Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,180 --> 00:01:38,890
SAMAEL SENT A MESSAGE
2
00:02:02,997 --> 00:02:06,000
Engine number three failed.
The cabin altitude is rising.
3
00:02:06,084 --> 00:02:08,253
Do we have a hole somewhere?
4
00:02:17,637 --> 00:02:19,139
Why isn't the panel working?
5
00:02:19,264 --> 00:02:21,850
Latitude, altitude, airspeed.
Nothing's visible, sir.
6
00:02:21,975 --> 00:02:23,226
Let's stand by and take control.
7
00:02:24,144 --> 00:02:26,312
The stick isn't working. What's wrong?
8
00:03:12,108 --> 00:03:14,903
That's the end
of the flight deck recording.
9
00:03:33,421 --> 00:03:34,881
Fill it up, please.
10
00:03:35,715 --> 00:03:37,008
My gosh.
11
00:03:37,759 --> 00:03:39,761
I'm thirsty and hungry.
12
00:03:41,346 --> 00:03:42,597
I'm sorry but...
13
00:03:44,599 --> 00:03:46,809
Can you go in there and grab me some?
14
00:05:24,532 --> 00:05:25,575
What?
15
00:05:26,826 --> 00:05:28,745
-What's wrong?
-Get in the car!
16
00:05:47,221 --> 00:05:50,433
HE DOESN'T UNDERSTAND
WHAT WE'RE TALKING ABOUT...
17
00:05:51,309 --> 00:05:54,520
Presuming a terrorist attack
based on a call is a stretch.
18
00:05:55,438 --> 00:05:57,190
It seems to me like codes.
19
00:05:57,273 --> 00:05:59,525
But I don't get these times.
20
00:05:59,609 --> 00:06:00,777
Miss Go.
21
00:06:01,319 --> 00:06:05,114
More than 90% of the evidence
points to aircraft failure.
22
00:06:06,157 --> 00:06:08,659
Please try not to cause confusion.
23
00:06:09,869 --> 00:06:11,287
Okay.
24
00:06:11,370 --> 00:06:13,706
I'll come back
with a solid piece of evidence.
25
00:06:20,546 --> 00:06:22,298
Thank you for your help.
26
00:07:05,383 --> 00:07:06,926
The times are identical.
27
00:07:08,427 --> 00:07:12,932
Look. The first sign of malfunction
appeared at 13:15.
28
00:07:15,268 --> 00:07:17,812
The panel stopped working at 13:20.
29
00:07:17,895 --> 00:07:19,480
Why isn't the panel working?
30
00:07:19,564 --> 00:07:21,357
The stick malfunction at 13:23.
31
00:07:21,983 --> 00:07:22,942
The stick isn't working.
32
00:07:23,025 --> 00:07:24,694
The time of the plane crash...
33
00:07:30,241 --> 00:07:31,659
13:30
34
00:07:36,622 --> 00:07:38,040
Help!
35
00:07:38,541 --> 00:07:39,709
Where is...
36
00:07:40,751 --> 00:07:42,170
Over here!
37
00:07:42,253 --> 00:07:43,713
A gunshot... Oh!
38
00:07:43,796 --> 00:07:45,173
Over here!
39
00:07:48,009 --> 00:07:50,219
He got shot!
40
00:07:56,767 --> 00:07:58,227
He got shot! Understand?
41
00:08:01,647 --> 00:08:04,192
For the sake of the innocent victims,
42
00:08:04,275 --> 00:08:05,943
we must find out the truth.
43
00:08:06,611 --> 00:08:08,029
Please help, Doctor.
44
00:08:08,112 --> 00:08:12,033
The ICAO will never agree
without any concrete evidence.
45
00:08:15,786 --> 00:08:18,414
I have a video clip of the terrorist.
46
00:08:19,916 --> 00:08:21,417
I'll send it to you by e-mail.
47
00:08:25,463 --> 00:08:26,881
Let's do this.
48
00:08:26,964 --> 00:08:29,300
We'll dig up the truth about the crash.
49
00:08:30,259 --> 00:08:31,427
Thank you, Doctor.
50
00:08:35,973 --> 00:08:36,974
Go Hae-ri speaking.
51
00:08:37,558 --> 00:08:39,352
Ho-sik got shot.
52
00:08:39,435 --> 00:08:41,687
Huh? What happened?
53
00:08:43,481 --> 00:08:46,400
I know the hospital.
I'll stop by my house and go there.
54
00:08:47,401 --> 00:08:48,444
Wait!
55
00:08:49,737 --> 00:08:51,197
You were right.
56
00:08:52,365 --> 00:08:54,283
We found evidence from the black box.
57
00:08:55,618 --> 00:08:56,953
The plane...
58
00:08:58,246 --> 00:08:59,455
was attacked.
59
00:09:02,875 --> 00:09:04,627
I'll fill you in later.
60
00:09:25,773 --> 00:09:26,899
What?
61
00:09:27,024 --> 00:09:28,693
Where did my laptop go?
62
00:10:26,292 --> 00:10:28,628
Mask off. Now!
63
00:10:35,051 --> 00:10:37,386
You... The hotel cleaner?
64
00:10:37,845 --> 00:10:41,182
Tell them he's with the one
who crashed the plane.
65
00:10:42,308 --> 00:10:43,184
Turn around.
66
00:10:46,228 --> 00:10:47,438
Get down on your knees.
67
00:10:50,524 --> 00:10:52,026
Who sent you?
68
00:10:52,109 --> 00:10:53,569
I don't know.
69
00:10:53,653 --> 00:10:57,281
I was offered 10,000 euros
for killing you and staging a suicide.
70
00:10:57,406 --> 00:11:00,868
Even if I kill you right now,
it would be self-defense.
71
00:11:02,662 --> 00:11:04,413
Talk if you want to live.
72
00:11:04,497 --> 00:11:06,957
I'm telling you.
We only talked on the phone.
73
00:11:08,125 --> 00:11:09,460
Take out your phone.
74
00:11:15,383 --> 00:11:16,717
Call that person.
75
00:11:17,468 --> 00:11:20,262
If you don't, I'll shoot.
76
00:12:14,942 --> 00:12:15,985
Hello...
77
00:12:18,237 --> 00:12:20,781
-Hey, say something.
-Dal-geon?
78
00:12:23,284 --> 00:12:24,994
How come you have this phone?
79
00:12:26,287 --> 00:12:27,663
Ho-sik is still in surgery.
80
00:12:29,582 --> 00:12:32,626
Are you saying this is Ho-sik's phone?
81
00:12:33,711 --> 00:12:35,421
You're the one who called.
