Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,000 --> 00:01:55,000
4 ΜΕΡΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ
2
00:02:04,700 --> 00:02:07,800
Λυπούμαστε, ο αριθμός που καλέσατε
δεν λειτουργεί.
3
00:02:07,900 --> 00:02:11,000
Ελέγξτε τον αριθμό σας η καλέστε αργότερα.
4
00:02:14,500 --> 00:02:15,500
Έμιλι.
5
00:02:16,500 --> 00:02:17,500
Γλυκιά μου.
6
00:02:17,700 --> 00:02:18,700
Έμιλι.
7
00:02:23,600 --> 00:02:25,000
Που είμαστε;
8
00:02:26,500 --> 00:02:28,500
Κάπου έξω από το Χιλς Ρόουντ.
9
00:02:30,300 --> 00:02:31,500
Τι συμβαίνει;
10
00:02:32,400 --> 00:02:33,200
Δεν ξέρω.
11
00:02:33,300 --> 00:02:38,500
Επείγουσα μετάδοση από την κομητεία
Μοντγκόμερι. Παρακαλώ αναμείνατε.
12
00:02:41,600 --> 00:02:43,000
Χριστέ μου.
13
00:02:43,800 --> 00:02:45,000
Είσαι χτυπημένη.
14
00:02:45,400 --> 00:02:48,000
- Έμιλι είσαι χτυπημένη.
- Είμαι καλά.
15
00:02:52,400 --> 00:02:54,000
Εντάξει...
16
00:02:55,000 --> 00:02:58,500
Πες μου τι να κάνω.
Πως να το φτιάξω;
17
00:03:00,500 --> 00:03:01,500
Δεν μπορείς.
18
00:03:07,900 --> 00:03:09,500
Σε αγαπώ Τζιμ.
19
00:03:10,600 --> 00:03:14,200
Όχι, όχι, όχι.
Θα σε κάνουμε καλά.
20
00:03:14,300 --> 00:03:17,500
Θα σε πάω στο νοσοκομείο και όλα
θα πάνε καλά.
21
00:03:17,600 --> 00:03:20,500
Απλά... Έμιλι κρατήσου.
22
00:03:21,100 --> 00:03:22,100
Έμιλι.
23
00:03:22,700 --> 00:03:24,500
Έμιλι ξύπνα!
24
00:03:27,500 --> 00:03:30,000
Περίμενε...
25
00:03:31,000 --> 00:03:32,500
Μην φεύγεις.
26
00:03:33,700 --> 00:03:35,000
Σε παρακαλώ μην φεύγεις.
27
00:03:36,300 --> 00:03:38,500
Μην φεύγεις μακριά μου.
28
00:04:33,400 --> 00:04:34,500
Παρακαλώ;
29
00:05:46,900 --> 00:05:49,500
Σύμφωνα με μαρτυρίες που αφορούν τα
πρόσφατα γεγονότα
30
00:05:49,600 --> 00:05:53,500
που τώρα συμβαίνουν στην κομητεία Μοντγκόμερι,
όπου συνέβη μία έκρηξη.
31
00:05:53,600 --> 00:05:55,300
Προσπαθούμε να σας δώσουμε νέες πληροφορίες
32
00:05:55,400 --> 00:05:57,500
αλλά πραγματικά δεν γνωρίζουμε τι συμβαίνει.
33
00:05:57,600 --> 00:06:00,800
Νωρίτερα, περίπου στις 7:30 το πρωί
έφτασαν αναφορές
34
00:06:00,900 --> 00:06:03,900
ότι υπήρξε μία έκρηξη στα περίχωρα της
κομητείας Μοντγκόμερι.
35
00:06:04,000 --> 00:06:07,800
Δεν γνωρίζουμε αν ήταν τρομοκρατική ενέργεια
ή απλά ατύχημα.
36
00:06:07,900 --> 00:06:09,400
Είναι πολύ νωρίς να πούμε σε αυτό το σημείο.
37
00:06:09,500 --> 00:06:12,500
Προκειμένου να μάθουμε τι συμβαίνει
θα συνδεθούμε ζωντανά με έναν από τους αναλυτές μας
38
00:06:12,600 --> 00:06:16,600
ο οποίος μεταδίδει μέσω δορυφορικού τηλεφώνου
λίγο έξω από την κομητεία Μοντγκόμερι.
39
00:06:16,700 --> 00:06:18,000
Μπιλ είσαι εκεί;
40
00:06:18,500 --> 00:06:21,800
Ναι Έιμι ευχαριστώ.
Δεν γνωρίζουμε πολλά για την ώρα.
41
00:06:21,900 --> 00:06:24,200
Το μόνο που μπορούμε να πούμε είναι
πως ο στρατός δεν αφήνει κανέναν
42
00:06:24,300 --> 00:06:28,500
να μπει ή να βγει από την κομητεία.
Είναι αρκετά τρομακτικό το γεγονός
43
00:06:28,800 --> 00:06:33,500
στρατιωτικοί αξιωματούχοι και ελικόπτερα
κυριολεκτικά έρχονται από κάθε κατεύθυνση.
44
00:06:33,600 --> 00:06:36,800
...εμφανίζονται από το πουθενά
και δεν μας λένε τι συμβαίνει.
45
00:06:36,900 --> 00:06:39,400
Τα κινητά τηλέφωνα δεν λειτουργούν.
46
00:06:39,500 --> 00:06:42,400
Οι επίγειες γραμμές λειτουργούν μόνο
μέσα στην κομητεία.
47
00:06:42,500 --> 00:06:44,900
Όπως πιστεύεται είναι μέρος της
στρατιωτικής διαδικασίας
48
00:06:45,000 --> 00:06:46,600
να βάλει την πόλη σε καραντίνα.
49
00:06:46,700 --> 00:06:48,500
Ακούμε ότι είναι ορατός καπνός.
50
00:06:48,600 --> 00:06:50,300
Μπορείς να μας ενημερώσεις γι'αυτό;
51
00:06:50,400 --> 00:06:52,700
Στέκομαι ακριβώς έξω
52
00:06:52,800 --> 00:06:56,100
από τα δυτικά σύνορα της κομητείας
και όταν κοιτάζω προς τα ανατολικά
53
00:06:56,200 --> 00:06:59,100
βλέπω μια τεράστια ποσότητα καπνού
να βγαίνει από το έδαφος.
54
00:06:59,200 --> 00:07:02,200
Μόνο υποθέσεις μπορώ να κάνω
για το τι προκάλεσε τον πανικό.
55
00:07:02,300 --> 00:07:05,200
Παρατήρησα ότι οι στρατιωτικοί φοράνε
μάσκες αεριών.
56
00:07:05,300 --> 00:07:08,200
Συγκεντρώνουν τους δημοσιογράφους
για να τους διώξουν από την περιοχή.
57
00:07:08,300 --> 00:07:10,000
Και ειλικρινά...
58
00:07:10,800 --> 00:07:11,900
Προσπαθώ...
59
00:07:12,000 --> 00:07:15,000
Μισό λεπτό Έιμι.
Κάτι συμβαίνει...
60
00:07:15,100 --> 00:07:17,300
- Ένας άντρας έρχεται προς τα εμάς.
- Μπιλ είσαι εκεί;
61
00:07:17,400 --> 00:07:20,500
Ένας άντρας έρχεται προς τα εμάς...
62
00:07:20,900 --> 00:07:22,000
Θεέ μου.
63
00:07:22,400 --> 00:07:23,500
Χριστέ μου!
64
00:07:29,800 --> 00:07:33,000
Μόλις πυροβόλησαν έναν άντρα που προσπαθούσε
να περάσει...
65
00:07:33,400 --> 00:07:34,500
Θεέ μου!
66
00:07:35,100 --> 00:07:37,000
Τι συμβαίνει;
67
00:07:40,200 --> 00:07:41,200
Μπιλ.
