All language subtitles for state of emergency

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,993 --> 00:00:28,173 ‫ارائه ای از رسانه کوچک LiLMedia.TV 2 00:00:31,198 --> 00:00:33,344 ‫متاسفانه، شماره ای که با آن تماس گرفته اید ‫در شبکه موجود نمی باشد. 3 00:00:47,681 --> 00:00:48,782 ‫لطفا شماره را چک کنید یا ‫دوباره تماس بگیرید. 4 00:00:48,882 --> 00:00:51,251 ‫امیلی 5 00:00:51,351 --> 00:00:53,189 ‫عزیزم 6 00:00:55,656 --> 00:00:56,857 ‫امیلی 7 00:00:57,190 --> 00:00:58,158 ‫ما کجاییم؟ 8 00:00:58,258 --> 00:00:59,993 ‫یه جایی اطراف جاده هیلز. 9 00:01:00,093 --> 00:01:02,095 ‫چه اتفاقی افتاده؟ 10 00:01:02,195 --> 00:01:03,730 ‫نمیدونم. 11 00:01:03,830 --> 00:01:05,202 ‫این یک وضعیت اورژانسیه ارسال شده از ‫شهر مونتگومری. لطفا آماده باشید. 12 00:01:06,667 --> 00:01:08,710 ‫اوه، یا مسیح 13 00:01:10,837 --> 00:01:12,710 ‫تو زخمی شدی. 14 00:01:23,383 --> 00:01:24,651 ‫امیلی تو زخمی شدی ‫- من خوبم. 15 00:01:24,751 --> 00:01:26,624 ‫باشه... 16 00:01:39,232 --> 00:01:40,911 ‫بهم بگو چیکار کنم. باشه؟ ‫چطور... چطور این و پانسمان کنم؟ 17 00:01:48,875 --> 00:01:50,577 ‫تو نمیتونی. 18 00:01:50,811 --> 00:01:52,957 ‫دوستت دارم جیم. 19 00:02:11,732 --> 00:02:13,969 ‫نه، نه، نه، نه ‫خیلی خب. ما پانسمانت میکنیم باشه؟ 20 00:02:35,589 --> 00:02:37,462 ‫من تو رو میبرم بیمارستان و ‫همه چیز رو به راه میشه. 21 00:02:38,258 --> 00:02:40,594 ‫باشه؟ فقط باید...امیلی، تحمل کن 22 00:02:40,694 --> 00:02:41,662 ‫امیلی 23 00:02:41,762 --> 00:02:43,339 ‫امیلی بیدار شو! 24 00:02:43,830 --> 00:02:46,306 ‫بیدار شو... صبر کن 25 00:02:48,268 --> 00:02:50,414 ‫نرو 26 00:03:07,688 --> 00:03:09,595 ‫لطفا نرو. 27 00:03:11,558 --> 00:03:13,393 ‫لطفا ترکم نکن 28 00:03:13,493 --> 00:03:15,400 ‫وضعیت اورژانسی 29 00:03:15,562 --> 00:03:18,198 ‫سلام 30 00:03:18,298 --> 00:03:19,433 ‫سعی نکنید... به شهر مونتگومری 31 00:03:19,533 --> 00:03:22,636 ‫خب، با توجه به شاهدین زنده در ‫مورد گزارش حوادث اخیر 32 00:03:22,736 --> 00:03:24,871 ‫هم اکنون در مونتگومری، جایی که ‫حادثه اتفاق افتاده 33 00:03:24,971 --> 00:03:25,939 ‫ما داریم تلاش میکنیم تا اطلاعات ‫جدیدی رو بدست بیاریم 34 00:03:26,039 --> 00:03:28,275 ‫اما ما دقیقا نمیدونیم داره ‫چه اتفاقی میفته 35 00:03:28,375 --> 00:03:29,977 ‫صبح زود امروز، حوالی ساعت 7:30 ‫گزارش شد که... 36 00:03:30,077 --> 00:03:31,378 ‫که یک انفجار در حوالی شهر ‫مونتگومری رخ داده 37 00:03:31,478 --> 00:03:33,248 ‫هم اکنون، ما نمیدونیم این انفجار یک عملیات تروریستی ‫بوده یا اتفاق تصادفی 38 00:03:33,380 --> 00:03:36,550 ‫خیلی زوده که بخوایم نتیجه گیری کنیم 39 00:03:36,650 --> 00:03:38,552 ‫امیدواریم که بفهمیم چه اتفاقی افتاده، ‫ما یه مصاحبه زنده با گزارشگرمون داریم 40 00:03:38,652 --> 00:03:42,231 ‫کسی که برای ما با تلفن ماهواره ای از حوالی شهر ‫مونتگومری گزارش میگیره. 41 00:03:43,990 --> 00:03:45,258 ‫بیل، تو اونجایی؟ 42 00:03:45,358 --> 00:03:46,866 ‫آره امی، ممنون. ‫ما چیز زیادی نمیدونیم در حال حاضر 43 00:03:47,494 --> 00:03:49,264 ‫تمام چیزی که ما می تونیم بگیم ‫اینه که ارتش اجازه نمیده که 44 00:03:49,596 --> 00:03:50,797 ‫هیچ کس داخل و یا خارج از شهر بشه. ‫کاملا وضعیت وحشتناکه... 45 00:03:52,999 --> 00:03:54,167 ‫مقامات نظامی و هلی کوپترها، ‫دارن از هر طرف میان. 46 00:03:54,267 --> 00:03:55,235 ‫از هر طرف میان و نمیگن که ‫چه اتفاقی داره میفته... 47 00:03:55,335 --> 00:03:56,536 ‫ارتباطات تلفنی به نظر میاد ‫که مختل شده 48 00:03:58,405 --> 00:04:01,074 ‫تنها تلفن های بی سیم داخل شهر ‫کار میکنن 49 00:04:01,174 --> 00:04:03,610 ‫اونا اعتقاد دارن که این بخشی ‫از تصمیمات ارتش هست. 50 00:04:03,710 --> 00:04:05,078 ‫شهر در قرنطینه ست. 51 00:04:05,178 --> 00:04:07,114 ‫هم اکنون، ما داریم میشنویم که ‫دود غلیظی دیده میشه. 52 00:04:07,214 --> 00:04:09,082 ‫میتونی در موردش به ما بگی؟ 53 00:04:09,182 --> 00:04:10,417 ‫بله. من الان خارج از 54 00:04:10,517 --> 00:04:12,719 ‫قسمت غربی مونتگومری وایسادم ‫و وقتی به قسمت شرقی نگاه میکنم 55 00:04:12,853 --> 00:04:14,930 ‫یه ابر بزرگ از دود رو میبینم ‫که از زمین میاد 56 00:04:22,696 --> 00:04:24,569 ‫الان میتونم حدس بزنم که... ‫دلیل این همه وحشت چیه 57 00:04:24,765 --> 00:04:26,633 ‫من-من متوجه شدم که ‫نیروهای نظامی دارن ماسک میذارن 58 00:04:26,733 --> 00:04:27,701 ‫اونها دارن تلاش می کنن که همه خبرنگارها رو ‫جمع آوری کنن و از منطقه بیرون کنن. 59 00:04:27,801 --> 00:04:29,102 ‫و کاملا صادقانه... 60 00:04:29,202 --> 00:04:30,437 ‫دارم تلاش میکنم تا ... 61 00:04:30,537 --> 00:04:32,439 ‫صبر کن، صبر کن یه ثانیه. امی ‫یه اتفاقی داره میفته 62 00:04:32,539 --> 00:04:33,507 ‫یه مرد اینجاست که داره سمت ما میاد. ‫- بیل، تو اونجایی؟ 63 00:04:33,607 --> 00:04:35,912 ‫یک مرد داره قدم زنان به سمت ما میاد. با هیچ... 64 00:04:36,109 --> 00:04:37,583 ‫اوه، خدای من 65 00:04:37,778 --> 00:04:39,046 ‫یا مسیح 66 00:04:39,146 --> 00:04:41,326 ‫اون ها فقط... اون ها به پسری که ‫میخواست رد بشه شلیک کردن 67 00:04:51,558 --> 00:04:54,636 ‫اوه، خدای من 68 00:04:55,061 --> 00:04:57,366 ‫چه اتفاقی افتاد؟ چی شد؟ 69 00:04:57,597 --> 00:05:01,101 ‫بیل 70 00:05:03,637 --> 00:05:05,612 ‫بیل، با ما صحبت کن. لطفا 71 00:05:05,806 --> 00:05:07,708 ‫کسی میتونه به من بگه چه خبر شد؟ 72 00:05:07,808 --> 00:05:11,380 ‫تعداد زیادی اط هواپیماهای نظامی ‫از فرودگاه شهر کلارک بلند شدند. 73 00:05:11,611 --> 00:05:13,046 ‫شهری که در نزدیکی شهر مونتگومری هستش 74 00:05:13,146 --> 00:05:15,482 ‫من قسمت جنوبی باند اصلی فرودگاه ‫وایسادم. و من... 75 00:05:15,582 --> 00:05:17,318 ‫تمام اطرافم...، همه هواپیماها ‫اطراف من پرواز میکنن.و من دارم میبینم که... 76 00:05:17,517 --> 00:05:20,163 ‫هلی کوپترها در همه جهت ها در آسمان ‫اطراف من دارن پرواز میکنن 77 00:05:20,587 --> 00:05:23,890 ‫یه دفعه، تعدادی ازون ها با ‫فاصله محو میشن. و... 78 00:05:23,990 --> 00:05:25,158 ‫حدس میزنم که خطوط هوایی محدود شدن 79 00:05:25,258 --> 00:05:26,727 ‫تعدادشون اونقدر زیاده که من نمیتونم بشمارم. ‫این واقعا شگفت انگیزه 80 00:05:26,827 --> 00:05:28,829 ‫هی! 81 00:05:28,929 --> 00:05:30,363 ‫سلام 82 00:05:30,463 --> 00:05:32,540 ‫کسی اون پشته؟ 83 00:05:45,011 --> 00:05:46,815 ‫من میدونم یکی اونجاست 84 00:05:58,692 --> 00:06:00,929 ‫اسلحه دارم و ترسی هم ندارم که ‫ازش استفاده کنم. یالا بیا بیرون! 85 00:06:09,703 --> 00:06:12,539 ‫این آخرین شانسه. ‫یالا بیا بیرون! 86 00:06:12,639 --> 00:06:14,274 ‫لعنت! 87 00:06:14,374 --> 00:06:17,577 ‫صدای گربه 88 00:06:17,677 --> 00:06:19,220 ‫لطفا 89 00:06:45,538 --> 00:06:47,073 ‫الو 90 00:06:47,173 --> 00:06:56,316 ‫تو همونی که توی انباره؟ 91 00:06:56,416 --> 00:06:58,289 ‫تو کی هستی؟ 92 00:06:59,019 --> 00:07:00,562 ‫خدا رو شکر. تمام شماره های توی دفترچه رو گرفتم تا ‫یکی جواب بده. 93 00:07:03,857 --> 00:07:05,798 ‫صدای شلیک شنیدم. حالت خوبه؟ 94 00:07:08,228 --> 00:07:10,530 ‫از کجا میدونی من کجام؟ 95 00:07:10,630 --> 00:07:12,104 ‫چراغ ها. ‫ما توی انبار پشتی پایین تپه هستیم. 96 00:07:13,733 --> 00:07:15,935 ‫توی انباریم. ‫قسمت شمالی. 97 00:07:16,136 --> 00:07:19,039 ‫هی.جولی، لامپ ها رو روشن کن 98 00:07:19,139 --> 00:07:20,807 ‫میتونی ببینیمون؟ 99 00:07:20,907 --> 00:07:22,509 ‫آره 100 00:07:22,609 --> 00:07:26,655 ‫فکر کنم به کمک احتیاج داری. ‫چند نفر تو گروه شما هستن؟ 101 00:07:27,881 --> 00:07:29,924 ‫فقط من. تو چی؟ 102 00:07:34,454 --> 00:07:37,023 ‫ما سه نفریم. این پایین جامون کاملا ‫خوبه 103 00:07:37,123 --> 00:07:38,927 ‫تو اولین نفری هستی که ‫تونستیم باهاش ارتباط بگیریم. 104 00:07:39,225 --> 00:07:41,098 ‫از وقتی این قضایا شروع شده. 105 00:07:43,163 --> 00:07:44,798 ‫ما آب و غذا جمع آوری کردیم ‫برای حداقل یک هفته 106 00:07:44,898 --> 00:07:49,843 ‫اوضاع تو چطوره؟ 107 00:07:51,404 --> 00:07:53,106 ‫خوب نیست. 108 00:07:54,774 --> 00:07:59,445 ‫خب، اگر بخوای به ما ملحق شی ‫بهت خوشامد میگیم. 109 00:08:01,081 --> 00:08:02,851 ‫میتونی پیاده روی کنی؟ 110 00:08:03,283 --> 00:08:05,685 ‫فکر کنم رو شانسیم. ‫فکر نکنم اونا تو رو دیدن. 111 00:08:05,785 --> 00:08:08,021 ‫من اسکات هستم. ‫کسی که تلفنی باهات حرف زد. 112 00:08:08,121 --> 00:08:10,460 ‫تو اسم داری یا باید صدات کنم ‫"پسری که تلفنی باهاش حرف زدم؟" 113 00:08:12,092 --> 00:08:13,794 ‫-جیم ‫- خوشبختم جیم 114 00:08:16,463 --> 00:08:19,432 ‫- منم خوشبختم ‫-خب، نظرت در مورد یه تور گردشی چیه؟ 115 00:08:19,532 --> 00:08:20,533 ‫خب، نظرت چیه؟ 116 00:08:20,633 --> 00:08:23,313 ‫خوبه. نه؟ 117 00:08:23,837 --> 00:08:25,338 ‫بزرگه. 118 00:08:25,438 --> 00:08:28,008 ‫-اسکات ‫- آره، جیم. این همسرمه. جولی 119 00:08:28,108 --> 00:08:29,509 ‫خیلی از دیدنت خوشحالم ‫نوشیدنی میخوای؟ 120 00:08:29,609 --> 00:08:32,178 ‫-آب باشه عالیه ‫- حتما هست 121 00:08:32,278 --> 00:08:36,883 ‫خب جیم، تو خونه خودت راحت باش 122 00:08:36,983 --> 00:08:38,351 ‫همون طور که میبینی، ما آب و غذا چهارگوشه ‫این جا جمع کردیم. 123 00:08:38,451 --> 00:08:40,420 ‫همه چیز هست... 124 00:08:40,520 --> 00:08:44,327 ‫قفل های امنیتی از داخل، پس تنها راه ‫ورود و خروج، با کلیده... 125 00:08:44,491 --> 00:08:46,170 ‫هیچ پنجره ای نیست. پس ما میتونیم ‫لامپ ها رو هر زمان که بخواهیم روشن نگه داریم. 126 00:08:46,626 --> 00:08:48,094 ‫جریان برق هم از ژنراتور اون گوشه میگیریم. 127 00:08:48,194 --> 00:08:50,563 ‫چند وقت یبار باید پر بشه. 128 00:08:50,663 --> 00:08:52,865 ‫- واو، عالیه ‫-آره. خوش شانسیم 129 00:08:52,966 --> 00:08:56,202 ‫اینجا در واقع ملک همسایه م هست. 130 00:08:56,302 --> 00:08:58,004 ‫صادقانه بگم، اینجا تنهای جایی بود ‫که فکر کردم میشه رفت. 131 00:08:59,039 --> 00:09:00,473 ‫راه پله ها چی؟ 132 00:09:00,573 --> 00:09:03,643 ‫محل های اصلی. ما بیشتر ذخایرمون رو ‫اینجا نگه میداریم. 