έτρωγε τη γυναίκα του. 231 00:39:03,000 --> 00:39:06,500 - Τζιμ βρήκες τίποτα; - Πολλά πράγματα. 232 00:39:12,200 --> 00:39:15,500 - Χριστέ μου. - Δες αυτό. 233 00:39:16,700 --> 00:39:19,000 Η απάντηση σε όλα τα προβλήματά μας. 234 00:39:20,000 --> 00:39:22,900 Βρίσκεται εδώ αρκετό καιρό. 235 00:39:23,000 --> 00:39:27,500 - Βρήκες τίποτα στα άλλα δωμάτια; - Για δες αυτό. 236 00:39:28,300 --> 00:39:31,000 Το βρήκα σε μία από τις ντουλάπες. Αν του δώσουμε ρεύμα, 237 00:39:31,100 --> 00:39:33,500 ίσως να πιάσει μερικούς σταθμούς από έξω. 238 00:39:34,200 --> 00:39:35,500 Αυτά είναι καλά νέα. 239 00:39:36,500 --> 00:39:40,000 - Πεινάς; - Σκοτ πάντα πεινάω. 240 00:39:40,200 --> 00:39:42,500 Θα πω στην Τζούλι να μας ετοιμάσει κάτι. 241 00:39:44,200 --> 00:39:45,800 Θες τη σούπα ή το στιφάδο; 242 00:39:45,900 --> 00:39:49,000 - Θα φάω ό,τι και εσύ. - Στιφάδο τότε. 243 00:40:12,700 --> 00:40:14,000 Τι ακούς; 244 00:40:15,600 --> 00:40:16,600 Κασέτα; 245 00:40:22,900 --> 00:40:26,500 - Δεν έχουμε γνωριστεί. Είμαι ο Τζιμ. - Σου δείχνω ότι νοιάζομαι; 246 00:40:30,100 --> 00:40:31,100 Συγγνώμη. 247 00:40:33,000 --> 00:40:35,000 Σκέφτηκα να πω κάτι. 248 00:40:37,600 --> 00:40:38,700 Προσπάθησα να είμαι φιλικός. 249 00:40:38,800 --> 00:40:43,500 Ναι προσπάθησες. Μπορείς να με αφήσεις μόνη μου; 250 00:40:44,700 --> 00:40:46,000 Εντάξει. 251 00:41:07,700 --> 00:41:09,000 Που το βρήκες αυτό; 252 00:41:10,500 --> 00:41:13,500 - Το βρήκα. - Που το βρήκες; 253 00:41:15,100 --> 00:41:16,500 Στο διπλανό δωμάτιο. 254 00:41:17,800 --> 00:41:20,000 Ήταν σε μια μεγάλη κόκκινη τσάντα; 255 00:41:24,600 --> 00:41:26,200 Αυτές είναι οι δικές μου σοκολάτες. 256 00:41:26,300 --> 00:41:29,500 Αν πάρεις άλλη θα σου κόψω το πουλί ενώ κοιμάσαι, κατάλαβες; 257 00:41:35,700 --> 00:41:37,400 Στη συνέντευξη τύπου νωρίς το πρωί 258 00:41:37,500 --> 00:41:39,600 στρατιωτικοί αξιωματούχοι έκαναν δήλωση που ισχυρίζεται 259 00:41:39,700 --> 00:41:43,600 τα αποτελέσματα αυτής της καταστροφής φαίνεται ότι προκλήθηκαν από έναν αερομεταφερόμενο παράγοντα. 260 00:41:43,700 --> 00:41:47,300 Είτε χημικός είτε ιογενής και το πιο πιθανό να έχει κατασκευαστεί. 261 00:41:47,400 --> 00:41:50,100 Οι επιστήμονες έκριναν ότι ο παράγοντας απελευθερώθηκε 262 00:41:50,200 --> 00:41:52,900 από την έκρηξη που συνέβη στο δυτικό μέρος της κομητείας 263 00:41:53,000 --> 00:41:54,300 πριν από λίγες μέρες. 264 00:41:54,400 --> 00:41:58,400 Η ερώτηση στο μυαλό όλων είναι: Ποιο ήταν το αίτιο της έκρηξης; 265 00:41:58,500 --> 00:42:00,500 Πρέπει να είναι το χημικό εργοστάσιο. 