All language subtitles for Varning for Jonssonligan (1981)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,167 --> 00:00:42,250 Luvas de borracha. 2 00:00:44,458 --> 00:00:45,458 Confere. 3 00:00:46,917 --> 00:00:47,917 Pó de talco. 4 00:00:51,042 --> 00:00:52,417 Lanterna. 5 00:00:54,375 --> 00:00:55,542 Camurça. 6 00:00:57,792 --> 00:00:59,292 Estetoscópio. 7 00:01:04,708 --> 00:01:08,250 - O que é isso? - Peças sobresselentes. 8 00:01:11,458 --> 00:01:13,625 Certo. Gazuas. 9 00:01:16,250 --> 00:01:17,667 Chantilly em spray. 10 00:01:25,417 --> 00:01:27,042 Lata de spray pequena. 11 00:01:29,583 --> 00:01:30,917 Salsicha. 12 00:01:38,958 --> 00:01:42,917 - Máscaras. - De certeza que não é perigoso? 13 00:01:43,000 --> 00:01:46,833 - Não, é impermeável. - Claro. 14 00:01:56,542 --> 00:02:01,167 - Onde está o gangue Jönsson, tenente? - Outra vez não. 15 00:02:01,542 --> 00:02:03,542 Um contacto deu-me uma dica. 16 00:02:03,625 --> 00:02:08,167 Meu amigo... Isto é o gangue Jönsson. 17 00:02:08,250 --> 00:02:12,667 - Por resolver. - Mas, agora, podemos apanhá-los. 18 00:02:12,750 --> 00:02:16,375 Recebi uma dica. O gangue Jönsson vai atacar de novo esta noite. 19 00:02:16,458 --> 00:02:20,625 Esta noite? Tenho o encontro anual do Clube de Pesca. Onde? 20 00:02:21,667 --> 00:02:27,000 - São 22h26 em ponto. - Vinte e seis depois das dez. 21 00:02:27,083 --> 00:02:32,750 - A operação começa às 22h38 em ponto. - Oito minutos depois das 22h30. 22 00:03:18,500 --> 00:03:20,958 Rocky! Salsicha! 23 00:04:06,583 --> 00:04:08,708 Cuidado. 24 00:04:17,042 --> 00:04:19,875 POLÍCIA 25 00:04:28,042 --> 00:04:30,667 É uma operação de rotina. Carta de condução? 26 00:04:35,125 --> 00:04:40,958 Eu... devo tê-la deixado em algum lado. Sou o tenente Svensson. 27 00:04:41,042 --> 00:04:43,125 Pode mostrar-me a sua identificação? 28 00:04:54,917 --> 00:04:56,250 Detetive Holm. 29 00:04:56,333 --> 00:04:58,833 - Mostra-me a sua identificação? - Não! 30 00:04:58,917 --> 00:05:01,917 Mas o gangue Jönsson vai voltar a atacar. 31 00:06:12,000 --> 00:06:14,417 - Muito inteligente. - Claro. 32 00:06:41,250 --> 00:06:44,375 - Muito inteligente. - Somos um gangue brilhante. 33 00:06:44,458 --> 00:06:46,542 Claro. 34 00:06:46,625 --> 00:06:51,375 Rocky, trata do alarme. A mala! 35 00:07:15,083 --> 00:07:18,167 Sickan, é um cofre Franz Jäger. Brilhante! 36 00:08:46,500 --> 00:08:50,917 O que estão a fazer, seus gananciosos? 37 00:09:19,375 --> 00:09:20,708 Mãos ao ar. 38 00:09:28,542 --> 00:09:29,708 Mãos ao ar! 39 00:10:17,458 --> 00:10:20,000 Depressa, já estamos atrasados! 40 00:10:23,875 --> 00:10:25,083 Depressa! 41 00:10:28,167 --> 00:10:33,000 - Que sucata! - É o oposto. Eu conheço os carros. 42 00:10:33,083 --> 00:10:38,500 - Vá lá, despacha-te. - Calma, ele ainda não saiu. 43 00:10:38,583 --> 00:10:45,083 Antecipámo-nos um minuto e 23 segundos. Relógio japonês. É ótimo ter um. 44 00:10:45,167 --> 00:10:49,542 - Ele já deve ter saído. - Silêncio, Bill! Não digas isso. 45 00:10:49,625 --> 00:10:53,083 - Olha, cá está ele! Bem-vindo, Sickan! - Sickan! 46 00:10:55,167 --> 00:10:59,250 - Sickan! Bem-vindo! - Maravilhoso, Sickan! 47 00:11:00,833 --> 00:11:05,583 Está ao contrário! Consegues ver agora, Sickan? 48 00:11:05,667 --> 00:11:06,667 BEM-VINDO, SICKAN 49 00:11:06,750 --> 00:11:12,917 Vêm o envelope, malta? Ele tem um plano! O bom velho Sickan! 50 00:11:15,625 --> 00:11:18,375 - O que se passa? - O que está ele a fazer? 51 00:11:18,458 --> 00:11:20,083 Sickan! 52 00:11:20,167 --> 00:11:24,500 - Veio outra pessoa buscá-lo. - O Sickan não nos deixaria na mão. 53 00:11:24,583 --> 00:11:29,792 Nunca! Não, somos um gangue. Ele não conhece mais ninguém. 54 00:11:39,958 --> 00:11:45,583 - Eu disse-vos. - Vai embora sem dizer uma palavra. 55 00:11:45,667 --> 00:11:48,667 - O que fazemos agora? - Vamos atrás dele, claro. 56 00:11:54,292 --> 00:11:56,167 Monte de sucata! 57 00:12:00,792 --> 00:12:06,000 - Wall-Enberg, Jr., gerente do banco. - Jönsson, Charles-Ingvar. 58 00:12:06,083 --> 00:12:08,517 - É um prazer conhecê-lo. - Igualmente. 59 00:12:08,600 --> 00:12:11,292 Presumo que tenha sido informado. 60 00:12:11,375 --> 00:12:15,250 De facto. Partilhei uma cela com o advogado Gottfridsson. 61 00:12:15,333 --> 00:12:17,333 Sim, coitado do Gottfridsson. 62 00:12:18,333 --> 00:12:20,958 - Mandou cumprimentos. - Mandou? Obrigado. 63 00:12:21,792 --> 00:12:24,667 Ele sugeriu que o alvo era um cofre. 64 00:12:24,750 --> 00:12:28,625 - Franz Jäger, Berlim, modelo 32. - Correto. 65 00:12:28,708 --> 00:12:31,542 - Não entendo. - Nada fora do normal. 66 00:12:31,625 --> 00:12:33,958 Fizemos o que fazemos sempre! 67 00:12:34,042 --> 00:12:37,792 Estávamos lá às nove em ponto. O Sickan apresentou um plano... 68 00:12:37,875 --> 00:12:39,125 E agora estamos aqui. 69 00:12:58,750 --> 00:12:59,958 Bem... 70 00:13:02,542 --> 00:13:07,375 - Fazia-me bem descansar uns dias. - Naturalmente, por nossa conta. 71 00:13:07,458 --> 00:13:08,667 Claro. 72 00:13:13,208 --> 00:13:19,250 - Então, Sr. Jönsson, pensei que podia... - CI. Charles-Ingvar. CI. 73 00:13:19,333 --> 00:13:23,542 - Certo, entendo. Bom, saúde. - Saúde. 74 00:13:35,375 --> 00:13:40,125 Achei que precisasse de alguma informação. 75 00:13:40,208 --> 00:13:43,208 - Bom, costuma ajudar. - Naturalmente. 76 00:13:44,375 --> 00:13:46,708 O cofre esta numa mansão na Suíça. 77 00:13:48,125 --> 00:13:50,958 A mansão que pertencia ao falecido diretor Fromm, 78 00:13:51,042 --> 00:13:57,000 que supervisionava... as iniciativas internacionais da empresa de investimento. 79 00:13:57,083 --> 00:13:58,083 Entendo. 80 00:13:58,167 --> 00:14:03,583 Infelizmente, o diretor Fromm faleceu subitamente, há duas semanas. 81 00:14:03,667 --> 00:14:05,375 - Que trágico. - De facto. 82 00:14:05,458 --> 00:14:10,667 E ele era o único que sabia o código secreto do cofre. 83 00:14:10,750 --> 00:14:12,500 Receio que sim. 84 00:14:12,583 --> 00:14:18,583 - Entendo. - É aí que você entra. 85 00:14:18,667 --> 00:14:21,667 - Sirva-se. - Obrigado. 