Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,167 --> 00:00:42,250
Luvas de borracha.
2
00:00:44,458 --> 00:00:45,458
Confere.
3
00:00:46,917 --> 00:00:47,917
Pó de talco.
4
00:00:51,042 --> 00:00:52,417
Lanterna.
5
00:00:54,375 --> 00:00:55,542
Camurça.
6
00:00:57,792 --> 00:00:59,292
Estetoscópio.
7
00:01:04,708 --> 00:01:08,250
- O que é isso?
- Peças sobresselentes.
8
00:01:11,458 --> 00:01:13,625
Certo. Gazuas.
9
00:01:16,250 --> 00:01:17,667
Chantilly em spray.
10
00:01:25,417 --> 00:01:27,042
Lata de spray pequena.
11
00:01:29,583 --> 00:01:30,917
Salsicha.
12
00:01:38,958 --> 00:01:42,917
- Máscaras.
- De certeza que não é perigoso?
13
00:01:43,000 --> 00:01:46,833
- Não, é impermeável.
- Claro.
14
00:01:56,542 --> 00:02:01,167
- Onde está o gangue Jönsson, tenente?
- Outra vez não.
15
00:02:01,542 --> 00:02:03,542
Um contacto deu-me uma dica.
16
00:02:03,625 --> 00:02:08,167
Meu amigo... Isto é o gangue Jönsson.
17
00:02:08,250 --> 00:02:12,667
- Por resolver.
- Mas, agora, podemos apanhá-los.
18
00:02:12,750 --> 00:02:16,375
Recebi uma dica. O gangue Jönsson
vai atacar de novo esta noite.
19
00:02:16,458 --> 00:02:20,625
Esta noite? Tenho o encontro anual
do Clube de Pesca. Onde?
20
00:02:21,667 --> 00:02:27,000
- São 22h26 em ponto.
- Vinte e seis depois das dez.
21
00:02:27,083 --> 00:02:32,750
- A operação começa às 22h38 em ponto.
- Oito minutos depois das 22h30.
22
00:03:18,500 --> 00:03:20,958
Rocky! Salsicha!
23
00:04:06,583 --> 00:04:08,708
Cuidado.
24
00:04:17,042 --> 00:04:19,875
POLÍCIA
25
00:04:28,042 --> 00:04:30,667
É uma operação de rotina.
Carta de condução?
26
00:04:35,125 --> 00:04:40,958
Eu... devo tê-la deixado em algum lado.
Sou o tenente Svensson.
27
00:04:41,042 --> 00:04:43,125
Pode mostrar-me a sua identificação?
28
00:04:54,917 --> 00:04:56,250
Detetive Holm.
29
00:04:56,333 --> 00:04:58,833
- Mostra-me a sua identificação?
- Não!
30
00:04:58,917 --> 00:05:01,917
Mas o gangue Jönsson vai voltar a atacar.
31
00:06:12,000 --> 00:06:14,417
- Muito inteligente.
- Claro.
32
00:06:41,250 --> 00:06:44,375
- Muito inteligente.
- Somos um gangue brilhante.
33
00:06:44,458 --> 00:06:46,542
Claro.
34
00:06:46,625 --> 00:06:51,375
Rocky, trata do alarme. A mala!
35
00:07:15,083 --> 00:07:18,167
Sickan, é um cofre Franz Jäger. Brilhante!
36
00:08:46,500 --> 00:08:50,917
O que estão a fazer, seus gananciosos?
37
00:09:19,375 --> 00:09:20,708
Mãos ao ar.
38
00:09:28,542 --> 00:09:29,708
Mãos ao ar!
39
00:10:17,458 --> 00:10:20,000
Depressa, já estamos atrasados!
40
00:10:23,875 --> 00:10:25,083
Depressa!
41
00:10:28,167 --> 00:10:33,000
- Que sucata!
- É o oposto. Eu conheço os carros.
42
00:10:33,083 --> 00:10:38,500
- Vá lá, despacha-te.
- Calma, ele ainda não saiu.
43
00:10:38,583 --> 00:10:45,083
Antecipámo-nos um minuto e 23 segundos.
Relógio japonês. É ótimo ter um.
44
00:10:45,167 --> 00:10:49,542
- Ele já deve ter saído.
- Silêncio, Bill! Não digas isso.
45
00:10:49,625 --> 00:10:53,083
- Olha, cá está ele! Bem-vindo, Sickan!
- Sickan!
46
00:10:55,167 --> 00:10:59,250
- Sickan! Bem-vindo!
- Maravilhoso, Sickan!
47
00:11:00,833 --> 00:11:05,583
Está ao contrário!
Consegues ver agora, Sickan?
48
00:11:05,667 --> 00:11:06,667
BEM-VINDO, SICKAN
49
00:11:06,750 --> 00:11:12,917
Vêm o envelope, malta?
Ele tem um plano! O bom velho Sickan!
50
00:11:15,625 --> 00:11:18,375
- O que se passa?
- O que está ele a fazer?
51
00:11:18,458 --> 00:11:20,083
Sickan!
52
00:11:20,167 --> 00:11:24,500
- Veio outra pessoa buscá-lo.
- O Sickan não nos deixaria na mão.
53
00:11:24,583 --> 00:11:29,792
Nunca! Não, somos um gangue.
Ele não conhece mais ninguém.
54
00:11:39,958 --> 00:11:45,583
- Eu disse-vos.
- Vai embora sem dizer uma palavra.
55
00:11:45,667 --> 00:11:48,667
- O que fazemos agora?
- Vamos atrás dele, claro.
56
00:11:54,292 --> 00:11:56,167
Monte de sucata!
57
00:12:00,792 --> 00:12:06,000
- Wall-Enberg, Jr., gerente do banco.
- Jönsson, Charles-Ingvar.
58
00:12:06,083 --> 00:12:08,517
- É um prazer conhecê-lo.
- Igualmente.
59
00:12:08,600 --> 00:12:11,292
Presumo que tenha sido informado.
60
00:12:11,375 --> 00:12:15,250
De facto. Partilhei uma cela
com o advogado Gottfridsson.
61
00:12:15,333 --> 00:12:17,333
Sim, coitado do Gottfridsson.
62
00:12:18,333 --> 00:12:20,958
- Mandou cumprimentos.
- Mandou? Obrigado.
63
00:12:21,792 --> 00:12:24,667
Ele sugeriu que o alvo era um cofre.
64
00:12:24,750 --> 00:12:28,625
- Franz Jäger, Berlim, modelo 32.
- Correto.
65
00:12:28,708 --> 00:12:31,542
- Não entendo.
- Nada fora do normal.
66
00:12:31,625 --> 00:12:33,958
Fizemos o que fazemos sempre!
67
00:12:34,042 --> 00:12:37,792
Estávamos lá às nove em ponto.
O Sickan apresentou um plano...
68
00:12:37,875 --> 00:12:39,125
E agora estamos aqui.
69
00:12:58,750 --> 00:12:59,958
Bem...
70
00:13:02,542 --> 00:13:07,375
- Fazia-me bem descansar uns dias.
- Naturalmente, por nossa conta.
71
00:13:07,458 --> 00:13:08,667
Claro.
72
00:13:13,208 --> 00:13:19,250
- Então, Sr. Jönsson, pensei que podia...
- CI. Charles-Ingvar. CI.
73
00:13:19,333 --> 00:13:23,542
- Certo, entendo. Bom, saúde.
- Saúde.
74
00:13:35,375 --> 00:13:40,125
Achei que precisasse de alguma informação.
75
00:13:40,208 --> 00:13:43,208
- Bom, costuma ajudar.
- Naturalmente.
76
00:13:44,375 --> 00:13:46,708
O cofre esta numa mansão na Suíça.
77
00:13:48,125 --> 00:13:50,958
A mansão que pertencia
ao falecido diretor Fromm,
78
00:13:51,042 --> 00:13:57,000
que supervisionava... as iniciativas
internacionais da empresa de investimento.
79
00:13:57,083 --> 00:13:58,083
Entendo.
80
00:13:58,167 --> 00:14:03,583
Infelizmente, o diretor Fromm
faleceu subitamente, há duas semanas.
81
00:14:03,667 --> 00:14:05,375
- Que trágico.
- De facto.
82
00:14:05,458 --> 00:14:10,667
E ele era o único que sabia
o código secreto do cofre.
83
00:14:10,750 --> 00:14:12,500
Receio que sim.
84
00:14:12,583 --> 00:14:18,583
- Entendo.