68
00:07:42,900 --> 00:07:44,500
Μπιλ μίλησέ μας σε παρακαλώ.
69
00:07:46,900 --> 00:07:49,000
Μπορεί κάποιος να μου πει τι συμβαίνει;
70
00:09:24,100 --> 00:09:29,100
Ένας μεγάλος αριθμός στρατιωτικών αεροσκαφών
απογειώνεται από το αεροδρόμιο της κομητείας Κλάρκ.
71
00:09:29,200 --> 00:09:32,500
Είναι η κομητεία που συνορεύει
με την κομητεία Μοντγκόμερι.
72
00:09:32,600 --> 00:09:38,000
Στέκομαι νότια του κεντρικού διαδρόμου
του αεροδρομίου...
73
00:09:38,500 --> 00:09:42,400
Αρχίζουν να απογειώνονται και βλέπω
74
00:09:42,500 --> 00:09:46,900
ελικόπτερα σε κάθε κατεύθυνση
καθώς σηκώνονται στον ουρανό.
75
00:09:47,000 --> 00:09:52,900
Ξαφνικά μερικά αρχίζουν να εμφανίζονται
από απόσταση.
76
00:09:53,000 --> 00:09:57,700
Φαντάζομαι ότι περιορίζεται μόνο
σε αερομεταφερόμενα αυτή τη στιγμή.
77
00:09:57,800 --> 00:10:03,000
Είναι τόσο πολλά που δεν μπορώ να τα μετρήσω.
Είναι ένα καταπληκτικό...
78
00:16:35,300 --> 00:16:36,500
Παρακαλώ;
79
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
Είναι κανένας εκεί πίσω;
80
00:17:33,100 --> 00:17:35,000
Ξέρω πως κάποιος είναι εκεί μέσα!
81
00:17:35,800 --> 00:17:39,500
Έχω όπλο και δεν φοβάμαι να το χρησιμοποιήσω
γι'αυτό βγες έξω αμέσως!
82
00:17:48,200 --> 00:17:53,000
Είναι η τελευταία σου ευκαιρία!
Βγες έξω τώρα!
83
00:21:22,400 --> 00:21:23,500
Σε παρακαλώ.
84
00:22:27,200 --> 00:22:28,200
Εμπρός.
85
00:22:29,300 --> 00:22:31,000
Είσαι το άτομο στον αχυρώνα;
86
00:22:33,200 --> 00:22:34,500
Ποιος είναι;
87
00:22:35,400 --> 00:22:39,500
Ευτυχώς. Δοκίμασα κάθε αριθμό στον κατάλογο
μέχρι να απαντήσει κάποιος.
88
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
Άκουσα πυροβολισμούς. Είσαι καλά;
89
00:22:43,200 --> 00:22:45,000
Πως ξέρεις που είμαι;
90
00:22:45,500 --> 00:22:49,000
Τα φώτα σου.
Είμαστε λίγο πιο κάτω από το λόφο.
91
00:22:52,700 --> 00:22:54,500
Είμαστε στην αποθήκη στα βόρεια.
92
00:22:56,600 --> 00:22:58,500
Τζούλι αναβόσβησε τα φώτα.
93
00:23:00,200 --> 00:23:01,200
Μας βλέπεις;
94
00:23:07,200 --> 00:23:08,200
Ναι.
95
00:23:09,500 --> 00:23:13,000
Πόσοι είστε στην ομάδα σας;
96
00:23:13,400 --> 00:23:17,500
Μόνο εγώ.
Εσείς;
97
00:23:18,000 --> 00:23:21,500
Είμαστε τρεις.
Κρατιόμαστε αρκετά καλά εδώ.
98
00:23:22,100 --> 00:23:23,700
Είσαι το πρώτο άτομο που μπορέσαμε
να επικοινωνήσουμε
99
00:23:23,800 --> 00:23:25,500
από τότε που ξεκίνησε όλο αυτό.
100
00:23:26,500 --> 00:23:30,000
Έχουμε αρκετό φαγητό και νερό.
Θα μας φτάσει για τουλάχιστον μία εβδομάδα.
101
00:23:31,000 --> 00:23:32,500
Εσύ πως κρατιέσαι;
102
00:23:39,300 --> 00:23:40,500
Όχι καλά.
103
00:23:41,300 --> 00:23:43,500
Είσαι ευπρόσδεκτος να έρθεις μαζί μας
αν θέλεις.
104
00:23:44,300 --> 00:23:45,500
Θα ήθελες να περπατήσεις;
105
00:24:46,200 --> 00:24:49,500
Μάλλον είμαστε τυχεροί.
Δεν νομίζω να σε είδαν.
106
00:24:56,700 --> 00:25:00,000
Είμαι ο Σκοτ. Μιλήσαμε στο τηλέφωνο.
107
00:25:03,200 --> 00:25:07,500
Έχεις όνομα ή να σε λέω ο τύπος
με τον οποίο μίλησα στο τηλέφωνο;
108
00:25:08,500 --> 00:25:11,500
- Τζιμ.
- Χάρηκα για τη γνωριμία Τζιμ.
109
00:25:13,500 --> 00:25:18,500
- Και εγώ χάρηκα.
- Τι λες για μια ξενάγηση;
110
00:25:21,900 --> 00:25:23,000
Πως σου φαίνεται;
111
00:25:25,500 --> 00:25:26,500
Καλό, έτσι;
112
00:25:33,500 --> 00:25:35,000
Είναι μεγάλο.
113
00:25:35,300 --> 00:25:40,500
- Σκοτ.
- Τζιμ, αυτή είναι η γυναίκα μου η Τζούλι.
114
00:25:40,900 --> 00:25:44,500
Χάρηκα για τη γνωριμία.
Θα ήθελες κάτι να πιεις;
115
00:25:46,200 --> 00:25:49,500
- Λίγο νερό θα ήταν τέλειο.
- Φυσικά.
116
00:25:53,200 --> 00:25:56,000
Τζιμ, νιώσε σαν στο σπίτι σου.
117
00:25:57,200 --> 00:26:00,000
Όπως μπορείς να δεις έχουμε αρκετό χώρο.
118
00:26:00,800 --> 00:26:01,700
Όλες οι έξοδοι...
119
00:26:01,800 --> 00:26:05,500
είναι κλειδωμένες από μέσα, επομένωςο μόνος τρόπος
να μπεις ή να βγεις είναι με κλειδί.
120
00:26:06,400 --> 00:26:09,500
Δεν έχει παράθυρα άρα μπορούμε να έχουμε
τα φώτα ανοιχτά για όσο θέλουμε.
121
00:26:10,000 --> 00:26:12,500
Έχουμε ρεύμα από τη γεννήτρια εκεί.
122
00:26:13,600 --> 00:26:15,500
Πρέπει να τη γεμίζουμε κάθε τόσο.
123
00:26:15,800 --> 00:26:20,500
- Είναι καταπληκτικό.
- Ήμασταν τυχεροί.
124
00:26:21,500 --> 00:26:23,500
Το μέρος ανήκει στον γείτονά μου.
125
00:26:25,800 --> 00:26:28,000
Ειλικρινά ήταν το μόνο μέρος
που σκέφτηκα να πάω.
126
00:26:29,700 --> 00:26:31,000
Τι είναι επάνω;
127
00:26:32,300 --> 00:26:36,500
Κυρίως γραφεία. Κρατάμε τα περισσότερα
από τα εφόδιά μας εδώ.
128
00:26:37,800 --> 00:26:39,000
Σε περίπτωση που κάποιο από
αυτά τα πράγματα μπει μέσα,
129
00:26:39,100 --> 00:26:41,500
μπορούμε να υποχωρήσουμε εδώ και να οχυρωθούμε.
130
00:26:42,900 --> 00:26:45,500
Ο μόνος τρόπος να ανεβείς εδώ είναι από
εκείνη την πόρτα.