86 00:14:21,750 --> 00:14:27,208 - Entendo... Certo... - A operação começa na quinta. 87 00:14:27,292 --> 00:14:31,125 - E está tudo planeado e preparado? - Até ao mais ínfimo detalhe. 88 00:14:46,750 --> 00:14:47,833 Então, e isto? 89 00:14:50,667 --> 00:14:55,042 O advogado Gottfridsson ajudou-me com os detalhes legais. 90 00:14:55,125 --> 00:14:56,875 Vinte e cinco porcento? 91 00:14:56,958 --> 00:15:02,167 Visto que a companhia de investimento paga pela operação, viagens e afins, 92 00:15:02,250 --> 00:15:04,250 não quis ser irrazoável. 93 00:15:06,583 --> 00:15:09,208 Espero de si a maior das discrições. 94 00:15:11,042 --> 00:15:13,917 Discrição: um ponto de honra. 95 00:15:16,167 --> 00:15:20,500 Vejam, malta. Algo está a acontecer. Que personagem! 96 00:15:22,333 --> 00:15:26,667 O Sickan deve estar lá dentro. Vamos. 97 00:15:26,750 --> 00:15:32,042 - Tens a certeza de que não é perigoso? - Não, deixa-me tratar disto. Vamos. 98 00:15:48,458 --> 00:15:53,833 Procuro o Charles-Ingvar Jönsson. Diga que é o Vanhden. Deve chegar. 99 00:15:55,833 --> 00:15:58,583 Já agora, aceita American Express? 100 00:16:00,125 --> 00:16:05,125 - O Sr. Jönsson vai ter ao solário. - Rocky, o solário. 101 00:16:06,042 --> 00:16:07,083 Obrigado! 102 00:16:18,958 --> 00:16:23,375 - Ora... que surpresa! - Olá, Sickan! 103 00:16:23,458 --> 00:16:28,458 - Charles-Ingvar! - Bem-vindo à liberdade, Charles-Ingvar! 104 00:16:29,875 --> 00:16:31,000 Compra algo giro. 105 00:16:35,708 --> 00:16:37,333 Sentem-se. 106 00:16:42,333 --> 00:16:45,917 - Então, como vos tem corrido a vida? - Tudo normal... 107 00:16:46,000 --> 00:16:48,333 - E a Eivor? - Está ótima. 108 00:16:48,417 --> 00:16:53,958 - E os miúdos? - Os miúdos? Bill! Ele está no carro. 109 00:16:54,042 --> 00:16:56,042 Que bom. 110 00:16:57,125 --> 00:16:58,917 Kitsch! 111 00:16:59,000 --> 00:17:05,167 - Então, Charles, novidades? - Sim, qual é o plano? 112 00:17:05,708 --> 00:17:10,917 - Receio que não possa revelar nada. - Vá lá, Sickan! 113 00:17:11,000 --> 00:17:16,833 Charles-Ingvar! Mas talvez possa dar-vos mais alguma informação, cavalheiros, 114 00:17:16,917 --> 00:17:20,500 e é a de que, finalmente, encontrei colegas 115 00:17:20,583 --> 00:17:25,167 que combinam o apreço pelo artesanato exclusivo 116 00:17:25,250 --> 00:17:30,083 com grandes ideias. E quem sabe o preço. 117 00:17:30,958 --> 00:17:33,792 Então, já não nos encaixamos? 118 00:17:33,875 --> 00:17:39,167 Depois de todo o trabalho que fizemos... Uma velha amizade já não tem valor? 119 00:17:40,000 --> 00:17:41,833 Sinceramente, não. 120 00:17:43,667 --> 00:17:49,667 O que vos parece ter escapado é que, quando se trata de muito dinheiro, 121 00:17:49,750 --> 00:17:51,792 milhões, biliões... 122 00:17:52,542 --> 00:17:55,750 ... uma velha amizade não significa nada 123 00:17:55,833 --> 00:18:00,958 nos círculos financeiros multinacionais. 124 00:18:01,042 --> 00:18:03,792 O que significa algo nesses círculos? 125 00:18:10,750 --> 00:18:16,167 Ele é mesmo um grande idiota. Só sabe abrir cofres. 126 00:18:16,250 --> 00:18:20,667 Não, podemos ficar descansados. Ele é a ferramenta perfeita. 127 00:18:21,708 --> 00:18:27,000 E acreditas que o tolo teve a lata de pedir 25 porcento. 128 00:18:27,083 --> 00:18:32,833 É verdade! Vinte e cinco porcento. Por escrito! 129 00:18:34,292 --> 00:18:39,500 O Sickan deixou-nos. Agora, tem parceiros novos. 130 00:18:39,583 --> 00:18:43,583 Já não somos suficientemente bons. Fomos rejeitados, somos inúteis. 131 00:18:45,000 --> 00:18:50,000 Ele apontou assim para a testa com o dedo e depois sorriu. 132 00:18:51,583 --> 00:18:57,000 Acabou. Não há mais planos, não há mais milhões... Acabou tudo! 133 00:18:57,542 --> 00:18:58,583 Rocky! 134 00:19:02,917 --> 00:19:07,542 - O que queres? - Cheira-me ao ar da manhã. 135 00:19:08,583 --> 00:19:12,000 - É o incenso. Eu abro a porta. - Não, o gangue! 136 00:19:13,083 --> 00:19:17,292 - O que tem ele? - Sou eu e tu. O Sickan foi-se. 137 00:19:17,375 --> 00:19:19,333 Eu e tu? Como assim? 138 00:19:19,417 --> 00:19:26,375 Vamos começar o nosso negócio. Nunca ouviste falar em sociedade limitada? 139 00:19:26,458 --> 00:19:33,292 - O nosso próprio negócio. Que tal? - Certo! Mas espera... A fazer o quê? 140 00:19:33,375 --> 00:19:34,542 "A fazer o quê?" 141 00:19:34,625 --> 00:19:38,750 - O mercado está aberto como um... - Como um... 142 00:19:39,333 --> 00:19:42,167 Bem, como um... mexilhão. 143 00:19:42,250 --> 00:19:46,458 Só tens de agarrar... na pérola e fugir. 144 00:19:46,542 --> 00:19:47,583 Entendes? 145 00:19:47,667 --> 00:19:51,417 - Mas o que fazemos? - O que fazemos? Comemos papel químico! 146 00:19:51,500 --> 00:19:53,917 - O mesmo. - Esperamos pelo Sickan. 147 00:19:54,000 --> 00:19:55,667 Não esperamos pelo Sickan. 148 00:19:55,750 --> 00:20:02,500 Não, fazemos grandes assaltos. Brilhantes. Estocolmo está cheia de... 149 00:20:02,583 --> 00:20:04,021 De quê? 150 00:20:04,046 --> 00:20:08,357 Bom... Carrinhas de gelado e jornaleiros... 151 00:20:08,417 --> 00:20:12,417 Eu sei! Tenho um plano! 152 00:20:12,500 --> 00:20:15,500 Tenho um plano brilhante. Um golpe fantástico! 153 00:20:15,583 --> 00:20:19,625 - As joias da coroa? - Melhor do que isso. Um super assalto. 154 00:20:19,708 --> 00:20:26,125 Os bilhetes. O nosso homem na Suíça é o Dr. Karl Schmetterlink. 155 00:20:27,000 --> 00:20:30,208 Vai ter contigo ao aeroporto. O resto é fácil. 156 00:20:30,292 --> 00:20:32,250 Entendo. 157 00:20:32,333 --> 00:20:38,167 Não é grande coisa, na verdade. É ilegal, mas por pouco. 158 00:20:51,458 --> 00:20:56,875 - Um super assalto, é? - Certo. É um tesouro. 159 00:20:56,958 --> 00:21:02,583 - Parece-me só um quiosque. - Não tens imaginação. 160 00:21:14,458 --> 00:21:18,000 Que raio se passa? Não devia conduzir. 161 00:21:18,083 --> 00:21:22,750 Estão a fugir! Detenham aqueles arruaceiros! 162 00:22:26,625 --> 00:22:28,625 Sehr schön? 163 00:22:30,458 --> 00:22:31,875 Sim, vejo o Sol. 164 00:24:31,458 --> 00:24:35,000 Bitte! Venha cá. Danke schön. 165 00:24:44,792 --> 00:24:49,625 Bitte, nicht klicken. 