- É aí que você entra.
85
00:14:18,667 --> 00:14:21,667
- Sirva-se.
- Obrigado.
86
00:14:21,750 --> 00:14:27,208
- Entendo... Certo...
- A operação começa na quinta.
87
00:14:27,292 --> 00:14:31,125
- E está tudo planeado e preparado?
- Até ao mais ínfimo detalhe.
88
00:14:46,750 --> 00:14:47,833
Então, e isto?
89
00:14:50,667 --> 00:14:55,042
O advogado Gottfridsson ajudou-me
com os detalhes legais.
90
00:14:55,125 --> 00:14:56,875
Vinte e cinco porcento?
91
00:14:56,958 --> 00:15:02,167
Visto que a companhia de investimento paga
pela operação, viagens e afins,
92
00:15:02,250 --> 00:15:04,250
não quis ser irrazoável.
93
00:15:06,583 --> 00:15:09,208
Espero de si a maior das discrições.
94
00:15:11,042 --> 00:15:13,917
Discrição: um ponto de honra.
95
00:15:16,167 --> 00:15:20,500
Vejam, malta. Algo está a acontecer.
Que personagem!
96
00:15:22,333 --> 00:15:26,667
O Sickan deve estar lá dentro. Vamos.
97
00:15:26,750 --> 00:15:32,042
- Tens a certeza de que não é perigoso?
- Não, deixa-me tratar disto. Vamos.
98
00:15:48,458 --> 00:15:53,833
Procuro o Charles-Ingvar Jönsson.
Diga que é o Vanhden. Deve chegar.
99
00:15:55,833 --> 00:15:58,583
Já agora, aceita American Express?
100
00:16:00,125 --> 00:16:05,125
- O Sr. Jönsson vai ter ao solário.
- Rocky, o solário.
101
00:16:06,042 --> 00:16:07,083
Obrigado!
102
00:16:18,958 --> 00:16:23,375
- Ora... que surpresa!
- Olá, Sickan!
103
00:16:23,458 --> 00:16:28,458
- Charles-Ingvar!
- Bem-vindo à liberdade, Charles-Ingvar!
104
00:16:29,875 --> 00:16:31,000
Compra algo giro.
105
00:16:35,708 --> 00:16:37,333
Sentem-se.
106
00:16:42,333 --> 00:16:45,917
- Então, como vos tem corrido a vida?
- Tudo normal...
107
00:16:46,000 --> 00:16:48,333
- E a Eivor?
- Está ótima.
108
00:16:48,417 --> 00:16:53,958
- E os miúdos?
- Os miúdos? Bill! Ele está no carro.
109
00:16:54,042 --> 00:16:56,042
Que bom.
110
00:16:57,125 --> 00:16:58,917
Kitsch!
111
00:16:59,000 --> 00:17:05,167
- Então, Charles, novidades?
- Sim, qual é o plano?
112
00:17:05,708 --> 00:17:10,917
- Receio que não possa revelar nada.
- Vá lá, Sickan!
113
00:17:11,000 --> 00:17:16,833
Charles-Ingvar! Mas talvez possa dar-vos
mais alguma informação, cavalheiros,
114
00:17:16,917 --> 00:17:20,500
e é a de que, finalmente,
encontrei colegas
115
00:17:20,583 --> 00:17:25,167
que combinam o apreço
pelo artesanato exclusivo
116
00:17:25,250 --> 00:17:30,083
com grandes ideias. E quem sabe o preço.
117
00:17:30,958 --> 00:17:33,792
Então, já não nos encaixamos?
118
00:17:33,875 --> 00:17:39,167
Depois de todo o trabalho que fizemos...
Uma velha amizade já não tem valor?
119
00:17:40,000 --> 00:17:41,833
Sinceramente, não.
120
00:17:43,667 --> 00:17:49,667
O que vos parece ter escapado
é que, quando se trata de muito dinheiro,
121
00:17:49,750 --> 00:17:51,792
milhões, biliões...
122
00:17:52,542 --> 00:17:55,750
... uma velha amizade não significa nada
123
00:17:55,833 --> 00:18:00,958
nos círculos financeiros multinacionais.
124
00:18:01,042 --> 00:18:03,792
O que significa algo nesses círculos?
125
00:18:10,750 --> 00:18:16,167
Ele é mesmo um grande idiota.
Só sabe abrir cofres.
126
00:18:16,250 --> 00:18:20,667
Não, podemos ficar descansados.
Ele é a ferramenta perfeita.
127
00:18:21,708 --> 00:18:27,000
E acreditas que o tolo
teve a lata de pedir 25 porcento.
128
00:18:27,083 --> 00:18:32,833
É verdade! Vinte e cinco porcento.
Por escrito!
129
00:18:34,292 --> 00:18:39,500
O Sickan deixou-nos.
Agora, tem parceiros novos.
130
00:18:39,583 --> 00:18:43,583
Já não somos suficientemente bons.
Fomos rejeitados, somos inúteis.
131
00:18:45,000 --> 00:18:50,000
Ele apontou assim para a testa
com o dedo e depois sorriu.
132
00:18:51,583 --> 00:18:57,000
Acabou. Não há mais planos,
não há mais milhões... Acabou tudo!
133
00:18:57,542 --> 00:18:58,583
Rocky!
134
00:19:02,917 --> 00:19:07,542
- O que queres?
- Cheira-me ao ar da manhã.
135
00:19:08,583 --> 00:19:12,000
- É o incenso. Eu abro a porta.
- Não, o gangue!
136
00:19:13,083 --> 00:19:17,292
- O que tem ele?
- Sou eu e tu. O Sickan foi-se.
137
00:19:17,375 --> 00:19:19,333
Eu e tu? Como assim?
138
00:19:19,417 --> 00:19:26,375
Vamos começar o nosso negócio.
Nunca ouviste falar em sociedade limitada?
139
00:19:26,458 --> 00:19:33,292
- O nosso próprio negócio. Que tal?
- Certo! Mas espera... A fazer o quê?
140
00:19:33,375 --> 00:19:34,542
"A fazer o quê?"
141
00:19:34,625 --> 00:19:38,750
- O mercado está aberto como um...
- Como um...
142
00:19:39,333 --> 00:19:42,167
Bem, como um... mexilhão.
143
00:19:42,250 --> 00:19:46,458
Só tens de agarrar... na pérola e fugir.
144
00:19:46,542 --> 00:19:47,583
Entendes?
145
00:19:47,667 --> 00:19:51,417
- Mas o que fazemos?
- O que fazemos? Comemos papel químico!
146
00:19:51,500 --> 00:19:53,917
- O mesmo.
- Esperamos pelo Sickan.
147
00:19:54,000 --> 00:19:55,667
Não esperamos pelo Sickan.
148
00:19:55,750 --> 00:20:02,500
Não, fazemos grandes assaltos. Brilhantes.
Estocolmo está cheia de...
149
00:20:02,583 --> 00:20:04,021
De quê?
150
00:20:04,046 --> 00:20:08,357
Bom...
Carrinhas de gelado e jornaleiros...
151
00:20:08,417 --> 00:20:12,417
Eu sei! Tenho um plano!
152
00:20:12,500 --> 00:20:15,500
Tenho um plano brilhante.
Um golpe fantástico!
153
00:20:15,583 --> 00:20:19,625
- As joias da coroa?
- Melhor do que isso. Um super assalto.
154
00:20:19,708 --> 00:20:26,125
Os bilhetes. O nosso homem na Suíça
é o Dr. Karl Schmetterlink.
155
00:20:27,000 --> 00:20:30,208
Vai ter contigo ao aeroporto.
O resto é fácil.
156
00:20:30,292 --> 00:20:32,250
Entendo.
157
00:20:32,333 --> 00:20:38,167
Não é grande coisa, na verdade.
É ilegal, mas por pouco.
158
00:20:51,458 --> 00:20:56,875
- Um super assalto, é?
- Certo. É um tesouro.
159
00:20:56,958 --> 00:21:02,583
- Parece-me só um quiosque.
- Não tens imaginação.
160
00:21:14,458 --> 00:21:18,000
Que raio se passa? Não devia conduzir.
161
00:21:18,083 --> 00:21:22,750
Estão a fugir!
Detenham aqueles arruaceiros!
162
00:22:26,625 --> 00:22:28,625
Sehr schön?
163
00:22:30,458 --> 00:22:31,875
Sim, vejo o Sol.
164
00:24:31,458 --> 00:24:35,000
Bitte! Venha cá. Danke schön.