266 00:42:00,800 --> 00:42:03,500 Δεν μπορώ να σκεφτώ κάτι άλλο που να βρίσκεται πίσω από αυτό. 267 00:42:04,400 --> 00:42:08,500 - Γιατί ωρύεσαι εκεί πέρα; - Η τηλεόραση είπε ότι έγινε έκρηξη. 268 00:42:08,600 --> 00:42:12,000 - Και λοιπόν; - Αυτό το μαύρο σύννεφο που είδαμε... 269 00:42:12,700 --> 00:42:15,000 Ήταν στην κατεύθυνση της κομητείας Ρεσέντα, σωστά; 270 00:42:15,100 --> 00:42:16,100 Ναι. 271 00:42:16,700 --> 00:42:18,100 Σε αυτό το μέρος της κομητείας 272 00:42:18,200 --> 00:42:21,500 βρίσκεται το μεγαλύτερο εργοστάσιο χημικών όπλων της χώρας. 273 00:42:22,100 --> 00:42:23,500 Χριστέ μου. 274 00:42:25,100 --> 00:42:27,200 Πιθανόν έφτιαχνε νευρικούς παράγοντες και τέτοια πράγματα, σωστά; 275 00:42:27,300 --> 00:42:29,700 Ναι, νευρικούς παράγοντες, χημικά όπλα. 276 00:42:29,800 --> 00:42:33,400 Το έκλεισαν τη δεκαετία του 80. Έβαλαν όλα τα χημικά σε τεράστιες δεξαμενές. 277 00:42:33,500 --> 00:42:38,000 - 'Ελεγαν ότι ήταν αρκετά ασταθή. - Δεν το έκλεισαν αρκετά καλά. 278 00:42:39,200 --> 00:42:40,500 Ναι. 279 00:42:42,800 --> 00:42:44,000 Βρήκα έναν. 280 00:42:44,400 --> 00:42:47,500 - Που; - Νότια από τη δεξαμενή νερού. 281 00:42:55,700 --> 00:42:59,500 - Από που έρχονται; - Δεν ξέρω. 282 00:43:00,300 --> 00:43:03,500 Όσο βρίσκονται εκεί έξω, είναι το μόνο που με νοιάζει. 283 00:43:07,200 --> 00:43:09,500 Αυτό που θα κάνω είναι να τους καθαρίσω όλους. 284 00:43:14,500 --> 00:43:20,500 - Πόσους έχουμε; - Έντεκα, χωρίς να μετρήσω τη νότια πλευρά. 285 00:43:20,600 --> 00:43:23,900 - Σκοτ γλυκέ μου; - Ναι. 286 00:43:24,000 --> 00:43:26,500 Μπορείς να φέρεις λίγο νερό; Μας τελειώνει. 287 00:43:27,500 --> 00:43:30,500 - Βεβαίως γλυκιά μου. - Ευχαριστώ. 288 00:43:33,900 --> 00:43:36,500 Ακόμα και στην αποκάλυψη με βάζει να κάνω αγγαρείες. 289 00:45:00,800 --> 00:45:04,800 Ξέχασες να αναφέρεις ποια είναι η κατάσταση. 290 00:45:04,900 --> 00:45:07,700 Δεχόμαστε κλήσεις από όλη τη χώρα 291 00:45:07,800 --> 00:45:11,500 αν εμείς τα μέσα ξέρουμε τι συμβαίνει... 292 00:45:22,300 --> 00:45:24,500 Δεν πήρα άλλες από τις σοκολάτες σου. 293 00:45:25,600 --> 00:45:30,500 - Δεν μπορούσα να κοιμηθώ. - Έλα στην ομάδα. 294 00:45:32,300 --> 00:45:33,500 Τι είναι αυτό; 295 00:45:35,300 --> 00:45:36,500 Τίποτα. 296 00:45:38,300 --> 00:45:40,500 - Θες να καθήσεις; - Δίπλα σου; 297 00:45:41,600 --> 00:45:42,600 Όχι. 298 00:45:44,000 --> 00:45:45,000 Καλά. 299 00:45:57,300 --> 00:46:02,000 Με λένε Άλιξ. Οι πιο πολλοί με λένε Ιξ. 300 00:46:03,800 --> 00:46:05,500 Άλιξ. 301 00:46:10,600 --> 00:46:12,000 Ποια είναι; 302 00:46:12,800 --> 00:46:14,500 Το όνομα της ήταν Έμιλι. 