131
00:26:47,100 --> 00:26:49,500
Σκέψου την σαν την τελευταία γραμμή άμυνας.
132
00:26:52,600 --> 00:26:53,600
Ποια είναι αυτή;
133
00:26:54,700 --> 00:26:59,000
Είναι η Ιξ.
Δεν είναι ο ευκολότερος άνθρωπος να της μιλήσεις.
134
00:27:00,200 --> 00:27:04,000
- Τι της συνέβη;
- Δεν ξέρουμε ακριβώς.
135
00:27:05,200 --> 00:27:06,400
Όταν εγώ και η Τζούλι κατευθυνόμασταν εδώ,
136
00:27:06,500 --> 00:27:09,500
την βρήκαμε να κάθεται σε έναν υπόνομο
στην άκρη του δρόμου.
137
00:27:10,100 --> 00:27:14,000
Στην αρχή νομίζαμε πως ήταν μία από αυτούς,
αλλά μετά μίλησε.
138
00:27:15,200 --> 00:27:18,500
Την ρώτησα αν ήθελε να έρθει μαζί μας
έτσι είναι εδώ.
139
00:27:19,600 --> 00:27:22,500
Θα ανοιχτεί μαζί σου στο τέλος.
Απλώς δώστης λίγο χρόνο.
140
00:27:24,000 --> 00:27:26,500
- Σκοτ.
- Ναι;
141
00:27:27,000 --> 00:27:30,300
Ρώτα τον Τζιμ αν πεινάει.
Νιώθω αγενής που δεν του πρόσφερα φαγητό.
142
00:27:30,400 --> 00:27:32,000
Εντάξει γλυκιά μου.
143
00:27:35,400 --> 00:27:36,500
Πεινάς;
144
00:27:54,700 --> 00:27:55,700
Συγγνώμη.
145
00:27:56,200 --> 00:28:00,500
Δεν πειράζει, έχουμε αρκετά.
Μην ανησυχείς.
146
00:28:02,300 --> 00:28:06,000
Η Τζούλι καθάρισε τη μπλούζα σου.
Έκανε ό,τι καλύτερο μπορούσε.
147
00:28:06,200 --> 00:28:07,500
Ευχαριστώ.
148
00:28:08,300 --> 00:28:11,000
Ελπίζω αυτό το ράντζο να είναι αρκετά άνετο.
149
00:28:11,600 --> 00:28:15,000
Συγγνώμη αν τα σεντόνια μυρίζουν.
150
00:28:16,100 --> 00:28:18,000
Τα μόνα που βρήκαμε εδώ.
151
00:28:18,800 --> 00:28:20,000
Είναι τέλεια.
152
00:28:21,800 --> 00:28:24,000
Σκέψου το σαν καλοκαιρινή κατασκήνωση.
153
00:28:25,000 --> 00:28:28,000
Μόνο που δεν μπορείς να βγεις έξω και να παίξεις.
154
00:28:31,300 --> 00:28:35,000
- Κοιμήσου. Θα τα πούμε αύριο.
- Ναι.
155
00:28:44,200 --> 00:28:45,200
Γεια.
156
00:29:29,100 --> 00:29:32,400
Πραγματικά το θυμάμαι αυτό,
157
00:29:32,500 --> 00:29:35,900
αλλά είναι 6:30 και έχουμε προγραμματίσει
σπουδαία μουσική σήμερα
158
00:29:36,000 --> 00:29:39,000
και αν μείνετε συντονισμένοι...
159
00:30:13,100 --> 00:30:14,500
Δείχνεις όμορφος.
160
00:30:16,900 --> 00:30:18,000
Γιατί σηκώθηκες;
161
00:30:18,800 --> 00:30:21,000
Έχω κάτι για σένα και δεν μπορούσα
να περιμένω.
162
00:30:22,400 --> 00:30:25,500
Ήρθε κιόλας εκείνη η εποχή του χρόνου;
163
00:30:27,900 --> 00:30:30,500
Είχαμε πει θα κρατήσουμε τα λεφτά μας
για την μετακόμιση.
164
00:30:31,300 --> 00:30:34,000
Δεν είναι ακριβό. Σε παρακαλώ.
165
00:30:35,700 --> 00:30:40,000
Εντάξει, αλλά κάνε γρήγορα, θα αργήσω.
166
00:30:52,900 --> 00:30:54,000
Τι είναι;
167
00:31:00,300 --> 00:31:04,000
Θεέ μου, που το βρήκες αυτό;
168
00:31:04,300 --> 00:31:08,500
Σταμάτησα στο μαγαζί του Τζον να πω γεια
και το είδα στο πάνω ράφι.
169
00:31:08,800 --> 00:31:10,000
Ήξερα πως έπρεπε να το έχεις.
170
00:31:13,400 --> 00:31:17,000
Είναι ακριβώς το ίδιο με αυτό
που είχα σαν παιδί.
171
00:31:17,300 --> 00:31:19,000
Ήξερα πως θα το λατρέψεις.
172
00:31:22,300 --> 00:31:24,000
Μην ανησυχείς αν δεν μου πήρες τίποτα.
173
00:31:24,100 --> 00:31:27,500
Δεν ήταν κάτι σπουδαίο.
Απλά κάτι για να σου φτιάξει τη μέρα.
174
00:31:30,100 --> 00:31:34,000
- Σου πήρα κάτι.
- Δεν το ξέχασες;
175
00:31:34,700 --> 00:31:39,000
- Δύο χρόνια είναι δύσκολο να το ξεχάσεις.
- Που είναι;
176
00:31:39,300 --> 00:31:41,900
- Απόψε.
- Έλα σε παρακαλώ.
177
00:31:42,000 --> 00:31:46,900
Θες να ξέρεις που είναι;
Μην το ανοίξεις, απλά να το δεις;
178
00:31:47,000 --> 00:31:48,000
Το υπόσχομαι.
179
00:31:49,100 --> 00:31:51,500
Στο επάνω συρτάρι.
180
00:32:16,400 --> 00:32:18,500
Περίμενα πολύ καιρό να σου το δώσω αυτό.
181
00:32:23,500 --> 00:32:26,500
Μου φαίνεται λες και περίμενα από την
πρώτη μέρα που σε γνώρισα.
182
00:32:32,500 --> 00:32:36,000
Σκέφτηκα, τι καλύτερο από τη σημερινή μέρα;
183
00:32:40,100 --> 00:32:41,500
Ευτυχισμένη επέτειο.
184
00:32:44,000 --> 00:32:45,500
Μπορώ να το ανοίξω;
185
00:32:46,400 --> 00:32:47,500
Απόψε.
186
00:32:48,900 --> 00:32:51,000
Μπορώ τουλάχιστον να σου δώσω μια απάντηση;
187
00:32:54,500 --> 00:32:55,500
Όχι.
188
00:33:10,900 --> 00:33:12,000
Πρέπει...
189
00:33:18,300 --> 00:33:21,700
Φαίνεται πως και οι δύο θα δουλεύουμε σήμερα.
190
00:33:21,800 --> 00:33:23,100
Δεν έχεις ρεπό σήμερα;
191
00:33:23,200 --> 00:33:26,500
Τα ατυχήματα δεν σου δίνουν ρεπό.
192
00:33:27,700 --> 00:33:29,500
Ξέρεις τι μπορείς να κάνεις;
193
00:33:29,900 --> 00:33:33,500
- Μπορείς να φτιάξεις το κρεβάτι.
- Τι είπες;
194
00:33:34,500 --> 00:33:36,200
- Δεν...
- Μάλιστα.
195
00:33:36,300 --> 00:33:37,800
Έχω ήδη φύγει οπότε δεν σε...
196
00:33:37,900 --> 00:33:42,000
- Σε αγαπάω.
- Και εγώ.
197
00:35:54,400 --> 00:35:55,500
Συγγνώμη.