166 00:28:13,292 --> 00:28:18,208 - O Sickan devia estar aqui. - Compõe-te, Rocky. 167 00:28:18,292 --> 00:28:19,875 Desliga o rádio. 168 00:28:23,292 --> 00:28:25,417 - Que porcaria. - Vamos. 169 00:28:31,292 --> 00:28:33,042 Despacha-te! 170 00:28:46,750 --> 00:28:47,750 Lanterna. 171 00:28:51,000 --> 00:28:52,958 Gazua. 172 00:29:04,500 --> 00:29:07,000 - Brilhante. - Claro. 173 00:29:26,792 --> 00:29:32,000 - É mesmo um tesouro! - Para! Eles esconderam o dinheiro. 174 00:29:32,083 --> 00:29:33,917 Começa à procura. 175 00:29:43,000 --> 00:29:46,250 - Olha! - Preciso de uma gazua. 176 00:29:47,083 --> 00:29:49,917 Espera... Maravilhoso. 177 00:29:54,667 --> 00:29:57,333 Olha só! 178 00:29:58,292 --> 00:29:59,292 Olha! 179 00:29:59,375 --> 00:30:00,792 O que estás a fazer? 180 00:30:09,000 --> 00:30:11,917 Preciso de charutos. Estou-me a lixar para o conde... 181 00:30:12,000 --> 00:30:15,667 Preciso de charutos. Espera aqui. 182 00:30:23,208 --> 00:30:27,208 Boa noite, quero seis Schimmelpenninck. 183 00:30:27,292 --> 00:30:30,125 - Seis... - Isso mesmo. 184 00:30:30,208 --> 00:30:34,542 O número nove ao contrário, se ajudar. 185 00:30:35,333 --> 00:30:40,625 - Seis Schimmelpenninck, exato. - Um, dois, três, quatro, cinco, seis. 186 00:30:40,708 --> 00:30:45,083 Está bastante frio lá fora, mas também bastante calor. 187 00:30:45,167 --> 00:30:50,708 Se não tiver Schimmelpenninck, podem ser uns charutos quaisquer. 188 00:30:50,792 --> 00:30:54,375 Tu ouviste, parvo! Uns charutos simples. 189 00:30:57,958 --> 00:31:01,458 - Aqui tem os charutos. - E aqui tem o dinheiro. 190 00:31:01,542 --> 00:31:03,500 Ótimo! Não há troco. 191 00:31:03,583 --> 00:31:06,875 - Certo... Boa noite. - Boa noite. 192 00:31:12,833 --> 00:31:17,667 - Boa noite. - Boa noite. 193 00:31:18,458 --> 00:31:21,292 - Carros. - Isso foi há muitos anos. 194 00:31:21,375 --> 00:31:24,250 É o departamento do meu irmão Leopold. 195 00:31:24,917 --> 00:31:31,542 - Quero dizer, carros de goma. - Certo! Piadas em serviço. 196 00:31:32,667 --> 00:31:36,625 Carros de goma. Certo... Aqui tem. 197 00:31:36,708 --> 00:31:40,583 São por nossa conta. Sabemos que trabalham muito. 198 00:31:41,500 --> 00:31:45,917 Porque não leva algumas para o seu colega, também? Aqui tem. 199 00:31:47,042 --> 00:31:48,083 Obrigada. 200 00:31:52,125 --> 00:31:53,958 Vai. Agora! 201 00:31:58,000 --> 00:31:59,083 O dinheiro! 202 00:32:03,750 --> 00:32:05,375 Bolas de chocolate de coco. 203 00:32:10,458 --> 00:32:14,083 - Vão! - Estamos a ir. 204 00:32:17,875 --> 00:32:20,000 Raios... O carro! 205 00:32:27,583 --> 00:32:32,417 Para! Volta! 206 00:32:32,500 --> 00:32:34,250 O que se passa? 207 00:33:10,083 --> 00:33:14,708 Está tudo sob controlo. Vamos dar garantias aos bancos e aos acionistas. 208 00:33:17,042 --> 00:33:22,875 Quem? Pois, ele... o Jönsson. 209 00:33:22,958 --> 00:33:26,958 Não... Não é preciso preocupar-se com ele. 210 00:33:28,042 --> 00:33:34,458 A Polícia Suíça já tratou dele. Sim, são muito eficientes. 211 00:34:10,167 --> 00:34:14,458 Sem dinheiro. Sem carteira. 212 00:34:16,000 --> 00:34:19,833 Sem relógio. Sem carro. 213 00:34:20,625 --> 00:34:25,250 Se trabalharem mais algumas noites, podemos abrir um campo nudista. 214 00:34:25,917 --> 00:34:29,250 As tuas provocações não nos fazem sentir melhor. 215 00:34:35,833 --> 00:34:37,167 Deixa-me ver! 216 00:34:37,250 --> 00:34:41,833 Um passado sujo. Pó na linha da vida e doce na linha do coração. 217 00:34:43,833 --> 00:34:46,792 - Sickan! - Charles-Ingvar. 218 00:34:46,875 --> 00:34:48,292 Já estás milionário? 219 00:34:48,375 --> 00:34:52,208 - Queres sentar-te? - Não, quero dez segundos de silêncio. 220 00:34:53,542 --> 00:34:57,750 - Tenho um plano. - Que surpresa, Charles! 221 00:34:58,375 --> 00:35:01,625 Está na hora de reservar bilhetes para o Havai de novo. 222 00:35:02,583 --> 00:35:08,625 - Com seguro de cancelamento, desta vez. - Cala-te! Ouve o plano do Sickan. 223 00:35:09,708 --> 00:35:14,125 - Diretamente da Paris, estou a ver. - Os milionários são um pouco excêntricos. 224 00:35:14,208 --> 00:35:16,500 Certo, Sick... Charles? 225 00:35:17,125 --> 00:35:20,542 - Fui enganado. - Tu? Enganado? 226 00:35:20,625 --> 00:35:24,708 - Não pode ser... - E que tal isto? 227 00:35:29,542 --> 00:35:31,542 O que está escrito na tua camisa? 228 00:35:33,042 --> 00:35:36,458 - Tenho um plano. - Na camisa? 229 00:35:40,458 --> 00:35:45,083 Não... Hoje, já falei com a velha sete vezes. 230 00:35:45,167 --> 00:35:51,917 Um cão a tentar acasalar com a Majsan dela não é um caso de polícia. 231 00:35:52,000 --> 00:35:53,042 Está bem? 232 00:35:54,292 --> 00:35:56,667 Recebemos um telegrama da Suíça. 233 00:35:56,750 --> 00:36:01,583 É sobre o Fromm, o tipo que nos deu baile quando tentámos apanhá-lo. 234 00:36:01,667 --> 00:36:02,875 Que baile? 235 00:36:04,708 --> 00:36:07,458 O Fromm morreu não há muito tempo. 236 00:36:07,542 --> 00:36:10,958 Agora, invadiram a casa e roubaram o cofre. 237 00:36:11,042 --> 00:36:15,458 Só encontraram uma mala de viagem, um par de luvas de borracha 238 00:36:15,542 --> 00:36:18,042 e pó de talco sueco. 239 00:36:18,125 --> 00:36:21,750 - Que tipo de cofre era? - Um Frank Jäger. 240 00:36:22,583 --> 00:36:25,667 - O Jönsson. - Não, Jäger. 241 00:36:25,750 --> 00:36:30,375 - Mas não faltava nada no cofre. - Só os diamantes Bedford. 242 00:36:30,458 --> 00:36:31,542 O que é isso? 243 00:36:31,625 --> 00:36:36,958 Os diamantes Belford são os diamantes privados mais valiosos do mundo. 244 00:36:37,042 --> 00:36:41,875 Pertenceram ao vice-rei da Índia e desapareceram durante a II Guerra Mundial. 245 00:36:41,958 --> 00:36:45,208 Agora, circulam como um investimento seguro 246 00:36:45,292 --> 00:36:48,292 no mercado negro, por dinheiro sujo. 247 00:36:50,125 --> 00:36:55,042 - São mais leves que barras de ouro. - E o que tem o Fromm a ver com isto? 248 00:36:55,125 --> 00:36:57,958 Tinha uma multinacional de investimento 249 00:36:58,042 --> 00:37:01,875 que aplicou todos os seus fundos nos diamantes Bedford. 250 00:37:02,875 --> 00:37:08,958 O Fromm guardava os diamantes na sua mansão, mas morreu subitamente. 