303 00:46:15,500 --> 00:46:16,500 Μπορώ να δω; 304 00:46:23,500 --> 00:46:27,000 Είναι όμορφη. Τι συνέβη; 305 00:46:34,600 --> 00:46:36,500 Δεν θέλω να μιλήσω γι'αυτή. 306 00:46:39,300 --> 00:46:42,500 Τι συνέβη με σένα; Ποια είναι η δική σου ιστορία; 307 00:46:44,700 --> 00:46:46,500 Είναι περίπλοκο. 308 00:46:47,100 --> 00:46:49,500 Είναι περίπλοκο ή απλά δεν θες να μιλήσεις γι'αυτό; 309 00:46:49,600 --> 00:46:53,500 Είναι περίπλοκο και δεν θέλω να μιλήσω γι'αυτό. 310 00:46:55,300 --> 00:46:56,500 Εντάξει. 311 00:47:14,100 --> 00:47:17,500 Χρειάστηκε να γυρίσω πίσω στους γονείς μου πριν από ένα χρόνο. 312 00:47:19,400 --> 00:47:22,000 Το να ζω στην πόλη δεν πήγαινε καλά. 313 00:47:22,800 --> 00:47:28,800 Δεν έβρισκα δουλειά, δεν είχα φίλους, χρήματα. 314 00:47:30,600 --> 00:47:34,900 Οι γονείς μου, μου έδωσαν το παλιό μου δωμάτιο. 315 00:47:35,000 --> 00:47:37,500 Μέχρι να σταθώ στα πόδια μου αλλά... 316 00:47:38,800 --> 00:47:40,500 δεν κράτησε για πολύ. 317 00:47:42,700 --> 00:47:45,700 Γύρισα σπίτι ένα βράδυ, 318 00:47:45,800 --> 00:47:51,000 με κάθισαν κάτω και είπαν πως δεν εγκρίνουν τη συμπεριφορά μου. 319 00:47:52,400 --> 00:47:55,000 Έφυγα εξαγριωμένη και σταμάτησα να τους μιλάω. 320 00:47:55,600 --> 00:48:00,000 Τώρα δεν μπορώ καν να τους πω ότι λυπάμαι. 321 00:48:02,900 --> 00:48:06,000 Δεν μπορώ να τους πω ότι πραγματικά τους αγαπάω. 322 00:48:09,100 --> 00:48:12,000 Ήμουν απαίσια κόρη. 323 00:48:12,900 --> 00:48:18,000 Δεν πειράζει, δεν πειράζει. 324 00:48:19,400 --> 00:48:21,000 - Λυπάμαι. - Δεν πειράζει. 325 00:48:21,800 --> 00:48:27,000 Άλλωστε δεν είσαι η μόνη που νιώθει πως δεν έχει φίλους. 326 00:48:28,800 --> 00:48:32,000 Μπορεί να σε σοκάρει, 327 00:48:34,100 --> 00:48:36,500 αλλά η Έμιλι ήταν η μόνη φίλη που είχα. 328 00:48:38,600 --> 00:48:43,000 Πριν από μία εβδομάδα είχα όλη τη ζωή μου σε πρόγραμμα. 329 00:48:44,100 --> 00:48:47,500 Θα ζητούσα από το κορίτσι που αγαπώ να με παντρευτεί. 330 00:48:49,900 --> 00:48:52,000 Θα φεύγαμε από αυτή την πόλη. 331 00:48:54,500 --> 00:48:56,500 Θα ξεκινούσα καινούργια δουλειά. 332 00:48:57,700 --> 00:49:00,500 Θα έκανα φίλους. 333 00:49:03,400 --> 00:49:05,000 Αντί γι'αυτό... 334 00:49:05,900 --> 00:49:07,000 κρύβομαι... 335 00:49:08,000 --> 00:49:10,500 σε μια αποθήκη. 336 00:49:19,100 --> 00:49:22,000 Και έχασα τον μόνο φίλο που είχα. 337 00:49:27,900 --> 00:49:30,000 Ίσως μπορούμε εμείς να γίνουμε φίλοι. 338 00:49:36,700 --> 00:49:38,000 Θα μου άρεσε αυτό. 339 00:49:56,800 --> 00:49:58,000 Ακούστηκε από την πίσω πόρτα. 340 00:50:09,300 --> 00:50:12,000 Τζιμ... 341 00:50:12,300 --> 00:50:15,500 - Τι να κάνουμε; - Ανεβείτε πάνω και κλειδώστε την πόρτα. 