All language subtitles for Vagabond.S01E03.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,180 --> 00:01:38,890 SAMAEL SENT A MESSAGE 2 00:02:02,997 --> 00:02:06,000 Engine number three failed. The cabin altitude is rising. 3 00:02:06,084 --> 00:02:08,253 Do we have a hole somewhere? 4 00:02:17,637 --> 00:02:19,139 Why isn't the panel working? 5 00:02:19,264 --> 00:02:21,850 Latitude, altitude, airspeed. Nothing's visible, sir. 6 00:02:21,975 --> 00:02:23,226 Let's stand by and take control. 7 00:02:24,144 --> 00:02:26,312 The stick isn't working. What's wrong? 8 00:03:12,108 --> 00:03:14,903 That's the end of the flight deck recording. 9 00:03:33,421 --> 00:03:34,881 Fill it up, please. 10 00:03:35,715 --> 00:03:37,008 My gosh. 11 00:03:37,759 --> 00:03:39,761 I'm thirsty and hungry. 12 00:03:41,346 --> 00:03:42,597 I'm sorry but... 13 00:03:44,599 --> 00:03:46,809 Can you go in there and grab me some? 14 00:05:24,532 --> 00:05:25,575 What? 15 00:05:26,826 --> 00:05:28,745 -What's wrong? -Get in the car! 16 00:05:47,221 --> 00:05:50,433 HE DOESN'T UNDERSTAND WHAT WE'RE TALKING ABOUT... 17 00:05:51,309 --> 00:05:54,520 Presuming a terrorist attack based on a call is a stretch. 18 00:05:55,438 --> 00:05:57,190 It seems to me like codes. 19 00:05:57,273 --> 00:05:59,525 But I don't get these times. 20 00:05:59,609 --> 00:06:00,777 Miss Go. 21 00:06:01,319 --> 00:06:05,114 More than 90% of the evidence points to aircraft failure. 22 00:06:06,157 --> 00:06:08,659 Please try not to cause confusion. 23 00:06:09,869 --> 00:06:11,287 Okay. 24 00:06:11,370 --> 00:06:13,706 I'll come back with a solid piece of evidence. 25 00:06:20,546 --> 00:06:22,298 Thank you for your help. 26 00:07:05,383 --> 00:07:06,926 The times are identical. 27 00:07:08,427 --> 00:07:12,932 Look. The first sign of malfunction appeared at 13:15. 28 00:07:15,268 --> 00:07:17,812 The panel stopped working at 13:20. 29 00:07:17,895 --> 00:07:19,480 Why isn't the panel working? 30 00:07:19,564 --> 00:07:21,357 The stick malfunction at 13:23. 31 00:07:21,983 --> 00:07:22,942 The stick isn't working. 32 00:07:23,025 --> 00:07:24,694 The time of the plane crash... 33 00:07:30,241 --> 00:07:31,659 13:30 34 00:07:36,622 --> 00:07:38,040 Help! 35 00:07:38,541 --> 00:07:39,709 Where is... 36 00:07:40,751 --> 00:07:42,170 Over here! 37 00:07:42,253 --> 00:07:43,713 A gunshot... Oh! 38 00:07:43,796 --> 00:07:45,173 Over here! 39 00:07:48,009 --> 00:07:50,219 He got shot! 40 00:07:56,767 --> 00:07:58,227 He got shot! Understand? 41 00:08:01,647 --> 00:08:04,192 For the sake of the innocent victims, 42 00:08:04,275 --> 00:08:05,943 we must find out the truth. 43 00:08:06,611 --> 00:08:08,029 Please help, Doctor. 44 00:08:08,112 --> 00:08:12,033 The ICAO will never agree without any concrete evidence. 45 00:08:15,786 --> 00:08:18,414 I have a video clip of the terrorist. 46 00:08:19,916 --> 00:08:21,417 I'll send it to you by e-mail. 47 00:08:25,463 --> 00:08:26,881 Let's do this. 48 00:08:26,964 --> 00:08:29,300 We'll dig up the truth about the crash. 49 00:08:30,259 --> 00:08:31,427 Thank you, Doctor. 50 00:08:35,973 --> 00:08:36,974 Go Hae-ri speaking. 51 00:08:37,558 --> 00:08:39,352 Ho-sik got shot. 52 00:08:39,435 --> 00:08:41,687 Huh? What happened? 53 00:08:43,481 --> 00:08:46,400 I know the hospital. I'll stop by my house and go there. 54 00:08:47,401 --> 00:08:48,444 Wait! 55 00:08:49,737 --> 00:08:51,197 You were right. 56 00:08:52,365 --> 00:08:54,283 We found evidence from the black box. 57 00:08:55,618 --> 00:08:56,953 The plane... 58 00:08:58,246 --> 00:08:59,455 was attacked. 59 00:09:02,875 --> 00:09:04,627 I'll fill you in later. 60 00:09:25,773 --> 00:09:26,899 What? 61 00:09:27,024 --> 00:09:28,693 Where did my laptop go? 62 00:10:26,292 --> 00:10:28,628 Mask off. Now! 63 00:10:35,051 --> 00:10:37,386 You... The hotel cleaner? 64 00:10:37,845 --> 00:10:41,182 Tell them he's with the one who crashed the plane. 65 00:10:42,308 --> 00:10:43,184 Turn around. 66 00:10:46,228 --> 00:10:47,438 Get down on your knees. 67 00:10:50,524 --> 00:10:52,026 Who sent you? 68 00:10:52,109 --> 00:10:53,569 I don't know. 69 00:10:53,653 --> 00:10:57,281 I was offered 10,000 euros for killing you and staging a suicide. 70 00:10:57,406 --> 00:11:00,868 Even if I kill you right now, it would be self-defense. 71 00:11:02,662 --> 00:11:04,413 Talk if you want to live. 72 00:11:04,497 --> 00:11:06,957 I'm telling you. We only talked on the phone. 73 00:11:08,125 --> 00:11:09,460 Take out your phone. 74 00:11:15,383 --> 00:11:16,717 Call that person. 75 00:11:17,468 --> 00:11:20,262 If you don't, I'll shoot. 76 00:12:14,942 --> 00:12:15,985 Hello... 77 00:12:18,237 --> 00:12:20,781 -Hey, say something. -Dal-geon? 78 00:12:23,284 --> 00:12:24,994 How come you have this phone? 79 00:12:26,287 --> 00:12:27,663 Ho-sik is still in surgery. 80 00:12:29,582 --> 00:12:32,626 Are you saying this is Ho-sik's phone? 81 00:12:33,711 --> 00:12:35,421 You're the one who called. 