133 00:09:03,743 --> 00:09:05,745 ‫اگر چیزی اومد داخل 134 00:09:05,845 --> 00:09:07,881 ‫میتونیم اینجا پناه بگیریم ‫و مانع اومدنش بشیم. 135 00:09:07,981 --> 00:09:12,687 ‫در واقع، تنها راه عبور ازینجا ‫اون دره پایینه. 136 00:09:12,886 --> 00:09:14,588 ‫فکر کنم آخرین خط دفاعیه. 137 00:09:16,990 --> 00:09:18,931 ‫اون کیه؟ 138 00:09:19,726 --> 00:09:22,770 ‫اون اگزه. ‫زیاد دوست نداره حرف بزنه. 139 00:09:23,063 --> 00:09:25,243 ‫- چه اتفاقی براش افتاده؟ ‫- دقیقا نمیدونیم 140 00:09:26,766 --> 00:09:27,901 ‫وقتی جولی و من رسیده بودیم اینجا 141 00:09:28,001 --> 00:09:30,103 ‫وقتی کنار جاده روی مجرای فاضلاب چمباتمه زده بود ‫پیداش کردیم. 142 00:09:30,203 --> 00:09:32,405 ‫اول، ما فکر کردیم یکی ازوناست ‫اما بعدش به حرف اومد. 143 00:09:32,505 --> 00:09:36,949 ‫ازش خواستیم که با ما باشه، خب ‫اینطوری شد که اون اینجاست 144 00:09:37,610 --> 00:09:40,814 ‫بالاخره باهات گرم میگیره. ‫یکم بهش زمان بده 145 00:09:42,182 --> 00:09:43,249 ‫- اسکات؟ ‫- بله؟ 146 00:09:43,349 --> 00:09:45,418 ‫از جیم بپرس که گرسنشه؟ فکر کنم ‫بی ادبیه که بهش غذا تعارف نکردیم. 147 00:09:45,518 --> 00:09:48,755 ‫باشه. عزیزم 148 00:09:48,855 --> 00:09:50,830 ‫گرسنته؟ 149 00:09:56,362 --> 00:09:57,836 ‫ببخشید 150 00:09:58,565 --> 00:10:01,534 ‫مشکلی نیست. ما غذا این اطراف انبار کردیم. ‫نگرانش نباش. 151 00:10:01,634 --> 00:10:06,112 ‫جولی لباست رو برات تمیز میکنه. ‫فکر کنم اون بهترین کسیه اینجا این کارو میکنه. 152 00:10:07,640 --> 00:10:08,910 ‫ممنون. 153 00:10:10,443 --> 00:10:11,781 ‫خب، امیدوارم این رختخواب به اندازه ‫کافی برات راحت باشه 154 00:10:14,380 --> 00:10:16,683 ‫و متاسفم اگر ملحفه ها ‫یکم بو میدن. 155 00:10:16,783 --> 00:10:18,621 ‫بهتر از این نمیشد ‫این اطراف پیدا کرد. 156 00:10:19,419 --> 00:10:21,621 ‫خیلی هم خوبه. 157 00:10:21,721 --> 00:10:23,457 ‫فکر کن کمپ تابستونیه. 158 00:10:24,624 --> 00:10:26,693 ‫با این تفاوت که، ‫نمیتونی بری بیرون و بازی کنی. 159 00:10:26,793 --> 00:10:29,129 ‫- یکم بخواب. فردا حرف میزنیم. ‫- باشه 160 00:10:29,229 --> 00:10:32,332 ‫سلام 161 00:10:32,432 --> 00:10:36,045 ‫آره آره، من یادم میاد که واقعا، اما، ‫ما واقعی هستیم 162 00:10:36,736 --> 00:10:39,472 ‫ساعت 6:30 بیداریم. و میخوایم ‫موزیک عالی براتون پخش کنیم. 163 00:10:39,572 --> 00:10:42,548 ‫ 164 00:10:42,775 --> 00:10:47,219 ‫خوش تیپ کردی. 165 00:10:48,748 --> 00:10:51,861 ‫تو چرا بیدار شدی؟ 166 00:10:52,418 --> 00:10:54,320 ‫یه چیزی برات خریدم نتونستم ‫صبر کنم. 167 00:10:54,420 --> 00:10:56,896 ‫این وقت سال؟ 168 00:10:58,258 --> 00:10:59,492 ‫من فکر کنم صحبت کردیم که پولمون ‫رو برای انتقالی ذخیره کنیم. 169 00:10:59,592 --> 00:11:04,673 ‫گرون نیست. لطفا 170 00:11:04,964 --> 00:11:08,501 ‫باشه. اما عجله کن. داره دیرم میشه 171 00:11:08,601 --> 00:11:11,371 ‫چیه؟ 172 00:11:11,471 --> 00:11:12,911 ‫خدای من، این و از کجا پیدا کردی؟ 173 00:11:13,673 --> 00:11:16,342 ‫جلوی مغازه جان توقف کردم تا یه سلامی بکنم. ‫و این و توی قفسه دیدم. 174 00:11:16,442 --> 00:11:19,316 ‫میدونستم باید داشته باشیش. 175 00:11:19,445 --> 00:11:22,319 ‫این دقیقا همون چیزیه که من تو بچگی میخواستم 176 00:11:22,782 --> 00:11:25,785 ‫میدونستم عاشقش میشی. 177 00:11:25,885 --> 00:11:29,157 ‫و نگران نباش که تو هیچ چیزی ‫برام نگرفتی 178 00:11:30,957 --> 00:11:33,626 ‫مهم نیست. این فقط ‫یه چیزی واسه روز تولدت بود. 179 00:11:33,726 --> 00:11:36,896 ‫من برات یه چیزی گرفتم. ‫- یادت نرفته بود؟ 180 00:11:36,996 --> 00:11:39,966 ‫دو سال سخته که فراموش کنی. امف ‫- باشه، کجاست؟ 181 00:11:40,066 --> 00:11:41,201 ‫- امشب ‫- بیخیال. لطفا 182 00:11:41,301 --> 00:11:44,370 ‫چیه... تو فقط میخوای بدونی ‫کجاست؟ بازش نکن. فقط ببین 183 00:11:44,470 --> 00:11:46,739 ‫قول میدم. 184 00:11:46,839 --> 00:11:49,275 ‫باشه. کمد دراور بالا. 185 00:11:49,375 --> 00:11:52,749 ‫خیلی وقت بود منتظر بودم ‫بهت بدمش. 186 00:11:55,315 --> 00:11:56,950 ‫به نظرم میاد از روز اول که دیدمت ‫منتظر موندم. 187 00:11:57,050 --> 00:11:59,355 ‫فهمیدی چیه... ‫چه زمانی بهتر از امروز 188 00:11:59,919 --> 00:12:02,422 ‫سالگردمون مبارک. 189 00:12:02,522 --> 00:12:04,724 ‫میتونم بازش کنم؟ 190 00:12:04,824 --> 00:12:06,226 ‫امشب 191 00:12:06,326 --> 00:12:09,095 ‫میتونم حداقل جوابت رو بدم؟ 192 00:12:09,195 --> 00:12:12,599 ‫نه. 193 00:12:12,699 --> 00:12:15,802 ‫من باید... 194 00:12:15,902 --> 00:12:18,171 ‫خب، مثل اینکه ‫باید هر دومون بریم سرکار امروز. 195 00:12:18,271 --> 00:12:21,574 ‫امروز روز تعطیلیت نیست؟ 196 00:12:21,674 --> 00:12:23,820 ‫آره، خب، تصادفا نه. ‫روز تعطیلیم نیست. 197 00:12:24,611 --> 00:12:26,620 ‫هی، میدونی چیکار میتونی بکنی؟ 198 00:12:27,046 --> 00:12:29,149 ‫- میتونی تخت رو مرتب کنی. ‫- چی؟ 199 00:12:29,249 --> 00:12:31,818 ‫نمیتونم... ‫- بله 200 00:12:31,918 --> 00:12:34,654 ‫نمیدونی مگه ؟ ‫من دارم میرم. پس نمیتونم... 