342 00:50:15,600 --> 00:50:17,600 Μην ανοίξετε την πόρτα αν δεν ακούσετε τις φωνές μας από έξω. 343 00:50:17,700 --> 00:50:19,100 - Καταλάβατε; - Ναι. 344 00:50:19,200 --> 00:50:20,200 Πηγαίνετε τώρα! 345 00:50:32,300 --> 00:50:33,500 Τι πιστεύεις; 346 00:50:35,100 --> 00:50:36,500 Μείνε εδώ. 347 00:50:47,100 --> 00:50:48,100 Τι βλέπεις; 348 00:50:50,300 --> 00:50:52,000 Δεν βλέπω κανέναν. 349 00:51:10,700 --> 00:51:12,000 Σας παρακαλώ αφήστε με να μπω. 350 00:51:13,800 --> 00:51:17,000 Πως σε λένε; Από που ήρθες; 351 00:51:18,600 --> 00:51:22,000 Ψάχνω για την κόρη μου. Την είδατε; 352 00:51:22,800 --> 00:51:27,500 - Όχι. - Αφήστε με να μπω. Πρέπει να μπω μέσα. 353 00:51:28,600 --> 00:51:30,000 Τι λες; Πρέπει να την αφήσουμε να μπει; 354 00:51:33,300 --> 00:51:34,500 Πρέπει να την αφήσουμε να μπει. 355 00:51:37,300 --> 00:51:42,400 Από που ήρθες; Είδες κανένα από αυτά τα πράγματα; 356 00:51:42,500 --> 00:51:47,500 Ήρθα από την πόλη. Κατάφερα να περάσω ανάμεσά τους. Αφήστε με να μπω. 357 00:51:48,300 --> 00:51:52,000 - Κάτι δεν πάει καλά μαζί της. - Θα πήγαινε με σένα αν ήσουν εκεί έξω; 358 00:51:54,400 --> 00:51:55,800 - Δώσε μου τον φακό. - Τι; 359 00:51:55,900 --> 00:51:57,000 Δώστον μου. 360 00:52:05,300 --> 00:52:07,000 Τα μάτια της. 361 00:52:07,700 --> 00:52:09,500 Αφήστε με να μπω μέσα. 362 00:52:10,400 --> 00:52:13,400 - Φύγε αλλιώς θα σε πυροβολήσουμε! - Αφήστε με να μπω! 363 00:52:13,500 --> 00:52:15,500 - Ρίξ'της Τζιμ. - Φύγε από δω τώρα! 364 00:52:15,600 --> 00:52:19,000 - Αφήστε με να μπω! - Ρίξ'της Τζιμ. Ρίξ'της! 365 00:52:24,500 --> 00:52:26,400 Περίπου στις 6:30 σήμερα το πρωί, 366 00:52:26,500 --> 00:52:29,900 ένα μικρό τάγμα από πεζοναύτες αναπτύχθηκε σε αποστολή έρευνας και διάσωσης. 367 00:52:30,000 --> 00:52:32,200 στα δυτικά σύνορα της κομητείας Μοντγκόμερι. 368 00:52:32,300 --> 00:52:34,200 Θεωρούν ότι η διαδικασία θα είναι αργή 369 00:52:34,300 --> 00:52:37,000 αλλά είναι αποφασισμένοι να βρουν επιζώντες. 370 00:52:40,900 --> 00:52:42,000 Γεια. 371 00:52:43,700 --> 00:52:45,000 Γεια. 372 00:52:45,300 --> 00:52:50,000 Η τηλεόραση λέει ότι έστειλαν μια ομάδα έρευνας. Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό για εμάς... 373 00:52:50,700 --> 00:52:53,500 - Είναι καλά νέα. - Ναι. 374 00:52:54,900 --> 00:52:58,500 Ήθελα να σε ευχαριστήσω για χτες βράδυ. 375 00:52:58,700 --> 00:53:01,000 Εκτιμώ την κατανόησή σου. 376 00:53:01,900 --> 00:53:06,000 Δεν έχω συνηθίσει από ανθρώπους να ακούνε τα προβλήματά μου, γι'αυτό σε ευχαριστώ. 377 00:53:07,600 --> 00:53:10,000 Παρακαλώ. 