251 00:37:09,583 --> 00:37:12,792 - Quanto é que valem? - Se os manusearem bem... 252 00:37:13,375 --> 00:37:16,000 ... e acredito que o façam, neste nível, 253 00:37:16,083 --> 00:37:18,083 diria cerca de 20 milhões. 254 00:37:18,667 --> 00:37:22,333 - Vinte milhões? - De dólares. 255 00:37:22,417 --> 00:37:25,250 Vinte milhões de dólares. 256 00:37:26,458 --> 00:37:29,458 Dólares? Disseste dólares? Vinte milhões? 257 00:37:30,375 --> 00:37:34,583 - Vezes isso... - Não pode existir tanto dinheiro. 258 00:37:34,667 --> 00:37:36,417 Vi-o com os meus olhos. 259 00:37:36,500 --> 00:37:40,917 - De certeza que não é perigoso? - Quem não arrisca, não petisca. 260 00:37:41,000 --> 00:37:44,250 Faz-te à vida. Vamos começar. 261 00:37:44,333 --> 00:37:49,125 Pelo contrário. Vamos ser discretos e deixá-los fazer o trabalho sujo. 262 00:37:49,208 --> 00:37:52,833 Isso mesmo. Luvas de seda, de início. 263 00:37:52,917 --> 00:37:56,333 - Que trabalho sujo? - Vender os diamantes? 264 00:37:57,167 --> 00:38:01,583 - Quem os quereria comprar? - Adivinha. 265 00:38:13,500 --> 00:38:19,625 O xeique de Abradan, magnata do petróleo, não sabe o que fazer com os seus milhões. 266 00:38:20,208 --> 00:38:23,917 Agora, quer investir algum nos diamantes de Bedford. 267 00:38:25,333 --> 00:38:29,750 Olha! Temos companhia. É a polícia! 268 00:38:29,833 --> 00:38:34,042 - Vai tudo por água abaixo! - Está tudo a correr dentro do plano. 269 00:38:34,125 --> 00:38:40,333 A polícia escoltou o xeique à conferência da moeda no Hotel Saltsjöbaden. 270 00:38:40,417 --> 00:38:47,042 Como bónus, vão escoltar as suas três pastas que contêm 20 milhões de dólares. 271 00:38:47,875 --> 00:38:51,708 - Estão ali 20 milhões de dólares? - Em notas grandes. 272 00:38:52,208 --> 00:38:54,625 - Mas isso é ilegal. - Muito. 273 00:38:55,333 --> 00:38:57,542 O que fazemos aqui? 274 00:38:57,625 --> 00:39:02,250 - Vamos oferecer proteção. - Isso não me soa bem. 275 00:39:02,333 --> 00:39:06,958 Não, mas é sensato. Acha que inventar levaria a algum lado, agora? 276 00:39:07,042 --> 00:39:10,458 - Execução? - Uma crise no governo. 277 00:39:10,542 --> 00:39:12,542 E não precisamos disso. 278 00:39:13,250 --> 00:39:16,333 Se alguém tocar num cabelo no turbante do xeique, 279 00:39:16,417 --> 00:39:20,083 isso teria tremendas repercussões diplomáticas. 280 00:39:20,667 --> 00:39:26,708 Restrições de petróleo, moedas em colapso, especulações de ações e assim por diante. 281 00:39:26,792 --> 00:39:31,708 Quando o grande elefante dança, a polícia trata da cortina. 282 00:39:41,125 --> 00:39:43,958 Se planearmos uma operação ao minuto, 283 00:39:44,042 --> 00:39:46,667 com walkie-talkies e guardas de binóculos, 284 00:39:46,750 --> 00:39:51,583 e atacarmos no momento certo, podemos apreender os diamantes. Certo? 285 00:39:51,667 --> 00:39:56,292 Claro, e depois voltas à carga, a perseguir aposentados imprudentes. 286 00:39:56,375 --> 00:39:58,000 É isso que queres? 287 00:39:59,792 --> 00:40:02,792 Ensinaram-me que o crime nunca compensa. 288 00:40:02,875 --> 00:40:07,667 - Isto é o edifício. - Brilhante plano, Sickan. Brilhante! 289 00:40:07,750 --> 00:40:09,375 O Charles-Ingvar. 290 00:40:10,083 --> 00:40:14,708 - Pensaste mesmo em tudo. - Claro. Quem mais? 291 00:40:16,958 --> 00:40:18,583 Eu, por exemplo. 292 00:40:18,667 --> 00:40:21,083 - O que é isso? - Uma carta-bomba. 293 00:40:24,000 --> 00:40:26,208 - Bilhetes de avião? - Para o Havaí. 294 00:40:27,000 --> 00:40:31,500 É onde o meu pequeno milionário quer ir, como sempre. 295 00:40:31,583 --> 00:40:34,417 Sim... todos juntos. 296 00:40:34,500 --> 00:40:39,792 Isso mesmo, querido. Vamos ser podres de ricos, como sempre. 297 00:40:39,875 --> 00:40:44,208 Podes apostar. O Charlie tem um plano fantástico. 298 00:40:44,292 --> 00:40:45,292 Como sempre. 299 00:40:45,375 --> 00:40:48,583 - Claro. - Programado e preparado. 300 00:40:48,667 --> 00:40:50,375 Como sempre. 301 00:40:50,458 --> 00:40:53,292 Talvez seja melhor concentrarmo-nos na operação? 302 00:40:55,708 --> 00:40:58,333 - Onde está a minha manga? - Aqui. 303 00:41:05,542 --> 00:41:11,375 Vamos precisar de 100 balões, um autocarro e um barco. 304 00:41:11,458 --> 00:41:14,208 O barco tem de ter um mastro muito alto. 305 00:41:14,292 --> 00:41:17,292 Precisamos de um osso carnudo e um cão pequeno. 306 00:41:23,583 --> 00:41:26,417 CUIDADO ZONA PATRULHADA POR CÃES DE GUARDA 307 00:41:26,500 --> 00:41:29,125 O osso, Rocky. O osso! 308 00:42:06,583 --> 00:42:08,792 Lindo... Lindo menino. 309 00:42:12,917 --> 00:42:14,042 Fica! 310 00:42:17,375 --> 00:42:19,583 - Brilhante. - Claro. 311 00:42:22,458 --> 00:42:24,000 Resolve isso. 312 00:42:24,083 --> 00:42:26,792 Vá lá, Rocky! 313 00:42:26,875 --> 00:42:27,750 Resolve isso. 314 00:42:27,833 --> 00:42:31,958 Anda! Entra. Cá estamos nós. 315 00:42:32,958 --> 00:42:37,375 Rocky, deste as instruções ao Bill, não deste? 316 00:42:37,458 --> 00:42:42,292 Sim, disse à Eivor para o acordar antes da ronda dos jornais da manhã. 317 00:42:45,792 --> 00:42:47,792 Prego a fundo, malta! 318 00:42:57,333 --> 00:43:03,833 - Já está. - Salta. Vá lá, Salta! 319 00:43:04,833 --> 00:43:09,458 - Qual é o problema? - Vá lá, salta. 320 00:43:13,542 --> 00:43:15,292 Cá vou eu. 321 00:43:17,542 --> 00:43:21,292 - Temos combustível para o barco? - Sim, temos combustível. 322 00:43:21,375 --> 00:43:25,333 - O Bill está preparado? Fita métrica? - Sim. 323 00:44:39,125 --> 00:44:42,333 Está tudo programado e preparado. Só faltam os balões. 324 00:44:42,417 --> 00:44:44,042 - Eu trato deles. - Ótimo. 325 00:44:44,125 --> 00:44:48,125 - Nós tratamos do autocarro, Vanheden. - Claro. 326 00:44:48,208 --> 00:44:54,417 Mas... O que é isto? O que se passa? São as minhas coisas! 327 00:44:55,083 --> 00:44:59,667 - Eram as suas coisas. - O que quer dizer isto? 328 00:44:59,750 --> 00:45:04,750 - Tem de falar com a senhora sobre isso. - A senhora? 329 00:45:16,417 --> 00:45:23,042 - Eivor! O que fizeste? - Já está! 330 00:45:23,125 --> 00:45:24,125 Como assim? 