82 00:12:42,303 --> 00:12:43,846 Listen carefully, Dal-geon. 83 00:12:44,597 --> 00:12:46,599 The person who owns this phone, 84 00:12:47,766 --> 00:12:49,477 just tried to kill me. 85 00:12:50,686 --> 00:12:51,562 What? 86 00:12:52,605 --> 00:12:53,772 Catch Ho-sik. 87 00:12:55,107 --> 00:12:56,233 He's with the terrorist. 88 00:13:02,323 --> 00:13:05,409 If we catch Ho-sik, we can solve this case. 89 00:13:34,313 --> 00:13:36,482 Where is the guy? 90 00:13:36,565 --> 00:13:38,150 The man who got shot! 91 00:13:39,026 --> 00:13:40,277 That guy! 92 00:14:12,768 --> 00:14:14,645 Ho-sik? It's Cha Dal-geon. 93 00:14:14,728 --> 00:14:16,981 Do you know where Go Hae-ri is staying? 94 00:14:17,815 --> 00:14:19,316 Why do you ask? 95 00:14:38,335 --> 00:14:39,670 The video is gone? 96 00:14:40,296 --> 00:14:41,255 Don't worry. 97 00:14:41,338 --> 00:14:44,550 I sent a copy to my NIS colleague. 98 00:14:44,633 --> 00:14:46,760 We'll identify the terrorist by tomorrow. 99 00:14:47,803 --> 00:14:50,890 That's a relief. I'll wait for your call. 100 00:15:12,953 --> 00:15:14,038 Go on. 101 00:15:15,039 --> 00:15:16,749 We have a problem here. 102 00:15:19,251 --> 00:15:20,586 I'm listening. 103 00:15:40,856 --> 00:15:42,566 -Don't come near me! -Mr. Kim. 104 00:15:45,110 --> 00:15:46,695 You see this? 105 00:15:46,779 --> 00:15:49,448 One bite and I'm gone. 106 00:15:49,531 --> 00:15:52,159 -Stop acting crazy. -Crazy? 107 00:15:53,869 --> 00:15:55,746 You are the crazy ones. 108 00:15:55,829 --> 00:15:57,873 Stop the bullshit! 109 00:15:57,957 --> 00:15:59,458 Why did you kill my nephew? 110 00:16:00,376 --> 00:16:02,753 Why did you blow up the plane? 111 00:16:17,893 --> 00:16:20,562 Let's cool down and talk. 112 00:16:20,646 --> 00:16:24,191 Don't throw away your life. Think of your wife and daughter. 113 00:16:25,067 --> 00:16:27,152 To save my wife and daughter, 114 00:16:28,904 --> 00:16:30,364 this is the only way. 115 00:16:39,790 --> 00:16:41,000 Mr. Kim! 116 00:16:41,709 --> 00:16:43,043 Mr. Kim! 117 00:16:43,168 --> 00:16:44,712 Stay with me, Mr. Kim. 118 00:16:44,795 --> 00:16:45,713 Mr. Kim! 119 00:16:50,884 --> 00:16:52,428 Don't... 120 00:16:54,096 --> 00:16:55,305 Don't do anything. 121 00:16:56,557 --> 00:16:57,933 Those people... 122 00:16:59,268 --> 00:17:00,686 They are terrifying. 123 00:17:01,186 --> 00:17:03,897 -Mr. Kim! -Hey. You! 124 00:17:03,981 --> 00:17:07,526 Talk before you die. Who are they? Huh? 125 00:17:08,193 --> 00:17:10,946 -Stop it. -Talk, you bastard! 126 00:17:11,447 --> 00:17:12,489 Who is it? 127 00:17:12,948 --> 00:17:14,366 Who killed my nephew? 128 00:17:14,450 --> 00:17:16,368 -Talk! -Stop it now! 129 00:17:21,665 --> 00:17:22,666 Christ! 130 00:17:30,924 --> 00:17:33,927 Please hurry. It's an emergency. 131 00:17:35,345 --> 00:17:36,555 I called the police. 132 00:17:51,862 --> 00:17:54,656 -Give me the gun. -What? Why? 133 00:17:54,740 --> 00:17:57,034 Your hands are shaking. Give it! 134 00:17:57,117 --> 00:17:58,660 Shut up. 135 00:17:58,744 --> 00:18:01,497 You're a civilian and I'm a special agent. 136 00:18:03,165 --> 00:18:05,501 I'm not going to let you die. 137 00:18:05,584 --> 00:18:07,920 So don't worry and just trust-- 138 00:18:11,548 --> 00:18:12,966 Fuck. 139 00:18:13,717 --> 00:18:14,635 Hey! 140 00:18:16,553 --> 00:18:18,180 What a nutcase! 141 00:18:40,077 --> 00:18:41,078 Hey! 142 00:18:43,997 --> 00:18:45,040 Come on! 143 00:18:46,667 --> 00:18:49,378 -You wanna kill yourself? -What about you? 144 00:18:49,461 --> 00:18:51,755 Getting you shot will be the end of me. 145 00:18:54,633 --> 00:18:55,676 Wait right here. 146 00:18:56,552 --> 00:18:57,970 What are you doing? 147 00:18:58,095 --> 00:19:01,140 Do you know how hard I trained for a situation like this? 148 00:19:01,723 --> 00:19:03,809 This injury is not-- Ouch! 149 00:19:03,892 --> 00:19:05,060 What the-- 150 00:19:12,442 --> 00:19:14,111 Do you see that car? 151 00:19:15,112 --> 00:19:16,864 Can you get there in three seconds? 152 00:19:17,781 --> 00:19:20,868 He's using a bolt-action rifle. 153 00:19:20,951 --> 00:19:23,120 He has to work the bolt after each shot, 154 00:19:23,871 --> 00:19:25,789 which takes three seconds. 155 00:19:25,914 --> 00:19:28,041 A moving target makes it harder. 156 00:19:29,793 --> 00:19:32,546 We will have a better chance if we get there. 157 00:19:33,130 --> 00:19:34,882 It's out of range from the roof. 158 00:19:35,507 --> 00:19:38,427 We have to make it in just three seconds. 159 00:19:39,845 --> 00:19:41,221 Can you do it? 160 00:19:44,892 --> 00:19:46,226 Four seconds. 161 00:19:59,281 --> 00:20:00,741 Run! 162 00:21:01,593 --> 00:21:04,179 -What? -Do you want to get shot? 163 00:21:04,721 --> 00:21:07,140 Even a slight scratch will leave a hole under your chin. 164 00:21:09,768 --> 00:21:11,436 Special gadget for special agents? 165 00:21:19,903 --> 00:21:21,321 No one's here. 166 00:21:32,374 --> 00:21:34,376 Where did he go? Shit. 167 00:21:43,218 --> 00:21:44,511 Damn! 168 00:22:22,341 --> 00:22:24,343 MEMORIAL TOWER 169 00:22:24,426 --> 00:22:26,928 PLEDGE TO THE NATION 170 00:22:27,846 --> 00:22:29,264 Security sweep. 