378 00:53:26,800 --> 00:53:31,400 Συνεχίζουμε να βλέπουμε όλο και περισσότερες ρίψεις από αερος 379 00:53:31,500 --> 00:53:35,000 πάνω από την κομητεία Μοντγκόμερι. Τα εφόδια που ρίχνονται 380 00:53:35,200 --> 00:53:40,000 περιέχουν φαγητό, νερό και εξοπλισμό επιβίωσης 381 00:53:45,700 --> 00:53:47,500 Ράπτορ με λαμβάνεις; 382 00:53:49,600 --> 00:53:51,000 Ράπτορ ελήφθη. 383 00:53:52,400 --> 00:53:54,316 Κατευθυνόμαστε 257. 384 00:54:05,000 --> 00:54:06,500 Μου τελείωσαν οι σοκολάτες. 385 00:54:10,300 --> 00:54:11,500 Είσαι καλά; 386 00:54:11,900 --> 00:54:15,500 Ναι είμαι λίγο σαστισμένη, αυτό είναι όλο. 387 00:54:15,900 --> 00:54:20,000 Τζιμ κατέβα κάτω! 388 00:54:33,000 --> 00:54:34,000 Τι συμβαίνει; 389 00:54:35,800 --> 00:54:38,500 Μόλις ξεκίνησε. 390 00:54:40,900 --> 00:54:41,700 Ελήφθη. 391 00:54:41,800 --> 00:54:45,000 Δεν υπήρχε τίποτα και μετά ακούστηκαν φωνές. 392 00:54:45,500 --> 00:54:47,500 Βλέπει κανείς τον Ράπτορ; 393 00:54:48,800 --> 00:54:51,500 Τώρα κατευθυνόμαστε εκεί. 394 00:54:53,200 --> 00:54:55,401 Που κατευθύνεστε; 395 00:54:56,000 --> 00:54:59,000 - Τι είναι αυτό; - Κατευθυνόμαστε στο 270. 396 00:54:59,100 --> 00:55:00,900 - Ελήφθη. - Κλείστο. 397 00:55:01,000 --> 00:55:04,000 - Τι; - Είπα κλείστο. 398 00:55:06,000 --> 00:55:07,500 Γιατί το έκανες αυτό; 399 00:55:25,200 --> 00:55:28,500 - Τι είναι αυτό; - Ελικόπτερα, γυρίζουμε σπίτι! 400 00:55:38,500 --> 00:55:39,500 Τα βλέπω! 401 00:55:43,200 --> 00:55:45,500 Είναι πολύ μακριά. Δεν μπορούν να δουν την επιγραφή. 402 00:55:50,100 --> 00:55:51,500 Να πάρει ο διάολος. 403 00:55:52,100 --> 00:55:54,500 Σκοτ όχι! 404 00:56:16,100 --> 00:56:19,000 Σκοτ όχι! 405 00:56:22,200 --> 00:56:25,000 Βοήθεια, εδώ κάτω! 406 00:56:25,900 --> 00:56:28,000 Σκοτ μπες μέσα! 407 00:56:28,300 --> 00:56:31,500 Βοήθεια, εδώ κάτω! 408 00:57:06,100 --> 00:57:09,500 Σκοτ! 409 00:58:30,600 --> 00:58:33,000 Τι διάολο σκεφτόσουν εκεί έξω; 410 00:58:33,200 --> 00:58:35,500 Είδες τα ελικόπτερα. Προσπαθούσα να... 411 00:58:35,600 --> 00:58:40,500 Δεν με νοιάζει τι προσπαθούσες να κάνεις Σκοτ. Μας έβαλες όλους σε κίνδυνο! 412 00:58:40,600 --> 00:58:43,300 Για να μην αναφέρω πόσα από αυτά τα πράγματα είδαν ότι βρισκόμαστε εδώ. 413 00:58:43,400 --> 00:58:46,300 Ποιος σε έβαλε επικεφαλή; 414 00:58:46,400 --> 00:58:48,900 Εμείς σε προσκαλέσαμε εδώ. 415 00:58:49,000 --> 00:58:51,000 Τα πηγαίναμε μια χαρά χωρίς εσένα. 416 00:58:51,600 --> 00:58:54,000 Σου δώσαμε φαγητό, νερό. 417 00:58:55,200 --> 00:58:57,000 - Θα κάνω ό,τι θέλω. - Ιξ. 418 00:58:57,300 --> 00:58:59,000 Προσπαθούσα να μας βγάλω από εδώ. 419 00:59:03,600 --> 00:59:06,000 Παιδιά, κάτι έπαθε η Ιξ! 420 00:59:06,700 --> 00:59:08,000 Τι έπαθε; 421 00:59:14,700 --> 00:59:17,100 - Τι έπαθε; - Δεν ξέρω. 422 00:59:17,200 --> 00:59:18,800 - Μείνε μακριά της! - Άφησέ με! 423 00:59:18,900 --> 00:59:20,500 Σταματήστε παιδιά! 