201 00:12:34,754 --> 00:12:36,422 ‫- باشه. بسیار خب. دوستت دارم. ‫- منم دوستت دارم 202 00:12:36,522 --> 00:12:38,591 ‫متاسفم 203 00:12:38,691 --> 00:12:40,927 ‫نمیخواستم بترسونمت. 204 00:12:41,027 --> 00:12:42,295 ‫میخوای تنها باشی؟ میتونم... ‫- نه 205 00:12:42,395 --> 00:12:44,197 ‫اشکالی نداره. 206 00:12:44,297 --> 00:12:45,865 ‫با نوشیدنی چطوری؟ 207 00:12:45,965 --> 00:12:47,300 ‫- ممنون ‫- آره 208 00:12:47,400 --> 00:12:50,603 ‫آره، تا حالا هفت تا این اطراف شمردیم. 209 00:12:50,703 --> 00:12:52,672 ‫اطراف ساختمونن. 210 00:12:52,772 --> 00:12:54,274 ‫بعضیاشون نزدیکتر از بقیه هستن. ‫و انگار روز به روز بیشتر میشن. 211 00:12:54,374 --> 00:12:59,648 ‫دیوانه کنندست که فکر میکنم اونا ‫کسایی بودن که میشناختمشون. 212 00:13:00,046 --> 00:13:02,615 ‫چرا ما مثل اونا نیستیم؟ 213 00:13:02,715 --> 00:13:03,816 ‫من و جولی خیلی این سوال ‫رو از خودمون پرسیدیم. 214 00:13:03,916 --> 00:13:06,486 ‫هیچ کدوم از ما نتونستیم یه جواب منطقی ‫پیدا کنیم. 215 00:13:06,586 --> 00:13:08,959 ‫خب، داستان تو چیه؟ ‫چطور سر از اینجا در آوردی؟ 216 00:13:09,389 --> 00:13:10,390 ‫وقتی صدای آژیر رو شنیدم به ‫سمت خونه رابرت بنینگسون رفتم. 217 00:13:10,490 --> 00:13:14,029 ‫همسایه م اون طرف خیابون. 218 00:13:15,728 --> 00:13:16,963 ‫در شکسته شده بود وقتی رسیدم اونجا. 219 00:13:17,063 --> 00:13:19,971 ‫یه چیزی اونجا درست نبود. 220 00:13:20,233 --> 00:13:21,935 ‫من و اون و همسرش خیلی بهم نزدیک بودیم ‫و من فقط... 221 00:13:22,302 --> 00:13:25,038 ‫وقتی در زدم و اونا جواب ندادن ‫رفتم داخل خونه. 222 00:13:25,138 --> 00:13:27,473 ‫وقتی رسیدم داخل. ‫یه صدایی از اتاق پشتی شنیدم. 223 00:13:27,573 --> 00:13:30,151 ‫صدایی که تا حالا مثل اون نشنیده بودم 224 00:13:31,411 --> 00:13:33,989 ‫حس کنجکاوی سراغم اومد پس... 225 00:13:34,814 --> 00:13:36,683 ‫رفتم که ببینم چی اونجاست 226 00:13:36,783 --> 00:13:38,985 ‫در و باز کردم 227 00:13:39,085 --> 00:13:40,887 ‫و اون رابرت بود. 228 00:13:40,987 --> 00:13:42,894 ‫و چیزی که بعدش دیدم... 229 00:13:43,790 --> 00:13:45,325 ‫هرگز فراموش نمیکنم. 230 00:13:45,425 --> 00:13:46,826 ‫به هر حال، من میدونم صاحب اینجا ‫اونه. پس کلیدا رو برداشتم و ... 231 00:13:46,926 --> 00:13:49,970 ‫اینجاییم. 232 00:13:50,263 --> 00:13:51,698 ‫نمیخوام بیدار نگهت دارم. باید بخوابی. 233 00:13:51,798 --> 00:13:53,233 ‫تو چی دیدی؟ 234 00:13:53,333 --> 00:13:56,502 ‫اون و وقتی پیدا کردی داشت چیکار میکرد؟ 235 00:13:56,602 --> 00:13:57,906 ‫زنش رو میخورد. 236 00:13:59,972 --> 00:14:01,674 ‫- جیم، چیزی پیدا کردی؟ ‫- آره، کلی غذا 237 00:14:01,774 --> 00:14:04,010 ‫- خدا ‫- این و ببین 238 00:14:04,110 --> 00:14:07,513 ‫جواب تمام مشکلاتمون 239 00:14:07,613 --> 00:14:09,182 ‫این وسایلا مدتی اینجا بودن. 240 00:14:09,282 --> 00:14:11,217 ‫- چیز دیگه ای تو این اتاق ها پیدا کردی؟ ‫- آره. این و ببین 241 00:14:11,317 --> 00:14:12,852 ‫این و تو یکی از این قفسه ها پیدا کردم. ‫شاید اگر بتونیم شارژ بهش بدیم 242 00:14:12,952 --> 00:14:15,121 ‫بتونیم با کانال های رادیویی خارج ‫از اینجا ارتباط بگیریم. 243 00:14:15,221 --> 00:14:18,091 ‫خبر خوبیه .مرد. 244 00:14:18,191 --> 00:14:20,393 ‫- خب، تو گرسنت نیست؟ ‫- اسکات، من همیشه گرسنمه 245 00:14:20,493 --> 00:14:24,505 ‫بسیار خب، به جولی میگم یه چیزی ‫بیاره برامون. 246 00:14:26,799 --> 00:14:29,741 ‫سوپ میوای یا کباب؟ 247 00:14:36,209 --> 00:14:39,612 ‫هر چی خودت خوردی میخورم. ‫- کباب 248 00:14:39,712 --> 00:14:42,620 ‫به چی گوش میکنی؟ 249 00:14:43,216 --> 00:14:45,953 ‫نوار؟ 250 00:14:47,820 --> 00:14:49,055 ‫- ما خودمون رو معرفی نکردیم. من جیم هستم ‫- من شبیه کسی هستم که بهت رو داده؟ 251 00:14:49,155 --> 00:14:50,923 ‫ببخشید 252 00:14:51,023 --> 00:14:55,933 ‫فقط خواستم یه چیزی گفته باشم 253 00:14:56,763 --> 00:15:00,740 ‫سعی کردم دوستانه باشه 254 00:15:00,867 --> 00:15:02,735 ‫خب، آره، سعی کردی ‫حالا، میشه تنهام بذاری؟ 255 00:15:02,835 --> 00:15:06,773 ‫باشه 256 00:15:06,873 --> 00:15:08,107 ‫این و از کجا گرفتی؟ 257 00:15:08,207 --> 00:15:11,877 ‫- پیدا کردم ‫- خب کجا پیداش کردی؟ 258 00:15:12,178 --> 00:15:14,747 ‫تو یه اتاق دیگه 259 00:15:14,847 --> 00:15:15,915 ‫تو یه کیف بزرگ قرمز بود؟ 260 00:15:16,015 --> 00:15:17,784 ‫ببین، اونا شکلات های من هستن 261 00:15:17,884 --> 00:15:20,153 ‫یه چیز دیگه بردار، تا وقتی خوابی کیرت و ببرم. ‫فهمیدی؟ 262 00:15:20,253 --> 00:15:21,754 ‫در یک کنفرانس خبری امروز صبح 263 00:15:21,854 --> 00:15:24,933 ‫مقامات نظامی اذعان کردن که ‫یک 264 00:15:26,359 --> 00:15:28,630 ‫اثرات این فاجعه به نظر می رسد ‫از عامل هوایی باشد. 265 00:15:29,695 --> 00:15:33,099 ‫ماده شیمیایی یا ویروسی، ‫به احتمال زیاد یکی از آنها مهندسی شده بوده 266 00:15:33,199 --> 00:15:37,203 ‫دانشمندان تعیین کردند که عاملی که ‫بیشترین احمتال را دارد پخش شده است. 267 00:15:37,303 --> 00:15:38,705 ‫در انفجاری که ‫در قسمت غربی شهر رخ داده است. 268 00:15:38,805 --> 00:15:41,815 ‫چند روز پیش. 269 00:15:42,041 --> 00:15:45,255 ‫حالا، سوالی که برای همه پیش اومده اینه: ‫چه چیزی عامل انفجار بوده؟ 