82
00:12:42,303 --> 00:12:43,846
Listen carefully, Dal-geon.
83
00:12:44,597 --> 00:12:46,599
The person who owns this phone,
84
00:12:47,766 --> 00:12:49,477
just tried to kill me.
85
00:12:50,686 --> 00:12:51,562
What?
86
00:12:52,605 --> 00:12:53,772
Catch Ho-sik.
87
00:12:55,107 --> 00:12:56,233
He's with the terrorist.
88
00:13:02,323 --> 00:13:05,409
If we catch Ho-sik,
we can solve this case.
89
00:13:34,313 --> 00:13:36,482
Where is the guy?
90
00:13:36,565 --> 00:13:38,150
The man who got shot!
91
00:13:39,026 --> 00:13:40,277
That guy!
92
00:14:12,768 --> 00:14:14,645
Ho-sik? It's Cha Dal-geon.
93
00:14:14,728 --> 00:14:16,981
Do you know where Go Hae-ri is staying?
94
00:14:17,815 --> 00:14:19,316
Why do you ask?
95
00:14:38,335 --> 00:14:39,670
The video is gone?
96
00:14:40,296 --> 00:14:41,255
Don't worry.
97
00:14:41,338 --> 00:14:44,550
I sent a copy to my NIS colleague.
98
00:14:44,633 --> 00:14:46,760
We'll identify the terrorist
by tomorrow.
99
00:14:47,803 --> 00:14:50,890
That's a relief. I'll wait for your call.
100
00:15:12,953 --> 00:15:14,038
Go on.
101
00:15:15,039 --> 00:15:16,749
We have a problem here.
102
00:15:19,251 --> 00:15:20,586
I'm listening.
103
00:15:40,856 --> 00:15:42,566
-Don't come near me!
-Mr. Kim.
104
00:15:45,110 --> 00:15:46,695
You see this?
105
00:15:46,779 --> 00:15:49,448
One bite and I'm gone.
106
00:15:49,531 --> 00:15:52,159
-Stop acting crazy.
-Crazy?
107
00:15:53,869 --> 00:15:55,746
You are the crazy ones.
108
00:15:55,829 --> 00:15:57,873
Stop the bullshit!
109
00:15:57,957 --> 00:15:59,458
Why did you kill my nephew?
110
00:16:00,376 --> 00:16:02,753
Why did you blow up the plane?
111
00:16:17,893 --> 00:16:20,562
Let's cool down and talk.
112
00:16:20,646 --> 00:16:24,191
Don't throw away your life.
Think of your wife and daughter.
113
00:16:25,067 --> 00:16:27,152
To save my wife and daughter,
114
00:16:28,904 --> 00:16:30,364
this is the only way.
115
00:16:39,790 --> 00:16:41,000
Mr. Kim!
116
00:16:41,709 --> 00:16:43,043
Mr. Kim!
117
00:16:43,168 --> 00:16:44,712
Stay with me, Mr. Kim.
118
00:16:44,795 --> 00:16:45,713
Mr. Kim!
119
00:16:50,884 --> 00:16:52,428
Don't...
120
00:16:54,096 --> 00:16:55,305
Don't do anything.
121
00:16:56,557 --> 00:16:57,933
Those people...
122
00:16:59,268 --> 00:17:00,686
They are terrifying.
123
00:17:01,186 --> 00:17:03,897
-Mr. Kim!
-Hey. You!
124
00:17:03,981 --> 00:17:07,526
Talk before you die. Who are they? Huh?
125
00:17:08,193 --> 00:17:10,946
-Stop it.
-Talk, you bastard!
126
00:17:11,447 --> 00:17:12,489
Who is it?
127
00:17:12,948 --> 00:17:14,366
Who killed my nephew?
128
00:17:14,450 --> 00:17:16,368
-Talk!
-Stop it now!
129
00:17:21,665 --> 00:17:22,666
Christ!
130
00:17:30,924 --> 00:17:33,927
Please hurry. It's an emergency.
131
00:17:35,345 --> 00:17:36,555
I called the police.
132
00:17:51,862 --> 00:17:54,656
-Give me the gun.
-What? Why?
133
00:17:54,740 --> 00:17:57,034
Your hands are shaking. Give it!
134
00:17:57,117 --> 00:17:58,660
Shut up.
135
00:17:58,744 --> 00:18:01,497
You're a civilian and I'm a special agent.
136
00:18:03,165 --> 00:18:05,501
I'm not going to let you die.
137
00:18:05,584 --> 00:18:07,920
So don't worry and just trust--
138
00:18:11,548 --> 00:18:12,966
Fuck.
139
00:18:13,717 --> 00:18:14,635
Hey!
140
00:18:16,553 --> 00:18:18,180
What a nutcase!
141
00:18:40,077 --> 00:18:41,078
Hey!
142
00:18:43,997 --> 00:18:45,040
Come on!
143
00:18:46,667 --> 00:18:49,378
-You wanna kill yourself?
-What about you?
144
00:18:49,461 --> 00:18:51,755
Getting you shot will be the end of me.
145
00:18:54,633 --> 00:18:55,676
Wait right here.
146
00:18:56,552 --> 00:18:57,970
What are you doing?
147
00:18:58,095 --> 00:19:01,140
Do you know how hard I trained
for a situation like this?
148
00:19:01,723 --> 00:19:03,809
This injury is not-- Ouch!
149
00:19:03,892 --> 00:19:05,060
What the--
150
00:19:12,442 --> 00:19:14,111
Do you see that car?
151
00:19:15,112 --> 00:19:16,864
Can you get there in three seconds?
152
00:19:17,781 --> 00:19:20,868
He's using a bolt-action rifle.
153
00:19:20,951 --> 00:19:23,120
He has to work the bolt after each shot,
154
00:19:23,871 --> 00:19:25,789
which takes three seconds.
155
00:19:25,914 --> 00:19:28,041
A moving target makes it harder.
156
00:19:29,793 --> 00:19:32,546
We will have a better chance
if we get there.
157
00:19:33,130 --> 00:19:34,882
It's out of range from the roof.
158
00:19:35,507 --> 00:19:38,427
We have to make it in just three seconds.
159
00:19:39,845 --> 00:19:41,221
Can you do it?
160
00:19:44,892 --> 00:19:46,226
Four seconds.
161
00:19:59,281 --> 00:20:00,741
Run!
162
00:21:01,593 --> 00:21:04,179
-What?
-Do you want to get shot?
163
00:21:04,721 --> 00:21:07,140
Even a slight scratch
will leave a hole under your chin.