171 00:22:29,348 --> 00:22:30,807 Everybody stand up. 172 00:22:31,516 --> 00:22:34,186 -Your cooperation is appreciated. -Bear with us. 173 00:22:34,269 --> 00:22:35,187 Why? 174 00:22:35,270 --> 00:22:37,814 What is this? This is so embarrassing. 175 00:22:37,898 --> 00:22:39,524 You're new, right? 176 00:22:39,608 --> 00:22:41,735 Hey, watch your hands. 177 00:22:42,402 --> 00:22:44,946 Stop groping me, you bastard! 178 00:22:45,572 --> 00:22:46,907 For god's sake. 179 00:23:06,760 --> 00:23:07,928 Do you have everything? 180 00:23:08,678 --> 00:23:10,180 Let me take one video file. 181 00:23:10,972 --> 00:23:14,226 We're from the same town. Come on, Kim! 182 00:23:15,060 --> 00:23:16,978 Do you have something to hide? 183 00:23:17,062 --> 00:23:19,564 It's a picture of me butt naked. 184 00:23:19,648 --> 00:23:21,066 It'll hurt your eyes. 185 00:23:23,735 --> 00:23:26,071 No worries. My insurance will take care of it. 186 00:23:28,490 --> 00:23:31,159 That idiot. I should gouge his eyes out! 187 00:23:33,495 --> 00:23:34,830 What's this? 188 00:23:35,372 --> 00:23:36,998 What the hell is going on? 189 00:23:37,791 --> 00:23:40,752 There's been a security breach in this room. 190 00:23:41,378 --> 00:23:43,505 Does that mean you can sweep the place? 191 00:23:44,214 --> 00:23:45,549 Who gave the order? 192 00:23:45,632 --> 00:23:47,175 Mr. Gi Tae-ung did, sir. 193 00:23:47,259 --> 00:23:49,594 God, damn it... 194 00:23:50,846 --> 00:23:52,013 Where is that prick? 195 00:23:58,395 --> 00:23:59,521 Hey, Gi Tae-ung. 196 00:24:00,272 --> 00:24:03,316 Did you order a sweep of my office behind my back? 197 00:24:03,817 --> 00:24:05,068 You've grown some balls. 198 00:24:07,320 --> 00:24:08,947 Seven years ago, today, 199 00:24:10,365 --> 00:24:11,825 my colleague died. 200 00:24:13,326 --> 00:24:14,661 I believe you know him. 201 00:24:16,705 --> 00:24:17,873 Code name, Blaise Pascal. 202 00:24:17,956 --> 00:24:20,208 When there's a security sweep 203 00:24:20,333 --> 00:24:23,170 your predecessors always gave a heads-up. 204 00:24:23,253 --> 00:24:25,881 That's how things work, courtesy to your superiors. 205 00:24:25,964 --> 00:24:29,467 The operation was a success and he had time to escape but... 206 00:24:31,386 --> 00:24:32,512 Do you know why he died? 207 00:24:34,556 --> 00:24:38,351 Because the operation command violated a small rule. 208 00:24:38,435 --> 00:24:40,687 -Hey, that was-- -That's why... 209 00:24:42,981 --> 00:24:44,608 my friend died for nothing. 210 00:24:47,152 --> 00:24:48,945 I'll get rid of wrong traditions, 211 00:24:49,571 --> 00:24:51,031 and stick to the rules. 212 00:24:58,747 --> 00:25:01,750 Damn that cocky bastard. 213 00:25:08,840 --> 00:25:10,425 Honorable Chief Gang. 214 00:25:10,508 --> 00:25:12,761 Can I ask you a small favor? 215 00:25:12,844 --> 00:25:15,388 Go Hae-ri sent me a video 216 00:25:15,472 --> 00:25:18,141 but the Inspection guys took it in a security sweep. 217 00:25:18,225 --> 00:25:19,976 Your authority would... 218 00:25:21,728 --> 00:25:22,979 Chief? 219 00:25:23,563 --> 00:25:25,482 Chief, help me this once! 220 00:25:27,150 --> 00:25:31,196 You know very well Mr. Gi always listens to you! 221 00:25:31,696 --> 00:25:32,906 Sir? 222 00:25:32,989 --> 00:25:34,699 Come on, Chief! 223 00:25:34,783 --> 00:25:36,785 Just this once... 224 00:25:38,203 --> 00:25:39,537 Disgusting. 225 00:25:40,080 --> 00:25:42,374 He must have drunk his ass off last night. 226 00:25:43,124 --> 00:25:44,334 Oh, stuff it. 227 00:25:45,418 --> 00:25:47,087 He has no authority at all. 228 00:25:49,089 --> 00:25:50,006 Gross. 229 00:26:12,904 --> 00:26:13,780 Don't... 230 00:26:14,823 --> 00:26:15,907 Don't do anything. 231 00:26:16,992 --> 00:26:20,287 Those people... They are terrifying... 232 00:26:26,376 --> 00:26:30,171 Loss of secret intelligence, use of unauthorized equipment, hacking. 233 00:26:30,255 --> 00:26:32,590 There are 27 security breaches. 234 00:26:33,550 --> 00:26:36,886 This is a 30% increase on last year's first quarter. 235 00:26:39,472 --> 00:26:42,600 Now, please turn to page five of the report in front of you. 236 00:26:42,684 --> 00:26:43,768 GO HAE-RI 237 00:26:46,563 --> 00:26:48,773 The person you're trying to reach... 238 00:26:49,524 --> 00:26:51,526 He's ignoring my call again. 239 00:26:54,571 --> 00:26:56,197 Fine, you do that. 240 00:26:56,740 --> 00:26:59,159 I'll make you regret so bad. 241 00:27:00,410 --> 00:27:03,621 Any unauthorized equipment found during a full inspection 242 00:27:03,705 --> 00:27:05,123 will be strictly dealt-- 243 00:27:10,670 --> 00:27:12,380 Sorry, I'm late. 244 00:27:13,757 --> 00:27:15,258 Don't bother coming when you're late. 245 00:27:15,342 --> 00:27:16,968 Oh, you mean it? 246 00:27:25,185 --> 00:27:28,021 How many times have I told you to turn off your phone? 247 00:27:28,104 --> 00:27:29,064 Sorry, sir. 248 00:27:31,274 --> 00:27:33,443 Yes, I'm in a meeting. Bye. 249 00:27:33,526 --> 00:27:34,861 The plane crash... 250 00:27:35,779 --> 00:27:36,905 It was a terrorist attack. 