198
00:35:57,300 --> 00:35:59,000
Δεν ήθελα να σε τρομάξω.
199
00:36:02,200 --> 00:36:05,000
- Θες να μείνεις μόνος;
- Όχι.
200
00:36:07,100 --> 00:36:08,100
Δεν πειράζει.
201
00:36:12,900 --> 00:36:14,000
Τι λες για ένα ποτό;
202
00:36:16,500 --> 00:36:18,500
- Ευχαριστώ.
- Ναι.
203
00:36:21,500 --> 00:36:23,500
Μετρήσαμε εφτά μέχρι τώρα.
204
00:36:24,700 --> 00:36:26,000
Γύρω από το κτίριο.
205
00:36:26,800 --> 00:36:30,500
Μερικοί πιο κοντά από τους άλλους
και εμφανίζονται περισσότεροι κάθε μέρα.
206
00:36:32,300 --> 00:36:35,000
Είναι τρελό να σκέφτεσαι ότι μπορεί
να είναι άνθρωποι που γνωρίζουμε.
207
00:36:36,700 --> 00:36:38,500
Γιατί εμείς δεν είμαστε σαν και αυτούς;
208
00:36:39,800 --> 00:36:42,500
Η Τζούλι και εγώ κάναμε την ίδια ερώτηση.
209
00:36:45,300 --> 00:36:48,500
Κανείς μας δεν μπορεί να σκεφτεί
μια λογική απάντηση.
210
00:36:50,100 --> 00:36:53,500
Ποια είναι η δική σου ιστορία;
Πως κατέληξες εδώ στην αποθήκη;
211
00:36:54,400 --> 00:36:57,500
Όταν άκουσα τις σειρήνες, κατευθύνθηκα
στο σπίτι του Ρόμπερτ Μπένιγκσον.
212
00:36:57,600 --> 00:36:59,500
Ο γείτονάς μου στην άκρη του δρόμου.
213
00:37:01,600 --> 00:37:03,500
Η πόρτα ήταν σπασμένη όταν έφτασα εκεί.
214
00:37:04,200 --> 00:37:06,000
Κάτι δεν πήγαινε καλά με το όλο πράγμα.
215
00:37:07,700 --> 00:37:10,000
Ήμασταν κοντά με αυτόν και την γυναίκα του έτσι...
216
00:37:10,500 --> 00:37:13,000
μπήκα μέσα όταν δεν απάντησαν στα χτυπήματά μου.
217
00:37:14,900 --> 00:37:17,500
Όταν μπήκα μέσα άκουσα έναν θόρυβο
από το πίσω δωμάτιο.
218
00:37:18,200 --> 00:37:20,500
Κάτι που δεν είχα ξανακούσει ποτέ.
219
00:37:22,600 --> 00:37:25,000
Με έτρωγε η περιέργεια...
220
00:37:25,800 --> 00:37:27,500
έτσι πήγα πίσω να δω τι ήταν.
221
00:37:29,300 --> 00:37:31,000
Άνοιξα την πόρτα.
222
00:37:31,900 --> 00:37:33,500
Ήταν ο Ρόμπερτ.
223
00:37:35,900 --> 00:37:38,000
Τότε είδα κάτι το οποίο...
224
00:37:38,800 --> 00:37:40,000
δεν θα ξεχάσω ποτέ.
225
00:37:42,800 --> 00:37:47,000
Τέλος πάντων. Ήξερα πως του ανήκε αυτό το μέρος
έτσι άρπαξα τα κλειδιά...
226
00:37:47,900 --> 00:37:49,000
και ήρθα εδώ.
227
00:37:57,800 --> 00:38:00,500
Δεν θα σε κρατήσω άλλο.
Χρειάζεσαι ύπνο.
228
00:38:05,200 --> 00:38:06,500
Τι είδες;
229
00:38:14,900 --> 00:38:17,000
Τι έκανε όταν τον βρήκες;
230
00:38:21,300 --> 00:38:22,500
Έτρωγε τη γυναίκα του.
231
00:39:03,000 --> 00:39:06,500
- Τζιμ βρήκες τίποτα;
- Πολλά πράγματα.
232
00:39:12,200 --> 00:39:15,500
- Χριστέ μου.
- Δες αυτό.
233
00:39:16,700 --> 00:39:19,000
Η απάντηση σε όλα τα προβλήματά μας.
234
00:39:20,000 --> 00:39:22,900
Βρίσκεται εδώ αρκετό καιρό.
235
00:39:23,000 --> 00:39:27,500
- Βρήκες τίποτα στα άλλα δωμάτια;
- Για δες αυτό.
236
00:39:28,300 --> 00:39:31,000
Το βρήκα σε μία από τις ντουλάπες.
Αν του δώσουμε ρεύμα,
237
00:39:31,100 --> 00:39:33,500
ίσως να πιάσει μερικούς σταθμούς από έξω.
238
00:39:34,200 --> 00:39:35,500
Αυτά είναι καλά νέα.
239
00:39:36,500 --> 00:39:40,000
- Πεινάς;
- Σκοτ πάντα πεινάω.
240
00:39:40,200 --> 00:39:42,500
Θα πω στην Τζούλι να μας ετοιμάσει κάτι.
241
00:39:44,200 --> 00:39:45,800
Θες τη σούπα ή το στιφάδο;
242
00:39:45,900 --> 00:39:49,000
- Θα φάω ό,τι και εσύ.
- Στιφάδο τότε.
243
00:40:12,700 --> 00:40:14,000
Τι ακούς;
244
00:40:15,600 --> 00:40:16,600
Κασέτα;
245
00:40:22,900 --> 00:40:26,500
- Δεν έχουμε γνωριστεί. Είμαι ο Τζιμ.
- Σου δείχνω ότι νοιάζομαι;
246
00:40:30,100 --> 00:40:31,100
Συγγνώμη.
247
00:40:33,000 --> 00:40:35,000
Σκέφτηκα να πω κάτι.
248
00:40:37,600 --> 00:40:38,700
Προσπάθησα να είμαι φιλικός.
249
00:40:38,800 --> 00:40:43,500
Ναι προσπάθησες.
Μπορείς να με αφήσεις μόνη μου;
250
00:40:44,700 --> 00:40:46,000
Εντάξει.
251
00:41:07,700 --> 00:41:09,000
Που το βρήκες αυτό;
252
00:41:10,500 --> 00:41:13,500
- Το βρήκα.
- Που το βρήκες;
253
00:41:15,100 --> 00:41:16,500
Στο διπλανό δωμάτιο.
254
00:41:17,800 --> 00:41:20,000
Ήταν σε μια μεγάλη κόκκινη τσάντα;
255
00:41:24,600 --> 00:41:26,200
Αυτές είναι οι δικές μου σοκολάτες.
256
00:41:26,300 --> 00:41:29,500
Αν πάρεις άλλη θα σου κόψω το πουλί
ενώ κοιμάσαι, κατάλαβες;
257
00:41:35,700 --> 00:41:37,400
Στη συνέντευξη τύπου νωρίς το πρωί
258
00:41:37,500 --> 00:41:39,600
στρατιωτικοί αξιωματούχοι έκαναν δήλωση που ισχυρίζεται
259
00:41:39,700 --> 00:41:43,600
τα αποτελέσματα αυτής της καταστροφής φαίνεται
ότι προκλήθηκαν από έναν αερομεταφερόμενο παράγοντα.
260
00:41:43,700 --> 00:41:47,300
Είτε χημικός είτε ιογενής και το πιο
πιθανό να έχει κατασκευαστεί.
261
00:41:47,400 --> 00:41:50,100
Οι επιστήμονες έκριναν ότι ο παράγοντας
απελευθερώθηκε
262
00:41:50,200 --> 00:41:52,900
από την έκρηξη που συνέβη στο δυτικό μέρος
της κομητείας
263
00:41:53,000 --> 00:41:54,300
πριν από λίγες μέρες.