164
00:21:09,768 --> 00:21:11,436
Special gadget for special agents?
165
00:21:19,903 --> 00:21:21,321
No one's here.
166
00:21:32,374 --> 00:21:34,376
Where did he go? Shit.
167
00:21:43,218 --> 00:21:44,511
Damn!
168
00:22:22,341 --> 00:22:24,343
MEMORIAL TOWER
169
00:22:24,426 --> 00:22:26,928
PLEDGE TO THE NATION
170
00:22:27,846 --> 00:22:29,264
Security sweep.
171
00:22:29,348 --> 00:22:30,807
Everybody stand up.
172
00:22:31,516 --> 00:22:34,186
-Your cooperation is appreciated.
-Bear with us.
173
00:22:34,269 --> 00:22:35,187
Why?
174
00:22:35,270 --> 00:22:37,814
What is this? This is so embarrassing.
175
00:22:37,898 --> 00:22:39,524
You're new, right?
176
00:22:39,608 --> 00:22:41,735
Hey, watch your hands.
177
00:22:42,402 --> 00:22:44,946
Stop groping me, you bastard!
178
00:22:45,572 --> 00:22:46,907
For god's sake.
179
00:23:06,760 --> 00:23:07,928
Do you have everything?
180
00:23:08,678 --> 00:23:10,180
Let me take one video file.
181
00:23:10,972 --> 00:23:14,226
We're from the same town. Come on, Kim!
182
00:23:15,060 --> 00:23:16,978
Do you have something to hide?
183
00:23:17,062 --> 00:23:19,564
It's a picture of me butt naked.
184
00:23:19,648 --> 00:23:21,066
It'll hurt your eyes.
185
00:23:23,735 --> 00:23:26,071
No worries.
My insurance will take care of it.
186
00:23:28,490 --> 00:23:31,159
That idiot. I should gouge his eyes out!
187
00:23:33,495 --> 00:23:34,830
What's this?
188
00:23:35,372 --> 00:23:36,998
What the hell is going on?
189
00:23:37,791 --> 00:23:40,752
There's been a security breach
in this room.
190
00:23:41,378 --> 00:23:43,505
Does that mean you can sweep the place?
191
00:23:44,214 --> 00:23:45,549
Who gave the order?
192
00:23:45,632 --> 00:23:47,175
Mr. Gi Tae-ung did, sir.
193
00:23:47,259 --> 00:23:49,594
God, damn it...
194
00:23:50,846 --> 00:23:52,013
Where is that prick?
195
00:23:58,395 --> 00:23:59,521
Hey, Gi Tae-ung.
196
00:24:00,272 --> 00:24:03,316
Did you order a sweep of my office
behind my back?
197
00:24:03,817 --> 00:24:05,068
You've grown some balls.
198
00:24:07,320 --> 00:24:08,947
Seven years ago, today,
199
00:24:10,365 --> 00:24:11,825
my colleague died.
200
00:24:13,326 --> 00:24:14,661
I believe you know him.
201
00:24:16,705 --> 00:24:17,873
Code name, Blaise Pascal.
202
00:24:17,956 --> 00:24:20,208
When there's a security sweep
203
00:24:20,333 --> 00:24:23,170
your predecessors always gave a heads-up.
204
00:24:23,253 --> 00:24:25,881
That's how things work,
courtesy to your superiors.
205
00:24:25,964 --> 00:24:29,467
The operation was a success
and he had time to escape but...
206
00:24:31,386 --> 00:24:32,512
Do you know why he died?
207
00:24:34,556 --> 00:24:38,351
Because the operation command violated
a small rule.
208
00:24:38,435 --> 00:24:40,687
-Hey, that was--
-That's why...
209
00:24:42,981 --> 00:24:44,608
my friend died for nothing.
210
00:24:47,152 --> 00:24:48,945
I'll get rid of wrong traditions,
211
00:24:49,571 --> 00:24:51,031
and stick to the rules.
212
00:24:58,747 --> 00:25:01,750
Damn that cocky bastard.
213
00:25:08,840 --> 00:25:10,425
Honorable Chief Gang.
214
00:25:10,508 --> 00:25:12,761
Can I ask you a small favor?
215
00:25:12,844 --> 00:25:15,388
Go Hae-ri sent me a video
216
00:25:15,472 --> 00:25:18,141
but the Inspection guys took it
in a security sweep.
217
00:25:18,225 --> 00:25:19,976
Your authority would...
218
00:25:21,728 --> 00:25:22,979
Chief?
219
00:25:23,563 --> 00:25:25,482
Chief, help me this once!
220
00:25:27,150 --> 00:25:31,196
You know very well
Mr. Gi always listens to you!
221
00:25:31,696 --> 00:25:32,906
Sir?
222
00:25:32,989 --> 00:25:34,699
Come on, Chief!
223
00:25:34,783 --> 00:25:36,785
Just this once...
224
00:25:38,203 --> 00:25:39,537
Disgusting.
225
00:25:40,080 --> 00:25:42,374
He must have drunk his ass off last night.
226
00:25:43,124 --> 00:25:44,334
Oh, stuff it.
227
00:25:45,418 --> 00:25:47,087
He has no authority at all.
228
00:25:49,089 --> 00:25:50,006
Gross.
229
00:26:12,904 --> 00:26:13,780
Don't...
230
00:26:14,823 --> 00:26:15,907
Don't do anything.
231
00:26:16,992 --> 00:26:20,287
Those people... They are terrifying...
232
00:26:26,376 --> 00:26:30,171
Loss of secret intelligence,
use of unauthorized equipment, hacking.
233
00:26:30,255 --> 00:26:32,590
There are 27 security breaches.
234
00:26:33,550 --> 00:26:36,886
This is a 30% increase
on last year's first quarter.
235
00:26:39,472 --> 00:26:42,600
Now, please turn to page five
of the report in front of you.
236
00:26:42,684 --> 00:26:43,768
GO HAE-RI
237
00:26:46,563 --> 00:26:48,773
The person you're trying to reach...
238
00:26:49,524 --> 00:26:51,526
He's ignoring my call again.
239
00:26:54,571 --> 00:26:56,197
Fine, you do that.
240
00:26:56,740 --> 00:26:59,159
I'll make you regret so bad.
241
00:27:00,410 --> 00:27:03,621
Any unauthorized equipment
found during a full inspection
242
00:27:03,705 --> 00:27:05,123
will be strictly dealt--
243
00:27:10,670 --> 00:27:12,380
Sorry, I'm late.
244
00:27:13,757 --> 00:27:15,258
Don't bother coming when you're late.
245
00:27:15,342 --> 00:27:16,968
Oh, you mean it?