251 00:27:37,947 --> 00:27:38,782 What? 252 00:27:39,282 --> 00:27:43,370 I just uncovered a grand secret from the black box. 253 00:27:44,287 --> 00:27:46,456 We have been a laughing stock. 254 00:27:46,539 --> 00:27:48,708 But if you and I catch this terrorist, 255 00:27:48,792 --> 00:27:50,543 we can shove a big one 256 00:27:50,627 --> 00:27:52,670 to those who screwed us over. 257 00:27:53,213 --> 00:27:54,756 Gang. What are you doing? 258 00:27:54,839 --> 00:27:56,174 Turn it off and... 259 00:27:58,760 --> 00:28:01,596 The B357 crash was a terrorist attack. 260 00:28:02,472 --> 00:28:04,015 -What? -What? 261 00:28:08,645 --> 00:28:11,022 Chief? Hello? 262 00:28:11,773 --> 00:28:14,484 The Director General is here. Report directly. 263 00:28:15,360 --> 00:28:16,319 GO HAE-RI 264 00:28:17,320 --> 00:28:20,031 This is An. What do you mean by a terrorist attack? 265 00:28:24,411 --> 00:28:26,579 This is Agent Go Hae-ri from Morocco. 266 00:28:26,663 --> 00:28:30,625 I found a phone call of the terrorist from the black box audio file. 267 00:28:36,798 --> 00:28:37,966 There is an accomplice. 268 00:28:40,135 --> 00:28:42,554 It's Kim Woo-gi, the co-pilot of the plane. 269 00:28:42,637 --> 00:28:45,223 -Are you sure about this? -Yes. 270 00:28:45,306 --> 00:28:48,351 I checked it together with Dr. Kevin of the ICAO. 271 00:28:48,435 --> 00:28:52,439 I sent Agent Gong Hwa-suk a clip of the terrorist. 272 00:28:52,564 --> 00:28:55,400 I'll return to the HQ with further details. 273 00:28:56,568 --> 00:28:58,653 Go. Who said you could come back? 274 00:28:58,737 --> 00:29:01,740 You should write up a detailed report first and-- 275 00:29:01,823 --> 00:29:02,824 Return right now! 276 00:29:04,033 --> 00:29:05,827 Right away, sir. 277 00:29:11,124 --> 00:29:12,167 They're pulling me back. 278 00:29:12,250 --> 00:29:14,252 We should hurry to the hotel to get our stuff. 279 00:29:15,128 --> 00:29:16,254 You go alone. 280 00:29:19,340 --> 00:29:22,385 The terrorist and the co-pilot are hiding here somewhere. 281 00:29:24,012 --> 00:29:26,222 I'm not going home until I catch them. 282 00:29:27,849 --> 00:29:30,018 Do you think we're at a zoo? 283 00:29:30,435 --> 00:29:33,354 Are they going to show up on schedule if you want them to? 284 00:29:34,606 --> 00:29:36,024 They will show up again. 285 00:29:36,816 --> 00:29:38,151 Because they want me dead. 286 00:29:38,777 --> 00:29:41,279 If I get those two, I can end this. 287 00:29:42,280 --> 00:29:44,783 You need to understand the situation. 288 00:29:44,866 --> 00:29:47,786 They tampered with the airport cameras in just two hours. 289 00:29:47,869 --> 00:29:50,830 Isn't it obvious that some big shots are behind those two? 290 00:29:52,332 --> 00:29:54,209 Who are those big shots? 291 00:29:54,292 --> 00:29:56,669 Why did they kill all those innocent people? 292 00:29:57,378 --> 00:29:59,798 Why did my nephew have to die? Why? 293 00:30:10,183 --> 00:30:13,102 That's why we should go back to Seoul. To find answers. 294 00:30:16,064 --> 00:30:17,857 There's nothing we can do here. 295 00:30:19,192 --> 00:30:20,693 And our life is under threat. 296 00:30:27,158 --> 00:30:30,203 Your country has what it takes. 297 00:30:31,371 --> 00:30:33,623 The NIS will be investigating the case, 298 00:30:34,666 --> 00:30:37,126 so don't worry and come with me to Seoul. 299 00:30:58,857 --> 00:31:00,191 No need to wait. 300 00:31:00,859 --> 00:31:01,860 Who's taking charge? 301 00:31:02,610 --> 00:31:03,736 I'll take it, sir. 302 00:31:03,820 --> 00:31:06,364 Go Hae-ri is under my command. 303 00:31:06,447 --> 00:31:07,699 I'll take it. 304 00:31:10,451 --> 00:31:13,288 Six years ago, Mr. Gang worked with the British MI6 305 00:31:13,371 --> 00:31:16,249 and apprehended Abu Sayyaf, a terrorist group. 306 00:31:16,332 --> 00:31:19,961 -When it comes to terrorists, Mr. Gang-- -Min can take it. 307 00:31:21,129 --> 00:31:23,256 Yes, sir. 308 00:31:24,591 --> 00:31:27,010 Go's video must be in the Inspection Team. 309 00:31:27,093 --> 00:31:28,553 Let's check that first. 310 00:31:35,226 --> 00:31:37,020 -What? -It's not working. 311 00:31:46,487 --> 00:31:47,864 What happened? 312 00:31:49,407 --> 00:31:50,533 It's a virus. 313 00:31:50,617 --> 00:31:52,994 How can you idiots let a virus come through? 314 00:31:53,077 --> 00:31:54,162 We're figuring it out. 315 00:31:54,245 --> 00:31:56,289 I don't care. Just restore the video. 316 00:31:56,372 --> 00:31:57,457 How long to restore? 317 00:31:57,540 --> 00:31:59,375 An expert is coming. 318 00:31:59,459 --> 00:32:02,045 We don't have time. Restore it today. 319 00:32:03,129 --> 00:32:04,589 Min, keep this confidential. 320 00:32:05,131 --> 00:32:06,341 Yes, sir. 321 00:32:20,104 --> 00:32:23,524 Does that mean I don't have to worry about the NIS? 322 00:32:25,652 --> 00:32:28,029 By the way, when can I meet you? 323 00:32:29,656 --> 00:32:31,157 Turning me down again? 324 00:32:32,367 --> 00:32:34,494 You should treat me better. 325 00:32:35,036 --> 00:32:37,747 Or else I may harm you-- 326 00:32:45,421 --> 00:32:46,422 Shadow. 327 00:32:47,715 --> 00:32:50,218 I made it but it's a good nickname. 