All language subtitles for Untold.The.Liver.King.2025.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,936 --> 00:00:21,396 Noi suntem gata. 2 00:00:42,000 --> 00:00:43,501 Doamne, ce prostie! 3 00:00:43,585 --> 00:00:45,336 Ba nu. E grozav! 4 00:00:45,420 --> 00:00:48,840 O să iasă perfect. Așa ar trebui să fie. 5 00:00:49,883 --> 00:00:53,261 - Da, e al naibii de… - Da… 6 00:00:57,057 --> 00:01:01,644 Se zvonește că cineva din trib a trișat! Și vom afla cine. 7 00:01:02,187 --> 00:01:04,981 - Puiule, care e scuza ta? - Proteine slabe! 8 00:01:05,065 --> 00:01:06,900 - Bacon! - N-am arătat mai bine. 9 00:01:06,983 --> 00:01:08,610 - Friptură! - Gătită crud. 10 00:01:08,693 --> 00:01:10,445 - Ouă! - Proteine dimineața! 11 00:01:10,528 --> 00:01:12,822 - Suc! - Sunt la regim. 12 00:01:12,906 --> 00:01:17,660 Poftim? Ai spus „regim”? Eu nu sunt. Am 138 kg. 13 00:01:17,744 --> 00:01:22,791 Ai zece secunde să dispari de aici, primitiv la regim ce ești! 14 00:01:23,833 --> 00:01:25,835 Unu, doi… 15 00:01:26,836 --> 00:01:27,796 …zece! 16 00:01:30,173 --> 00:01:31,925 Da, băiete! 17 00:01:34,594 --> 00:01:37,972 - E aiurea și gay! - Știți replica din Furtuna tropicală? 18 00:01:38,056 --> 00:01:40,642 „Nu o lua niciodată complet razna.” 19 00:01:40,725 --> 00:01:42,060 - Tu ai luat-o. - Da. 20 00:01:42,143 --> 00:01:46,689 Dar uite cine-o zice! Strategia mea e să o iau complet razna. 21 00:01:53,988 --> 00:01:56,908 Ficatul e rege! 22 00:01:56,991 --> 00:01:59,369 - Nu mânca legume! - Mănâncă fudulii! 23 00:01:59,452 --> 00:02:01,913 Influencerul numit Regele Ficatului… 24 00:02:01,996 --> 00:02:03,164 Regele Ficatului! 25 00:02:03,248 --> 00:02:04,374 Regele Ficatului! 26 00:02:04,457 --> 00:02:07,836 Le spune oamenilor că, dacă mănâncă ce mănâncă el, 27 00:02:07,919 --> 00:02:11,965 inclusiv organe de animale, pot avea mușchii ca ai lui. 28 00:02:12,048 --> 00:02:15,969 Dieta lui: ficat, ouă, sirop de arțar și fudulii. 29 00:02:16,052 --> 00:02:17,554 - Mănânci testicule? - Multe. 30 00:02:17,637 --> 00:02:18,763 Penis ai mâncat? 31 00:02:18,847 --> 00:02:19,973 Multe penisuri. 32 00:02:20,056 --> 00:02:20,932 Dar vaginuri? 33 00:02:22,267 --> 00:02:24,894 M-am antrenat în ultimii 35 de ani. 34 00:02:25,645 --> 00:02:29,691 Iar în ultimii 15 ani, am trăit un stil de viață ancestral. 35 00:02:30,733 --> 00:02:33,027 Dacă eu pot, sigur poți și tu. 36 00:02:33,111 --> 00:02:37,532 Și-ți vei putea folosi potențialul ca să fii cea mai bună versiune a ta. 37 00:02:37,615 --> 00:02:39,659 Mi-ai salvat viața, frate. 38 00:02:39,742 --> 00:02:42,162 Ești în formă. Încerc să fiu ca tine. 39 00:02:42,245 --> 00:02:43,663 Mă inspiri atât de mult. 40 00:02:43,746 --> 00:02:45,707 A vrut un milion de followeri. 