331 00:45:24,208 --> 00:45:29,625 Negócios, querido. Estou a falar de negócios. Estou farta dos teus planos. 332 00:45:29,708 --> 00:45:33,708 Sempre os mesmos planos, a mesma história, o mesmo banzé. 333 00:45:33,792 --> 00:45:39,667 - Vais embora? Para a tua mãe, em Farsta? - Não, para o Havaí! 334 00:45:39,750 --> 00:45:44,750 - Mas... vamos todos para lá! - Ótimo! Então, temos companhia. 335 00:45:44,833 --> 00:45:48,458 - Mas e a nossa casa? - Não vamos ser milionários? 336 00:45:49,208 --> 00:45:50,208 Claro. 337 00:45:50,292 --> 00:45:53,292 E não vamos para o Havaí no domingo, podres de ricos? 338 00:45:53,375 --> 00:45:54,958 Claro. 339 00:45:55,042 --> 00:45:58,458 - E não voltamos tão cedo, certo? - Dificilmente. 340 00:45:58,542 --> 00:46:01,542 - Pronto. Vês, querido? - Não... 341 00:46:01,625 --> 00:46:06,083 Para quê deixar este velho aluguer a apanhar pó durante anos? 342 00:46:06,167 --> 00:46:12,000 Nem pensar. Dei as flores à minha irmã. Os novos inquilinos chegam na segunda. 343 00:46:12,083 --> 00:46:16,833 Em velocidade máxima! Doei a nossa mobília e roupa à caridade. 344 00:46:16,917 --> 00:46:21,750 - Portanto, já fizemos a nossa parte. - O prédio da frente está a arder. 345 00:46:30,417 --> 00:46:35,250 - Devemos poder fazer alguma coisa. - Claro, o nosso dever. 346 00:46:35,333 --> 00:46:38,958 Os milhões vão ser trocados pelos famosos diamantes Bedford. 347 00:46:39,042 --> 00:46:40,708 Será tratado com cuidado. 348 00:46:40,792 --> 00:46:43,000 Os diamantes vão sair de avião 349 00:46:43,083 --> 00:46:46,125 e os milhões vão acabar em cofres bancários. 350 00:46:46,208 --> 00:46:49,667 Não podemos fazer nada. Absolutamente nada. 351 00:47:09,750 --> 00:47:12,583 - Podes tratar disto, agora? - Claro. E tu? 352 00:47:12,667 --> 00:47:16,000 Sem dúvida. Já está tudo lá em cima. 353 00:47:16,083 --> 00:47:18,917 - Tens a certeza? - Sim... Não é perigoso, pois não? 354 00:47:19,000 --> 00:47:25,125 Não... Não é perigoso. Toma, pai! Trouxe-te um porco de maçapão. 355 00:47:27,458 --> 00:47:29,667 - Boa sorte! - Para ti também. Adeus! 356 00:50:05,958 --> 00:50:06,958 Fora! 357 00:50:10,250 --> 00:50:12,458 Fora, pica-pau! 358 00:50:20,125 --> 00:50:22,000 Vai-te embora! 359 00:50:22,917 --> 00:50:23,917 Rua! 360 00:50:25,667 --> 00:50:27,500 Fora! 361 00:50:36,750 --> 00:50:39,167 Porquê esta velocidade de caracol? 362 00:50:42,708 --> 00:50:46,125 - Passo de caracol! Passo... - Cala-te! 363 00:51:09,667 --> 00:51:11,667 Fora! 364 00:52:16,375 --> 00:52:19,000 - Perfeito. - Brilhante. 365 00:52:19,083 --> 00:52:20,083 Claro. 366 00:54:09,542 --> 00:54:12,750 Sickan... O lado verde para cima. 367 00:55:20,375 --> 00:55:25,583 Imagina isto em Nova Iorque. É um cenário mafioso perfeito. 368 00:55:26,708 --> 00:55:32,042 - A ponte a abrir... que empata. - Chega, Holm. 369 00:55:32,125 --> 00:55:37,792 Lês muitos romances policiais. Estamos na Suécia. Lidamos bem com as coisas. 370 00:55:52,833 --> 00:55:54,833 O mais rápido que puderes! 371 00:56:04,542 --> 00:56:05,875 Rápido! 372 00:56:51,292 --> 00:56:55,125 - Sickan, porra! - Charles-Ingvar! 373 00:58:17,250 --> 00:58:21,083 - Cuidado com o gangue Jönsson! - Um brinde aos milhões! 374 00:58:23,292 --> 00:58:28,292 Certo, vejamos... 20 milhões de dólares. 375 00:58:29,042 --> 00:58:33,042 São 104 milhões em notas verdes. 376 00:58:34,792 --> 00:58:41,167 Vejamos... Temos algumas despesas de viagem, mas são deduzíveis. 377 00:58:41,250 --> 00:58:44,208 - Vamos tirar... - É tudo o que posso tirar. 378 00:58:45,417 --> 00:58:50,417 Vem ver. A loja de caridade vem buscar a cómoda, amanhã. 379 00:58:50,500 --> 00:58:57,333 - Queres guardar alguma coisa daqui? - Não, manda tudo fora. 380 00:58:57,417 --> 00:59:02,833 - Lindo menino. Deita o lixo fora. - "Deita o lixo fora?" 381 00:59:02,917 --> 00:59:06,458 Não podemos mandar fora este cinzeiro encantador. 382 00:59:06,542 --> 00:59:09,764 Em liras, são 24 biliões e 193 milhões... 383 00:59:09,789 --> 00:59:11,399 Vê esta gravata! 384 00:59:11,458 --> 00:59:15,500 Está assinada pelo Hagge Geigert. Não podes deitá-la fora. 385 00:59:15,583 --> 00:59:20,500 Um bilião e 943 milhões de pesetas! Somos todos bilionários! 386 00:59:20,583 --> 00:59:22,583 - Ainda não. - "Ainda não?" 387 00:59:23,583 --> 00:59:26,333 - Ainda não. - Como assim? 388 00:59:26,417 --> 00:59:29,042 Temos 100 milhões e tu estás de mau humor. 389 00:59:29,125 --> 00:59:30,542 Silêncio! 390 00:59:32,542 --> 00:59:35,750 - Está na hora. - De quê? 391 00:59:36,375 --> 00:59:39,792 - Da vingança. - Mas enganaste-os muito bem. 392 00:59:39,875 --> 00:59:44,250 Materialmente, sim. Mas os danos psicológicos ficam. 393 00:59:44,333 --> 00:59:45,292 O quê? 394 00:59:45,375 --> 00:59:51,708 Há uma coisa chamada orgulho. Fui tratado como um piolho, uma ninharia. 395 00:59:51,792 --> 00:59:58,750 Ninguém se ri do Charles-Ingvar Jönsson e fica impune. 396 01:00:04,375 --> 01:00:06,375 Tenho um plano. 397 01:00:19,792 --> 01:00:23,042 - É frio como o gelo. - É louco. 398 01:00:23,125 --> 01:00:24,375 É corajoso. 399 01:00:24,958 --> 01:00:27,375 - Surpreendido? - Um pouco. 400 01:00:28,500 --> 01:00:34,250 - É o senhor... - Jönsson. Charles-Ingvar Jönsson. 401 01:00:35,292 --> 01:00:38,375 - Talvez se lembre de mim. - O que o traz por cá? 402 01:00:38,458 --> 01:00:41,667 - O contrato. - Contrato? 403 01:00:42,292 --> 01:00:48,333 Sim. Assinámos um contrato sobre o arrombamento de um cofre na Suíça. 404 01:00:48,417 --> 01:00:52,417 Os famosos diamantes Bedford eram mantidos lá. 405 01:00:52,500 --> 01:00:56,250 O seu amigo, o Dr. Schmetterlink, trouxe-os para a Suécia 406 01:00:56,333 --> 01:01:01,667 para serem trocados por 20 milhões de dólares, lá guardados presentemente. 407 01:01:02,667 --> 01:01:04,667 Mas... O que temos aqui? 408 01:01:07,917 --> 01:01:14,333 Um velho Franz Jäger. Que estranha coincidência! 409 01:01:15,333 --> 01:01:20,958 Se bem me lembro, o contrato mencionava 25 %. 410 01:01:21,042 --> 01:01:24,250 - Não sei bem a que se refere. - Que pena. 411 01:01:24,333 --> 01:01:27,958 A polícia nunca tem dificuldade em entender estas informações. 