264
00:41:54,400 --> 00:41:58,400
Η ερώτηση στο μυαλό όλων είναι:
Ποιο ήταν το αίτιο της έκρηξης;
265
00:41:58,500 --> 00:42:00,500
Πρέπει να είναι το χημικό εργοστάσιο.
266
00:42:00,800 --> 00:42:03,500
Δεν μπορώ να σκεφτώ κάτι άλλο
που να βρίσκεται πίσω από αυτό.
267
00:42:04,400 --> 00:42:08,500
- Γιατί ωρύεσαι εκεί πέρα;
- Η τηλεόραση είπε ότι έγινε έκρηξη.
268
00:42:08,600 --> 00:42:12,000
- Και λοιπόν;
- Αυτό το μαύρο σύννεφο που είδαμε...
269
00:42:12,700 --> 00:42:15,000
Ήταν στην κατεύθυνση της κομητείας Ρεσέντα, σωστά;
270
00:42:15,100 --> 00:42:16,100
Ναι.
271
00:42:16,700 --> 00:42:18,100
Σε αυτό το μέρος της κομητείας
272
00:42:18,200 --> 00:42:21,500
βρίσκεται το μεγαλύτερο εργοστάσιο
χημικών όπλων της χώρας.
273
00:42:22,100 --> 00:42:23,500
Χριστέ μου.
274
00:42:25,100 --> 00:42:27,200
Πιθανόν έφτιαχνε νευρικούς παράγοντες
και τέτοια πράγματα, σωστά;
275
00:42:27,300 --> 00:42:29,700
Ναι, νευρικούς παράγοντες, χημικά όπλα.
276
00:42:29,800 --> 00:42:33,400
Το έκλεισαν τη δεκαετία του 80.
Έβαλαν όλα τα χημικά σε τεράστιες δεξαμενές.
277
00:42:33,500 --> 00:42:38,000
- 'Ελεγαν ότι ήταν αρκετά ασταθή.
- Δεν το έκλεισαν αρκετά καλά.
278
00:42:39,200 --> 00:42:40,500
Ναι.
279
00:42:42,800 --> 00:42:44,000
Βρήκα έναν.
280
00:42:44,400 --> 00:42:47,500
- Που;
- Νότια από τη δεξαμενή νερού.
281
00:42:55,700 --> 00:42:59,500
- Από που έρχονται;
- Δεν ξέρω.
282
00:43:00,300 --> 00:43:03,500
Όσο βρίσκονται εκεί έξω, είναι το μόνο που με νοιάζει.
283
00:43:07,200 --> 00:43:09,500
Αυτό που θα κάνω είναι να τους καθαρίσω όλους.
284
00:43:14,500 --> 00:43:20,500
- Πόσους έχουμε;
- Έντεκα, χωρίς να μετρήσω τη νότια πλευρά.
285
00:43:20,600 --> 00:43:23,900
- Σκοτ γλυκέ μου;
- Ναι.
286
00:43:24,000 --> 00:43:26,500
Μπορείς να φέρεις λίγο νερό;
Μας τελειώνει.
287
00:43:27,500 --> 00:43:30,500
- Βεβαίως γλυκιά μου.
- Ευχαριστώ.
288
00:43:33,900 --> 00:43:36,500
Ακόμα και στην αποκάλυψη με βάζει
να κάνω αγγαρείες.
289
00:45:00,800 --> 00:45:04,800
Ξέχασες να αναφέρεις ποια είναι η κατάσταση.
290
00:45:04,900 --> 00:45:07,700
Δεχόμαστε κλήσεις από όλη τη χώρα
291
00:45:07,800 --> 00:45:11,500
αν εμείς τα μέσα ξέρουμε τι συμβαίνει...
292
00:45:22,300 --> 00:45:24,500
Δεν πήρα άλλες από τις σοκολάτες σου.
293
00:45:25,600 --> 00:45:30,500
- Δεν μπορούσα να κοιμηθώ.
- Έλα στην ομάδα.
294
00:45:32,300 --> 00:45:33,500
Τι είναι αυτό;
295
00:45:35,300 --> 00:45:36,500
Τίποτα.
296
00:45:38,300 --> 00:45:40,500
- Θες να καθήσεις;
- Δίπλα σου;
297
00:45:41,600 --> 00:45:42,600
Όχι.
298
00:45:44,000 --> 00:45:45,000
Καλά.
299
00:45:57,300 --> 00:46:02,000
Με λένε Άλιξ. Οι πιο πολλοί με λένε Ιξ.
300
00:46:03,800 --> 00:46:05,500
Άλιξ.
301
00:46:10,600 --> 00:46:12,000
Ποια είναι;
302
00:46:12,800 --> 00:46:14,500
Το όνομα της ήταν Έμιλι.
303
00:46:15,500 --> 00:46:16,500
Μπορώ να δω;
304
00:46:23,500 --> 00:46:27,000
Είναι όμορφη. Τι συνέβη;
305
00:46:34,600 --> 00:46:36,500
Δεν θέλω να μιλήσω γι'αυτή.
306
00:46:39,300 --> 00:46:42,500
Τι συνέβη με σένα;
Ποια είναι η δική σου ιστορία;
307
00:46:44,700 --> 00:46:46,500
Είναι περίπλοκο.
308
00:46:47,100 --> 00:46:49,500
Είναι περίπλοκο ή απλά
δεν θες να μιλήσεις γι'αυτό;
309
00:46:49,600 --> 00:46:53,500
Είναι περίπλοκο και δεν θέλω
να μιλήσω γι'αυτό.
310
00:46:55,300 --> 00:46:56,500
Εντάξει.
311
00:47:14,100 --> 00:47:17,500
Χρειάστηκε να γυρίσω πίσω στους γονείς μου
πριν από ένα χρόνο.
312
00:47:19,400 --> 00:47:22,000
Το να ζω στην πόλη δεν πήγαινε καλά.
313
00:47:22,800 --> 00:47:28,800
Δεν έβρισκα δουλειά, δεν είχα φίλους, χρήματα.
314
00:47:30,600 --> 00:47:34,900
Οι γονείς μου, μου έδωσαν το παλιό μου
δωμάτιο.
315
00:47:35,000 --> 00:47:37,500
Μέχρι να σταθώ στα πόδια μου αλλά...
316
00:47:38,800 --> 00:47:40,500
δεν κράτησε για πολύ.
317
00:47:42,700 --> 00:47:45,700
Γύρισα σπίτι ένα βράδυ,
318
00:47:45,800 --> 00:47:51,000
με κάθισαν κάτω και είπαν πως δεν
εγκρίνουν τη συμπεριφορά μου.
319
00:47:52,400 --> 00:47:55,000
Έφυγα εξαγριωμένη και σταμάτησα
να τους μιλάω.
320
00:47:55,600 --> 00:48:00,000
Τώρα δεν μπορώ καν να τους πω ότι λυπάμαι.
321
00:48:02,900 --> 00:48:06,000
Δεν μπορώ να τους πω ότι πραγματικά
τους αγαπάω.
322
00:48:09,100 --> 00:48:12,000
Ήμουν απαίσια κόρη.
323
00:48:12,900 --> 00:48:18,000
Δεν πειράζει, δεν πειράζει.
324
00:48:19,400 --> 00:48:21,000
- Λυπάμαι.
- Δεν πειράζει.
325
00:48:21,800 --> 00:48:27,000
Άλλωστε δεν είσαι η μόνη που νιώθει
πως δεν έχει φίλους.
326
00:48:28,800 --> 00:48:32,000
Μπορεί να σε σοκάρει,
327
00:48:34,100 --> 00:48:36,500
αλλά η Έμιλι ήταν η μόνη φίλη που είχα.
328
00:48:38,600 --> 00:48:43,000
Πριν από μία εβδομάδα είχα όλη τη ζωή μου
σε πρόγραμμα.