424 00:59:21,100 --> 00:59:24,000 Άλιξ, Άλιξ... 425 00:59:24,600 --> 00:59:26,000 Είναι νεκρή; 426 00:59:27,700 --> 00:59:30,100 - Είναι σε σοκ. - Μπράβο "γιατρέ". 427 00:59:30,200 --> 00:59:33,000 - Είναι άρρωστη; - Όχι. 428 00:59:33,100 --> 00:59:35,000 Τότε τι είναι; 429 01:00:11,000 --> 01:00:15,000 - Πως τα πάει; - Όχι καλά. Με το ζόρι είπε μια λέξη. 430 01:00:21,400 --> 01:00:23,000 Τι κάνουμε τώρα Τζιμ; 431 01:00:24,900 --> 01:00:29,500 Δεν ξέρω. Δεν ξέρουμε πόσο θα μείνουμε εδώ μέχρι να έρθει βοήθεια. 432 01:00:31,000 --> 01:00:32,500 Μπορεί εβδομάδες. 433 01:00:33,400 --> 01:00:37,000 Το γνωρίζω αυτό αλλά δεν βοηθάει την κατάστασή μας. 434 01:00:41,600 --> 01:00:45,000 - Τότε θα πάω να βρω λίγη. - Αυτό είναι τρελό. 435 01:00:45,500 --> 01:00:47,800 Το κοντινότερο φαρμακείο είναι στην άλλη άκρη της πόλης. 436 01:00:47,900 --> 01:00:51,500 Θα πάω να πάρω το φάρμακο. Θα επιστρέψω πριν τη δύση του ηλίου. 437 01:00:51,600 --> 01:00:53,000 Δεν θα τα καταφέρεις. 438 01:01:00,400 --> 01:01:02,000 Τι λέτε για τις ρίψεις από αέρος; 439 01:01:03,500 --> 01:01:04,500 Τι; 440 01:01:04,800 --> 01:01:08,400 Τις ρίψεις από αέρος. Η τηλεόραση λέει ότι έχουν μέσα φάρμακα. 441 01:01:08,500 --> 01:01:11,500 Θα έχουν και ινσουλίνη, σωστά; 442 01:01:12,800 --> 01:01:14,500 Για τι πράγμα μιλάει; 443 01:01:17,000 --> 01:01:18,500 Ποιες ρίψεις; 444 01:01:20,700 --> 01:01:22,300 Πριν δούμε το φως σου στον αχυρώνα, 445 01:01:22,400 --> 01:01:25,600 είδαμε αεροπλάνα να πετάνε και να ρίχνουν αντικείμενα πιασμένα με αλεξίπτωτα. 446 01:01:25,700 --> 01:01:28,700 Νομίζαμε πως είναι απλά εφόδια και δεν δώσαμε σημασία. 447 01:01:28,800 --> 01:01:31,400 - Ήταν πολύ μακριά για να μας ανησυχήσουν. - Που τα έριξαν; 448 01:01:31,500 --> 01:01:34,000 Νοτιοδυτικά από εμάς σε αυτή την περιοχή. 449 01:01:34,700 --> 01:01:36,300 Δεν είναι πάνω από ένα μίλι μακριά. 450 01:01:36,400 --> 01:01:37,500 Αυτό είναι. 451 01:01:38,400 --> 01:01:42,000 Τζιμ είναι αυτοκτονία. Δεν θα καταφέρουμε να περάσουμε μέσα από αυτά τα πράγματα. 452 01:01:42,300 --> 01:01:44,000 - Τότε θα πάω μόνος. - Τζιμ. 453 01:01:44,100 --> 01:01:46,500 Θα αρπάξω ό,τι μπορώ και θα γυρίσω πίσω. 454 01:01:47,900 --> 01:01:50,500 Δεν μπορώ να κάθομαι εδώ και να την βλέπω να πεθαίνει. 455 01:01:57,500 --> 01:01:59,500 Σε χρειάζομαι να μου καθαρίσεις ένα μονοπάτι. 456 01:02:02,900 --> 01:02:04,500 Μπορείς να το κάνεις; 457 01:02:05,200 --> 01:02:09,000 Θα κάνω ό,τι μπορώ, αλλά μόλις ανέβεις στον λόφο, θα είσαι μόνος σου. 458 01:02:37,700 --> 01:02:40,600 Να θυμάσαι, αν μπλέξεις με αυτά τα πράγματα, μην τρέξεις. 