246
00:27:25,185 --> 00:27:28,021
How many times have I told you
to turn off your phone?
247
00:27:28,104 --> 00:27:29,064
Sorry, sir.
248
00:27:31,274 --> 00:27:33,443
Yes, I'm in a meeting. Bye.
249
00:27:33,526 --> 00:27:34,861
The plane crash...
250
00:27:35,779 --> 00:27:36,905
It was a terrorist attack.
251
00:27:37,947 --> 00:27:38,782
What?
252
00:27:39,282 --> 00:27:43,370
I just uncovered a grand secret
from the black box.
253
00:27:44,287 --> 00:27:46,456
We have been a laughing stock.
254
00:27:46,539 --> 00:27:48,708
But if you and I catch this terrorist,
255
00:27:48,792 --> 00:27:50,543
we can shove a big one
256
00:27:50,627 --> 00:27:52,670
to those who screwed us over.
257
00:27:53,213 --> 00:27:54,756
Gang. What are you doing?
258
00:27:54,839 --> 00:27:56,174
Turn it off and...
259
00:27:58,760 --> 00:28:01,596
The B357 crash was a terrorist attack.
260
00:28:02,472 --> 00:28:04,015
-What?
-What?
261
00:28:08,645 --> 00:28:11,022
Chief? Hello?
262
00:28:11,773 --> 00:28:14,484
The Director General is here.
Report directly.
263
00:28:15,360 --> 00:28:16,319
GO HAE-RI
264
00:28:17,320 --> 00:28:20,031
This is An.
What do you mean by a terrorist attack?
265
00:28:24,411 --> 00:28:26,579
This is Agent Go Hae-ri from Morocco.
266
00:28:26,663 --> 00:28:30,625
I found a phone call of the terrorist
from the black box audio file.
267
00:28:36,798 --> 00:28:37,966
There is an accomplice.
268
00:28:40,135 --> 00:28:42,554
It's Kim Woo-gi,
the co-pilot of the plane.
269
00:28:42,637 --> 00:28:45,223
-Are you sure about this?
-Yes.
270
00:28:45,306 --> 00:28:48,351
I checked it together
with Dr. Kevin of the ICAO.
271
00:28:48,435 --> 00:28:52,439
I sent Agent Gong Hwa-suk
a clip of the terrorist.
272
00:28:52,564 --> 00:28:55,400
I'll return to the HQ
with further details.
273
00:28:56,568 --> 00:28:58,653
Go. Who said you could come back?
274
00:28:58,737 --> 00:29:01,740
You should write up
a detailed report first and--
275
00:29:01,823 --> 00:29:02,824
Return right now!
276
00:29:04,033 --> 00:29:05,827
Right away, sir.
277
00:29:11,124 --> 00:29:12,167
They're pulling me back.
278
00:29:12,250 --> 00:29:14,252
We should hurry to the hotel
to get our stuff.
279
00:29:15,128 --> 00:29:16,254
You go alone.
280
00:29:19,340 --> 00:29:22,385
The terrorist and the co-pilot
are hiding here somewhere.
281
00:29:24,012 --> 00:29:26,222
I'm not going home until I catch them.
282
00:29:27,849 --> 00:29:30,018
Do you think we're at a zoo?
283
00:29:30,435 --> 00:29:33,354
Are they going to show up on schedule
if you want them to?
284
00:29:34,606 --> 00:29:36,024
They will show up again.
285
00:29:36,816 --> 00:29:38,151
Because they want me dead.
286
00:29:38,777 --> 00:29:41,279
If I get those two, I can end this.
287
00:29:42,280 --> 00:29:44,783
You need to understand the situation.
288
00:29:44,866 --> 00:29:47,786
They tampered with the airport cameras
in just two hours.
289
00:29:47,869 --> 00:29:50,830
Isn't it obvious that some big shots
are behind those two?
290
00:29:52,332 --> 00:29:54,209
Who are those big shots?
291
00:29:54,292 --> 00:29:56,669
Why did they kill
all those innocent people?
292
00:29:57,378 --> 00:29:59,798
Why did my nephew have to die? Why?
293
00:30:10,183 --> 00:30:13,102
That's why we should go back to Seoul.
To find answers.
294
00:30:16,064 --> 00:30:17,857
There's nothing we can do here.
295
00:30:19,192 --> 00:30:20,693
And our life is under threat.
296
00:30:27,158 --> 00:30:30,203
Your country has what it takes.
297
00:30:31,371 --> 00:30:33,623
The NIS will be investigating the case,
298
00:30:34,666 --> 00:30:37,126
so don't worry and come with me to Seoul.
299
00:30:58,857 --> 00:31:00,191
No need to wait.
300
00:31:00,859 --> 00:31:01,860
Who's taking charge?
301
00:31:02,610 --> 00:31:03,736
I'll take it, sir.
302
00:31:03,820 --> 00:31:06,364
Go Hae-ri is under my command.
303
00:31:06,447 --> 00:31:07,699
I'll take it.
304
00:31:10,451 --> 00:31:13,288
Six years ago, Mr. Gang worked
with the British MI6
305
00:31:13,371 --> 00:31:16,249
and apprehended Abu Sayyaf,
a terrorist group.
306
00:31:16,332 --> 00:31:19,961
-When it comes to terrorists, Mr. Gang--
-Min can take it.
307
00:31:21,129 --> 00:31:23,256
Yes, sir.
308
00:31:24,591 --> 00:31:27,010
Go's video must be
in the Inspection Team.
309
00:31:27,093 --> 00:31:28,553
Let's check that first.
310
00:31:35,226 --> 00:31:37,020
-What?
-It's not working.
311
00:31:46,487 --> 00:31:47,864
What happened?
312
00:31:49,407 --> 00:31:50,533
It's a virus.
313
00:31:50,617 --> 00:31:52,994
How can you idiots
let a virus come through?
314
00:31:53,077 --> 00:31:54,162
We're figuring it out.
315
00:31:54,245 --> 00:31:56,289
I don't care. Just restore the video.
316
00:31:56,372 --> 00:31:57,457
How long to restore?
317
00:31:57,540 --> 00:31:59,375
An expert is coming.
318
00:31:59,459 --> 00:32:02,045
We don't have time. Restore it today.
319
00:32:03,129 --> 00:32:04,589
Min, keep this confidential.
320
00:32:05,131 --> 00:32:06,341
Yes, sir.
321
00:32:20,104 --> 00:32:23,524
Does that mean
I don't have to worry about the NIS?
322
00:32:25,652 --> 00:32:28,029
By the way, when can I meet you?