165
00:24:44,792 --> 00:24:49,625
Bitte, nicht klicken.
166
00:28:13,292 --> 00:28:18,208
- O Sickan devia estar aqui.
- Compõe-te, Rocky.
167
00:28:18,292 --> 00:28:19,875
Desliga o rádio.
168
00:28:23,292 --> 00:28:25,417
- Que porcaria.
- Vamos.
169
00:28:31,292 --> 00:28:33,042
Despacha-te!
170
00:28:46,750 --> 00:28:47,750
Lanterna.
171
00:28:51,000 --> 00:28:52,958
Gazua.
172
00:29:04,500 --> 00:29:07,000
- Brilhante.
- Claro.
173
00:29:26,792 --> 00:29:32,000
- É mesmo um tesouro!
- Para! Eles esconderam o dinheiro.
174
00:29:32,083 --> 00:29:33,917
Começa à procura.
175
00:29:43,000 --> 00:29:46,250
- Olha!
- Preciso de uma gazua.
176
00:29:47,083 --> 00:29:49,917
Espera... Maravilhoso.
177
00:29:54,667 --> 00:29:57,333
Olha só!
178
00:29:58,292 --> 00:29:59,292
Olha!
179
00:29:59,375 --> 00:30:00,792
O que estás a fazer?
180
00:30:09,000 --> 00:30:11,917
Preciso de charutos.
Estou-me a lixar para o conde...
181
00:30:12,000 --> 00:30:15,667
Preciso de charutos. Espera aqui.
182
00:30:23,208 --> 00:30:27,208
Boa noite, quero seis Schimmelpenninck.
183
00:30:27,292 --> 00:30:30,125
- Seis...
- Isso mesmo.
184
00:30:30,208 --> 00:30:34,542
O número nove ao contrário, se ajudar.
185
00:30:35,333 --> 00:30:40,625
- Seis Schimmelpenninck, exato.
- Um, dois, três, quatro, cinco, seis.
186
00:30:40,708 --> 00:30:45,083
Está bastante frio lá fora,
mas também bastante calor.
187
00:30:45,167 --> 00:30:50,708
Se não tiver Schimmelpenninck,
podem ser uns charutos quaisquer.
188
00:30:50,792 --> 00:30:54,375
Tu ouviste, parvo! Uns charutos simples.
189
00:30:57,958 --> 00:31:01,458
- Aqui tem os charutos.
- E aqui tem o dinheiro.
190
00:31:01,542 --> 00:31:03,500
Ótimo! Não há troco.
191
00:31:03,583 --> 00:31:06,875
- Certo... Boa noite.
- Boa noite.
192
00:31:12,833 --> 00:31:17,667
- Boa noite.
- Boa noite.
193
00:31:18,458 --> 00:31:21,292
- Carros.
- Isso foi há muitos anos.
194
00:31:21,375 --> 00:31:24,250
É o departamento do meu irmão Leopold.
195
00:31:24,917 --> 00:31:31,542
- Quero dizer, carros de goma.
- Certo! Piadas em serviço.
196
00:31:32,667 --> 00:31:36,625
Carros de goma. Certo... Aqui tem.
197
00:31:36,708 --> 00:31:40,583
São por nossa conta.
Sabemos que trabalham muito.
198
00:31:41,500 --> 00:31:45,917
Porque não leva algumas
para o seu colega, também? Aqui tem.
199
00:31:47,042 --> 00:31:48,083
Obrigada.
200
00:31:52,125 --> 00:31:53,958
Vai. Agora!
201
00:31:58,000 --> 00:31:59,083
O dinheiro!
202
00:32:03,750 --> 00:32:05,375
Bolas de chocolate de coco.
203
00:32:10,458 --> 00:32:14,083
- Vão!
- Estamos a ir.
204
00:32:17,875 --> 00:32:20,000
Raios... O carro!
205
00:32:27,583 --> 00:32:32,417
Para! Volta!
206
00:32:32,500 --> 00:32:34,250
O que se passa?
207
00:33:10,083 --> 00:33:14,708
Está tudo sob controlo. Vamos
dar garantias aos bancos e aos acionistas.
208
00:33:17,042 --> 00:33:22,875
Quem? Pois, ele... o Jönsson.
209
00:33:22,958 --> 00:33:26,958
Não... Não é preciso preocupar-se com ele.
210
00:33:28,042 --> 00:33:34,458
A Polícia Suíça já tratou dele.
Sim, são muito eficientes.
211
00:34:10,167 --> 00:34:14,458
Sem dinheiro. Sem carteira.
212
00:34:16,000 --> 00:34:19,833
Sem relógio. Sem carro.
213
00:34:20,625 --> 00:34:25,250
Se trabalharem mais algumas noites,
podemos abrir um campo nudista.
214
00:34:25,917 --> 00:34:29,250
As tuas provocações
não nos fazem sentir melhor.
215
00:34:35,833 --> 00:34:37,167
Deixa-me ver!
216
00:34:37,250 --> 00:34:41,833
Um passado sujo. Pó na linha da vida
e doce na linha do coração.
217
00:34:43,833 --> 00:34:46,792
- Sickan!
- Charles-Ingvar.
218
00:34:46,875 --> 00:34:48,292
Já estás milionário?
219
00:34:48,375 --> 00:34:52,208
- Queres sentar-te?
- Não, quero dez segundos de silêncio.
220
00:34:53,542 --> 00:34:57,750
- Tenho um plano.
- Que surpresa, Charles!
221
00:34:58,375 --> 00:35:01,625
Está na hora de reservar bilhetes
para o Havai de novo.
222
00:35:02,583 --> 00:35:08,625
- Com seguro de cancelamento, desta vez.
- Cala-te! Ouve o plano do Sickan.
223
00:35:09,708 --> 00:35:14,125
- Diretamente da Paris, estou a ver.
- Os milionários são um pouco excêntricos.
224
00:35:14,208 --> 00:35:16,500
Certo, Sick... Charles?
225
00:35:17,125 --> 00:35:20,542
- Fui enganado.
- Tu? Enganado?
226
00:35:20,625 --> 00:35:24,708
- Não pode ser...
- E que tal isto?
227
00:35:29,542 --> 00:35:31,542
O que está escrito na tua camisa?
228
00:35:33,042 --> 00:35:36,458
- Tenho um plano.
- Na camisa?
229
00:35:40,458 --> 00:35:45,083
Não...
Hoje, já falei com a velha sete vezes.
230
00:35:45,167 --> 00:35:51,917
Um cão a tentar acasalar com a Majsan dela
não é um caso de polícia.
231
00:35:52,000 --> 00:35:53,042
Está bem?
232
00:35:54,292 --> 00:35:56,667
Recebemos um telegrama da Suíça.
233
00:35:56,750 --> 00:36:01,583
É sobre o Fromm, o tipo que nos deu baile
quando tentámos apanhá-lo.
234
00:36:01,667 --> 00:36:02,875
Que baile?
235
00:36:04,708 --> 00:36:07,458
O Fromm morreu não há muito tempo.
236
00:36:07,542 --> 00:36:10,958
Agora, invadiram a casa
e roubaram o cofre.
237
00:36:11,042 --> 00:36:15,458
Só encontraram uma mala de viagem,
um par de luvas de borracha
238
00:36:15,542 --> 00:36:18,042
e pó de talco sueco.
239
00:36:18,125 --> 00:36:21,750
- Que tipo de cofre era?
- Um Frank Jäger.
240
00:36:22,583 --> 00:36:25,667
- O Jönsson.
- Não, Jäger.
241
00:36:25,750 --> 00:36:30,375
- Mas não faltava nada no cofre.
- Só os diamantes Bedford.
242
00:36:30,458 --> 00:36:31,542
O que é isso?
243
00:36:31,625 --> 00:36:36,958
Os diamantes Belford são os diamantes
privados mais valiosos do mundo.
244
00:36:37,042 --> 00:36:41,875
Pertenceram ao vice-rei da Índia e
desapareceram durante a II Guerra Mundial.
245
00:36:41,958 --> 00:36:45,208
Agora, circulam
como um investimento seguro
246
00:36:45,292 --> 00:36:48,292
no mercado negro, por dinheiro sujo.
247
00:36:50,125 --> 00:36:55,042
- São mais leves que barras de ouro.
- E o que tem o Fromm a ver com isto?
248
00:36:55,125 --> 00:36:57,958
Tinha uma multinacional de investimento
249
00:36:58,042 --> 00:37:01,875
que aplicou todos os seus fundos
nos diamantes Bedford.