329
00:48:44,100 --> 00:48:47,500
Θα ζητούσα από το κορίτσι που αγαπώ
να με παντρευτεί.
330
00:48:49,900 --> 00:48:52,000
Θα φεύγαμε από αυτή την πόλη.
331
00:48:54,500 --> 00:48:56,500
Θα ξεκινούσα καινούργια δουλειά.
332
00:48:57,700 --> 00:49:00,500
Θα έκανα φίλους.
333
00:49:03,400 --> 00:49:05,000
Αντί γι'αυτό...
334
00:49:05,900 --> 00:49:07,000
κρύβομαι...
335
00:49:08,000 --> 00:49:10,500
σε μια αποθήκη.
336
00:49:19,100 --> 00:49:22,000
Και έχασα τον μόνο φίλο που είχα.
337
00:49:27,900 --> 00:49:30,000
Ίσως μπορούμε εμείς να γίνουμε φίλοι.
338
00:49:36,700 --> 00:49:38,000
Θα μου άρεσε αυτό.
339
00:49:56,800 --> 00:49:58,000
Ακούστηκε από την πίσω πόρτα.
340
00:50:09,300 --> 00:50:12,000
Τζιμ...
341
00:50:12,300 --> 00:50:15,500
- Τι να κάνουμε;
- Ανεβείτε πάνω και κλειδώστε την πόρτα.
342
00:50:15,600 --> 00:50:17,600
Μην ανοίξετε την πόρτα αν δεν ακούσετε
τις φωνές μας από έξω.
343
00:50:17,700 --> 00:50:19,100
- Καταλάβατε;
- Ναι.
344
00:50:19,200 --> 00:50:20,200
Πηγαίνετε τώρα!
345
00:50:32,300 --> 00:50:33,500
Τι πιστεύεις;
346
00:50:35,100 --> 00:50:36,500
Μείνε εδώ.
347
00:50:47,100 --> 00:50:48,100
Τι βλέπεις;
348
00:50:50,300 --> 00:50:52,000
Δεν βλέπω κανέναν.
349
00:51:10,700 --> 00:51:12,000
Σας παρακαλώ αφήστε με να μπω.
350
00:51:13,800 --> 00:51:17,000
Πως σε λένε;
Από που ήρθες;
351
00:51:18,600 --> 00:51:22,000
Ψάχνω για την κόρη μου.
Την είδατε;
352
00:51:22,800 --> 00:51:27,500
- Όχι.
- Αφήστε με να μπω. Πρέπει να μπω μέσα.
353
00:51:28,600 --> 00:51:30,000
Τι λες; Πρέπει να την αφήσουμε να μπει;
354
00:51:33,300 --> 00:51:34,500
Πρέπει να την αφήσουμε να μπει.
355
00:51:37,300 --> 00:51:42,400
Από που ήρθες;
Είδες κανένα από αυτά τα πράγματα;
356
00:51:42,500 --> 00:51:47,500
Ήρθα από την πόλη. Κατάφερα να περάσω
ανάμεσά τους. Αφήστε με να μπω.
357
00:51:48,300 --> 00:51:52,000
- Κάτι δεν πάει καλά μαζί της.
- Θα πήγαινε με σένα αν ήσουν εκεί έξω;
358
00:51:54,400 --> 00:51:55,800
- Δώσε μου τον φακό.
- Τι;
359
00:51:55,900 --> 00:51:57,000
Δώστον μου.
360
00:52:05,300 --> 00:52:07,000
Τα μάτια της.
361
00:52:07,700 --> 00:52:09,500
Αφήστε με να μπω μέσα.
362
00:52:10,400 --> 00:52:13,400
- Φύγε αλλιώς θα σε πυροβολήσουμε!
- Αφήστε με να μπω!
363
00:52:13,500 --> 00:52:15,500
- Ρίξ'της Τζιμ.
- Φύγε από δω τώρα!
364
00:52:15,600 --> 00:52:19,000
- Αφήστε με να μπω!
- Ρίξ'της Τζιμ. Ρίξ'της!
365
00:52:24,500 --> 00:52:26,400
Περίπου στις 6:30 σήμερα το πρωί,
366
00:52:26,500 --> 00:52:29,900
ένα μικρό τάγμα από πεζοναύτες
αναπτύχθηκε σε αποστολή έρευνας και διάσωσης.
367
00:52:30,000 --> 00:52:32,200
στα δυτικά σύνορα της κομητείας Μοντγκόμερι.
368
00:52:32,300 --> 00:52:34,200
Θεωρούν ότι η διαδικασία θα είναι αργή
369
00:52:34,300 --> 00:52:37,000
αλλά είναι αποφασισμένοι να βρουν επιζώντες.
370
00:52:40,900 --> 00:52:42,000
Γεια.
371
00:52:43,700 --> 00:52:45,000
Γεια.
372
00:52:45,300 --> 00:52:50,000
Η τηλεόραση λέει ότι έστειλαν μια ομάδα έρευνας.
Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό για εμάς...
373
00:52:50,700 --> 00:52:53,500
- Είναι καλά νέα.
- Ναι.
374
00:52:54,900 --> 00:52:58,500
Ήθελα να σε ευχαριστήσω για χτες βράδυ.
375
00:52:58,700 --> 00:53:01,000
Εκτιμώ την κατανόησή σου.
376
00:53:01,900 --> 00:53:06,000
Δεν έχω συνηθίσει από ανθρώπους να ακούνε
τα προβλήματά μου, γι'αυτό σε ευχαριστώ.
377
00:53:07,600 --> 00:53:10,000
Παρακαλώ.
378
00:53:26,800 --> 00:53:31,400
Συνεχίζουμε να βλέπουμε όλο και
περισσότερες ρίψεις από αερος
379
00:53:31,500 --> 00:53:35,000
πάνω από την κομητεία Μοντγκόμερι.
Τα εφόδια που ρίχνονται
380
00:53:35,200 --> 00:53:40,000
περιέχουν φαγητό, νερό
και εξοπλισμό επιβίωσης
381
00:53:45,700 --> 00:53:47,500
Ράπτορ με λαμβάνεις;
382
00:53:49,600 --> 00:53:51,000
Ράπτορ ελήφθη.
383
00:53:52,400 --> 00:53:54,316
Κατευθυνόμαστε 257.
384
00:54:05,000 --> 00:54:06,500
Μου τελείωσαν οι σοκολάτες.
385
00:54:10,300 --> 00:54:11,500
Είσαι καλά;
386
00:54:11,900 --> 00:54:15,500
Ναι είμαι λίγο σαστισμένη, αυτό είναι όλο.
387
00:54:15,900 --> 00:54:20,000
Τζιμ κατέβα κάτω!
388
00:54:33,000 --> 00:54:34,000
Τι συμβαίνει;
389
00:54:35,800 --> 00:54:38,500
Μόλις ξεκίνησε.
390
00:54:40,900 --> 00:54:41,700
Ελήφθη.
391
00:54:41,800 --> 00:54:45,000
Δεν υπήρχε τίποτα και μετά ακούστηκαν φωνές.
392
00:54:45,500 --> 00:54:47,500
Βλέπει κανείς τον Ράπτορ;
393
00:54:48,800 --> 00:54:51,500
Τώρα κατευθυνόμαστε εκεί.
394
00:54:53,200 --> 00:54:55,401
Που κατευθύνεστε;
395
00:54:56,000 --> 00:54:59,000
- Τι είναι αυτό;
- Κατευθυνόμαστε στο 270.
396
00:54:59,100 --> 00:55:00,900
- Ελήφθη.
- Κλείστο.
397
00:55:01,000 --> 00:55:04,000
- Τι;
- Είπα κλείστο.
398
00:55:06,000 --> 00:55:07,500
Γιατί το έκανες αυτό;
399
00:55:25,200 --> 00:55:28,500
- Τι είναι αυτό;
- Ελικόπτερα, γυρίζουμε σπίτι!