328 00:32:51,094 --> 00:32:54,681 The way Shadow works is just like a stealth jet. 329 00:32:54,764 --> 00:32:56,349 Silent and precise. 330 00:32:56,432 --> 00:32:59,477 I'll tell Dr. Kevin not to worry about the NIS. 331 00:33:01,270 --> 00:33:02,855 Tell him to conclude it quickly. 332 00:33:02,939 --> 00:33:05,608 -Dynamic System's aircraft failure. -Yes, ma'am. 333 00:33:09,237 --> 00:33:10,405 Mr. Minister! 334 00:33:10,488 --> 00:33:12,991 Who would have guessed? 335 00:33:14,867 --> 00:33:17,453 I heard you're a great golfer. 336 00:33:17,537 --> 00:33:20,915 Let's go for a round sometime. I'll do my best to accompany you. 337 00:33:20,999 --> 00:33:23,876 I don't fraternize with defense contractors. 338 00:33:28,840 --> 00:33:30,967 He's so stiff-necked. 339 00:33:31,092 --> 00:33:33,845 Do you have the documents ready? 340 00:33:35,430 --> 00:33:38,391 Lieutenant General Lim Pil-gyu, Head of Policy Advisor for the MND. 341 00:33:38,474 --> 00:33:40,560 He takes care of the F-X Plan business. 342 00:33:41,728 --> 00:33:44,355 President Jang Dong-gyu of the Institute for Defense Analysis. 343 00:33:44,439 --> 00:33:45,940 He hosted the press conference. 344 00:33:47,316 --> 00:33:50,570 Choi Sang-bae. He is the Policy Advisor in the Ministry of National Defense. 345 00:33:51,654 --> 00:33:54,532 These three are close aides of Minister Park Man-yeong. 346 00:33:54,615 --> 00:33:57,243 They're deeply involved in the F-X Plan. 347 00:33:58,703 --> 00:34:02,790 Lim Pil-gyu was involved in corruption, back when he was in Logistics Command. 348 00:34:02,874 --> 00:34:06,669 Jang Dong-gyu received big money for exempting military obligation 349 00:34:06,753 --> 00:34:08,004 of an acquaintance's son. 350 00:34:08,087 --> 00:34:09,630 When Choi was in service, 351 00:34:11,007 --> 00:34:12,925 he was accused of molesting a female officer. 352 00:34:14,719 --> 00:34:16,095 Lim Pil-gyu's documents. 353 00:34:19,098 --> 00:34:20,224 Send them to Jang. 354 00:34:20,349 --> 00:34:22,727 Send Jang's documents to Choi. 355 00:34:23,311 --> 00:34:26,272 And Choi's documents to Lim. 356 00:34:27,648 --> 00:34:30,818 We need to think smarter to trap Minister Park. 357 00:34:30,902 --> 00:34:32,361 LIM PIL-GYU 358 00:34:35,531 --> 00:34:37,325 There can only be one second-in-command. 359 00:34:37,408 --> 00:34:39,619 So these three colleagues are also rivals. 360 00:34:42,997 --> 00:34:45,041 MILITARY POLICE UNIT 1 361 00:34:45,124 --> 00:34:46,125 PETITION 362 00:34:46,209 --> 00:34:48,169 What can be more fun than a rival's weakness? 363 00:34:48,920 --> 00:34:50,963 Send them a call sign, 364 00:34:51,798 --> 00:34:53,800 they will all come running. 365 00:35:05,019 --> 00:35:06,938 What brings you here? 366 00:35:10,149 --> 00:35:11,484 I'd like to ask the same. 367 00:35:15,446 --> 00:35:16,989 So you all came. 368 00:35:18,491 --> 00:35:21,410 Thank you very much for accepting my invites. 369 00:35:22,912 --> 00:35:24,038 Let them in. 370 00:35:27,333 --> 00:35:30,628 Today's event is my treat for you, 371 00:35:30,711 --> 00:35:32,213 so please enjoy. 372 00:35:33,881 --> 00:35:35,675 What's the meaning of this? 373 00:35:35,758 --> 00:35:38,219 Those who feel uncomfortable may leave. 374 00:35:38,302 --> 00:35:41,681 But the rest of us will have a serious discussion 375 00:35:42,849 --> 00:35:44,767 about the one who leaves first. 376 00:36:03,411 --> 00:36:04,912 What do you think you're doing? 377 00:36:34,775 --> 00:36:37,320 Thank you for coming, Minister. 378 00:36:38,946 --> 00:36:40,072 Where are they? 379 00:36:40,823 --> 00:36:41,866 Come this way. 380 00:36:55,254 --> 00:36:58,382 I whisper in your ears 381 00:36:58,633 --> 00:37:00,718 And stay by your side 382 00:37:00,927 --> 00:37:05,014 But I always feel so sad 383 00:37:06,224 --> 00:37:09,810 Why can't you accept 384 00:37:09,894 --> 00:37:12,980 My love 385 00:37:13,064 --> 00:37:15,650 You are my Mona Lisa, Mona Lisa 386 00:37:15,733 --> 00:37:19,028 You make me feel sad 387 00:37:20,363 --> 00:37:21,822 What the hell is this? 388 00:37:25,117 --> 00:37:25,993 Mr. Minister. 389 00:37:26,077 --> 00:37:27,161 Get out! 390 00:37:47,890 --> 00:37:49,225 Damn it... 391 00:38:05,074 --> 00:38:06,784 If I were you, 392 00:38:08,411 --> 00:38:11,747 I would think this is a good time for us to have a drink. 393 00:38:25,094 --> 00:38:29,557 Do you think I will surrender to your dirty threat? 394 00:38:29,640 --> 00:38:31,684 Do you think it's a threat? 395 00:38:34,312 --> 00:38:36,439 But I haven't asked you anything yet. 396 00:38:36,522 --> 00:38:38,065 You picked the wrong fight. 397 00:38:38,566 --> 00:38:40,651 You can't take over the F-X Plan. 398 00:38:41,402 --> 00:38:43,612 One for corruption. 399 00:38:43,696 --> 00:38:45,364 One for bribery. 400 00:38:45,448 --> 00:38:47,575 One for sexual harassment. 401 00:38:48,075 --> 00:38:49,744 You didn't know that, did you? 402 00:38:49,827 --> 00:38:53,372 The top of the stream is clean, yet the bottom is filthy. 