323
00:32:29,656 --> 00:32:31,157
Turning me down again?
324
00:32:32,367 --> 00:32:34,494
You should treat me better.
325
00:32:35,036 --> 00:32:37,747
Or else I may harm you--
326
00:32:45,421 --> 00:32:46,422
Shadow.
327
00:32:47,715 --> 00:32:50,218
I made it but it's a good nickname.
328
00:32:51,094 --> 00:32:54,681
The way Shadow works
is just like a stealth jet.
329
00:32:54,764 --> 00:32:56,349
Silent and precise.
330
00:32:56,432 --> 00:32:59,477
I'll tell Dr. Kevin not to worry
about the NIS.
331
00:33:01,270 --> 00:33:02,855
Tell him to conclude it quickly.
332
00:33:02,939 --> 00:33:05,608
-Dynamic System's aircraft failure.
-Yes, ma'am.
333
00:33:09,237 --> 00:33:10,405
Mr. Minister!
334
00:33:10,488 --> 00:33:12,991
Who would have guessed?
335
00:33:14,867 --> 00:33:17,453
I heard you're a great golfer.
336
00:33:17,537 --> 00:33:20,915
Let's go for a round sometime.
I'll do my best to accompany you.
337
00:33:20,999 --> 00:33:23,876
I don't fraternize
with defense contractors.
338
00:33:28,840 --> 00:33:30,967
He's so stiff-necked.
339
00:33:31,092 --> 00:33:33,845
Do you have the documents ready?
340
00:33:35,430 --> 00:33:38,391
Lieutenant General Lim Pil-gyu,
Head of Policy Advisor for the MND.
341
00:33:38,474 --> 00:33:40,560
He takes care of the F-X Plan business.
342
00:33:41,728 --> 00:33:44,355
President Jang Dong-gyu
of the Institute for Defense Analysis.
343
00:33:44,439 --> 00:33:45,940
He hosted the press conference.
344
00:33:47,316 --> 00:33:50,570
Choi Sang-bae. He is the Policy Advisor
in the Ministry of National Defense.
345
00:33:51,654 --> 00:33:54,532
These three are close aides
of Minister Park Man-yeong.
346
00:33:54,615 --> 00:33:57,243
They're deeply involved in the F-X Plan.
347
00:33:58,703 --> 00:34:02,790
Lim Pil-gyu was involved in corruption,
back when he was in Logistics Command.
348
00:34:02,874 --> 00:34:06,669
Jang Dong-gyu received big money
for exempting military obligation
349
00:34:06,753 --> 00:34:08,004
of an acquaintance's son.
350
00:34:08,087 --> 00:34:09,630
When Choi was in service,
351
00:34:11,007 --> 00:34:12,925
he was accused
of molesting a female officer.
352
00:34:14,719 --> 00:34:16,095
Lim Pil-gyu's documents.
353
00:34:19,098 --> 00:34:20,224
Send them to Jang.
354
00:34:20,349 --> 00:34:22,727
Send Jang's documents to Choi.
355
00:34:23,311 --> 00:34:26,272
And Choi's documents to Lim.
356
00:34:27,648 --> 00:34:30,818
We need to think smarter
to trap Minister Park.
357
00:34:30,902 --> 00:34:32,361
LIM PIL-GYU
358
00:34:35,531 --> 00:34:37,325
There can only be one second-in-command.
359
00:34:37,408 --> 00:34:39,619
So these three colleagues are also rivals.
360
00:34:42,997 --> 00:34:45,041
MILITARY POLICE UNIT 1
361
00:34:45,124 --> 00:34:46,125
PETITION
362
00:34:46,209 --> 00:34:48,169
What can be more fun
than a rival's weakness?
363
00:34:48,920 --> 00:34:50,963
Send them a call sign,
364
00:34:51,798 --> 00:34:53,800
they will all come running.
365
00:35:05,019 --> 00:35:06,938
What brings you here?
366
00:35:10,149 --> 00:35:11,484
I'd like to ask the same.
367
00:35:15,446 --> 00:35:16,989
So you all came.
368
00:35:18,491 --> 00:35:21,410
Thank you very much
for accepting my invites.
369
00:35:22,912 --> 00:35:24,038
Let them in.
370
00:35:27,333 --> 00:35:30,628
Today's event is my treat for you,
371
00:35:30,711 --> 00:35:32,213
so please enjoy.
372
00:35:33,881 --> 00:35:35,675
What's the meaning of this?
373
00:35:35,758 --> 00:35:38,219
Those who feel uncomfortable may leave.
374
00:35:38,302 --> 00:35:41,681
But the rest of us
will have a serious discussion
375
00:35:42,849 --> 00:35:44,767
about the one who leaves first.
376
00:36:03,411 --> 00:36:04,912
What do you think you're doing?
377
00:36:34,775 --> 00:36:37,320
Thank you for coming, Minister.
378
00:36:38,946 --> 00:36:40,072
Where are they?
379
00:36:40,823 --> 00:36:41,866
Come this way.
380
00:36:55,254 --> 00:36:58,382
I whisper in your ears
381
00:36:58,633 --> 00:37:00,718
And stay by your side
382
00:37:00,927 --> 00:37:05,014
But I always feel so sad
383
00:37:06,224 --> 00:37:09,810
Why can't you accept
384
00:37:09,894 --> 00:37:12,980
My love
385
00:37:13,064 --> 00:37:15,650
You are my Mona Lisa, Mona Lisa
386
00:37:15,733 --> 00:37:19,028
You make me feel sad
387
00:37:20,363 --> 00:37:21,822
What the hell is this?
388
00:37:25,117 --> 00:37:25,993
Mr. Minister.
389
00:37:26,077 --> 00:37:27,161
Get out!
390
00:37:47,890 --> 00:37:49,225
Damn it...
391
00:38:05,074 --> 00:38:06,784
If I were you,
392
00:38:08,411 --> 00:38:11,747
I would think this is a good time
for us to have a drink.
393
00:38:25,094 --> 00:38:29,557
Do you think I will surrender
to your dirty threat?
394
00:38:29,640 --> 00:38:31,684
Do you think it's a threat?
395
00:38:34,312 --> 00:38:36,439
But I haven't asked you anything yet.
396
00:38:36,522 --> 00:38:38,065
You picked the wrong fight.
397
00:38:38,566 --> 00:38:40,651
You can't take over the F-X Plan.
398
00:38:41,402 --> 00:38:43,612
One for corruption.
399
00:38:43,696 --> 00:38:45,364
One for bribery.
400
00:38:45,448 --> 00:38:47,575
One for sexual harassment.