41 00:02:45,790 --> 00:02:49,043 Într-un an, milioane au acceptat că ficatul e rege. 42 00:02:49,127 --> 00:02:51,212 Ficatul e rege! 43 00:02:51,296 --> 00:02:53,840 Așa s-a născut povestea. 44 00:02:55,258 --> 00:02:58,303 A devenit rapid o mare vedetă online. 45 00:03:00,180 --> 00:03:03,016 E genul pe care Andrew Tate și alții îl admiră. 46 00:03:03,600 --> 00:03:04,809 Da, băiete! 47 00:03:04,893 --> 00:03:06,019 Îl urmăresc! 48 00:03:06,102 --> 00:03:08,313 - Îl plac. - E interesant ce zice. 49 00:03:08,396 --> 00:03:09,397 E amuzant! 50 00:03:09,480 --> 00:03:10,648 Da! 51 00:03:10,732 --> 00:03:12,275 Dă-mi ficatul, târfă! 52 00:03:12,358 --> 00:03:14,652 Ghiciți ce avem la cină? 53 00:03:19,365 --> 00:03:22,076 Asta e calea. Stilul de viață ancestral. 54 00:03:22,160 --> 00:03:25,455 Întrebarea mea e: „Ce înseamnă ancestral?” 55 00:03:25,538 --> 00:03:28,791 Dieta carnivoră e bună? E groaznică? E falsă? 56 00:03:28,875 --> 00:03:31,794 Lumea se întreabă dacă a ajuns așa în mod natural. 57 00:03:31,878 --> 00:03:35,006 Mulți primitivi se întreabă dacă am luat steroizi. 58 00:03:35,089 --> 00:03:37,842 Tipul ăsta vrea să credeam că n-a luat nimic. 59 00:03:41,804 --> 00:03:45,350 Faza cu Regele Ficatului mă enervează. Tipul ia steroizi. 60 00:03:47,685 --> 00:03:49,729 N-am luat niciodată steroizi. 61 00:03:51,147 --> 00:03:52,649 Nu cred că e natural. 62 00:03:52,732 --> 00:03:55,693 Nu ia droguri. Nu ia steroizi. 63 00:03:55,777 --> 00:04:00,114 Lumea îmi spune că a luat steroizi. Dar eu le zic că n-a luat. 64 00:04:00,198 --> 00:04:02,408 Ne-a spus că n-a luat. 65 00:04:02,492 --> 00:04:05,536 Aș avea picioarele astea dacă aș lua steroizi? 66 00:04:05,620 --> 00:04:08,373 Vezi ce picioare mici am? 67 00:04:08,456 --> 00:04:09,749 Băga-mi-aș! 68 00:04:11,000 --> 00:04:14,462 Mesajul Regelui Ficatului e, de fapt, unul grozav. 69 00:04:14,545 --> 00:04:16,673 - Oare? - Ai încredere în el. 70 00:04:16,756 --> 00:04:20,718 Fii sincer! Ai o comunitate uriașă de oameni care te urmăresc. 71 00:04:20,802 --> 00:04:25,890 E-mailuri divulgate, analize de sânge… Și toată lumea a fost șocată. 72 00:04:25,974 --> 00:04:28,351 Sunt întrebat mereu cum rămân formă. 73 00:04:28,434 --> 00:04:29,811 Cine e Regele Ficatului? 74 00:04:30,853 --> 00:04:35,984 Suntem aici fiindcă lumea e curioasă să afle ce naiba s-a întâmplat. 75 00:04:36,818 --> 00:04:38,945 - Ai încredere în el. - Ne minte. 76 00:04:39,028 --> 00:04:40,780 Cred că-l doare în cot! 77 00:04:48,913 --> 00:04:50,540 Ai indus oamenii în eroare? 78 00:04:52,917 --> 00:04:59,716 POVEȘTI DIN SPORT: REGELE FICATULUI 79 00:05:09,058 --> 00:05:11,185 TEXAS, SUA 80 00:05:27,160 --> 00:05:30,121 Când apa ajunge la sculă, de fiecare dată îți spui: 81 00:05:30,204 --> 00:05:31,914 „Dumnezeule, scula!” 