250
00:37:02,875 --> 00:37:08,958
O Fromm guardava os diamantes
na sua mansão, mas morreu subitamente.
251
00:37:09,583 --> 00:37:12,792
- Quanto é que valem?
- Se os manusearem bem...
252
00:37:13,375 --> 00:37:16,000
... e acredito que o façam, neste nível,
253
00:37:16,083 --> 00:37:18,083
diria cerca de 20 milhões.
254
00:37:18,667 --> 00:37:22,333
- Vinte milhões?
- De dólares.
255
00:37:22,417 --> 00:37:25,250
Vinte milhões de dólares.
256
00:37:26,458 --> 00:37:29,458
Dólares? Disseste dólares? Vinte milhões?
257
00:37:30,375 --> 00:37:34,583
- Vezes isso...
- Não pode existir tanto dinheiro.
258
00:37:34,667 --> 00:37:36,417
Vi-o com os meus olhos.
259
00:37:36,500 --> 00:37:40,917
- De certeza que não é perigoso?
- Quem não arrisca, não petisca.
260
00:37:41,000 --> 00:37:44,250
Faz-te à vida. Vamos começar.
261
00:37:44,333 --> 00:37:49,125
Pelo contrário. Vamos ser discretos
e deixá-los fazer o trabalho sujo.
262
00:37:49,208 --> 00:37:52,833
Isso mesmo. Luvas de seda, de início.
263
00:37:52,917 --> 00:37:56,333
- Que trabalho sujo?
- Vender os diamantes?
264
00:37:57,167 --> 00:38:01,583
- Quem os quereria comprar?
- Adivinha.
265
00:38:13,500 --> 00:38:19,625
O xeique de Abradan, magnata do petróleo,
não sabe o que fazer com os seus milhões.
266
00:38:20,208 --> 00:38:23,917
Agora, quer investir algum
nos diamantes de Bedford.
267
00:38:25,333 --> 00:38:29,750
Olha! Temos companhia. É a polícia!
268
00:38:29,833 --> 00:38:34,042
- Vai tudo por água abaixo!
- Está tudo a correr dentro do plano.
269
00:38:34,125 --> 00:38:40,333
A polícia escoltou o xeique à conferência
da moeda no Hotel Saltsjöbaden.
270
00:38:40,417 --> 00:38:47,042
Como bónus, vão escoltar as suas três
pastas que contêm 20 milhões de dólares.
271
00:38:47,875 --> 00:38:51,708
- Estão ali 20 milhões de dólares?
- Em notas grandes.
272
00:38:52,208 --> 00:38:54,625
- Mas isso é ilegal.
- Muito.
273
00:38:55,333 --> 00:38:57,542
O que fazemos aqui?
274
00:38:57,625 --> 00:39:02,250
- Vamos oferecer proteção.
- Isso não me soa bem.
275
00:39:02,333 --> 00:39:06,958
Não, mas é sensato. Acha que inventar
levaria a algum lado, agora?
276
00:39:07,042 --> 00:39:10,458
- Execução?
- Uma crise no governo.
277
00:39:10,542 --> 00:39:12,542
E não precisamos disso.
278
00:39:13,250 --> 00:39:16,333
Se alguém tocar num cabelo
no turbante do xeique,
279
00:39:16,417 --> 00:39:20,083
isso teria tremendas
repercussões diplomáticas.
280
00:39:20,667 --> 00:39:26,708
Restrições de petróleo, moedas em colapso,
especulações de ações e assim por diante.
281
00:39:26,792 --> 00:39:31,708
Quando o grande elefante dança,
a polícia trata da cortina.
282
00:39:41,125 --> 00:39:43,958
Se planearmos uma operação ao minuto,
283
00:39:44,042 --> 00:39:46,667
com walkie-talkies e guardas de binóculos,
284
00:39:46,750 --> 00:39:51,583
e atacarmos no momento certo,
podemos apreender os diamantes. Certo?
285
00:39:51,667 --> 00:39:56,292
Claro, e depois voltas à carga,
a perseguir aposentados imprudentes.
286
00:39:56,375 --> 00:39:58,000
É isso que queres?
287
00:39:59,792 --> 00:40:02,792
Ensinaram-me que o crime nunca compensa.
288
00:40:02,875 --> 00:40:07,667
- Isto é o edifício.
- Brilhante plano, Sickan. Brilhante!
289
00:40:07,750 --> 00:40:09,375
O Charles-Ingvar.
290
00:40:10,083 --> 00:40:14,708
- Pensaste mesmo em tudo.
- Claro. Quem mais?
291
00:40:16,958 --> 00:40:18,583
Eu, por exemplo.
292
00:40:18,667 --> 00:40:21,083
- O que é isso?
- Uma carta-bomba.
293
00:40:24,000 --> 00:40:26,208
- Bilhetes de avião?
- Para o Havaí.
294
00:40:27,000 --> 00:40:31,500
É onde o meu pequeno milionário
quer ir, como sempre.
295
00:40:31,583 --> 00:40:34,417
Sim... todos juntos.
296
00:40:34,500 --> 00:40:39,792
Isso mesmo, querido.
Vamos ser podres de ricos, como sempre.
297
00:40:39,875 --> 00:40:44,208
Podes apostar.
O Charlie tem um plano fantástico.
298
00:40:44,292 --> 00:40:45,292
Como sempre.
299
00:40:45,375 --> 00:40:48,583
- Claro.
- Programado e preparado.
300
00:40:48,667 --> 00:40:50,375
Como sempre.
301
00:40:50,458 --> 00:40:53,292
Talvez seja melhor
concentrarmo-nos na operação?
302
00:40:55,708 --> 00:40:58,333
- Onde está a minha manga?
- Aqui.
303
00:41:05,542 --> 00:41:11,375
Vamos precisar de 100 balões,
um autocarro e um barco.
304
00:41:11,458 --> 00:41:14,208
O barco tem de ter um mastro muito alto.
305
00:41:14,292 --> 00:41:17,292
Precisamos de um osso carnudo
e um cão pequeno.
306
00:41:23,583 --> 00:41:26,417
CUIDADO
ZONA PATRULHADA POR CÃES DE GUARDA
307
00:41:26,500 --> 00:41:29,125
O osso, Rocky. O osso!
308
00:42:06,583 --> 00:42:08,792
Lindo... Lindo menino.
309
00:42:12,917 --> 00:42:14,042
Fica!
310
00:42:17,375 --> 00:42:19,583
- Brilhante.
- Claro.
311
00:42:22,458 --> 00:42:24,000
Resolve isso.
312
00:42:24,083 --> 00:42:26,792
Vá lá, Rocky!
313
00:42:26,875 --> 00:42:27,750
Resolve isso.
314
00:42:27,833 --> 00:42:31,958
Anda! Entra. Cá estamos nós.
315
00:42:32,958 --> 00:42:37,375
Rocky, deste as instruções ao Bill,
não deste?
316
00:42:37,458 --> 00:42:42,292
Sim, disse à Eivor para o acordar
antes da ronda dos jornais da manhã.
317
00:42:45,792 --> 00:42:47,792
Prego a fundo, malta!
318
00:42:57,333 --> 00:43:03,833
- Já está.
- Salta. Vá lá, Salta!
319
00:43:04,833 --> 00:43:09,458
- Qual é o problema?
- Vá lá, salta.
320
00:43:13,542 --> 00:43:15,292
Cá vou eu.
321
00:43:17,542 --> 00:43:21,292
- Temos combustível para o barco?
- Sim, temos combustível.
322
00:43:21,375 --> 00:43:25,333
- O Bill está preparado? Fita métrica?
- Sim.
323
00:44:39,125 --> 00:44:42,333
Está tudo programado e preparado.
Só faltam os balões.
324
00:44:42,417 --> 00:44:44,042
- Eu trato deles.
- Ótimo.
325
00:44:44,125 --> 00:44:48,125
- Nós tratamos do autocarro, Vanheden.
- Claro.
326
00:44:48,208 --> 00:44:54,417
Mas... O que é isto? O que se passa?
São as minhas coisas!
327
00:44:55,083 --> 00:44:59,667
- Eram as suas coisas.
- O que quer dizer isto?
328
00:44:59,750 --> 00:45:04,750
- Tem de falar com a senhora sobre isso.
- A senhora?
329
00:45:16,417 --> 00:45:23,042
- Eivor! O que fizeste?
- Já está!
330
00:45:23,125 --> 00:45:24,125
Como assim?