401
00:38:48,075 --> 00:38:49,744
You didn't know that, did you?
402
00:38:49,827 --> 00:38:53,372
The top of the stream is clean,
yet the bottom is filthy.
403
00:38:56,667 --> 00:38:58,586
The moment you choose Dynamic System,
404
00:38:58,669 --> 00:39:01,630
what happened here
and your men's wrongdoings
405
00:39:01,714 --> 00:39:03,132
will be released.
406
00:39:04,592 --> 00:39:07,970
The public is already all worked up
after the plane crash.
407
00:39:08,679 --> 00:39:11,057
How will you deal with all the criticism?
408
00:39:18,105 --> 00:39:19,398
I feel bad.
409
00:39:20,274 --> 00:39:22,651
It's not my intention
to pick a fight with you.
410
00:39:26,864 --> 00:39:31,118
I know a lot of dirty secrets
in the US Department of Defense.
411
00:39:33,996 --> 00:39:37,416
I also have some information
that the Blue House might like.
412
00:39:41,087 --> 00:39:42,380
In other words,
413
00:39:44,757 --> 00:39:47,176
I have a ton of gifts
I can offer you.
414
00:39:47,259 --> 00:39:49,553
Are you offering a deal?
415
00:39:50,304 --> 00:39:53,516
A deal built on trust is easily broken,
416
00:39:54,767 --> 00:39:58,771
but a deal built on weakness
is hard to get rid of.
417
00:40:00,022 --> 00:40:01,899
I don't know any of your weaknesses.
418
00:40:02,650 --> 00:40:03,567
If so,
419
00:40:05,986 --> 00:40:07,363
let's make one.
420
00:40:08,697 --> 00:40:10,282
I think...
421
00:40:10,825 --> 00:40:14,662
you could become a great weakness for me.
422
00:40:50,281 --> 00:40:52,074
I told you we should hurry.
423
00:40:52,950 --> 00:40:55,161
Happy now?
We missed the plane.
424
00:40:55,244 --> 00:40:57,371
I can't even turn my own lights on.
425
00:40:58,914 --> 00:41:01,250
This is why
you should have a good partner.
426
00:41:04,170 --> 00:41:05,421
Aren't you eating?
427
00:41:05,880 --> 00:41:06,922
I'll eat all of it.
428
00:41:07,006 --> 00:41:08,632
Don't whine about it later--
429
00:41:08,716 --> 00:41:11,510
If the NIS starts investigating,
will you take part?
430
00:41:12,428 --> 00:41:14,597
That question sounds borderline insulting.
431
00:41:15,181 --> 00:41:17,850
Of course, I will.
I'm the one who uncovered it all.
432
00:41:22,062 --> 00:41:23,522
Why? Don't you trust me?
433
00:41:24,064 --> 00:41:26,275
I'm a promising agent, you know.
434
00:41:26,358 --> 00:41:28,110
Once I solve this case...
435
00:41:31,280 --> 00:41:32,573
By the way,
436
00:41:33,032 --> 00:41:34,617
do you have trust issues?
437
00:41:34,742 --> 00:41:37,411
I can read people like an X-ray machine.
438
00:41:37,495 --> 00:41:39,163
You are full of doubts.
439
00:41:40,164 --> 00:41:42,875
Quick-tempered and feisty all the time.
440
00:41:43,292 --> 00:41:44,293
How about you?
441
00:41:45,544 --> 00:41:47,004
You struggled to trust me.
442
00:41:47,087 --> 00:41:50,257
That's because of my job.
But you have a problem.
443
00:41:51,634 --> 00:41:56,222
Still, that crooked personality of yours
got us somewhere.
444
00:42:02,311 --> 00:42:03,938
No claps for me?
445
00:42:04,021 --> 00:42:05,731
I dug up something big today.
446
00:42:10,569 --> 00:42:13,030
How did you come to raise Hoon?
447
00:42:14,323 --> 00:42:16,075
You don't seem like a kid person.
448
00:42:18,619 --> 00:42:20,538
Go to sleep. I'll be on guard.
449
00:42:20,621 --> 00:42:22,706
Excuse me, Mr. Civilian?
450
00:42:23,624 --> 00:42:26,669
Guard duties
are not for civilians like you,
451
00:42:26,752 --> 00:42:28,629
but for special agents like me.
452
00:42:29,421 --> 00:42:31,382
Get some sleep. I'll protect you.
453
00:42:33,717 --> 00:42:34,843
Go--
454
00:42:37,721 --> 00:42:39,223
Protect me like this?
455
00:42:39,932 --> 00:42:41,850
You'll stand no chance against him.
456
00:42:46,981 --> 00:42:49,149
I was off guard that time.
457
00:42:49,275 --> 00:42:51,777
The NIS pays me for a reason.
458
00:43:00,744 --> 00:43:03,956
I don't sleep with any girl.
Suit yourself. I don't care.
459
00:43:09,878 --> 00:43:12,423
Excuse me. You're not my type.
460
00:43:12,506 --> 00:43:15,843
I like tall, intelligent
fair-skinned men.
461
00:43:17,469 --> 00:43:19,388
What? Any girl?
462
00:43:20,306 --> 00:43:21,890
Do you need medication?
463
00:43:22,016 --> 00:43:23,851
You're seriously delusional.
464
00:43:24,893 --> 00:43:26,270
Jesus.
465
00:43:30,190 --> 00:43:32,526
Fine. Let's see who falls asleep first.
466
00:43:32,610 --> 00:43:33,777
When you snore,
467
00:43:33,861 --> 00:43:36,071
I'll be sticking this up your nose.
468
00:44:52,398 --> 00:44:54,775
Could you please keep your head straight?
469
00:44:55,317 --> 00:44:57,945
I'm sure they are watching us.
470
00:44:59,029 --> 00:45:00,489
Isn't that man acting weird?
471
00:45:00,572 --> 00:45:02,074
You're the weirdest here.
472
00:45:02,157 --> 00:45:04,451
Just look at him.
473
00:45:04,535 --> 00:45:05,994
Two o'clock.
474
00:45:06,078 --> 00:45:09,373
I am looking at him.
That's what the shades are for.
475
00:45:09,998 --> 00:45:12,459
This is why I can't work with amateurs.
476
00:45:19,049 --> 00:45:21,260
You are right. That is so weird.
477
00:45:21,385 --> 00:45:24,054
I'm sure they are having an affair.
478
00:45:24,138 --> 00:45:26,098
Good instincts, Mr. Cha.
479
00:46:34,791 --> 00:46:36,460
I am not a traitor.