400
00:55:38,500 --> 00:55:39,500
Τα βλέπω!
401
00:55:43,200 --> 00:55:45,500
Είναι πολύ μακριά.
Δεν μπορούν να δουν την επιγραφή.
402
00:55:50,100 --> 00:55:51,500
Να πάρει ο διάολος.
403
00:55:52,100 --> 00:55:54,500
Σκοτ όχι!
404
00:56:16,100 --> 00:56:19,000
Σκοτ όχι!
405
00:56:22,200 --> 00:56:25,000
Βοήθεια, εδώ κάτω!
406
00:56:25,900 --> 00:56:28,000
Σκοτ μπες μέσα!
407
00:56:28,300 --> 00:56:31,500
Βοήθεια, εδώ κάτω!
408
00:57:06,100 --> 00:57:09,500
Σκοτ!
409
00:58:30,600 --> 00:58:33,000
Τι διάολο σκεφτόσουν εκεί έξω;
410
00:58:33,200 --> 00:58:35,500
Είδες τα ελικόπτερα.
Προσπαθούσα να...
411
00:58:35,600 --> 00:58:40,500
Δεν με νοιάζει τι προσπαθούσες να κάνεις Σκοτ.
Μας έβαλες όλους σε κίνδυνο!
412
00:58:40,600 --> 00:58:43,300
Για να μην αναφέρω πόσα από αυτά τα πράγματα
είδαν ότι βρισκόμαστε εδώ.
413
00:58:43,400 --> 00:58:46,300
Ποιος σε έβαλε επικεφαλή;
414
00:58:46,400 --> 00:58:48,900
Εμείς σε προσκαλέσαμε εδώ.
415
00:58:49,000 --> 00:58:51,000
Τα πηγαίναμε μια χαρά χωρίς εσένα.
416
00:58:51,600 --> 00:58:54,000
Σου δώσαμε φαγητό, νερό.
417
00:58:55,200 --> 00:58:57,000
- Θα κάνω ό,τι θέλω.
- Ιξ.
418
00:58:57,300 --> 00:58:59,000
Προσπαθούσα να μας βγάλω από εδώ.
419
00:59:03,600 --> 00:59:06,000
Παιδιά, κάτι έπαθε η Ιξ!
420
00:59:06,700 --> 00:59:08,000
Τι έπαθε;
421
00:59:14,700 --> 00:59:17,100
- Τι έπαθε;
- Δεν ξέρω.
422
00:59:17,200 --> 00:59:18,800
- Μείνε μακριά της!
- Άφησέ με!
423
00:59:18,900 --> 00:59:20,500
Σταματήστε παιδιά!
424
00:59:21,100 --> 00:59:24,000
Άλιξ, Άλιξ...
425
00:59:24,600 --> 00:59:26,000
Είναι νεκρή;
426
00:59:27,700 --> 00:59:30,100
- Είναι σε σοκ.
- Μπράβο "γιατρέ".
427
00:59:30,200 --> 00:59:33,000
- Είναι άρρωστη;
- Όχι.
428
00:59:33,100 --> 00:59:35,000
Τότε τι είναι;
429
01:00:11,000 --> 01:00:15,000
- Πως τα πάει;
- Όχι καλά. Με το ζόρι είπε μια λέξη.
430
01:00:21,400 --> 01:00:23,000
Τι κάνουμε τώρα Τζιμ;
431
01:00:24,900 --> 01:00:29,500
Δεν ξέρω. Δεν ξέρουμε πόσο θα μείνουμε εδώ
μέχρι να έρθει βοήθεια.
432
01:00:31,000 --> 01:00:32,500
Μπορεί εβδομάδες.
433
01:00:33,400 --> 01:00:37,000
Το γνωρίζω αυτό αλλά δεν βοηθάει
την κατάστασή μας.
434
01:00:41,600 --> 01:00:45,000
- Τότε θα πάω να βρω λίγη.
- Αυτό είναι τρελό.
435
01:00:45,500 --> 01:00:47,800
Το κοντινότερο φαρμακείο είναι στην
άλλη άκρη της πόλης.
436
01:00:47,900 --> 01:00:51,500
Θα πάω να πάρω το φάρμακο.
Θα επιστρέψω πριν τη δύση του ηλίου.
437
01:00:51,600 --> 01:00:53,000
Δεν θα τα καταφέρεις.
438
01:01:00,400 --> 01:01:02,000
Τι λέτε για τις ρίψεις από αέρος;
439
01:01:03,500 --> 01:01:04,500
Τι;
440
01:01:04,800 --> 01:01:08,400
Τις ρίψεις από αέρος.
Η τηλεόραση λέει ότι έχουν μέσα φάρμακα.
441
01:01:08,500 --> 01:01:11,500
Θα έχουν και ινσουλίνη, σωστά;
442
01:01:12,800 --> 01:01:14,500
Για τι πράγμα μιλάει;
443
01:01:17,000 --> 01:01:18,500
Ποιες ρίψεις;
444
01:01:20,700 --> 01:01:22,300
Πριν δούμε το φως σου στον αχυρώνα,
445
01:01:22,400 --> 01:01:25,600
είδαμε αεροπλάνα να πετάνε και να ρίχνουν
αντικείμενα πιασμένα με αλεξίπτωτα.
446
01:01:25,700 --> 01:01:28,700
Νομίζαμε πως είναι απλά εφόδια
και δεν δώσαμε σημασία.
447
01:01:28,800 --> 01:01:31,400
- Ήταν πολύ μακριά για να μας ανησυχήσουν.
- Που τα έριξαν;
448
01:01:31,500 --> 01:01:34,000
Νοτιοδυτικά από εμάς σε αυτή
την περιοχή.
449
01:01:34,700 --> 01:01:36,300
Δεν είναι πάνω από ένα μίλι μακριά.
450
01:01:36,400 --> 01:01:37,500
Αυτό είναι.
451
01:01:38,400 --> 01:01:42,000
Τζιμ είναι αυτοκτονία. Δεν θα καταφέρουμε
να περάσουμε μέσα από αυτά τα πράγματα.
452
01:01:42,300 --> 01:01:44,000
- Τότε θα πάω μόνος.
- Τζιμ.
453
01:01:44,100 --> 01:01:46,500
Θα αρπάξω ό,τι μπορώ και θα γυρίσω πίσω.
454
01:01:47,900 --> 01:01:50,500
Δεν μπορώ να κάθομαι εδώ και να
την βλέπω να πεθαίνει.
455
01:01:57,500 --> 01:01:59,500
Σε χρειάζομαι να μου καθαρίσεις ένα μονοπάτι.
456
01:02:02,900 --> 01:02:04,500
Μπορείς να το κάνεις;
457
01:02:05,200 --> 01:02:09,000
Θα κάνω ό,τι μπορώ, αλλά μόλις ανέβεις
στον λόφο, θα είσαι μόνος σου.
458
01:02:37,700 --> 01:02:40,600
Να θυμάσαι, αν μπλέξεις με αυτά
τα πράγματα, μην τρέξεις.
459
01:02:40,700 --> 01:02:42,400
Θα τραβήξεις περισσότερη προσοχή πάνω σου.
460
01:02:42,500 --> 01:02:44,000
Ευχαριστώ που μου το υπενθύμισες.
461
01:02:44,100 --> 01:02:46,100
Έχεις μόνο 40 λεπτά φωτός του ήλιου,
462
01:02:46,200 --> 01:02:48,700
γι'αυτό προτείνω να πάρεις ό,τι χρειάζεσαι
και να έρθεις γρήγορα πίσω.
463
01:02:48,800 --> 01:02:54,000
- Εντάξει, καμία άλλη συμβουλή;
- Ναι, μην πεθάνεις.