270 00:15:45,478 --> 00:15:46,546 ‫امکان دارد کارخانه مواد شیمیایی بوده. 271 00:15:46,646 --> 00:15:49,315 ‫من نمیتونم فکر کنم که هیچ چیز ‫دیگه ای بتونه پشت این قضیه باشه. 272 00:15:49,415 --> 00:15:51,651 ‫- در مورد اونجا چی میگی؟ ‫- تلویزیون گفت که انفجار اونجا بوده 273 00:15:51,751 --> 00:15:53,453 ‫- آره. خب؟ ‫- خب، اون سیاهی که ما تونستیم ببینیم... 274 00:15:53,553 --> 00:15:56,029 ‫اون مسیر شهر رسدا بود ‫درسته؟ 275 00:15:58,391 --> 00:15:59,359 ‫آره 276 00:15:59,459 --> 00:16:00,660 ‫اتفاق فقط اون طرف شهر افتاد چون 277 00:16:00,760 --> 00:16:02,829 ‫خانه یکی از بزرگترین کارخانه های ‫سلاح شیمیایی در کشوره. 278 00:16:02,929 --> 00:16:04,831 ‫یا مسیح 279 00:16:04,931 --> 00:16:06,466 ‫احتمالا برای عوامل عصبی و چیزای دیگه ‫استفاده میشه. نه؟ 280 00:16:06,566 --> 00:16:08,901 ‫آره، عوامل عصبی، سلاح های شیمیایی 281 00:16:09,001 --> 00:16:10,670 ‫اونها تو دهه 80 متوقف کردن. ‫تمام مواد شیمیایی رو تو مخزن های بزرگ ریختن. 282 00:16:10,770 --> 00:16:13,306 ‫- گفتن ناپایداره یا همچین چیزی. ‫- پس به اندازه کافی متوقفش نکردن. 283 00:16:13,406 --> 00:16:15,475 ‫اره 284 00:16:15,575 --> 00:16:17,043 ‫یکی گرفتم. 285 00:16:17,143 --> 00:16:19,479 ‫- کجا؟ ‫- قسمت جنوبی قلعه آب 286 00:16:19,579 --> 00:16:21,814 ‫- از کجا میان؟ ‫- نمیدونم 287 00:16:21,914 --> 00:16:23,716 ‫تا زمانی که اونا اون بیرون هستن ‫من همه حواسم اونجاست 288 00:16:23,816 --> 00:16:25,885 ‫همه کاری که میتونم انجام بدم ‫بیرون نگه داشتن اوناست. فعلا 289 00:16:25,985 --> 00:16:27,320 ‫- تعدادشون چندتاست؟ ‫- یازده، به جز قسمت جنوبی 290 00:16:27,420 --> 00:16:29,322 ‫- اسکات، عزیزم؟ ‫- بله؟ 291 00:16:29,422 --> 00:16:34,037 ‫میری آب بیشتری بیاری؟ ‫داریم کم میاریم 292 00:16:34,494 --> 00:16:36,298 ‫- حتما عزیزم ‫- مرسی 293 00:16:44,604 --> 00:16:46,078 ‫حتی قیامت هم بشه من و دنبال یه کاری میفرسته 294 00:16:47,507 --> 00:16:49,175 ‫اما چیزی که بهش توجه نکردی ‫چگونگی وضعیت بود 295 00:16:49,275 --> 00:16:51,511 ‫ما تماس های تلفنی زیادی از ‫مردم اطراف کشور گرفتیم 296 00:16:51,611 --> 00:16:53,222 ‫که سوال کردن، اگر ما، رسانه ها، ‫میدونستیم که چی داره پیش میاد... 297 00:16:57,116 --> 00:16:58,989 ‫من دیگه شکلات ها تو برنداشتم 298 00:17:02,321 --> 00:17:04,057 ‫- نه، مرد، نتونستم بخوابم ‫- به جمع ملحق شو 299 00:17:05,324 --> 00:17:08,334 ‫اون چیه؟ 300 00:17:09,962 --> 00:17:12,698 ‫هیچی 301 00:17:12,798 --> 00:17:13,933 ‫-میخوای بشینی؟ ‫- کنار تو؟ 302 00:17:14,033 --> 00:17:15,701 ‫نه 303 00:17:15,801 --> 00:17:17,270 ‫باشه 304 00:17:17,370 --> 00:17:19,243 ‫من الکسم. بیشتر منو اکس صدا میزنن 305 00:17:19,839 --> 00:17:21,541 ‫آل- اکس ‫-اوه 306 00:17:21,641 --> 00:17:23,476 ‫اون کیه؟ 307 00:17:23,576 --> 00:17:26,712 ‫اسمش امیلی بود 308 00:17:26,812 --> 00:17:28,286 ‫میتونم ببینم؟ 309 00:17:30,149 --> 00:17:32,385 ‫خوشگله. چه اتفاقی براش افتاد؟ 310 00:17:32,485 --> 00:17:34,596 ‫نمیخوام واقعا در موردش حرف بزنم. 311 00:17:38,090 --> 00:17:41,100 ‫خب، برای تو چه اتفاقی افتاد؟ ‫داستان تو چیه؟ 312 00:17:42,995 --> 00:17:45,064 ‫پیچیده ست 313 00:17:45,164 --> 00:17:48,607 ‫پیچیده ست ‫یا نمیخوای در موردش حرف بزنی؟ 314 00:17:49,835 --> 00:17:51,804 ‫پیچیده ست ‫و نمیخوام در موردش حرف بزنم. 315 00:17:51,904 --> 00:17:53,473 ‫باشه 316 00:17:53,573 --> 00:17:54,807 ‫من... 317 00:17:54,907 --> 00:17:56,476 ‫همراه پدر مادرم یکسال ‫پیش اومدیم اینجا. 318 00:17:56,576 --> 00:17:59,484 ‫زندگی توی شهر دقیقا ‫جواب گو نبود. 319 00:18:00,446 --> 00:18:02,057 ‫من، نمیتونستم کار پیدا کنم. ‫دوستی نداشتم. پول نداشتم. 320 00:18:02,348 --> 00:18:04,425 ‫و ‫پدر مادرم به اتاق قدیمی من برگشتن 321 00:18:05,017 --> 00:18:09,233 ‫تا وقتی من بتونم رو پای خودم وایسم اما... 322 00:18:09,555 --> 00:18:11,958 ‫خیلی طول نکشید. 323 00:18:12,058 --> 00:18:14,397 ‫من یک شب اومدم خونه 324 00:18:15,361 --> 00:18:18,337 ‫و اونا تحقیرم کردن و گفتن که ‫رفتار من و نمیپسندن. 325 00:18:18,798 --> 00:18:20,739 ‫من زدم بیرون و ‫باهاشون حرف نزدم 326 00:18:20,900 --> 00:18:23,239 ‫و حالا حتی نمیتونم بهشون بگم که متاسفم 327 00:18:24,136 --> 00:18:25,505 ‫نمیتونم حتی بهشون بگم ‫که من واقعا دوسشون دارم. 328 00:18:25,605 --> 00:18:27,307 ‫من یه دختر وحشتناک بودم. 329 00:18:29,275 --> 00:18:31,352 ‫هی، هی، چیزی نیست. ‫چیزی نیست. چیزی نیست، چیزی نیست 330 00:18:34,213 --> 00:18:35,681 ‫- متاسفم ‫- چیزی نیست 331 00:18:35,781 --> 00:18:36,982 ‫علاوه بر اون، تو تنها کسی نیستی ‫که احساس میکنه هیچ دوستی نداره 332 00:18:38,751 --> 00:18:40,089 ‫ممکنه یکم بهت شوک وارد بشه 333 00:18:42,655 --> 00:18:44,698 ‫امیلی تنها دوستی بود که من داشتم. 