412 01:01:29,083 --> 01:01:31,083 A polícia? 413 01:01:32,667 --> 01:01:37,083 A polícia tem um certo interesse em dinheiro sujo. 414 01:01:37,542 --> 01:01:42,542 E os diamantes Bedford, se não me engano, são procurados... 415 01:01:42,625 --> 01:01:46,958 Deve haver um mal entendido! Não sei nada sobre diamantes. 416 01:01:49,250 --> 01:01:54,875 Bem, é uma pena. Especialmente para o xeique de Abradan, 417 01:01:54,958 --> 01:01:59,583 quando ligar a perguntar porque é que a elegante caixa de diamantes que lhe deu... 418 01:02:00,583 --> 01:02:01,708 ... estava vazia! 419 01:02:03,333 --> 01:02:05,833 O que diz? O que se passa? 420 01:02:07,917 --> 01:02:11,333 - O que é isto? - Os diamantes Bedford. 421 01:02:12,125 --> 01:02:17,875 Mas, agora, Sr. Wall-Enberg, já não estamos a falar dos 25 %. 422 01:02:17,958 --> 01:02:22,750 - Estamos a falar de 50 %. - Está a mentir! 423 01:02:42,875 --> 01:02:44,083 Que treta. 424 01:02:47,792 --> 01:02:52,542 Muito bem. Charuto, barrete e óculos grossos. 425 01:02:53,750 --> 01:02:58,792 O homem tem de desaparecer... de vez. 426 01:02:58,875 --> 01:03:02,708 Certo, entendo. Desaparecer de vez. 427 01:03:04,750 --> 01:03:05,792 Muito bem. 428 01:03:15,583 --> 01:03:18,833 Eivor! Para com isso. 429 01:03:20,500 --> 01:03:23,500 Para com isso... 430 01:03:26,833 --> 01:03:30,458 Ficaste completamente louca, mulher? 431 01:03:32,833 --> 01:03:34,833 - Onde estão eles? - Ali. 432 01:03:37,167 --> 01:03:43,458 Os diamantes, idiota! Onde estão? Acho que vou perder a cabeça! 433 01:03:54,958 --> 01:04:00,958 É sempre a mesma coisa! Chego aqui com o plano mais engenhoso de sempre. 434 01:04:01,042 --> 01:04:07,333 Está tudo programado, planeado, perfeito! Mas, depois, vai tudo por água abaixo! 435 01:04:07,875 --> 01:04:13,292 - E de quem é a culpa? - Eu digo-te, vagabunda de mente fraca. 436 01:04:13,375 --> 01:04:16,375 A culpa é tua! E do Vanheden. 437 01:04:16,458 --> 01:04:21,958 E do teu homem idiota que só sabe comer doces! 438 01:04:24,958 --> 01:04:31,833 Ouve, Charles-Ingvar Jönsson. Tolerei muito ao longo dos anos. 439 01:04:32,375 --> 01:04:38,333 E fi-lo porque amo o Rocky, mas, desta vez, foste longe demais. 440 01:04:38,417 --> 01:04:44,625 Mais uma palavra sobre o meu querido Rocky e levas um destes. 441 01:04:48,208 --> 01:04:50,991 Minha querida Eivor, eu não quis dizer... 442 01:04:51,016 --> 01:04:52,274 Quiseste, sim. 443 01:04:52,333 --> 01:04:55,167 Eivor, só quero os diamantes. 444 01:04:55,250 --> 01:05:00,000 Diz-me onde eles estão e nunca mais ouvirás algo negativo da minha parte. 445 01:05:00,083 --> 01:05:01,333 Onde estão eles? 446 01:05:01,417 --> 01:05:07,125 Na cómoda. Misturados com 100 milhões num saco... 447 01:05:07,208 --> 01:05:11,583 - Típico em ti. - Podes dar-mos? 448 01:05:11,667 --> 01:05:15,000 Rocky, no fundo da gaveta. 449 01:05:16,750 --> 01:05:20,875 - Mas não há nenhuma cómoda aqui. - Não há cómoda? 450 01:05:20,958 --> 01:05:25,417 Porra! A loja de caridade levou-a, esta manhã. Esqueci-me. 451 01:05:31,167 --> 01:05:32,167 O quê? 452 01:05:35,542 --> 01:05:42,083 Perdeste o juízo? Mandaste embora a cómoda com os diamantes lá dentro? 453 01:05:42,708 --> 01:05:49,542 Deixa-te de merdas. Mandaste embora dois biliões de pesetas em diamantes? 454 01:05:49,625 --> 01:05:51,833 Não fiquem tão furiosos! 455 01:05:51,917 --> 01:05:55,833 Vão à loja e voltem a comprar a cómoda. 456 01:05:55,917 --> 01:05:59,542 - O que fazemos agora? - Perguntamos ao Sickan. 457 01:05:59,625 --> 01:06:04,833 Gatinho, podes sentar-te no meu colo, se quiseres. 458 01:06:04,917 --> 01:06:07,333 Sim, meu pequeno... 459 01:06:07,417 --> 01:06:12,542 Meu gatinho... Queres sentar-te no meu ombro? 460 01:06:12,625 --> 01:06:14,458 Sim? 461 01:06:14,542 --> 01:06:18,750 O meu gatinho está cheio de fome... 462 01:06:18,833 --> 01:06:23,250 Vá lá, Sickan. O que estás a fazer com os meus novos sapatos italianos? Para! 463 01:06:23,333 --> 01:06:27,875 Mais baixinho! Vão assustar o pequeno Nisse. 464 01:06:27,958 --> 01:06:31,167 - Larga os meus sapatos! - Não! 465 01:06:31,250 --> 01:06:35,500 Não apertes o meu gato! 466 01:06:38,792 --> 01:06:45,375 Não, não mordas o gordo, meu gatinho... 467 01:06:45,458 --> 01:06:47,167 - Sickan... - Mamã! 468 01:06:47,250 --> 01:06:49,083 - Mamã! - O que se passa? 469 01:06:49,167 --> 01:06:54,958 Viste o meu gatinho? 470 01:06:55,042 --> 01:06:58,458 O que estás a fazer? Encenações? 471 01:06:58,542 --> 01:07:00,667 O Sickan enlouqueceu. 472 01:07:00,750 --> 01:07:03,708 - Não, deixem-no brincar com o gato. - Sim. 473 01:07:03,792 --> 01:07:08,125 Não vêm que trabalhou demais? Ficou senil, simplesmente. 474 01:07:08,208 --> 01:07:14,208 Simplesmente? Perdemos dois biliões de pesetas e ele brinca com um gato! 475 01:07:14,292 --> 01:07:16,875 Eu sabia que ia dar para o torto. 476 01:07:16,958 --> 01:07:21,583 Temos de tentar encontrar a cómoda. 477 01:07:22,208 --> 01:07:25,583 Vão ter de levar o bebé com vocês. 478 01:07:25,667 --> 01:07:29,500 Não posso tê-lo a beliscar-me as pernas enquanto faço as malas. 479 01:07:29,583 --> 01:07:35,792 Sickan, queres vir dar uma voltinha de carro connosco? Podes trazer o gato. 480 01:07:35,875 --> 01:07:40,167 - Sim! - Vamos, então? 481 01:07:40,250 --> 01:07:42,083 Gordo! 482 01:07:59,000 --> 01:08:04,208 - O que fazes? - Deixa-o fazer. Talvez fique. 483 01:08:04,292 --> 01:08:08,125 Gatinho... olha! 484 01:08:09,375 --> 01:08:14,208 Vês o gatinho preto? Queres dizer olá? 485 01:08:14,292 --> 01:08:15,292 Sim. 486 01:08:16,375 --> 01:08:21,375 Venham, vamos lá ver... Vamos lá ver o gatinho pretinho. 487 01:08:23,292 --> 01:08:29,500 Talvez devêssemos da uma vista de olhos? Sim, vamos entrar! 488 01:08:30,708 --> 01:08:36,125 Consegues saltar? Isso mesmo! Sim. 489 01:08:36,208 --> 01:08:39,167 Pronto. Meu pequeno Nisse. 490 01:08:40,125 --> 01:08:46,125 Nisse! Queres ir nadar, Nisse? Vamos nadar. 491 01:08:46,208 --> 01:08:51,542 Podes nadar aqui. Podes... 492 01:08:53,000 --> 01:08:54,833 Podes chapinhar. 