82 00:05:31,998 --> 00:05:34,625 Trebuie doar să mergi mai departe. 83 00:05:34,709 --> 00:05:37,378 De-asta acum m-am oprit și trag de timp. 84 00:05:42,091 --> 00:05:43,384 Dumnezeule, scula! 85 00:05:44,427 --> 00:05:45,720 Scula naibii! 86 00:05:46,220 --> 00:05:49,474 Sunt Brian Johnson. Poate mă știți ca Regele Ficatului. 87 00:05:49,557 --> 00:05:53,311 Îmi uram viața, iar acum am făcut o avere. 88 00:06:00,360 --> 00:06:03,363 Bună dimineața, primitivi! 89 00:06:12,747 --> 00:06:14,165 FAMILIA JOHNSON 90 00:06:14,248 --> 00:06:16,626 NIMENI NU NE ATACĂ FĂRĂ REPERCUSIUNI 91 00:06:27,595 --> 00:06:28,763 Cum a fost la sală? 92 00:06:28,846 --> 00:06:30,139 A fost în regulă. 93 00:06:30,848 --> 00:06:34,769 A fost mai greu fiindcă n-am fost în ultimele zile. 94 00:06:34,852 --> 00:06:36,813 Știu. De asta am întrebat. 95 00:06:43,444 --> 00:06:48,783 Dacă fac 600 sau 700 de flotări înainte de cină, 96 00:06:48,866 --> 00:06:51,452 o să mai fac 300 înainte de culcare. 97 00:06:51,536 --> 00:06:53,746 Vreau să fac 1.000 de flotări zilnic. 98 00:06:53,830 --> 00:06:58,751 Asta vreau să încurajez oamenii să facă. Nu e nevoie de zece minute, ca mine. 99 00:06:58,835 --> 00:07:01,963 Puteți face trei sau două seturi de efort maxim. 100 00:07:02,046 --> 00:07:03,923 Vă garantez că aveți timp. 101 00:07:04,006 --> 00:07:07,718 Trebuie doar să găsiți o cale să prioritizați asta. 102 00:07:09,387 --> 00:07:12,140 Aș putea fi mulțumit de felul în care arăt. 103 00:07:12,223 --> 00:07:14,725 Dar nu înseamnă nimic dacă nu mă simt bine. 104 00:07:14,809 --> 00:07:18,688 Așa că o să fac mai mult pentru sănătatea mea mintală. 105 00:07:20,064 --> 00:07:23,234 Cu asta am de-a face acum. 106 00:07:23,317 --> 00:07:26,612 Știu că am probleme grave de rezolvat. Credeți-mă! 107 00:07:32,994 --> 00:07:34,662 Sunt din San Antonio, Texas. 108 00:07:37,665 --> 00:07:39,876 Tata a murit când eram mic. 109 00:07:41,544 --> 00:07:43,171 Philip Johnson. 110 00:07:43,754 --> 00:07:46,424 Era medic veterinar în Forțele Aeriene. 111 00:07:47,884 --> 00:07:51,095 Dacă-ți pierzi tatăl la doi ani, n-ai cum să-l cunoști. 112 00:07:53,222 --> 00:07:55,933 N-o să ai un model în viață 113 00:07:56,017 --> 00:08:00,062 care să te învețe cum e să fii bărbat. 114 00:08:02,648 --> 00:08:05,276 Mama spune lucruri frumoase despre el. 115 00:08:07,737 --> 00:08:10,072 Voiam să fiu ca fratele meu mai mare. 116 00:08:10,156 --> 00:08:12,074 Asta voiam când eram mic. 117 00:08:13,284 --> 00:08:15,077 Era înalt. Era mare. 118 00:08:15,161 --> 00:08:16,579 Avea păr la subraț. 119 00:08:16,662 --> 00:08:18,706 Își putea lăsa mustață. 