464
01:03:15,200 --> 01:03:17,000
Όλα έτοιμα εκεί κάτω;
465
01:03:17,600 --> 01:03:20,500
- Είμαι έτοιμος όταν είσαι και εσύ.
- Εντάξει, πάμε.
466
01:04:37,700 --> 01:04:39,000
Φύγε!
467
01:05:34,700 --> 01:05:36,000
Σκοτ.
468
01:05:37,800 --> 01:05:39,000
Σκότι.
469
01:08:14,800 --> 01:08:18,500
Ποια είναι η τοποθεσία σου; Τζιμ!
470
01:08:19,800 --> 01:08:21,500
Τζιμ με ακούς;
471
01:08:22,600 --> 01:08:24,000
Τζιμ απάντησε.
472
01:10:52,600 --> 01:10:54,000
Πως είναι;
473
01:10:54,800 --> 01:10:59,500
Νομίζω πως θα γίνει καλά.
Χρειάζεται λίγη ξεκούραση.
474
01:11:00,200 --> 01:11:03,000
Πως ξέρεις τόσο πολλά για αυτά;
475
01:11:03,500 --> 01:11:06,000
Η αρραβωνιαστικιά μου, η Έμιλι ήταν νοσοκόμα.
476
01:11:08,400 --> 01:11:12,000
Έμαθα μερικά πράγματα όλο αυτόν τον καιρό.
477
01:11:12,700 --> 01:11:14,500
Ευτυχώς που το έκανες.
478
01:11:19,400 --> 01:11:22,500
Πολύ καλό.
479
01:11:24,300 --> 01:11:26,500
Δεν ξέρω πόσο θα άντεχα από αυτές
τις κονσέρβες.
480
01:11:27,100 --> 01:11:29,500
Καλύτερα η Τζούλι να μην σε ακούσει
να το λες αυτό.
481
01:11:37,600 --> 01:11:40,000
Δεν είπα ποτέ τίποτα, αλλά...
482
01:11:41,000 --> 01:11:45,000
θέλω να ξέρεις ότι εκτιμώ αυτό
που έκανες εκεί πίσω.
483
01:11:45,700 --> 01:11:48,500
Ξέρεις, όταν με βοήθησες όταν εκείνο
το πράγμα μου επιτέθηκε.
484
01:11:51,000 --> 01:11:55,500
- Και εσύ θα έκανες το ίδιο.
- Δεν είμαι τόσο σίγουρος.
485
01:11:57,400 --> 01:12:00,000
Ήμουν τόσο φοβισμένος εκεί έξω.
486
01:12:00,300 --> 01:12:04,000
Οι μύες μου σταμάτησαν να δουλεύουν.
Πάγωσα.
487
01:12:07,600 --> 01:12:09,000
Εσύ από την άλλη...
488
01:12:11,100 --> 01:12:15,000
Έχεις κάτι που εγώ δεν έχω.
Αντέδρασες.
489
01:12:17,400 --> 01:12:19,000
Έσωσες τη ζωή μου.
490
01:12:25,600 --> 01:12:27,000
Θα πάω για ύπνο.
491
01:12:29,300 --> 01:12:33,000
Ήταν δύσκολη η μέρα με το να μην
περιμένεις τίποτα.
492
01:12:40,600 --> 01:12:42,000
Καληνύχτα Σκοτ.
493
01:12:44,800 --> 01:12:46,000
Καληνύχτα φίλε.
494
01:13:01,400 --> 01:13:05,000
- Τι συνέβη;
- Καλώς ήρθες πίσω.
495
01:13:07,200 --> 01:13:11,000
Έβλεπα τον χειρότερο εφιάλτη.
496
01:13:11,400 --> 01:13:14,500
Δεν μπορεί να είναι χειρότερος από
τον εφιάλτη που ζούμε τώρα.
497
01:13:17,900 --> 01:13:19,500
Πως νιώθεις;
498
01:13:20,800 --> 01:13:23,000
Καλά, φαντάζομαι.
499
01:13:25,900 --> 01:13:28,000
Έπρεπε να μας το είχες πει Άλιξ.
500
01:13:28,800 --> 01:13:30,500
Μας ανησύχησες.
501
01:13:33,000 --> 01:13:34,500
Και εγώ ανησύχησα.
502
01:13:36,400 --> 01:13:38,000
Συγγνώμη.
503
01:13:39,200 --> 01:13:40,500
Δεν πειράζει.
504
01:13:46,500 --> 01:13:49,000
Ήταν τυχερή που σε είχε.
505
01:13:54,100 --> 01:13:56,000
Εγώ ήμουν τυχερός που την είχα.
506
01:14:02,200 --> 01:14:04,500
- Χρειάζεσαι τίποτα;
- Όχι.
507
01:14:05,000 --> 01:14:06,000
Είσαι σίγουρη;
508
01:14:07,700 --> 01:14:09,000
Ναι.
509
01:14:10,600 --> 01:14:16,000
Τότε γύρνα στο κρεβάτι.
Χρειάζεσαι πολύ περισσότερη ξεκούραση.
510
01:14:16,500 --> 01:14:20,000
- Θα μιλήσουμε πάλι στο πρωινό, εντάξει;
- Εντάξει.
511
01:14:20,500 --> 01:14:21,500
Εντάξει.
512
01:16:42,700 --> 01:16:44,000
Τζιμ;
513
01:17:08,800 --> 01:17:10,500
Τζούλι φύγε από δω!
514
01:17:11,800 --> 01:17:14,000
Τζιμ πήγαινε φέρε την Ίξ!
515
01:17:22,700 --> 01:17:26,000
Πήγαινε, έρχομαι πίσω σου!
516
01:21:58,600 --> 01:22:00,000
Πες κάτι.
517
01:22:03,600 --> 01:22:05,000
Πες κάτι!
518
01:22:07,500 --> 01:22:08,500
Γεια.
519
01:22:55,400 --> 01:23:01,000
Όπως φαίνεται το χημικό εργοστάσιο
ήταν η αιτία για όλο αυτό.
520
01:23:02,100 --> 01:23:06,000
Χάλασε ο ψύκτης σε μία
από τις δεξαμενές συγκέντρωσης.
521
01:23:06,500 --> 01:23:09,700
Τα χημικά ήταν πολύ επιθετικά
στο νευρικό σύστημα, αλλά...
522
01:23:09,800 --> 01:23:12,500
φαίνεται ότι δεν είχαν την ίδια επίδραση
σε όλους.
523
01:23:14,100 --> 01:23:16,500
Είμαι σίγουρος πως υπήρξαν επιζώντες.
524
01:23:18,400 --> 01:23:22,000
Αλλά δεν μπόρεσαν να υπερασπιστούν τον εαυτό τους
αρκετά μέχρι να σωθούν.
525
01:23:25,000 --> 01:23:29,000
Ένας πομπός ανίχνευσης ενεργοποιήθηκε
όταν άνοιξες τα εφόδια ρίψης.
526
01:23:30,100 --> 01:23:34,000
Αναπτύχθηκε ένα ελικόπτερο γεμάτο
με πεζοναύτες.
527
01:23:36,000 --> 01:23:41,000
Αν δεν ήσουν τόσο γενναίος μπορεί
να μην σε είχαμε βρει.
528
01:23:43,100 --> 01:23:49,000
Κάναμε πολλές εξετάσεις και αιματολογικές...
529
01:23:49,500 --> 01:23:55,000
και αποφασίσαμε ότι δεν υπάρχει λόγος
να κρατάμε εσένα και τους άλλους.
530
01:23:56,300 --> 01:23:59,500
Λυπάμαι πολύ για όλα αυτά που περάσατε.
531
01:24:01,100 --> 01:24:04,500
Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε για να
σταθείτε πάλι στα πόδια σας.
532
01:24:11,400 --> 01:24:13,000
Έχεις καμία ερώτηση;
533
01:24:17,900 --> 01:24:19,500
Που είναι οι φίλοι μου;54874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.