334 00:18:48,394 --> 00:18:49,962 ‫فقط یه هفته پیش. ‫من فهمیدم که تمام زندگیمه 335 00:18:50,062 --> 00:18:51,964 ‫من از اون دختر که عاشقش ‫بودم درخواست ازدواج کردم. 336 00:18:52,064 --> 00:18:54,667 ‫خارج از این شهر 337 00:18:54,767 --> 00:18:57,570 ‫شروع یک کار جدید 338 00:18:57,670 --> 00:18:58,804 ‫و دوست پیدا کردن. میدونی؟ 339 00:18:58,904 --> 00:19:00,447 ‫در عوض، من... 340 00:19:01,807 --> 00:19:03,309 ‫قایم کردم 341 00:19:03,409 --> 00:19:05,978 ‫زندگیم رو، توی یه انبار 342 00:19:06,078 --> 00:19:07,413 ‫و تنها دوستی که داشتم رو از دست دادم. 343 00:19:07,513 --> 00:19:09,148 ‫شاید ما بتونیم دوست هم باشیم. 344 00:19:09,248 --> 00:19:11,183 ‫من که راضیم. 345 00:19:11,283 --> 00:19:14,123 ‫از در پشتی اومد. 346 00:19:16,589 --> 00:19:18,324 ‫جیم...جیم... 347 00:19:18,424 --> 00:19:20,493 ‫- ما باید چیکار کنیم؟ ‫- از پله ها برو بالا و در و قفل کن. 348 00:19:20,593 --> 00:19:22,033 ‫در و به هیچ عنوان باز نمیکنی مگه اینکه ‫صدای ما رو بشنوی. 349 00:19:22,294 --> 00:19:25,164 ‫- فهمیدی؟ ‫- آره 350 00:19:25,264 --> 00:19:26,666 ‫حالا برو 351 00:19:26,766 --> 00:19:29,669 ‫خب، نظرت چیه؟ 352 00:19:29,769 --> 00:19:31,504 ‫همینجا بمون 353 00:19:31,604 --> 00:19:33,005 ‫چی میبینی؟ 354 00:19:33,105 --> 00:19:35,841 ‫هیچ کس و نمیبینم. 355 00:19:35,941 --> 00:19:38,044 ‫بذار من بیام داخل. 356 00:19:38,144 --> 00:19:41,723 ‫اسمت چیه؟ ‫از کجا اومدی؟ 357 00:19:42,448 --> 00:19:44,491 ‫دنبال دخترم میگردم. ‫شما دیدینش؟ 358 00:19:45,451 --> 00:19:47,853 ‫- نه ‫- بذار بیام داخل. نیاز دارم بیام تو. 359 00:19:47,953 --> 00:19:50,895 ‫نظرت چیه؟ باید بهش اجازه بدیم؟ 360 00:19:51,323 --> 00:19:53,525 ‫ما باید بهش اجازه بدیم 361 00:19:53,793 --> 00:19:57,338 ‫تو از کجا اومدی؟ ‫هیچ کدوم از اون چیزا رو دیدی؟ 362 00:19:58,464 --> 00:20:00,733 ‫از شهر میام. من تونستم اونا رو ‫پشت سر بذارم و بیام. لطفا بذار بیام تو. 363 00:20:00,833 --> 00:20:04,036 ‫- یه چیزی درست نیست. مشکوکه ‫- اگه تو اون بیرون بودی همین و میخواستی؟ 364 00:20:04,136 --> 00:20:06,405 ‫- چراغ قوه رو بده بهم. ‫- چی؟ 365 00:20:06,505 --> 00:20:08,685 ‫بدش به من 366 00:20:08,974 --> 00:20:10,619 ‫چشمات 367 00:20:11,544 --> 00:20:13,212 ‫لطفا بذارین بیام تو. 368 00:20:13,312 --> 00:20:15,214 ‫از اینجا برو بیرون یا شلیک میکنیم ‫- بذار بیام تو! 369 00:20:15,314 --> 00:20:16,983 ‫- بزنش، جیم ‫- از اینجا برو بیرون. همین حالا 370 00:20:17,083 --> 00:20:18,718 ‫- بذار بیام تو ‫- بزنش. جیم . بزنش 371 00:20:18,818 --> 00:20:21,554 ‫تقریبا در ساعت 6:30 امروز صبح 372 00:20:21,654 --> 00:20:23,322 ‫یک گردان کوچیک از دریانوردان که ‫در یک ماموریت نجات مستقر بودند 373 00:20:23,422 --> 00:20:25,257 ‫در قسمت حوالی غرب شهر مونتگومری 374 00:20:25,357 --> 00:20:27,036 ‫اعتقاد دارن که این پروسه ‫کند پیش خواهد رفت 375 00:20:28,260 --> 00:20:29,729 ‫اما تعیین کردند که ‫هر کسی که بازمانده رو پیدا میکنن 376 00:20:29,829 --> 00:20:32,098 ‫هی 377 00:20:32,198 --> 00:20:33,706 ‫سلام 378 00:20:34,567 --> 00:20:35,871 ‫تلویزیون میگه اونا یه تیم جستجو فرستادن. من ‫نمیدونم فایده ای برای ما داره اما... 379 00:20:37,703 --> 00:20:38,904 ‫- خبر خوبیه ‫- آره 380 00:20:39,004 --> 00:20:41,674 ‫ببین، من فقط میوام بگم ممنون، ‫بخاطر دیشب 381 00:20:41,774 --> 00:20:44,614 ‫بخاطر دلداری دادنت 382 00:20:48,347 --> 00:20:51,017 ‫مردم دقیقا به مشکلاتم ‫گوش نمیدن. پس ممنونم 383 00:20:51,117 --> 00:20:54,127 ‫- خواهش میکنم ‫- باحاله 384 00:20:55,588 --> 00:20:58,491 ‫ما داریم تعداد بیشتر و بیشتری از ‫اذوقه رو میبینیم که از آسمون میفتن 385 00:20:58,591 --> 00:20:59,992 ‫سراسر شهر مونتگومری، ‫حالا، هر یک از آذوقه ها 386 00:21:00,092 --> 00:21:03,068 ‫پر از مواد غذاییه. آب و ‫مواد مورد نیاز... 387 00:21:06,031 --> 00:21:07,366 ‫رپتور، صدای من و داری؟ 388 00:21:07,466 --> 00:21:09,969 ‫رپتور، میشنوی؟ 389 00:21:10,069 --> 00:21:11,837 ‫موقعیت 257. 390 00:21:11,937 --> 00:21:13,172 ‫شکلاتام تموم شد. 391 00:21:13,272 --> 00:21:16,008 ‫حالت خوبه؟ 392 00:21:16,108 --> 00:21:17,510 ‫آره، من فقط یکم ‫بهم ریخته م. همین. 393 00:21:17,610 --> 00:21:20,586 ‫جیم، جیم، بیا این پایین 394 00:21:20,713 --> 00:21:22,620 ‫چی شده؟ 395 00:21:23,449 --> 00:21:24,817 ‫- این شروع کرده ‫- 27259... 396 00:21:24,917 --> 00:21:28,287 ‫دریافت شد. 397 00:21:28,387 --> 00:21:30,191 ‫اینجا - اینجا چیزی نبود و بعدش... ‫صداها 398 00:21:30,556 --> 00:21:31,624 ‫هیچ کس رپتور رو رویت کرده؟ 399 00:21:31,724 --> 00:21:32,825 ‫آره، ما- ما در واقعا ‫توی مسیریم الان. 400 00:21:32,925 --> 00:21:34,326 ‫موقعیت فعلیتون چیه؟ 401 00:21:34,426 --> 00:21:35,866 ‫این چیه؟ ‫- موقعیت 270، تمام. 402 00:21:36,095 --> 00:21:38,631 ‫دریافت شد، موقعیت 270. ‫- خاموشش کن 403 00:21:38,731 --> 00:21:40,433 ‫- چی؟ ‫- گفتم خاموشش کن 404 00:21:41,100 --> 00:21:44,136 ‫چرا همچین کاری کردی؟ 405 00:21:44,236 --> 00:21:45,638 ‫- اون چیه؟ ‫- هلیکوپترها، ما میریم خونه. 406 00:21:45,738 --> 00:21:47,139 ‫میتونم ببینمشون. 