493 01:08:56,958 --> 01:09:00,375 Sim, podes... chapinhar. 494 01:09:02,375 --> 01:09:04,375 Sim, podes beber. 495 01:09:04,458 --> 01:09:08,083 Sais da frente ou tiro-te eu da frente, idiota? 496 01:09:10,000 --> 01:09:13,083 És tão gordo! 497 01:09:13,167 --> 01:09:17,500 Olha para este gorducho, Nisse! 498 01:09:17,583 --> 01:09:20,583 Vamos morder-lhe. Vamos... 499 01:09:22,917 --> 01:09:26,250 Barrete e óculos... És o Jönsson? 500 01:09:26,833 --> 01:09:31,458 Charles-Ingvar Jönsson. Este é o Nisse. O Nisse quer... 501 01:09:32,542 --> 01:09:35,167 O Nisse quer beijinhos de chocolate. 502 01:09:37,792 --> 01:09:41,000 - Claro que podemos dar-lhe. - Cuidado! 503 01:09:41,083 --> 01:09:45,292 Anda cá. Tenho montes de beijinhos de chocolate na minha carrinha. 504 01:09:45,375 --> 01:09:51,375 Anda... Cá estamos nós. Entra. Cuidado, vou fechar a porta. 505 01:10:06,750 --> 01:10:09,125 Brilhante, Rocky. Brilhante. 506 01:10:10,042 --> 01:10:15,250 - Mas como trazemos o Sickan de volta? - Com um martelo. Abre o porta-bagagens. 507 01:10:18,125 --> 01:10:20,125 Provavelmente, voltará sozinho. 508 01:10:23,667 --> 01:10:27,500 - Mas onde está o Sickan? - Olha... 509 01:10:35,542 --> 01:10:39,417 - O que foi aquilo? - Rapto de menores! Prego a fundo! 510 01:11:13,208 --> 01:11:14,208 Verdade. 511 01:11:38,500 --> 01:11:40,333 CAIS 512 01:12:55,833 --> 01:13:02,792 No fundo do mar vais ficar Com os outros corpos a boiar 513 01:13:40,583 --> 01:13:42,083 O que vais fazer? 514 01:13:44,125 --> 01:13:45,958 Olha, tenho um plano. 515 01:14:16,042 --> 01:14:18,042 Maldito monte de lixo! 516 01:14:29,167 --> 01:14:32,792 - Rocky, tu pegas no Beefy. - "Pego?" 517 01:14:32,875 --> 01:14:37,458 Claro, ele não é nada, para ti. Eu pego no Sickan. 518 01:14:37,542 --> 01:14:40,875 Está bem! Eu pego no Beefy... 519 01:14:50,458 --> 01:14:53,667 Não te preocupes, Sickan. Vou tratar disto. 520 01:15:19,042 --> 01:15:24,250 Não te preocupes, Sickan. Vou tratar disto. Não demora muito. 521 01:15:28,250 --> 01:15:30,458 A qualquer momento! Está quase. 522 01:15:59,375 --> 01:16:00,500 Está quase, Sickan! 523 01:16:12,500 --> 01:16:15,500 Não te preocupes, Sickan. Vou tratar disto. 524 01:17:17,250 --> 01:17:19,458 Não te preocupes, Sickan. 525 01:17:23,208 --> 01:17:27,167 Não te preocupes. O gato está bem. E recuperámos os diamantes. 526 01:17:27,250 --> 01:17:29,833 Gatinho... 527 01:17:29,917 --> 01:17:33,250 Parem de brincar com o sapato e calcem-no! 528 01:17:33,333 --> 01:17:37,167 - Já não estás marado? - Tenho um plano. 529 01:17:37,250 --> 01:17:42,083 - Bom, isso é brilhante, um plano! - Claro. 530 01:17:43,667 --> 01:17:48,875 - Desculpem. Podem desculpar-me? - Não, nós é que pedimos desculpa. 531 01:17:48,958 --> 01:17:51,958 - Salvaram-me a vida. - Não foi nada. 532 01:17:52,042 --> 01:17:54,458 - Não foi, não. - Foi, sim. 533 01:17:54,542 --> 01:17:59,375 Não foi nada. Bem, está bem. Mas, às vezes, perco a paciência. 534 01:17:59,458 --> 01:18:02,667 - Grito com vocês. Fico fulo. - Não, de todo. 535 01:18:02,750 --> 01:18:04,750 - Pois! - De todo. 536 01:18:04,833 --> 01:18:08,250 - Talvez não, mas tenho os meus defeitos. - Não tens nada. 537 01:18:08,333 --> 01:18:10,542 - Tenho, pois. - Não, não tens. 538 01:18:10,625 --> 01:18:14,125 - Talvez não, mas tenho um plano. - Não tens nada. 539 01:18:14,208 --> 01:18:16,167 - Tenho, sim. - Não. 540 01:18:16,250 --> 01:18:18,250 - Tenho, sim! - Um plano? 541 01:18:18,333 --> 01:18:20,333 Claro! 542 01:18:21,625 --> 01:18:23,250 Charutos noruegueses? 543 01:18:34,833 --> 01:18:37,042 INSTITUTO POLICIAL PARA O EXERCÍCIO FÍSICO 544 01:18:37,125 --> 01:18:39,333 ACESSO INTERDITO SEM AUTORIZAÇÃO 545 01:18:53,208 --> 01:18:57,042 - Que sucata. - Está tudo programado e preparado. 546 01:18:57,917 --> 01:19:03,125 A polícia tem sessões obrigatórias de exercício aqui todas as quintas-feiras. 547 01:19:04,250 --> 01:19:05,583 Estão à espera de quê? 548 01:19:14,000 --> 01:19:19,417 Muito bem, meus senhores! Está na hora de abanar o esqueleto! 549 01:19:19,500 --> 01:19:22,750 Polichinelo! Um, dois! 550 01:19:24,458 --> 01:19:30,083 Não me esqueço daqueles diamantes. Que nós, polícia, não podemos fazer nada. 551 01:19:30,167 --> 01:19:33,583 Não podemos fazer nada sem reportar. 552 01:19:33,667 --> 01:19:37,667 Se agirmos de iniciativa própria, acaba sempre em confusão. 553 01:19:37,750 --> 01:19:40,292 Mas, certamente, podemos usar o bom-senso. 554 01:19:44,167 --> 01:19:46,708 Um, dois! 555 01:19:48,375 --> 01:19:51,375 Não estás a ser pago para usar o teu bom-senso. 556 01:19:52,292 --> 01:19:55,708 O teu trabalho é seguir regulamentos. 557 01:19:56,958 --> 01:20:00,167 E, normalmente, isso são duas coisas muito diferentes. 558 01:20:01,583 --> 01:20:04,417 Mas se recebermos uma denúncia... 559 01:20:05,083 --> 01:20:10,208 Então, agimos... imediatamente. É esse o nosso dever. 560 01:20:11,375 --> 01:20:17,958 Cavalheiros, terminamos com uma corrida cronometrada de 1500 metros. Vamos! 561 01:20:47,917 --> 01:20:50,333 - Rebobinar. - O que se passa? 562 01:20:50,458 --> 01:20:53,083 - Recebemos uma chamada. - De quem? 563 01:20:53,167 --> 01:20:57,583 - Troque de roupa e dê umas corridas. - Nunca. 564 01:21:02,917 --> 01:21:04,542 Vamos! 565 01:21:11,667 --> 01:21:14,417 - Temos tempo suficiente? - Despacha-te! 566 01:21:16,250 --> 01:21:18,583 Está bem... Depressa! 567 01:21:30,667 --> 01:21:34,500 Estás pronto? Não, toma um destes. 568 01:22:05,500 --> 01:22:09,500 - Ninguém diria que foram roubados. - Sentes-te uma pessoa diferente. 569 01:22:09,583 --> 01:22:11,083 Tu conduzes. 570 01:22:19,292 --> 01:22:22,625 Não entendo. Porque é que este homem... 571 01:22:22,708 --> 01:22:27,458 Este homem alega ter sido contratado por si para cometer um arrombamento. 572 01:22:27,542 --> 01:22:28,708 Ilegal. 573 01:22:28,792 --> 01:22:32,542 O alvo eram os famosos diamantes Bedford. 574 01:22:32,625 --> 01:22:39,583 São procurados pela Scotland Yard, FBI, Interpol e o nosso departamento de fraude. 