331
00:45:24,208 --> 00:45:29,625
Negócios, querido. Estou a falar
de negócios. Estou farta dos teus planos.
332
00:45:29,708 --> 00:45:33,708
Sempre os mesmos planos,
a mesma história, o mesmo banzé.
333
00:45:33,792 --> 00:45:39,667
- Vais embora? Para a tua mãe, em Farsta?
- Não, para o Havaí!
334
00:45:39,750 --> 00:45:44,750
- Mas... vamos todos para lá!
- Ótimo! Então, temos companhia.
335
00:45:44,833 --> 00:45:48,458
- Mas e a nossa casa?
- Não vamos ser milionários?
336
00:45:49,208 --> 00:45:50,208
Claro.
337
00:45:50,292 --> 00:45:53,292
E não vamos para o Havaí
no domingo, podres de ricos?
338
00:45:53,375 --> 00:45:54,958
Claro.
339
00:45:55,042 --> 00:45:58,458
- E não voltamos tão cedo, certo?
- Dificilmente.
340
00:45:58,542 --> 00:46:01,542
- Pronto. Vês, querido?
- Não...
341
00:46:01,625 --> 00:46:06,083
Para quê deixar este velho aluguer
a apanhar pó durante anos?
342
00:46:06,167 --> 00:46:12,000
Nem pensar. Dei as flores à minha irmã.
Os novos inquilinos chegam na segunda.
343
00:46:12,083 --> 00:46:16,833
Em velocidade máxima!
Doei a nossa mobília e roupa à caridade.
344
00:46:16,917 --> 00:46:21,750
- Portanto, já fizemos a nossa parte.
- O prédio da frente está a arder.
345
00:46:30,417 --> 00:46:35,250
- Devemos poder fazer alguma coisa.
- Claro, o nosso dever.
346
00:46:35,333 --> 00:46:38,958
Os milhões vão ser trocados
pelos famosos diamantes Bedford.
347
00:46:39,042 --> 00:46:40,708
Será tratado com cuidado.
348
00:46:40,792 --> 00:46:43,000
Os diamantes vão sair de avião
349
00:46:43,083 --> 00:46:46,125
e os milhões vão acabar
em cofres bancários.
350
00:46:46,208 --> 00:46:49,667
Não podemos fazer nada.
Absolutamente nada.
351
00:47:09,750 --> 00:47:12,583
- Podes tratar disto, agora?
- Claro. E tu?
352
00:47:12,667 --> 00:47:16,000
Sem dúvida. Já está tudo lá em cima.
353
00:47:16,083 --> 00:47:18,917
- Tens a certeza?
- Sim... Não é perigoso, pois não?
354
00:47:19,000 --> 00:47:25,125
Não... Não é perigoso.
Toma, pai! Trouxe-te um porco de maçapão.
355
00:47:27,458 --> 00:47:29,667
- Boa sorte!
- Para ti também. Adeus!
356
00:50:05,958 --> 00:50:06,958
Fora!
357
00:50:10,250 --> 00:50:12,458
Fora, pica-pau!
358
00:50:20,125 --> 00:50:22,000
Vai-te embora!
359
00:50:22,917 --> 00:50:23,917
Rua!
360
00:50:25,667 --> 00:50:27,500
Fora!
361
00:50:36,750 --> 00:50:39,167
Porquê esta velocidade de caracol?
362
00:50:42,708 --> 00:50:46,125
- Passo de caracol! Passo...
- Cala-te!
363
00:51:09,667 --> 00:51:11,667
Fora!
364
00:52:16,375 --> 00:52:19,000
- Perfeito.
- Brilhante.
365
00:52:19,083 --> 00:52:20,083
Claro.
366
00:54:09,542 --> 00:54:12,750
Sickan... O lado verde para cima.
367
00:55:20,375 --> 00:55:25,583
Imagina isto em Nova Iorque.
É um cenário mafioso perfeito.
368
00:55:26,708 --> 00:55:32,042
- A ponte a abrir... que empata.
- Chega, Holm.
369
00:55:32,125 --> 00:55:37,792
Lês muitos romances policiais. Estamos
na Suécia. Lidamos bem com as coisas.
370
00:55:52,833 --> 00:55:54,833
O mais rápido que puderes!
371
00:56:04,542 --> 00:56:05,875
Rápido!
372
00:56:51,292 --> 00:56:55,125
- Sickan, porra!
- Charles-Ingvar!
373
00:58:17,250 --> 00:58:21,083
- Cuidado com o gangue Jönsson!
- Um brinde aos milhões!
374
00:58:23,292 --> 00:58:28,292
Certo, vejamos... 20 milhões de dólares.
375
00:58:29,042 --> 00:58:33,042
São 104 milhões em notas verdes.
376
00:58:34,792 --> 00:58:41,167
Vejamos... Temos algumas despesas
de viagem, mas são deduzíveis.
377
00:58:41,250 --> 00:58:44,208
- Vamos tirar...
- É tudo o que posso tirar.
378
00:58:45,417 --> 00:58:50,417
Vem ver. A loja de caridade
vem buscar a cómoda, amanhã.
379
00:58:50,500 --> 00:58:57,333
- Queres guardar alguma coisa daqui?
- Não, manda tudo fora.
380
00:58:57,417 --> 00:59:02,833
- Lindo menino. Deita o lixo fora.
- "Deita o lixo fora?"
381
00:59:02,917 --> 00:59:06,458
Não podemos mandar fora
este cinzeiro encantador.
382
00:59:06,542 --> 00:59:09,764
Em liras,
são 24 biliões e 193 milhões...
383
00:59:09,789 --> 00:59:11,399
Vê esta gravata!
384
00:59:11,458 --> 00:59:15,500
Está assinada pelo Hagge Geigert.
Não podes deitá-la fora.
385
00:59:15,583 --> 00:59:20,500
Um bilião e 943 milhões de pesetas!
Somos todos bilionários!
386
00:59:20,583 --> 00:59:22,583
- Ainda não.
- "Ainda não?"
387
00:59:23,583 --> 00:59:26,333
- Ainda não.
- Como assim?
388
00:59:26,417 --> 00:59:29,042
Temos 100 milhões
e tu estás de mau humor.
389
00:59:29,125 --> 00:59:30,542
Silêncio!
390
00:59:32,542 --> 00:59:35,750
- Está na hora.
- De quê?
391
00:59:36,375 --> 00:59:39,792
- Da vingança.
- Mas enganaste-os muito bem.
392
00:59:39,875 --> 00:59:44,250
Materialmente, sim.
Mas os danos psicológicos ficam.
393
00:59:44,333 --> 00:59:45,292
O quê?
394
00:59:45,375 --> 00:59:51,708
Há uma coisa chamada orgulho.
Fui tratado como um piolho, uma ninharia.
395
00:59:51,792 --> 00:59:58,750
Ninguém se ri do Charles-Ingvar Jönsson
e fica impune.
396
01:00:04,375 --> 01:00:06,375
Tenho um plano.
397
01:00:19,792 --> 01:00:23,042
- É frio como o gelo.
- É louco.
398
01:00:23,125 --> 01:00:24,375
É corajoso.
399
01:00:24,958 --> 01:00:27,375
- Surpreendido?
- Um pouco.
400
01:00:28,500 --> 01:00:34,250
- É o senhor...
- Jönsson. Charles-Ingvar Jönsson.
401
01:00:35,292 --> 01:00:38,375
- Talvez se lembre de mim.
- O que o traz por cá?
402
01:00:38,458 --> 01:00:41,667
- O contrato.
- Contrato?
403
01:00:42,292 --> 01:00:48,333
Sim. Assinámos um contrato sobre
o arrombamento de um cofre na Suíça.
404
01:00:48,417 --> 01:00:52,417
Os famosos diamantes Bedford
eram mantidos lá.
405
01:00:52,500 --> 01:00:56,250
O seu amigo, o Dr. Schmetterlink,
trouxe-os para a Suécia
406
01:00:56,333 --> 01:01:01,667
para serem trocados por 20 milhões
de dólares, lá guardados presentemente.
407
01:01:02,667 --> 01:01:04,667
Mas... O que temos aqui?
408
01:01:07,917 --> 01:01:14,333
Um velho Franz Jäger.
Que estranha coincidência!
409
01:01:15,333 --> 01:01:20,958
Se bem me lembro,
o contrato mencionava 25 %.
410
01:01:21,042 --> 01:01:24,250
- Não sei bem a que se refere.
- Que pena.