480
00:46:36,543 --> 00:46:39,213
I was trying to find the co-pilot
481
00:46:39,296 --> 00:46:41,381
and take matters into my own hands.
482
00:46:48,722 --> 00:46:52,559
If it wasn't for Cha Dal-geon,
I could've taken him out.
483
00:46:52,643 --> 00:46:57,731
Samael will take care of
Cha Dal-geon and the co-pilot.
484
00:46:57,814 --> 00:47:01,068
No. Let me do it.
485
00:47:01,652 --> 00:47:05,572
This time, there will be no mistakes...
486
00:48:09,094 --> 00:48:11,138
The NIS will take care of Go Hae-ri.
487
00:48:13,223 --> 00:48:14,558
What about Cha Dal-geon?
488
00:48:14,641 --> 00:48:17,853
Obstacles are meant to be removed.
489
00:48:17,936 --> 00:48:19,479
We're already on thin ice.
490
00:48:22,441 --> 00:48:23,567
Find out where Lily is.
491
00:48:24,901 --> 00:48:27,362
-She should be in the US.
-Call her now.
492
00:48:28,113 --> 00:48:30,073
No one here is more reliable than her.
493
00:48:54,806 --> 00:48:57,809
Gosh, you should've called earlier.
494
00:48:58,560 --> 00:49:02,064
I was about to go on a vacation
to Miami Beach tonight.
495
00:49:04,274 --> 00:49:05,734
Right now?
496
00:49:11,948 --> 00:49:13,909
I'll have my vacation in Korea.
497
00:49:15,369 --> 00:49:16,703
In return,
498
00:49:18,914 --> 00:49:22,501
book me a first-class ticket, please.
499
00:49:24,419 --> 00:49:25,796
Me?
500
00:49:27,839 --> 00:49:30,884
I beg you...
501
00:49:31,843 --> 00:49:34,596
-Don't kill me.
-I'm working.
502
00:49:41,186 --> 00:49:42,729
Are you certain, sir?
503
00:49:44,523 --> 00:49:46,400
NIS DIRECTOR GENERAL
AN GI-DONG
504
00:49:46,525 --> 00:49:47,984
I understand.
505
00:49:51,988 --> 00:49:52,989
Yes, sir.
506
00:50:03,041 --> 00:50:04,167
How strange.
507
00:50:04,292 --> 00:50:06,336
He's like a ghost.
508
00:50:06,962 --> 00:50:08,588
He's on the plane,
509
00:50:08,755 --> 00:50:10,465
but not on the passenger list?
510
00:50:10,549 --> 00:50:12,050
Is that possible?
511
00:50:12,134 --> 00:50:13,635
Something is up.
512
00:50:17,514 --> 00:50:18,807
Am I right?
513
00:50:22,269 --> 00:50:23,937
Maybe they got the wrong guy.
514
00:50:24,020 --> 00:50:25,647
Passenger lists are never wrong.
515
00:50:25,731 --> 00:50:27,774
Two people saw the video.
516
00:50:27,858 --> 00:50:30,110
It's not likely
that both of them are wrong.
517
00:50:30,193 --> 00:50:32,654
Is there any chance
of restoring that video?
518
00:50:33,405 --> 00:50:36,158
-No, sir.
-Who knows about this apart from Go?
519
00:50:36,241 --> 00:50:40,036
The ones who sat in the meeting
and a few Inspection staff.
520
00:50:42,497 --> 00:50:43,582
Drop the case.
521
00:50:44,958 --> 00:50:47,753
-Sir.
-The video never existed.
522
00:50:48,879 --> 00:50:51,715
Min, keep Go's mouth shut.
Gi, take care of your men.
523
00:50:51,798 --> 00:50:53,133
I'll handle the chiefs.
524
00:50:53,216 --> 00:50:55,469
Two hundred people died in the crash.
525
00:50:55,552 --> 00:50:57,888
One hundred and eight of them,
our citizens!
526
00:50:57,971 --> 00:50:59,473
Just because a video was lost--
527
00:50:59,556 --> 00:51:01,391
Just do as you're told!
528
00:51:03,852 --> 00:51:06,897
We just lost conclusive evidence
of a terrorist attack.
529
00:51:07,731 --> 00:51:10,358
Do you think we'll be fine
if word gets out?
530
00:51:10,442 --> 00:51:12,569
We will be as good as dead!
531
00:51:18,116 --> 00:51:20,911
The ICAO will conclude
that the aircraft malfunctioned.
532
00:51:20,994 --> 00:51:22,204
Let's just wait and see.
533
00:51:22,287 --> 00:51:24,998
We can start investigating
if they suggest a terrorist attack.
534
00:51:29,169 --> 00:51:33,089
Don't tell Go Hae-ri the details.
It's risky because she's a rookie.
535
00:51:33,173 --> 00:51:35,217
Yes, sir.
536
00:51:43,642 --> 00:51:45,227
I don't get it. There could--
537
00:51:45,352 --> 00:51:47,771
Stop sticking your nose in.
538
00:51:47,854 --> 00:51:50,357
Look at us. It was all for nothing.
539
00:51:51,233 --> 00:51:53,568
You blew my shot at a promotion.
540
00:51:53,652 --> 00:51:56,112
Is that all you care about, right now?
541
00:51:57,531 --> 00:51:58,865
What did you say?
542
00:52:00,075 --> 00:52:01,409
You may not give a shit
543
00:52:01,493 --> 00:52:04,496
because your family is rich
and you lead a comfortable life,
544
00:52:04,621 --> 00:52:06,915
but promotion matters to me.
545
00:52:06,998 --> 00:52:10,877
Raising three kids
is not a joke, you know.
546
00:52:12,671 --> 00:52:14,214
Gi Tae-ung.
547
00:52:16,091 --> 00:52:17,425
I'm curious.
548
00:52:18,260 --> 00:52:19,678
The video...
549
00:52:21,221 --> 00:52:24,099
Don't you think
it was destroyed on purpose?
550
00:52:26,309 --> 00:52:29,354
I mean, the timing is so perfect.
551
00:52:31,147 --> 00:52:34,025
A video file is confiscated
after a security sweep,
552
00:52:34,109 --> 00:52:35,902
and a virus destroys it.
553
00:52:36,695 --> 00:52:38,738
The only image of the terrorist
554
00:52:39,322 --> 00:52:40,991
is gone, just like that.
555
00:52:44,119 --> 00:52:47,873
Are you saying that it was me?
556
00:52:52,377 --> 00:52:53,461
Just saying.
557
00:52:55,338 --> 00:52:57,424
Who cares now?