575 01:22:40,167 --> 01:22:44,583 Segundo este homem, adquiriu-os com dinheiro ilegal 576 01:22:44,667 --> 01:22:47,667 que escondeu das autoridades. 577 01:22:47,750 --> 01:22:50,917 O chamado... dinheiro sujo. 578 01:22:51,000 --> 01:22:54,375 - O que tem a dizer em sua defesa? - O que ele disse. 579 01:22:55,208 --> 01:22:58,625 Ouçam, isto deve ser um erro grave. 580 01:22:58,708 --> 01:23:03,458 - Erro? Não, o diletante admitiu. - Delinquente! 581 01:23:03,542 --> 01:23:04,958 Isso mesmo. 582 01:23:05,042 --> 01:23:08,917 - É melhor entregar-se à justiça. - "Justiça?" 583 01:23:09,000 --> 01:23:11,042 Não podem entrar aqui e... 584 01:23:11,125 --> 01:23:15,833 Não podemos? Entendo... Talvez haja uma explicação. 585 01:23:15,917 --> 01:23:19,917 Claro que há uma explicação! Eu dou-vos uma. 586 01:23:20,000 --> 01:23:26,000 Excelente. Vamos até à esquadra ou prefere fazê-lo aqui? 587 01:23:26,583 --> 01:23:31,792 - Aqui. Sem dúvida. - Só preciso de uma máquina de escrever. 588 01:23:31,875 --> 01:23:33,875 Por aqui. 589 01:23:38,833 --> 01:23:42,833 - Fica de olho no diletante. - Delinquente! 590 01:23:45,125 --> 01:23:47,333 - Abre. - O quê? 591 01:23:48,417 --> 01:23:53,250 Liberta-me! Abre o trinco! 592 01:23:54,083 --> 01:23:56,208 Pois é! 593 01:23:58,208 --> 01:24:00,208 Vá, despacha-te! 594 01:24:03,875 --> 01:24:05,875 Depressa! 595 01:24:08,083 --> 01:24:14,208 Olha... Não tenho as chaves. Não as encontro. 596 01:24:14,292 --> 01:24:19,708 - Nome completo, por favor. - Jacob MR Wall-Enberg, Jr. 597 01:24:20,833 --> 01:24:24,833 - MR? - Morgan Rockefeller. 598 01:24:25,833 --> 01:24:30,042 - Jr? - Conhece a reputação do meu império? 599 01:24:30,125 --> 01:24:32,625 E as minhas boas obras por todo o mundo? 600 01:24:32,708 --> 01:24:36,125 Sim, mas somos todos iguais perante a lei. 601 01:24:37,875 --> 01:24:41,375 Isto é uma loucura, inacreditável... insano! 602 01:24:41,458 --> 01:24:47,000 Temos um cofre Franz Jäger à nossa frente, com 30 milhões de dólares. 603 01:24:47,083 --> 01:24:51,292 Mas tu não podes abrir isto porque perdeste as chaves! 604 01:24:51,375 --> 01:24:54,500 És o maior idiota com quem já trabalhei. 605 01:24:54,583 --> 01:24:58,417 Já para não falar da tua mulher, a vagabunda de mente fraca... 606 01:25:00,000 --> 01:25:06,208 Chega. Mal posso aguentar as tuas merdas todos os dias. 607 01:25:06,958 --> 01:25:12,583 De mim, eu trato bem! Mas o limite é quando chega á minha mulher. 608 01:25:12,667 --> 01:25:14,500 Entendido? 609 01:25:14,583 --> 01:25:18,667 - Rocky, o que te deu? - Cala a boca e abre o cofre. 610 01:25:18,750 --> 01:25:23,958 - Mas o pó de talco e as luvas... - Sim, já ouvi isso tudo antes. 611 01:25:24,708 --> 01:25:29,958 As tuas artimanhas e fingimentos. Sabes o que és? 612 01:25:30,042 --> 01:25:31,458 Não. 613 01:25:31,542 --> 01:25:37,583 Um zé-ninguém a dobrar. Ou me deixas em paz, ou faço-te sujar as calças. 614 01:25:38,125 --> 01:25:41,750 - Abre o cofre! - Claro. 615 01:25:51,250 --> 01:25:55,375 Casado na igreja de Seglora a 12 de maio de 1945. 616 01:25:55,458 --> 01:26:00,458 - Ouve, polícia... - Chefe da polícia, por favor. 617 01:26:00,542 --> 01:26:04,792 Certo, peço desculpa. Isto não pode estar no espírito da lei? 618 01:26:04,875 --> 01:26:10,292 Pense nas terríveis consequências para todos os inocentes! 619 01:26:10,375 --> 01:26:14,375 Todos os poupadores e acionistas que terão de deixar as suas casas. 620 01:26:14,458 --> 01:26:20,083 E em todas as viúvas! Desvalorização, falências, crise do governo! 621 01:26:20,167 --> 01:26:21,792 A sociedade colapsará! 622 01:26:21,875 --> 01:26:26,875 As coisas tendem a dar certo no final. Então, você admite ter nascido... 623 01:26:28,083 --> 01:26:34,417 ... a 20 de junho de 1923. Também admite ser casado. 624 01:26:35,375 --> 01:26:38,583 Passou no exame do secundário em Genebra. 625 01:26:38,667 --> 01:26:40,917 A quem reporta? 626 01:26:41,000 --> 01:26:42,833 O quê? Quem? 627 01:26:59,458 --> 01:27:03,667 - Não distraia um polícia em serviço. - Saberá o nome do seu supervisor. 628 01:27:03,750 --> 01:27:05,833 - Claro que sim. - Então? 629 01:27:05,917 --> 01:27:11,333 Chama-se Jönsson, como tantos outros. Precisa de um relato completo. 630 01:27:11,417 --> 01:27:16,333 - Jönsson? - Eu disse Jönsson? Chama-se Svensson. 631 01:27:16,417 --> 01:27:21,250 - Vamos continuar. - Ligue-lhe. Liga você ou ligo eu? 632 01:27:22,083 --> 01:27:25,500 Eu. Um momento. 633 01:27:34,167 --> 01:27:37,167 Temos problemas. Ele quer chamar a polícia. 634 01:27:37,250 --> 01:27:39,458 A polícia? Somos nós. 635 01:27:39,542 --> 01:27:41,958 Vá lá... 636 01:27:46,917 --> 01:27:50,833 - Brilhante, Sickan. - Claro. 637 01:28:17,458 --> 01:28:22,292 - Deixaste o carro destrancado? - Ninguém rouba um carro da polícia! 638 01:28:33,167 --> 01:28:34,167 A polícia! 639 01:28:38,917 --> 01:28:41,917 Escritório do tenente Svensson. Fala o detetive Holm. 640 01:28:42,958 --> 01:28:47,958 O tenente tem uma consulta no dentista. Posso ajudar? 641 01:28:49,583 --> 01:28:54,208 Certo. Entendo. Sim. 642 01:28:55,875 --> 01:29:02,375 Sim... É uma denúncia? Sim? 643 01:29:33,125 --> 01:29:39,875 Holm! Preciso de uma explicação. Eu disse explicitamente que não queria escândalos. 644 01:29:39,958 --> 01:29:44,917 - Recebemos uma denúncia. - Uma denúncia? Entendo. 645 01:29:45,000 --> 01:29:51,417 O gerente bancário Wall-Enberg reportou que três homens, que não conhece, 646 01:29:51,500 --> 01:29:53,917 roubaram 20 mil dólares do seu cofre. 647 01:29:55,458 --> 01:29:57,083 - Daquele cofre? - Sim. 648 01:29:59,708 --> 01:30:06,333 Franz Jäger... mas o que é isto? A lancheira do gerente do banco? 649 01:30:19,750 --> 01:30:23,125 - Os diamantes. - Os diamantes de Bedford! 650 01:30:26,917 --> 01:30:32,333 - Dá-me a gentileza, Sr. Wall-Enberg? - Holm, eu trato disto a partir daqui. 651 01:30:33,417 --> 01:30:38,125 Este é um caso de suma importância. 652 01:30:39,500 --> 01:30:43,417 Eu disse-vos. O crime não compensa. 653 01:32:13,417 --> 01:32:18,417 Legendas: Maria Costa 50019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.