407 00:21:47,239 --> 00:21:50,076 ‫خیلی دورن ‫نمیتونن علامت رو ببینن 408 00:21:50,176 --> 00:21:53,479 ‫این دیگه چه کوفتیه 409 00:21:53,579 --> 00:21:56,816 ‫اسکات. اسکات. نه 410 00:21:56,916 --> 00:21:58,884 ‫اسکات اسکات نه 411 00:21:58,984 --> 00:22:00,820 ‫هی 412 00:22:00,920 --> 00:22:02,655 ‫هی هی، این پایین 413 00:22:02,755 --> 00:22:05,991 ‫اسکات. برگرد داخل 414 00:22:06,091 --> 00:22:07,660 ‫هی هی... این پایین 415 00:22:07,760 --> 00:22:09,228 ‫اسکات 416 00:22:09,328 --> 00:22:11,163 ‫لعنتی 417 00:22:11,263 --> 00:22:13,566 ‫تو اون بیرون چه فکری کردی؟ 418 00:22:13,666 --> 00:22:16,235 ‫تو هلی کوپترها رو دیدی. ‫داشتم سعی میکردم... 419 00:22:16,335 --> 00:22:17,703 ‫نمیدونم چه غلطی میخواستی بکنی اسکات. ‫ما رو تو خطر انداختی 420 00:22:17,803 --> 00:22:19,983 ‫از وقتی اینجا بودیم احتمالا چیزای ‫مثل این رو دیدیم توجه نکن 421 00:22:20,206 --> 00:22:21,885 ‫هی... کی به تو مسئولیت داده؟ 422 00:22:22,341 --> 00:22:23,409 ‫یادت باشه این ما بودیم که تو رو ‫اینجا دعوت کردیم 423 00:22:23,509 --> 00:22:25,244 ‫ما کارامون و بدون تو هم خوب انجام میدادیم. 424 00:22:25,344 --> 00:22:27,513 ‫ما بهت آب دادیم. غذا 425 00:22:27,613 --> 00:22:28,681 ‫- من هر کاری بخوام میکنم ‫- اکز 426 00:22:28,781 --> 00:22:30,182 ‫من داشتم سعی میکردم از اینجا خلاص بشیم. 427 00:22:30,282 --> 00:22:31,751 ‫هی، بچه ها ‫اگز یه چیزیش شده 428 00:22:31,851 --> 00:22:35,187 ‫اون چش شده؟ 429 00:22:35,287 --> 00:22:36,722 ‫- چش شده؟ ‫- نمیدونم 430 00:22:36,822 --> 00:22:38,357 ‫- خدا لعنتت کنه. ازش دور شو ‫- اون و از من دور کن 431 00:22:38,457 --> 00:22:42,161 ‫تکون نمیخوره. بچه ها 432 00:22:43,162 --> 00:22:44,363 ‫الکس... الکس 433 00:22:44,463 --> 00:22:46,365 ‫مرده؟ 434 00:22:46,465 --> 00:22:48,300 ‫- اون تو شوکه ‫- راهش چیه. دکتر؟ 435 00:22:48,400 --> 00:22:50,970 ‫- مریضه؟ ‫- نه 436 00:22:51,070 --> 00:22:52,805 ‫خب. پس چیه؟ 437 00:22:52,905 --> 00:22:55,207 ‫- چطوره؟ ‫- خوب نیست. به زوریه کلمه حرف زد. 438 00:22:55,307 --> 00:22:57,143 ‫خب. ما باید چیکار کنیم جیم؟ 439 00:22:57,243 --> 00:23:00,014 ‫نمیدونم. نمیدونم تا کی اینجاییم تا ‫کمک از راه برسه؟ 440 00:23:00,479 --> 00:23:02,047 ‫میتونه هفته ها باشه 441 00:23:02,147 --> 00:23:03,449 ‫خب. من میدونم اما این کمکی به ‫اوضاع ما نمیکنه. 442 00:23:03,549 --> 00:23:06,485 ‫- پس. من میرم یکی رو میارم ‫- دیوونگیه 443 00:23:06,585 --> 00:23:08,765 ‫نزدیکترین داروخونه اون سر ‫شهره. 444 00:23:08,988 --> 00:23:10,422 ‫من میرم و دارو گیر میارم. ‫برمیگردم. غروب بر میگردم 445 00:23:10,522 --> 00:23:11,723 ‫نمیتونی همچین کاری بکنی 446 00:23:14,360 --> 00:23:17,496 ‫آذوقه ها چی؟ 447 00:23:17,596 --> 00:23:19,465 ‫چی؟ 448 00:23:19,565 --> 00:23:21,400 ‫آذوقه ها ‫تلویزیون گفت دارو توی اونا گذاشتن. 449 00:23:21,500 --> 00:23:22,974 ‫مطمعنا انسولین هم توشه. نه؟ 450 00:23:28,274 --> 00:23:31,644 ‫در مورد چی حرف میزنه؟ 451 00:23:31,744 --> 00:23:34,151 ‫کدوم آذوقه؟ 452 00:23:36,048 --> 00:23:38,918 ‫قبل از اینکه لامپی که توی انبار ‫روشن کردی رو ببینیم 453 00:23:39,018 --> 00:23:39,952 ‫هواپیماها رو دیدیم که همه جا بودن. آذوقه ها ‫که متصل به چتر نجات بود رو همه جا میریختن 454 00:23:40,052 --> 00:23:42,588 ‫فکر کردیم اونا فقط مواد غذایی یا همچین چیزاییه. ‫اما واقعا اهمیت ندادیم 455 00:23:42,688 --> 00:23:45,090 ‫- اون واقعا خیلی از ما دور بود ‫- کجا انداختن؟ 456 00:23:45,190 --> 00:23:49,270 ‫قسمت جنوب غربی ما، ‫سراسر این منطقه 457 00:23:50,129 --> 00:23:52,431 ‫بیشتر از یک مایل نیست 458 00:23:52,531 --> 00:23:55,769 ‫خودشه 459 00:23:56,769 --> 00:24:01,307 ‫جیم، این خودکشیه. ما نمیتونیم از اونا رد بشیم 460 00:24:01,407 --> 00:24:04,343 ‫- خب من تنها میرم ‫- جیم 461 00:24:04,443 --> 00:24:08,314 ‫ببین، من چیزی که میخوام رو بدست میارم ‫و برمیگردم 462 00:24:08,414 --> 00:24:11,483 ‫من نمیتونم اینجا بشینم و ‫مردنش و ببینم 463 00:24:11,583 --> 00:24:13,118 ‫من نیاز دارم مسیر و تمیز کنم 464 00:24:13,218 --> 00:24:15,888 ‫فکر میکنی بتونی روبراه کنی؟ 465 00:24:15,988 --> 00:24:17,122 ‫میتونم کاری که میخوام برو بکنم. اما یکبار ‫تو میتونی بگذری. تو خودت تنهایی 466 00:24:17,222 --> 00:24:18,958 ‫فقط یادت باشه، اگر تو دردسر افتادی با اون ‫موجودات. فرار نکن 467 00:24:19,058 --> 00:24:21,060 ‫این بیشتر توجهشون رو جلب میکنه 468 00:24:21,160 --> 00:24:23,966 ‫ممنون که بهم یادآوری کردی 469 00:24:24,296 --> 00:24:26,365 ‫حالا، تو فقط حدود 40 دقیقه طلوع خورشید ‫را داری. 470 00:24:26,465 --> 00:24:28,500 ‫پس بهت پیشنهاد میکنم هر چی نیاز داری ‫برداری و سریع برگردی 471 00:24:28,600 --> 00:24:31,370 ‫- باشه. نصحیت دیگه ای؟ ‫- آره، نمیر 472 00:24:31,470 --> 00:24:33,472 ‫بسیار خب، همه چی اون ‫پایین آماده ست؟ 