403 00:38:56,667 --> 00:38:58,586 The moment you choose Dynamic System, 404 00:38:58,669 --> 00:39:01,630 what happened here and your men's wrongdoings 405 00:39:01,714 --> 00:39:03,132 will be released. 406 00:39:04,592 --> 00:39:07,970 The public is already all worked up after the plane crash. 407 00:39:08,679 --> 00:39:11,057 How will you deal with all the criticism? 408 00:39:18,105 --> 00:39:19,398 I feel bad. 409 00:39:20,274 --> 00:39:22,651 It's not my intention to pick a fight with you. 410 00:39:26,864 --> 00:39:31,118 I know a lot of dirty secrets in the US Department of Defense. 411 00:39:33,996 --> 00:39:37,416 I also have some information that the Blue House might like. 412 00:39:41,087 --> 00:39:42,380 In other words, 413 00:39:44,757 --> 00:39:47,176 I have a ton of gifts I can offer you. 414 00:39:47,259 --> 00:39:49,553 Are you offering a deal? 415 00:39:50,304 --> 00:39:53,516 A deal built on trust is easily broken, 416 00:39:54,767 --> 00:39:58,771 but a deal built on weakness is hard to get rid of. 417 00:40:00,022 --> 00:40:01,899 I don't know any of your weaknesses. 418 00:40:02,650 --> 00:40:03,567 If so, 419 00:40:05,986 --> 00:40:07,363 let's make one. 420 00:40:08,697 --> 00:40:10,282 I think... 421 00:40:10,825 --> 00:40:14,662 you could become a great weakness for me. 422 00:40:50,281 --> 00:40:52,074 I told you we should hurry. 423 00:40:52,950 --> 00:40:55,161 Happy now? We missed the plane. 424 00:40:55,244 --> 00:40:57,371 I can't even turn my own lights on. 425 00:40:58,914 --> 00:41:01,250 This is why you should have a good partner. 426 00:41:04,170 --> 00:41:05,421 Aren't you eating? 427 00:41:05,880 --> 00:41:06,922 I'll eat all of it. 428 00:41:07,006 --> 00:41:08,632 Don't whine about it later-- 429 00:41:08,716 --> 00:41:11,510 If the NIS starts investigating, will you take part? 430 00:41:12,428 --> 00:41:14,597 That question sounds borderline insulting. 431 00:41:15,181 --> 00:41:17,850 Of course, I will. I'm the one who uncovered it all. 432 00:41:22,062 --> 00:41:23,522 Why? Don't you trust me? 433 00:41:24,064 --> 00:41:26,275 I'm a promising agent, you know. 434 00:41:26,358 --> 00:41:28,110 Once I solve this case... 435 00:41:31,280 --> 00:41:32,573 By the way, 436 00:41:33,032 --> 00:41:34,617 do you have trust issues? 437 00:41:34,742 --> 00:41:37,411 I can read people like an X-ray machine. 438 00:41:37,495 --> 00:41:39,163 You are full of doubts. 439 00:41:40,164 --> 00:41:42,875 Quick-tempered and feisty all the time. 440 00:41:43,292 --> 00:41:44,293 How about you? 441 00:41:45,544 --> 00:41:47,004 You struggled to trust me. 442 00:41:47,087 --> 00:41:50,257 That's because of my job. But you have a problem. 443 00:41:51,634 --> 00:41:56,222 Still, that crooked personality of yours got us somewhere. 444 00:42:02,311 --> 00:42:03,938 No claps for me? 445 00:42:04,021 --> 00:42:05,731 I dug up something big today. 446 00:42:10,569 --> 00:42:13,030 How did you come to raise Hoon? 447 00:42:14,323 --> 00:42:16,075 You don't seem like a kid person. 448 00:42:18,619 --> 00:42:20,538 Go to sleep. I'll be on guard. 449 00:42:20,621 --> 00:42:22,706 Excuse me, Mr. Civilian? 450 00:42:23,624 --> 00:42:26,669 Guard duties are not for civilians like you, 451 00:42:26,752 --> 00:42:28,629 but for special agents like me. 452 00:42:29,421 --> 00:42:31,382 Get some sleep. I'll protect you. 453 00:42:33,717 --> 00:42:34,843 Go-- 454 00:42:37,721 --> 00:42:39,223 Protect me like this? 455 00:42:39,932 --> 00:42:41,850 You'll stand no chance against him. 456 00:42:46,981 --> 00:42:49,149 I was off guard that time. 457 00:42:49,275 --> 00:42:51,777 The NIS pays me for a reason. 458 00:43:00,744 --> 00:43:03,956 I don't sleep with any girl. Suit yourself. I don't care. 459 00:43:09,878 --> 00:43:12,423 Excuse me. You're not my type. 460 00:43:12,506 --> 00:43:15,843 I like tall, intelligent fair-skinned men. 461 00:43:17,469 --> 00:43:19,388 What? Any girl? 462 00:43:20,306 --> 00:43:21,890 Do you need medication? 463 00:43:22,016 --> 00:43:23,851 You're seriously delusional. 464 00:43:24,893 --> 00:43:26,270 Jesus. 465 00:43:30,190 --> 00:43:32,526 Fine. Let's see who falls asleep first. 466 00:43:32,610 --> 00:43:33,777 When you snore, 467 00:43:33,861 --> 00:43:36,071 I'll be sticking this up your nose. 468 00:44:52,398 --> 00:44:54,775 Could you please keep your head straight? 469 00:44:55,317 --> 00:44:57,945 I'm sure they are watching us. 470 00:44:59,029 --> 00:45:00,489 Isn't that man acting weird? 471 00:45:00,572 --> 00:45:02,074 You're the weirdest here. 472 00:45:02,157 --> 00:45:04,451 Just look at him. 473 00:45:04,535 --> 00:45:05,994 Two o'clock. 474 00:45:06,078 --> 00:45:09,373 I am looking at him. That's what the shades are for. 475 00:45:09,998 --> 00:45:12,459 This is why I can't work with amateurs. 476 00:45:19,049 --> 00:45:21,260 You are right. That is so weird. 477 00:45:21,385 --> 00:45:24,054 I'm sure they are having an affair. 478 00:45:24,138 --> 00:45:26,098 Good instincts, Mr. Cha. 479 00:46:34,791 --> 00:46:36,460 I am not a traitor. 