558
00:52:58,008 --> 00:52:59,843
We are dropping it anyway.
559
00:53:33,209 --> 00:53:35,420
DELETE
560
00:53:48,433 --> 00:53:49,601
Welcome.
561
00:53:51,561 --> 00:53:53,063
Wow.
562
00:53:55,398 --> 00:53:57,984
I guess you made some money, Jessica.
563
00:54:01,571 --> 00:54:03,156
But you look old now.
564
00:54:04,366 --> 00:54:06,034
She's a CEO. Have some respect.
565
00:54:06,117 --> 00:54:09,245
Come on, there's no need for respect
between us.
566
00:54:09,329 --> 00:54:10,372
Am I right?
567
00:54:10,455 --> 00:54:12,791
You haven't changed.
You're still a bitch.
568
00:54:13,458 --> 00:54:15,460
A bitch employee for a bitch employer.
569
00:54:19,714 --> 00:54:22,425
I'm a bit tired, so let's talk business.
570
00:54:24,010 --> 00:54:26,346
Cha Dal-geon. He's a stuntman.
571
00:54:27,806 --> 00:54:29,057
A stuntman?
572
00:54:30,392 --> 00:54:32,185
Did a movie investment go bust?
573
00:54:32,978 --> 00:54:36,314
B357. His family member was on it.
574
00:54:41,152 --> 00:54:42,570
You will have to pay a big one.
575
00:54:43,238 --> 00:54:46,741
A big one? That's not what we agreed on.
576
00:54:46,825 --> 00:54:48,451
You didn't know.
577
00:54:49,327 --> 00:54:52,872
I charge regular prices for bad guys,
578
00:54:52,956 --> 00:54:55,166
but there's a premium for good guys.
579
00:54:55,250 --> 00:54:56,960
Hey, Lily.
580
00:54:57,043 --> 00:54:58,920
Follow-up service included.
581
00:54:59,004 --> 00:55:00,463
I'll finish the job perfectly.
582
00:55:01,006 --> 00:55:03,550
-If you keep this up--
-Take it or leave it.
583
00:55:04,342 --> 00:55:06,803
I'll just take a tour of Korea instead.
584
00:55:07,762 --> 00:55:10,890
I like places with a lot of tombs.
585
00:55:12,308 --> 00:55:13,935
Gyeongju is the place!
586
00:55:14,019 --> 00:55:15,311
No guns.
587
00:55:16,396 --> 00:55:17,731
No poisoning, either.
588
00:55:18,732 --> 00:55:23,069
I'm saying you should never leave
traces of murder.
589
00:55:29,617 --> 00:55:31,578
Meet potassium chloride cocktail.
590
00:55:31,661 --> 00:55:36,041
When this enters a body through the veins,
the heart cannot take it.
591
00:55:36,124 --> 00:55:38,626
The autopsy report will say
it's a heart attack.
592
00:55:39,294 --> 00:55:43,381
So you are planning to inject that
into Cha Dal-geon's neck?
593
00:55:44,382 --> 00:55:45,925
Can you bell a cat?
594
00:55:49,387 --> 00:55:51,556
Are you trying to insult me?
595
00:55:51,639 --> 00:55:53,391
I'm Lily.
596
00:55:56,811 --> 00:55:59,064
Ten percent in advance.
The rest when it's done.
597
00:56:00,982 --> 00:56:03,276
I usually get half in advance.
598
00:56:10,325 --> 00:56:14,287
So, where is our dear client right now?
599
00:56:28,259 --> 00:56:29,844
I'll have it if you won't.
600
00:56:42,190 --> 00:56:45,068
So your appetite is back?
You had nothing since yesterday.
601
00:57:03,378 --> 00:57:04,754
Excuse me.
602
00:57:05,463 --> 00:57:06,631
Could you...
603
00:57:08,174 --> 00:57:09,425
Thank you.
604
00:57:11,344 --> 00:57:13,221
This will make you feel better.
605
00:57:25,150 --> 00:57:27,777
-Let me prick your finger.
-I'm fine.
606
00:57:28,403 --> 00:57:30,822
Just do as I say and give me your hand.
607
00:57:34,033 --> 00:57:36,202
God, your hand is so cold.
608
00:57:49,007 --> 00:57:51,217
I know how you feel.
609
00:57:52,385 --> 00:57:53,928
You blame yourself.
610
00:57:56,264 --> 00:57:58,516
I felt the same when my dad died.
611
00:58:00,477 --> 00:58:02,228
Blaming yourself makes you
612
00:58:02,854 --> 00:58:04,147
sad and angry.
613
00:58:06,441 --> 00:58:10,111
But we will get the terrorist,
thanks to you.
614
00:58:10,862 --> 00:58:12,572
You can stop feeling sorry.
615
00:58:20,038 --> 00:58:23,625
Jeez, look at that black blood.
It's worse than I thought.
616
00:59:53,506 --> 00:59:56,676
-I'm sorry.
-You should watch where you are going.
617
00:59:58,678 --> 00:59:59,679
Are you okay?
618
01:00:02,557 --> 01:00:03,808
I'm sorry.
619
01:00:10,481 --> 01:00:12,775
-Dal-geon, what's wrong?
-Let me see him.
620
01:00:12,859 --> 01:00:14,694
-Dal-geon!
-Are you okay, sir?
621
01:00:14,777 --> 01:00:17,196
Looks like a heart attack.
Call the ambulance!
622
01:00:19,240 --> 01:00:21,826
This is an emergency.
Please send an ambulance.
623
01:00:21,909 --> 01:00:24,495
Incheon Airport Arrival Hall. Hurry!
624
01:00:24,579 --> 01:00:25,913
Dal-geon, wake up!
625
01:00:26,956 --> 01:00:28,499
AMBULANCE
626
01:00:28,583 --> 01:00:30,460
We'll pick him up
627
01:00:30,543 --> 01:00:33,838
and inject the potassium chloride
into his veins.
628
01:00:37,175 --> 01:00:39,260
And the bell's on the cat's neck.
629
01:00:40,887 --> 01:00:42,180
What do you say?
630
01:00:43,514 --> 01:00:44,974
He's coming.
631
01:00:49,520 --> 01:00:52,273
We just arrived. Where are you?
632
01:00:53,566 --> 01:00:55,610
Let's start.
633
01:01:06,287 --> 01:01:09,540
-I'm sorry.
-You should watch where you are going.
634
01:01:37,652 --> 01:01:38,653
Who are you?
635
01:01:39,904 --> 01:01:41,280
Who the hell are you?
636
01:01:45,618 --> 01:01:47,620
Subtitle translation by Daham Yoon
43957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.