411
01:01:24,333 --> 01:01:27,958
A polícia nunca tem dificuldade
em entender estas informações.
412
01:01:29,083 --> 01:01:31,083
A polícia?
413
01:01:32,667 --> 01:01:37,083
A polícia tem um certo interesse
em dinheiro sujo.
414
01:01:37,542 --> 01:01:42,542
E os diamantes Bedford,
se não me engano, são procurados...
415
01:01:42,625 --> 01:01:46,958
Deve haver um mal entendido!
Não sei nada sobre diamantes.
416
01:01:49,250 --> 01:01:54,875
Bem, é uma pena.
Especialmente para o xeique de Abradan,
417
01:01:54,958 --> 01:01:59,583
quando ligar a perguntar porque é que a
elegante caixa de diamantes que lhe deu...
418
01:02:00,583 --> 01:02:01,708
... estava vazia!
419
01:02:03,333 --> 01:02:05,833
O que diz? O que se passa?
420
01:02:07,917 --> 01:02:11,333
- O que é isto?
- Os diamantes Bedford.
421
01:02:12,125 --> 01:02:17,875
Mas, agora, Sr. Wall-Enberg,
já não estamos a falar dos 25 %.
422
01:02:17,958 --> 01:02:22,750
- Estamos a falar de 50 %.
- Está a mentir!
423
01:02:42,875 --> 01:02:44,083
Que treta.
424
01:02:47,792 --> 01:02:52,542
Muito bem.Charuto, barrete e óculos grossos.
425
01:02:53,750 --> 01:02:58,792
O homem tem de desaparecer... de vez.
426
01:02:58,875 --> 01:03:02,708
Certo, entendo. Desaparecer de vez.
427
01:03:04,750 --> 01:03:05,792
Muito bem.
428
01:03:15,583 --> 01:03:18,833
Eivor! Para com isso.
429
01:03:20,500 --> 01:03:23,500
Para com isso...
430
01:03:26,833 --> 01:03:30,458
Ficaste completamente louca, mulher?
431
01:03:32,833 --> 01:03:34,833
- Onde estão eles?
- Ali.
432
01:03:37,167 --> 01:03:43,458
Os diamantes, idiota! Onde estão?
Acho que vou perder a cabeça!
433
01:03:54,958 --> 01:04:00,958
É sempre a mesma coisa! Chego aqui
com o plano mais engenhoso de sempre.
434
01:04:01,042 --> 01:04:07,333
Está tudo programado, planeado, perfeito!
Mas, depois, vai tudo por água abaixo!
435
01:04:07,875 --> 01:04:13,292
- E de quem é a culpa?
- Eu digo-te, vagabunda de mente fraca.
436
01:04:13,375 --> 01:04:16,375
A culpa é tua! E do Vanheden.
437
01:04:16,458 --> 01:04:21,958
E do teu homem idiota
que só sabe comer doces!
438
01:04:24,958 --> 01:04:31,833
Ouve, Charles-Ingvar Jönsson.
Tolerei muito ao longo dos anos.
439
01:04:32,375 --> 01:04:38,333
E fi-lo porque amo o Rocky,
mas, desta vez, foste longe demais.
440
01:04:38,417 --> 01:04:44,625
Mais uma palavra sobre
o meu querido Rocky e levas um destes.
441
01:04:48,208 --> 01:04:50,991
Minha querida Eivor,
eu não quis dizer...
442
01:04:51,016 --> 01:04:52,274
Quiseste, sim.
443
01:04:52,333 --> 01:04:55,167
Eivor, só quero os diamantes.
444
01:04:55,250 --> 01:05:00,000
Diz-me onde eles estão e nunca mais
ouvirás algo negativo da minha parte.
445
01:05:00,083 --> 01:05:01,333
Onde estão eles?
446
01:05:01,417 --> 01:05:07,125
Na cómoda. Misturados
com 100 milhões num saco...
447
01:05:07,208 --> 01:05:11,583
- Típico em ti.
- Podes dar-mos?
448
01:05:11,667 --> 01:05:15,000
Rocky, no fundo da gaveta.
449
01:05:16,750 --> 01:05:20,875
- Mas não há nenhuma cómoda aqui.
- Não há cómoda?
450
01:05:20,958 --> 01:05:25,417
Porra! A loja de caridade levou-a,
esta manhã. Esqueci-me.
451
01:05:31,167 --> 01:05:32,167
O quê?
452
01:05:35,542 --> 01:05:42,083
Perdeste o juízo? Mandaste embora
a cómoda com os diamantes lá dentro?
453
01:05:42,708 --> 01:05:49,542
Deixa-te de merdas. Mandaste embora
dois biliões de pesetas em diamantes?
454
01:05:49,625 --> 01:05:51,833
Não fiquem tão furiosos!
455
01:05:51,917 --> 01:05:55,833
Vão à loja e voltem a comprar a cómoda.
456
01:05:55,917 --> 01:05:59,542
- O que fazemos agora?
- Perguntamos ao Sickan.
457
01:05:59,625 --> 01:06:04,833
Gatinho, podes sentar-te
no meu colo, se quiseres.
458
01:06:04,917 --> 01:06:07,333
Sim, meu pequeno...
459
01:06:07,417 --> 01:06:12,542
Meu gatinho...
Queres sentar-te no meu ombro?
460
01:06:12,625 --> 01:06:14,458
Sim?
461
01:06:14,542 --> 01:06:18,750
O meu gatinho está cheio de fome...
462
01:06:18,833 --> 01:06:23,250
Vá lá, Sickan. O que estás a fazer
com os meus novos sapatos italianos? Para!
463
01:06:23,333 --> 01:06:27,875
Mais baixinho!
Vão assustar o pequeno Nisse.
464
01:06:27,958 --> 01:06:31,167
- Larga os meus sapatos!
- Não!
465
01:06:31,250 --> 01:06:35,500
Não apertes o meu gato!
466
01:06:38,792 --> 01:06:45,375
Não, não mordas o gordo, meu gatinho...
467
01:06:45,458 --> 01:06:47,167
- Sickan...
- Mamã!
468
01:06:47,250 --> 01:06:49,083
- Mamã!
- O que se passa?
469
01:06:49,167 --> 01:06:54,958
Viste o meu gatinho?
470
01:06:55,042 --> 01:06:58,458
O que estás a fazer? Encenações?
471
01:06:58,542 --> 01:07:00,667
O Sickan enlouqueceu.
472
01:07:00,750 --> 01:07:03,708
- Não, deixem-no brincar com o gato.
- Sim.
473
01:07:03,792 --> 01:07:08,125
Não vêm que trabalhou demais?
Ficou senil, simplesmente.
474
01:07:08,208 --> 01:07:14,208
Simplesmente? Perdemos dois biliões
de pesetas e ele brinca com um gato!
475
01:07:14,292 --> 01:07:16,875
Eu sabia que ia dar para o torto.
476
01:07:16,958 --> 01:07:21,583
Temos de tentar encontrar a cómoda.
477
01:07:22,208 --> 01:07:25,583
Vão ter de levar o bebé com vocês.
478
01:07:25,667 --> 01:07:29,500
Não posso tê-lo a beliscar-me as pernas
enquanto faço as malas.
479
01:07:29,583 --> 01:07:35,792
Sickan, queres vir dar uma voltinha
de carro connosco? Podes trazer o gato.
480
01:07:35,875 --> 01:07:40,167
- Sim!
- Vamos, então?
481
01:07:40,250 --> 01:07:42,083
Gordo!
482
01:07:59,000 --> 01:08:04,208
- O que fazes?
- Deixa-o fazer. Talvez fique.
483
01:08:04,292 --> 01:08:08,125
Gatinho... olha!
484
01:08:09,375 --> 01:08:14,208
Vês o gatinho preto? Queres dizer olá?
485
01:08:14,292 --> 01:08:15,292
Sim.
486
01:08:16,375 --> 01:08:21,375
Venham, vamos lá ver...
Vamos lá ver o gatinho pretinho.
487
01:08:23,292 --> 01:08:29,500
Talvez devêssemos da uma vista de olhos?
Sim, vamos entrar!
488
01:08:30,708 --> 01:08:36,125
Consegues saltar? Isso mesmo! Sim.
489
01:08:36,208 --> 01:08:39,167
Pronto. Meu pequeno Nisse.
490
01:08:40,125 --> 01:08:46,125
Nisse! Queres ir nadar, Nisse?
Vamos nadar.
491
01:08:46,208 --> 01:08:51,542
Podes nadar aqui. Podes...