480 00:46:36,543 --> 00:46:39,213 I was trying to find the co-pilot 481 00:46:39,296 --> 00:46:41,381 and take matters into my own hands. 482 00:46:48,722 --> 00:46:52,559 If it wasn't for Cha Dal-geon, I could've taken him out. 483 00:46:52,643 --> 00:46:57,731 Samael will take care of Cha Dal-geon and the co-pilot. 484 00:46:57,814 --> 00:47:01,068 No. Let me do it. 485 00:47:01,652 --> 00:47:05,572 This time, there will be no mistakes... 486 00:48:09,094 --> 00:48:11,138 The NIS will take care of Go Hae-ri. 487 00:48:13,223 --> 00:48:14,558 What about Cha Dal-geon? 488 00:48:14,641 --> 00:48:17,853 Obstacles are meant to be removed. 489 00:48:17,936 --> 00:48:19,479 We're already on thin ice. 490 00:48:22,441 --> 00:48:23,567 Find out where Lily is. 491 00:48:24,901 --> 00:48:27,362 -She should be in the US. -Call her now. 492 00:48:28,113 --> 00:48:30,073 No one here is more reliable than her. 493 00:48:54,806 --> 00:48:57,809 Gosh, you should've called earlier. 494 00:48:58,560 --> 00:49:02,064 I was about to go on a vacation to Miami Beach tonight. 495 00:49:04,274 --> 00:49:05,734 Right now? 496 00:49:11,948 --> 00:49:13,909 I'll have my vacation in Korea. 497 00:49:15,369 --> 00:49:16,703 In return, 498 00:49:18,914 --> 00:49:22,501 book me a first-class ticket, please. 499 00:49:24,419 --> 00:49:25,796 Me? 500 00:49:27,839 --> 00:49:30,884 I beg you... 501 00:49:31,843 --> 00:49:34,596 -Don't kill me. -I'm working. 502 00:49:41,186 --> 00:49:42,729 Are you certain, sir? 503 00:49:44,523 --> 00:49:46,400 NIS DIRECTOR GENERAL AN GI-DONG 504 00:49:46,525 --> 00:49:47,984 I understand. 505 00:49:51,988 --> 00:49:52,989 Yes, sir. 506 00:50:03,041 --> 00:50:04,167 How strange. 507 00:50:04,292 --> 00:50:06,336 He's like a ghost. 508 00:50:06,962 --> 00:50:08,588 He's on the plane, 509 00:50:08,755 --> 00:50:10,465 but not on the passenger list? 510 00:50:10,549 --> 00:50:12,050 Is that possible? 511 00:50:12,134 --> 00:50:13,635 Something is up. 512 00:50:17,514 --> 00:50:18,807 Am I right? 513 00:50:22,269 --> 00:50:23,937 Maybe they got the wrong guy. 514 00:50:24,020 --> 00:50:25,647 Passenger lists are never wrong. 515 00:50:25,731 --> 00:50:27,774 Two people saw the video. 516 00:50:27,858 --> 00:50:30,110 It's not likely that both of them are wrong. 517 00:50:30,193 --> 00:50:32,654 Is there any chance of restoring that video? 518 00:50:33,405 --> 00:50:36,158 -No, sir. -Who knows about this apart from Go? 519 00:50:36,241 --> 00:50:40,036 The ones who sat in the meeting and a few Inspection staff. 520 00:50:42,497 --> 00:50:43,582 Drop the case. 521 00:50:44,958 --> 00:50:47,753 -Sir. -The video never existed. 522 00:50:48,879 --> 00:50:51,715 Min, keep Go's mouth shut. Gi, take care of your men. 523 00:50:51,798 --> 00:50:53,133 I'll handle the chiefs. 524 00:50:53,216 --> 00:50:55,469 Two hundred people died in the crash. 525 00:50:55,552 --> 00:50:57,888 One hundred and eight of them, our citizens! 526 00:50:57,971 --> 00:50:59,473 Just because a video was lost-- 527 00:50:59,556 --> 00:51:01,391 Just do as you're told! 528 00:51:03,852 --> 00:51:06,897 We just lost conclusive evidence of a terrorist attack. 529 00:51:07,731 --> 00:51:10,358 Do you think we'll be fine if word gets out? 530 00:51:10,442 --> 00:51:12,569 We will be as good as dead! 531 00:51:18,116 --> 00:51:20,911 The ICAO will conclude that the aircraft malfunctioned. 532 00:51:20,994 --> 00:51:22,204 Let's just wait and see. 533 00:51:22,287 --> 00:51:24,998 We can start investigating if they suggest a terrorist attack. 534 00:51:29,169 --> 00:51:33,089 Don't tell Go Hae-ri the details. It's risky because she's a rookie. 535 00:51:33,173 --> 00:51:35,217 Yes, sir. 536 00:51:43,642 --> 00:51:45,227 I don't get it. There could-- 537 00:51:45,352 --> 00:51:47,771 Stop sticking your nose in. 538 00:51:47,854 --> 00:51:50,357 Look at us. It was all for nothing. 539 00:51:51,233 --> 00:51:53,568 You blew my shot at a promotion. 540 00:51:53,652 --> 00:51:56,112 Is that all you care about, right now? 541 00:51:57,531 --> 00:51:58,865 What did you say? 542 00:52:00,075 --> 00:52:01,409 You may not give a shit 543 00:52:01,493 --> 00:52:04,496 because your family is rich and you lead a comfortable life, 544 00:52:04,621 --> 00:52:06,915 but promotion matters to me. 545 00:52:06,998 --> 00:52:10,877 Raising three kids is not a joke, you know. 546 00:52:12,671 --> 00:52:14,214 Gi Tae-ung. 547 00:52:16,091 --> 00:52:17,425 I'm curious. 548 00:52:18,260 --> 00:52:19,678 The video... 549 00:52:21,221 --> 00:52:24,099 Don't you think it was destroyed on purpose? 550 00:52:26,309 --> 00:52:29,354 I mean, the timing is so perfect. 551 00:52:31,147 --> 00:52:34,025 A video file is confiscated after a security sweep, 552 00:52:34,109 --> 00:52:35,902 and a virus destroys it. 553 00:52:36,695 --> 00:52:38,738 The only image of the terrorist 554 00:52:39,322 --> 00:52:40,991 is gone, just like that. 555 00:52:44,119 --> 00:52:47,873 Are you saying that it was me? 556 00:52:52,377 --> 00:52:53,461 Just saying. 557 00:52:55,338 --> 00:52:57,424 Who cares now? 558 00:52:58,008 --> 00:52:59,843 We are dropping it anyway. 