459 01:02:40,700 --> 01:02:42,400 Θα τραβήξεις περισσότερη προσοχή πάνω σου. 460 01:02:42,500 --> 01:02:44,000 Ευχαριστώ που μου το υπενθύμισες. 461 01:02:44,100 --> 01:02:46,100 Έχεις μόνο 40 λεπτά φωτός του ήλιου, 462 01:02:46,200 --> 01:02:48,700 γι'αυτό προτείνω να πάρεις ό,τι χρειάζεσαι και να έρθεις γρήγορα πίσω. 463 01:02:48,800 --> 01:02:54,000 - Εντάξει, καμία άλλη συμβουλή; - Ναι, μην πεθάνεις. 464 01:03:15,200 --> 01:03:17,000 Όλα έτοιμα εκεί κάτω; 465 01:03:17,600 --> 01:03:20,500 - Είμαι έτοιμος όταν είσαι και εσύ. - Εντάξει, πάμε. 466 01:04:37,700 --> 01:04:39,000 Φύγε! 467 01:05:34,700 --> 01:05:36,000 Σκοτ. 468 01:05:37,800 --> 01:05:39,000 Σκότι. 469 01:08:14,800 --> 01:08:18,500 Ποια είναι η τοποθεσία σου; Τζιμ! 470 01:08:19,800 --> 01:08:21,500 Τζιμ με ακούς; 471 01:08:22,600 --> 01:08:24,000 Τζιμ απάντησε. 472 01:10:52,600 --> 01:10:54,000 Πως είναι; 473 01:10:54,800 --> 01:10:59,500 Νομίζω πως θα γίνει καλά. Χρειάζεται λίγη ξεκούραση. 474 01:11:00,200 --> 01:11:03,000 Πως ξέρεις τόσο πολλά για αυτά; 475 01:11:03,500 --> 01:11:06,000 Η αρραβωνιαστικιά μου, η Έμιλι ήταν νοσοκόμα. 476 01:11:08,400 --> 01:11:12,000 Έμαθα μερικά πράγματα όλο αυτόν τον καιρό. 477 01:11:12,700 --> 01:11:14,500 Ευτυχώς που το έκανες. 478 01:11:19,400 --> 01:11:22,500 Πολύ καλό. 479 01:11:24,300 --> 01:11:26,500 Δεν ξέρω πόσο θα άντεχα από αυτές τις κονσέρβες. 480 01:11:27,100 --> 01:11:29,500 Καλύτερα η Τζούλι να μην σε ακούσει να το λες αυτό. 481 01:11:37,600 --> 01:11:40,000 Δεν είπα ποτέ τίποτα, αλλά... 482 01:11:41,000 --> 01:11:45,000 θέλω να ξέρεις ότι εκτιμώ αυτό που έκανες εκεί πίσω. 483 01:11:45,700 --> 01:11:48,500 Ξέρεις, όταν με βοήθησες όταν εκείνο το πράγμα μου επιτέθηκε. 484 01:11:51,000 --> 01:11:55,500 - Και εσύ θα έκανες το ίδιο. - Δεν είμαι τόσο σίγουρος. 485 01:11:57,400 --> 01:12:00,000 Ήμουν τόσο φοβισμένος εκεί έξω. 486 01:12:00,300 --> 01:12:04,000 Οι μύες μου σταμάτησαν να δουλεύουν. Πάγωσα. 487 01:12:07,600 --> 01:12:09,000 Εσύ από την άλλη... 488 01:12:11,100 --> 01:12:15,000 Έχεις κάτι που εγώ δεν έχω. Αντέδρασες. 489 01:12:17,400 --> 01:12:19,000 Έσωσες τη ζωή μου. 490 01:12:25,600 --> 01:12:27,000 Θα πάω για ύπνο. 491 01:12:29,300 --> 01:12:33,000 Ήταν δύσκολη η μέρα με το να μην περιμένεις τίποτα. 492 01:12:40,600 --> 01:12:42,000 Καληνύχτα Σκοτ. 493 01:12:44,800 --> 01:12:46,000 Καληνύχτα φίλε. 494 01:13:01,400 --> 01:13:05,000 - Τι συνέβη; - Καλώς ήρθες πίσω. 495 01:13:07,200 --> 01:13:11,000 Έβλεπα τον χειρότερο εφιάλτη. 