492
01:08:53,000 --> 01:08:54,833
Podes chapinhar.
493
01:08:56,958 --> 01:09:00,375
Sim, podes... chapinhar.
494
01:09:02,375 --> 01:09:04,375
Sim, podes beber.
495
01:09:04,458 --> 01:09:08,083
Sais da frente
ou tiro-te eu da frente, idiota?
496
01:09:10,000 --> 01:09:13,083
És tão gordo!
497
01:09:13,167 --> 01:09:17,500
Olha para este gorducho, Nisse!
498
01:09:17,583 --> 01:09:20,583
Vamos morder-lhe. Vamos...
499
01:09:22,917 --> 01:09:26,250
Barrete e óculos... És o Jönsson?
500
01:09:26,833 --> 01:09:31,458
Charles-Ingvar Jönsson.
Este é o Nisse. O Nisse quer...
501
01:09:32,542 --> 01:09:35,167
O Nisse quer beijinhos de chocolate.
502
01:09:37,792 --> 01:09:41,000
- Claro que podemos dar-lhe.
- Cuidado!
503
01:09:41,083 --> 01:09:45,292
Anda cá. Tenho montes de beijinhos
de chocolate na minha carrinha.
504
01:09:45,375 --> 01:09:51,375
Anda... Cá estamos nós. Entra.
Cuidado, vou fechar a porta.
505
01:10:06,750 --> 01:10:09,125
Brilhante, Rocky. Brilhante.
506
01:10:10,042 --> 01:10:15,250
- Mas como trazemos o Sickan de volta?
- Com um martelo. Abre o porta-bagagens.
507
01:10:18,125 --> 01:10:20,125
Provavelmente, voltará sozinho.
508
01:10:23,667 --> 01:10:27,500
- Mas onde está o Sickan?
- Olha...
509
01:10:35,542 --> 01:10:39,417
- O que foi aquilo?
- Rapto de menores! Prego a fundo!
510
01:11:13,208 --> 01:11:14,208
Verdade.
511
01:11:38,500 --> 01:11:40,333
CAIS
512
01:12:55,833 --> 01:13:02,792
No fundo do mar vais ficarCom os outros corpos a boiar
513
01:13:40,583 --> 01:13:42,083
O que vais fazer?
514
01:13:44,125 --> 01:13:45,958
Olha, tenho um plano.
515
01:14:16,042 --> 01:14:18,042
Maldito monte de lixo!
516
01:14:29,167 --> 01:14:32,792
- Rocky, tu pegas no Beefy.
- "Pego?"
517
01:14:32,875 --> 01:14:37,458
Claro, ele não é nada, para ti.
Eu pego no Sickan.
518
01:14:37,542 --> 01:14:40,875
Está bem! Eu pego no Beefy...
519
01:14:50,458 --> 01:14:53,667
Não te preocupes, Sickan.
Vou tratar disto.
520
01:15:19,042 --> 01:15:24,250
Não te preocupes, Sickan.
Vou tratar disto. Não demora muito.
521
01:15:28,250 --> 01:15:30,458
A qualquer momento! Está quase.
522
01:15:59,375 --> 01:16:00,500
Está quase, Sickan!
523
01:16:12,500 --> 01:16:15,500
Não te preocupes, Sickan.
Vou tratar disto.
524
01:17:17,250 --> 01:17:19,458
Não te preocupes, Sickan.
525
01:17:23,208 --> 01:17:27,167
Não te preocupes. O gato está bem.
E recuperámos os diamantes.
526
01:17:27,250 --> 01:17:29,833
Gatinho...
527
01:17:29,917 --> 01:17:33,250
Parem de brincar com o sapato e calcem-no!
528
01:17:33,333 --> 01:17:37,167
- Já não estás marado?
- Tenho um plano.
529
01:17:37,250 --> 01:17:42,083
- Bom, isso é brilhante, um plano!
- Claro.
530
01:17:43,667 --> 01:17:48,875
- Desculpem. Podem desculpar-me?
- Não, nós é que pedimos desculpa.
531
01:17:48,958 --> 01:17:51,958
- Salvaram-me a vida.
- Não foi nada.
532
01:17:52,042 --> 01:17:54,458
- Não foi, não.
- Foi, sim.
533
01:17:54,542 --> 01:17:59,375
Não foi nada. Bem, está bem.
Mas, às vezes, perco a paciência.
534
01:17:59,458 --> 01:18:02,667
- Grito com vocês. Fico fulo.
- Não, de todo.
535
01:18:02,750 --> 01:18:04,750
- Pois!
- De todo.
536
01:18:04,833 --> 01:18:08,250
- Talvez não, mas tenho os meus defeitos.
- Não tens nada.
537
01:18:08,333 --> 01:18:10,542
- Tenho, pois.
- Não, não tens.
538
01:18:10,625 --> 01:18:14,125
- Talvez não, mas tenho um plano.
- Não tens nada.
539
01:18:14,208 --> 01:18:16,167
- Tenho, sim.
- Não.
540
01:18:16,250 --> 01:18:18,250
- Tenho, sim!
- Um plano?
541
01:18:18,333 --> 01:18:20,333
Claro!
542
01:18:21,625 --> 01:18:23,250
Charutos noruegueses?
543
01:18:34,833 --> 01:18:37,042
INSTITUTO POLICIAL
PARA O EXERCÍCIO FÍSICO
544
01:18:37,125 --> 01:18:39,333
ACESSO INTERDITO SEM AUTORIZAÇÃO
545
01:18:53,208 --> 01:18:57,042
- Que sucata.
- Está tudo programado e preparado.
546
01:18:57,917 --> 01:19:03,125
A polícia tem sessões obrigatórias
de exercício aqui todas as quintas-feiras.
547
01:19:04,250 --> 01:19:05,583
Estão à espera de quê?
548
01:19:14,000 --> 01:19:19,417
Muito bem, meus senhores!
Está na hora de abanar o esqueleto!
549
01:19:19,500 --> 01:19:22,750
Polichinelo! Um, dois!
550
01:19:24,458 --> 01:19:30,083
Não me esqueço daqueles diamantes.
Que nós, polícia, não podemos fazer nada.
551
01:19:30,167 --> 01:19:33,583
Não podemos fazer nada sem reportar.
552
01:19:33,667 --> 01:19:37,667
Se agirmos de iniciativa própria,
acaba sempre em confusão.
553
01:19:37,750 --> 01:19:40,292
Mas, certamente, podemos usar o bom-senso.
554
01:19:44,167 --> 01:19:46,708
Um, dois!
555
01:19:48,375 --> 01:19:51,375
Não estás a ser pago
para usar o teu bom-senso.
556
01:19:52,292 --> 01:19:55,708
O teu trabalho é seguir regulamentos.
557
01:19:56,958 --> 01:20:00,167
E, normalmente,
isso são duas coisas muito diferentes.
558
01:20:01,583 --> 01:20:04,417
Mas se recebermos uma denúncia...
559
01:20:05,083 --> 01:20:10,208
Então, agimos... imediatamente.
É esse o nosso dever.
560
01:20:11,375 --> 01:20:17,958
Cavalheiros, terminamos com uma corrida
cronometrada de 1500 metros. Vamos!
561
01:20:47,917 --> 01:20:50,333
- Rebobinar.
- O que se passa?
562
01:20:50,458 --> 01:20:53,083
- Recebemos uma chamada.
- De quem?
563
01:20:53,167 --> 01:20:57,583
- Troque de roupa e dê umas corridas.
- Nunca.
564
01:21:02,917 --> 01:21:04,542
Vamos!
565
01:21:11,667 --> 01:21:14,417
- Temos tempo suficiente?
- Despacha-te!
566
01:21:16,250 --> 01:21:18,583
Está bem... Depressa!
567
01:21:30,667 --> 01:21:34,500
Estás pronto? Não, toma um destes.
568
01:22:05,500 --> 01:22:09,500
- Ninguém diria que foram roubados.
- Sentes-te uma pessoa diferente.
569
01:22:09,583 --> 01:22:11,083
Tu conduzes.
570
01:22:19,292 --> 01:22:22,625
Não entendo. Porque é que este homem...
571
01:22:22,708 --> 01:22:27,458
Este homem alega ter sido contratado
por si para cometer um arrombamento.
572
01:22:27,542 --> 01:22:28,708
Ilegal.
573
01:22:28,792 --> 01:22:32,542
O alvo eram os famosos diamantes Bedford.