559 00:53:33,209 --> 00:53:35,420 DELETE 560 00:53:48,433 --> 00:53:49,601 Welcome. 561 00:53:51,561 --> 00:53:53,063 Wow. 562 00:53:55,398 --> 00:53:57,984 I guess you made some money, Jessica. 563 00:54:01,571 --> 00:54:03,156 But you look old now. 564 00:54:04,366 --> 00:54:06,034 She's a CEO. Have some respect. 565 00:54:06,117 --> 00:54:09,245 Come on, there's no need for respect between us. 566 00:54:09,329 --> 00:54:10,372 Am I right? 567 00:54:10,455 --> 00:54:12,791 You haven't changed. You're still a bitch. 568 00:54:13,458 --> 00:54:15,460 A bitch employee for a bitch employer. 569 00:54:19,714 --> 00:54:22,425 I'm a bit tired, so let's talk business. 570 00:54:24,010 --> 00:54:26,346 Cha Dal-geon. He's a stuntman. 571 00:54:27,806 --> 00:54:29,057 A stuntman? 572 00:54:30,392 --> 00:54:32,185 Did a movie investment go bust? 573 00:54:32,978 --> 00:54:36,314 B357. His family member was on it. 574 00:54:41,152 --> 00:54:42,570 You will have to pay a big one. 575 00:54:43,238 --> 00:54:46,741 A big one? That's not what we agreed on. 576 00:54:46,825 --> 00:54:48,451 You didn't know. 577 00:54:49,327 --> 00:54:52,872 I charge regular prices for bad guys, 578 00:54:52,956 --> 00:54:55,166 but there's a premium for good guys. 579 00:54:55,250 --> 00:54:56,960 Hey, Lily. 580 00:54:57,043 --> 00:54:58,920 Follow-up service included. 581 00:54:59,004 --> 00:55:00,463 I'll finish the job perfectly. 582 00:55:01,006 --> 00:55:03,550 -If you keep this up-- -Take it or leave it. 583 00:55:04,342 --> 00:55:06,803 I'll just take a tour of Korea instead. 584 00:55:07,762 --> 00:55:10,890 I like places with a lot of tombs. 585 00:55:12,308 --> 00:55:13,935 Gyeongju is the place! 586 00:55:14,019 --> 00:55:15,311 No guns. 587 00:55:16,396 --> 00:55:17,731 No poisoning, either. 588 00:55:18,732 --> 00:55:23,069 I'm saying you should never leave traces of murder. 589 00:55:29,617 --> 00:55:31,578 Meet potassium chloride cocktail. 590 00:55:31,661 --> 00:55:36,041 When this enters a body through the veins, the heart cannot take it. 591 00:55:36,124 --> 00:55:38,626 The autopsy report will say it's a heart attack. 592 00:55:39,294 --> 00:55:43,381 So you are planning to inject that into Cha Dal-geon's neck? 593 00:55:44,382 --> 00:55:45,925 Can you bell a cat? 594 00:55:49,387 --> 00:55:51,556 Are you trying to insult me? 595 00:55:51,639 --> 00:55:53,391 I'm Lily. 596 00:55:56,811 --> 00:55:59,064 Ten percent in advance. The rest when it's done. 597 00:56:00,982 --> 00:56:03,276 I usually get half in advance. 598 00:56:10,325 --> 00:56:14,287 So, where is our dear client right now? 599 00:56:28,259 --> 00:56:29,844 I'll have it if you won't. 600 00:56:42,190 --> 00:56:45,068 So your appetite is back? You had nothing since yesterday. 601 00:57:03,378 --> 00:57:04,754 Excuse me. 602 00:57:05,463 --> 00:57:06,631 Could you... 603 00:57:08,174 --> 00:57:09,425 Thank you. 604 00:57:11,344 --> 00:57:13,221 This will make you feel better. 605 00:57:25,150 --> 00:57:27,777 -Let me prick your finger. -I'm fine. 606 00:57:28,403 --> 00:57:30,822 Just do as I say and give me your hand. 607 00:57:34,033 --> 00:57:36,202 God, your hand is so cold. 608 00:57:49,007 --> 00:57:51,217 I know how you feel. 609 00:57:52,385 --> 00:57:53,928 You blame yourself. 610 00:57:56,264 --> 00:57:58,516 I felt the same when my dad died. 611 00:58:00,477 --> 00:58:02,228 Blaming yourself makes you 612 00:58:02,854 --> 00:58:04,147 sad and angry. 613 00:58:06,441 --> 00:58:10,111 But we will get the terrorist, thanks to you. 614 00:58:10,862 --> 00:58:12,572 You can stop feeling sorry. 615 00:58:20,038 --> 00:58:23,625 Jeez, look at that black blood. It's worse than I thought. 616 00:59:53,506 --> 00:59:56,676 -I'm sorry. -You should watch where you are going. 617 00:59:58,678 --> 00:59:59,679 Are you okay? 618 01:00:02,557 --> 01:00:03,808 I'm sorry. 619 01:00:10,481 --> 01:00:12,775 -Dal-geon, what's wrong? -Let me see him. 620 01:00:12,859 --> 01:00:14,694 -Dal-geon! -Are you okay, sir? 621 01:00:14,777 --> 01:00:17,196 Looks like a heart attack. Call the ambulance! 622 01:00:19,240 --> 01:00:21,826 This is an emergency. Please send an ambulance. 623 01:00:21,909 --> 01:00:24,495 Incheon Airport Arrival Hall. Hurry! 624 01:00:24,579 --> 01:00:25,913 Dal-geon, wake up! 625 01:00:26,956 --> 01:00:28,499 AMBULANCE 626 01:00:28,583 --> 01:00:30,460 We'll pick him up 627 01:00:30,543 --> 01:00:33,838 and inject the potassium chloride into his veins. 628 01:00:37,175 --> 01:00:39,260 And the bell's on the cat's neck. 629 01:00:40,887 --> 01:00:42,180 What do you say? 630 01:00:43,514 --> 01:00:44,974 He's coming. 631 01:00:49,520 --> 01:00:52,273 We just arrived. Where are you? 632 01:00:53,566 --> 01:00:55,610 Let's start. 633 01:01:06,287 --> 01:01:09,540 -I'm sorry. -You should watch where you are going. 634 01:01:37,652 --> 01:01:38,653 Who are you? 635 01:01:39,904 --> 01:01:41,280 Who the hell are you? 636 01:01:45,618 --> 01:01:47,620 Subtitle translation by Daham Yoon 43957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.