473 00:24:33,572 --> 00:24:35,007 ‫- هر موقع آماده ای ‫- بسیار خب، برو بریم 474 00:24:35,107 --> 00:24:36,843 ‫لعنت 475 00:24:38,744 --> 00:24:40,548 ‫برو 476 00:24:43,349 --> 00:24:46,223 ‫اسکات 477 00:24:46,785 --> 00:24:48,320 ‫اسکاتی 478 00:24:48,420 --> 00:24:51,066 ‫موقعیتت کجاست؟ جیم جیم 479 00:24:51,423 --> 00:24:53,025 ‫جیم. صدام و میشنوی؟ 480 00:24:53,125 --> 00:24:56,595 ‫جیم. جواب بده 481 00:24:56,695 --> 00:24:58,664 ‫لعنت 482 00:24:58,764 --> 00:25:01,367 ‫چطوره؟ 483 00:25:01,467 --> 00:25:03,836 ‫فکر کنم خوبه. ‫یکم استراحت نیاز داره. 484 00:25:03,936 --> 00:25:05,604 ‫خب، تو چطور در مورد همه اینا ‫انقدر زیاد میدونی؟ 485 00:25:05,704 --> 00:25:07,907 ‫نامزدم، امیلی، پرستار بود 486 00:25:08,007 --> 00:25:10,009 ‫فکر کنم تو این مدت یه چیزایی رو ‫یاد گرفتم 487 00:25:10,109 --> 00:25:12,044 ‫چیز خوبی رو داشتی. 488 00:25:12,144 --> 00:25:14,713 ‫خیلی خوب 489 00:25:14,813 --> 00:25:16,181 ‫نمیدونم چقدر دیگه میتونم ‫غذای کنسرو شده گیر بیارم. 490 00:25:16,281 --> 00:25:17,516 ‫بهتره نذاری جولی این و بشنوه. 491 00:25:17,616 --> 00:25:20,524 ‫من هیچوقت چیزی نگفتم، اما... 492 00:25:21,820 --> 00:25:24,690 ‫اجازه بده واقعا ازت تشکر کنم ‫بخاطر کاری که اون پشت انجام دادی. 493 00:25:24,790 --> 00:25:25,858 ‫وقتی اون بهم حمله کرد ‫هوام و داشتی 494 00:25:25,958 --> 00:25:27,526 ‫- توام بودی همین کار و میکردی. ‫- مطمئن نیستم که میکردم. 495 00:25:27,626 --> 00:25:30,396 ‫من خیلی اون بیرون ترسیده بودم. 496 00:25:30,496 --> 00:25:32,598 ‫ماهیچه هام کار نمیکرد. ‫خشکم زده بود. 497 00:25:32,698 --> 00:25:34,502 ‫تو، بر خلاف من... 498 00:25:41,473 --> 00:25:43,108 ‫تو کاری رو کردی که من نکردم. ‫منظورم اینه که واکنش نشون دادی. 499 00:25:43,208 --> 00:25:44,643 ‫تو زندگیم رو نجات دادی. 500 00:25:44,743 --> 00:25:45,978 ‫خب من میرم. 501 00:25:46,078 --> 00:25:47,621 ‫روز طولانی بود از ‫" جست و جو به دنبال هیچ" 502 00:25:48,380 --> 00:25:50,716 ‫شب بخیر؛ اسکات 503 00:25:50,816 --> 00:25:53,719 ‫شب بخیر، رفیق 504 00:25:53,819 --> 00:25:56,989 ‫- چه اتفاقی افتاد؟ ‫- خوش برگشتی. 505 00:25:57,089 --> 00:25:59,391 ‫تو بدترین کابوس بودم. 506 00:25:59,491 --> 00:26:01,727 ‫هیچ کابوسی نمیتونه بدتر از ‫وضعیتی باشه که الان توشیم. 507 00:26:01,827 --> 00:26:05,230 ‫حالت چطوره؟ 508 00:26:05,330 --> 00:26:09,234 ‫خوبم. فکر کنم. 509 00:26:09,334 --> 00:26:11,170 ‫باید بهمون میگفتی.الکس 510 00:26:11,270 --> 00:26:12,574 ‫نگرانمون کردی. 511 00:26:14,206 --> 00:26:15,741 ‫نگرانم کردی. 512 00:26:15,841 --> 00:26:18,010 ‫متاسفم. 513 00:26:18,110 --> 00:26:20,679 ‫خیالی نیست. 514 00:26:20,779 --> 00:26:23,050 ‫اون خیلی خوش شانس بود که تو رو داشت. 515 00:26:23,749 --> 00:26:25,485 ‫من خوش شانس بودم که اون و داشتم. 516 00:26:27,719 --> 00:26:32,061 ‫- چیزی میخوای؟ ‫- نه 517 00:26:32,958 --> 00:26:35,832 ‫مطمئنی؟ 518 00:26:37,429 --> 00:26:39,164 ‫آره 519 00:26:39,264 --> 00:26:41,300 ‫باشه پس، بخواب ‫نیاز به استراحت بیشتری داری. 520 00:26:41,400 --> 00:26:44,970 ‫- موقع صبحانه دوباره حرف میزنیم. باشه؟ ‫- باشه 521 00:26:45,070 --> 00:26:47,910 ‫باشه 522 00:26:49,808 --> 00:26:52,611 ‫جیم؟ 523 00:26:52,711 --> 00:26:54,213 ‫جولی، از اینجا برو بیرون. 524 00:26:54,313 --> 00:26:58,317 ‫جیم، جیم، برو اکز رو بیار 525 00:26:58,417 --> 00:26:59,985 ‫- برو! من پشتتم ‫- باشه! 526 00:27:00,085 --> 00:27:02,322 ‫یه چیزی بگو 527 00:27:03,255 --> 00:27:05,724 ‫یه چیزی بگو 528 00:27:05,824 --> 00:27:08,460 ‫سلام 529 00:27:08,560 --> 00:27:11,397 ‫خب، ظاهرا، کارخانه مواد شیمیایی ‫دلیل تمام این حوادث بود. 530 00:27:11,497 --> 00:27:13,832 ‫یک خنک کننده در یکی از مخازن نگه داری ‫بد عمل کرده بود. 531 00:27:13,932 --> 00:27:17,569 ‫مواد شیمیایی روی سیستم عصبی، ‫خیلی تهاجمی اثر گذاشت. اما این... 532 00:27:17,669 --> 00:27:21,442 ‫اما به نظر نمیاد اثر یکسان ‫رو همه داشته باشه. 533 00:27:21,807 --> 00:27:24,810 ‫از بازمانده ها این اطمینان رو پیدا کردم. 534 00:27:24,910 --> 00:27:27,454 ‫اما، اونا نتونستن از خودشون ‫مدت زیادی دفاع کنن تا نجات پیدا کنن. 535 00:27:28,981 --> 00:27:31,821 ‫وقتی و در جعبه آذوقه رو باز کردی ‫یک موج رادیویی جست و جو فعال شد. 536 00:27:32,017 --> 00:27:33,218 ‫و یک هلی کوپتر پر از نیروی ارتش ‫به کار گرفته شدند. 537 00:27:33,318 --> 00:27:35,293 ‫اگر شجاعت تو نبود، ‫ممکن بود هرگز پیدات نمیکردیم. 538 00:27:40,993 --> 00:27:43,162 ‫ما، کلی تست و ‫آزمایش خون ازت گرفتیم 539 00:27:43,262 --> 00:27:45,497 ‫و ما دلیلی برای اینکه تو و بقیه رو ‫قرنطینه کنیم پیدا نکردیم. 540 00:27:45,597 --> 00:27:47,733 ‫من واقعا به خاطر ‫رفتار سربازا متاسفم. 541 00:27:47,833 --> 00:27:50,479 ‫ما هر کاری که لازم باشه ‫انجام میدیم تا بتونیم تو رو برگردونیم. 542 00:27:51,103 --> 00:27:53,605 ‫سوالی داری؟ 543 00:27:53,705 --> 00:27:56,175 ‫دوستام کجان؟ 544 00:27:56,275 --> 00:27:57,242 ‫ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک ‫LiLMedia.TVُ54455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.