574
01:22:32,625 --> 01:22:39,583
São procurados pela Scotland Yard, FBI,
Interpol e o nosso departamento de fraude.
575
01:22:40,167 --> 01:22:44,583
Segundo este homem,
adquiriu-os com dinheiro ilegal
576
01:22:44,667 --> 01:22:47,667
que escondeu das autoridades.
577
01:22:47,750 --> 01:22:50,917
O chamado... dinheiro sujo.
578
01:22:51,000 --> 01:22:54,375
- O que tem a dizer em sua defesa?
- O que ele disse.
579
01:22:55,208 --> 01:22:58,625
Ouçam, isto deve ser um erro grave.
580
01:22:58,708 --> 01:23:03,458
- Erro? Não, o diletante admitiu.
- Delinquente!
581
01:23:03,542 --> 01:23:04,958
Isso mesmo.
582
01:23:05,042 --> 01:23:08,917
- É melhor entregar-se à justiça.
- "Justiça?"
583
01:23:09,000 --> 01:23:11,042
Não podem entrar aqui e...
584
01:23:11,125 --> 01:23:15,833
Não podemos? Entendo...
Talvez haja uma explicação.
585
01:23:15,917 --> 01:23:19,917
Claro que há uma explicação!
Eu dou-vos uma.
586
01:23:20,000 --> 01:23:26,000
Excelente. Vamos até à esquadra
ou prefere fazê-lo aqui?
587
01:23:26,583 --> 01:23:31,792
- Aqui. Sem dúvida.
- Só preciso de uma máquina de escrever.
588
01:23:31,875 --> 01:23:33,875
Por aqui.
589
01:23:38,833 --> 01:23:42,833
- Fica de olho no diletante.
- Delinquente!
590
01:23:45,125 --> 01:23:47,333
- Abre.
- O quê?
591
01:23:48,417 --> 01:23:53,250
Liberta-me! Abre o trinco!
592
01:23:54,083 --> 01:23:56,208
Pois é!
593
01:23:58,208 --> 01:24:00,208
Vá, despacha-te!
594
01:24:03,875 --> 01:24:05,875
Depressa!
595
01:24:08,083 --> 01:24:14,208
Olha... Não tenho as chaves.
Não as encontro.
596
01:24:14,292 --> 01:24:19,708
- Nome completo, por favor.
- Jacob MR Wall-Enberg, Jr.
597
01:24:20,833 --> 01:24:24,833
- MR?
- Morgan Rockefeller.
598
01:24:25,833 --> 01:24:30,042
- Jr?
- Conhece a reputação do meu império?
599
01:24:30,125 --> 01:24:32,625
E as minhas boas obras por todo o mundo?
600
01:24:32,708 --> 01:24:36,125
Sim, mas somos todos iguais perante a lei.
601
01:24:37,875 --> 01:24:41,375
Isto é uma loucura, inacreditável...
insano!
602
01:24:41,458 --> 01:24:47,000
Temos um cofre Franz Jäger à nossa frente,
com 30 milhões de dólares.
603
01:24:47,083 --> 01:24:51,292
Mas tu não podes abrir isto
porque perdeste as chaves!
604
01:24:51,375 --> 01:24:54,500
És o maior idiota com quem já trabalhei.
605
01:24:54,583 --> 01:24:58,417
Já para não falar da tua mulher,
a vagabunda de mente fraca...
606
01:25:00,000 --> 01:25:06,208
Chega. Mal posso aguentar
as tuas merdas todos os dias.
607
01:25:06,958 --> 01:25:12,583
De mim, eu trato bem! Mas o limite
é quando chega á minha mulher.
608
01:25:12,667 --> 01:25:14,500
Entendido?
609
01:25:14,583 --> 01:25:18,667
- Rocky, o que te deu?
- Cala a boca e abre o cofre.
610
01:25:18,750 --> 01:25:23,958
- Mas o pó de talco e as luvas...
- Sim, já ouvi isso tudo antes.
611
01:25:24,708 --> 01:25:29,958
As tuas artimanhas e fingimentos.
Sabes o que és?
612
01:25:30,042 --> 01:25:31,458
Não.
613
01:25:31,542 --> 01:25:37,583
Um zé-ninguém a dobrar. Ou me deixas
em paz, ou faço-te sujar as calças.
614
01:25:38,125 --> 01:25:41,750
- Abre o cofre!
- Claro.
615
01:25:51,250 --> 01:25:55,375
Casado na igreja de Seglora
a 12 de maio de 1945.
616
01:25:55,458 --> 01:26:00,458
- Ouve, polícia...
- Chefe da polícia, por favor.
617
01:26:00,542 --> 01:26:04,792
Certo, peço desculpa.
Isto não pode estar no espírito da lei?
618
01:26:04,875 --> 01:26:10,292
Pense nas terríveis consequências
para todos os inocentes!
619
01:26:10,375 --> 01:26:14,375
Todos os poupadores e acionistas
que terão de deixar as suas casas.
620
01:26:14,458 --> 01:26:20,083
E em todas as viúvas! Desvalorização,
falências, crise do governo!
621
01:26:20,167 --> 01:26:21,792
A sociedade colapsará!
622
01:26:21,875 --> 01:26:26,875
As coisas tendem a dar certo no final.
Então, você admite ter nascido...
623
01:26:28,083 --> 01:26:34,417
... a 20 de junho de 1923.
Também admite ser casado.
624
01:26:35,375 --> 01:26:38,583
Passou no exame do secundário em Genebra.
625
01:26:38,667 --> 01:26:40,917
A quem reporta?
626
01:26:41,000 --> 01:26:42,833
O quê? Quem?
627
01:26:59,458 --> 01:27:03,667
- Não distraia um polícia em serviço.
- Saberá o nome do seu supervisor.
628
01:27:03,750 --> 01:27:05,833
- Claro que sim.
- Então?
629
01:27:05,917 --> 01:27:11,333
Chama-se Jönsson, como tantos outros.
Precisa de um relato completo.
630
01:27:11,417 --> 01:27:16,333
- Jönsson?
- Eu disse Jönsson? Chama-se Svensson.
631
01:27:16,417 --> 01:27:21,250
- Vamos continuar.
- Ligue-lhe. Liga você ou ligo eu?
632
01:27:22,083 --> 01:27:25,500
Eu. Um momento.
633
01:27:34,167 --> 01:27:37,167
Temos problemas.
Ele quer chamar a polícia.
634
01:27:37,250 --> 01:27:39,458
A polícia? Somos nós.
635
01:27:39,542 --> 01:27:41,958
Vá lá...
636
01:27:46,917 --> 01:27:50,833
- Brilhante, Sickan.
- Claro.
637
01:28:17,458 --> 01:28:22,292
- Deixaste o carro destrancado?
- Ninguém rouba um carro da polícia!
638
01:28:33,167 --> 01:28:34,167
A polícia!
639
01:28:38,917 --> 01:28:41,917
Escritório do tenente Svensson.
Fala o detetive Holm.
640
01:28:42,958 --> 01:28:47,958
O tenente tem uma consulta no dentista.
Posso ajudar?
641
01:28:49,583 --> 01:28:54,208
Certo. Entendo. Sim.
642
01:28:55,875 --> 01:29:02,375
Sim... É uma denúncia? Sim?
643
01:29:33,125 --> 01:29:39,875
Holm! Preciso de uma explicação. Eu disse
explicitamente que não queria escândalos.
644
01:29:39,958 --> 01:29:44,917
- Recebemos uma denúncia.
- Uma denúncia? Entendo.
645
01:29:45,000 --> 01:29:51,417
O gerente bancário Wall-Enberg reportou
que três homens, que não conhece,
646
01:29:51,500 --> 01:29:53,917
roubaram 20 mil dólares do seu cofre.
647
01:29:55,458 --> 01:29:57,083
- Daquele cofre?
- Sim.
648
01:29:59,708 --> 01:30:06,333
Franz Jäger... mas o que é isto?
A lancheira do gerente do banco?
649
01:30:19,750 --> 01:30:23,125
- Os diamantes.
- Os diamantes de Bedford!
650
01:30:26,917 --> 01:30:32,333
- Dá-me a gentileza, Sr. Wall-Enberg?
- Holm, eu trato disto a partir daqui.
651
01:30:33,417 --> 01:30:38,125
Este é um caso de suma importância.
652
01:30:39,500 --> 01:30:43,417
Eu disse-vos. O crime não compensa.
653
01:32:13,417 --> 01:32:18,417
Legendas: Maria Costa
50019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.