496 01:13:11,400 --> 01:13:14,500 Δεν μπορεί να είναι χειρότερος από τον εφιάλτη που ζούμε τώρα. 497 01:13:17,900 --> 01:13:19,500 Πως νιώθεις; 498 01:13:20,800 --> 01:13:23,000 Καλά, φαντάζομαι. 499 01:13:25,900 --> 01:13:28,000 Έπρεπε να μας το είχες πει Άλιξ. 500 01:13:28,800 --> 01:13:30,500 Μας ανησύχησες. 501 01:13:33,000 --> 01:13:34,500 Και εγώ ανησύχησα. 502 01:13:36,400 --> 01:13:38,000 Συγγνώμη. 503 01:13:39,200 --> 01:13:40,500 Δεν πειράζει. 504 01:13:46,500 --> 01:13:49,000 Ήταν τυχερή που σε είχε. 505 01:13:54,100 --> 01:13:56,000 Εγώ ήμουν τυχερός που την είχα. 506 01:14:02,200 --> 01:14:04,500 - Χρειάζεσαι τίποτα; - Όχι. 507 01:14:05,000 --> 01:14:06,000 Είσαι σίγουρη; 508 01:14:07,700 --> 01:14:09,000 Ναι. 509 01:14:10,600 --> 01:14:16,000 Τότε γύρνα στο κρεβάτι. Χρειάζεσαι πολύ περισσότερη ξεκούραση. 510 01:14:16,500 --> 01:14:20,000 - Θα μιλήσουμε πάλι στο πρωινό, εντάξει; - Εντάξει. 511 01:14:20,500 --> 01:14:21,500 Εντάξει. 512 01:16:42,700 --> 01:16:44,000 Τζιμ; 513 01:17:08,800 --> 01:17:10,500 Τζούλι φύγε από δω! 514 01:17:11,800 --> 01:17:14,000 Τζιμ πήγαινε φέρε την Ίξ! 515 01:17:22,700 --> 01:17:26,000 Πήγαινε, έρχομαι πίσω σου! 516 01:21:58,600 --> 01:22:00,000 Πες κάτι. 517 01:22:03,600 --> 01:22:05,000 Πες κάτι! 518 01:22:07,500 --> 01:22:08,500 Γεια. 519 01:22:55,400 --> 01:23:01,000 Όπως φαίνεται το χημικό εργοστάσιο ήταν η αιτία για όλο αυτό. 520 01:23:02,100 --> 01:23:06,000 Χάλασε ο ψύκτης σε μία από τις δεξαμενές συγκέντρωσης. 521 01:23:06,500 --> 01:23:09,700 Τα χημικά ήταν πολύ επιθετικά στο νευρικό σύστημα, αλλά... 522 01:23:09,800 --> 01:23:12,500 φαίνεται ότι δεν είχαν την ίδια επίδραση σε όλους. 523 01:23:14,100 --> 01:23:16,500 Είμαι σίγουρος πως υπήρξαν επιζώντες. 524 01:23:18,400 --> 01:23:22,000 Αλλά δεν μπόρεσαν να υπερασπιστούν τον εαυτό τους αρκετά μέχρι να σωθούν. 525 01:23:25,000 --> 01:23:29,000 Ένας πομπός ανίχνευσης ενεργοποιήθηκε όταν άνοιξες τα εφόδια ρίψης. 526 01:23:30,100 --> 01:23:34,000 Αναπτύχθηκε ένα ελικόπτερο γεμάτο με πεζοναύτες. 527 01:23:36,000 --> 01:23:41,000 Αν δεν ήσουν τόσο γενναίος μπορεί να μην σε είχαμε βρει. 528 01:23:43,100 --> 01:23:49,000 Κάναμε πολλές εξετάσεις και αιματολογικές... 529 01:23:49,500 --> 01:23:55,000 και αποφασίσαμε ότι δεν υπάρχει λόγος να κρατάμε εσένα και τους άλλους. 530 01:23:56,300 --> 01:23:59,500 Λυπάμαι πολύ για όλα αυτά που περάσατε. 531 01:24:01,100 --> 01:24:04,500 Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε για να σταθείτε πάλι στα πόδια σας. 532 01:24:11,400 --> 01:24:13,000 Έχεις καμία ερώτηση; 533 01:24:17,900 --> 01:24:19,500 Που είναι οι φίλοι μου;54874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.