120 00:08:19,207 --> 00:08:22,752 Fetele îl plăceau, iar băieții voiau să fie prieteni cu el. 121 00:08:22,835 --> 00:08:24,921 Cu mine nu voia să iasă nimeni. 122 00:08:25,004 --> 00:08:28,049 Eram un pișpiric. Eram micuțul Brian. 123 00:08:29,300 --> 00:08:34,388 Apoi mă duceam la oglindă și studiam ce trebuie să fac. 124 00:08:34,472 --> 00:08:39,227 Ce trebuie să fac ca să schimb felul în care arăt? 125 00:08:40,102 --> 00:08:43,481 Așa că m-am dus la sală 126 00:08:43,981 --> 00:08:45,858 și am devenit puternic. 127 00:08:55,826 --> 00:08:57,578 Îmi amintesc sunetele. 128 00:08:57,662 --> 00:09:00,706 Se auzea cum se ating ganterele. 129 00:09:01,624 --> 00:09:04,085 Și se auzeau mormăielile. 130 00:09:06,629 --> 00:09:08,005 Mirosul de Bengay. 131 00:09:09,382 --> 00:09:12,009 Era cel mai frumos loc de joacă. 132 00:09:12,802 --> 00:09:15,471 Există un milion de modalități să te rănești. 133 00:09:20,309 --> 00:09:22,687 M-au acceptat și mi-au arătat ce să fac. 134 00:09:23,187 --> 00:09:25,523 Mă ajutau și-mi spuneau unde greșesc. 135 00:09:26,023 --> 00:09:28,150 Simțeam că fac parte din club. 136 00:09:29,068 --> 00:09:31,779 Nici nu mi-am dat seama cât timp stăteam la sală. 137 00:09:31,862 --> 00:09:36,200 Când era mic, tot timpul liber mi-l petreceam în sala aceea. 138 00:09:38,411 --> 00:09:40,663 Hai să vă spun ceva incredibil! 139 00:09:40,746 --> 00:09:45,084 Prima dată în viață am ejaculat pe o bancă de exerciții. 140 00:09:46,836 --> 00:09:48,129 Jur pe Dumnezeu! 141 00:09:49,130 --> 00:09:52,883 Cred că trebuia să ejaculez cu mult timp în urmă, 142 00:09:52,967 --> 00:09:55,928 dar eram pe bancă și am simțit cum îmi vine. 143 00:09:56,012 --> 00:09:58,389 Nu mi-a venit să cred. 144 00:09:58,472 --> 00:10:01,934 După aia mi-am dat seama ce e aia masturbare. 145 00:10:02,018 --> 00:10:03,519 Cum să retrăiesc senzația? 146 00:10:03,603 --> 00:10:06,772 Îmi imaginam cum trebuie să arate fizicul meu, 147 00:10:06,856 --> 00:10:08,357 să am un corp sculptat. 148 00:10:11,193 --> 00:10:13,154 Schwarzenegger era incredibil. 149 00:10:13,237 --> 00:10:14,071 Războinic. 150 00:10:15,323 --> 00:10:16,824 Conan, barbarul. 151 00:10:16,907 --> 00:10:17,742 Hoț. 152 00:10:19,076 --> 00:10:25,708 Era cel mai frumos și perfect lucru, din punct de vedere estetic. 153 00:10:28,085 --> 00:10:30,129 Dar primul film Rambo… 154 00:10:30,212 --> 00:10:31,589 Puteam să-i omor. 155 00:10:31,672 --> 00:10:35,676 Băga-mi-aș! Mi-a amintit mult de mine. 156 00:10:39,138 --> 00:10:43,934 Filmele acelea m-au convins că viitorul e luminos. 157 00:10:45,186 --> 00:10:48,064 Aveam nevoie de speranță. 158 00:10:52,443 --> 00:10:58,616 Acele filme au fost cel mai apropiat lucru de a avea un tată. 159 00:11:02,578 --> 00:11:04,997 Am devenit bărbatul acela. 160 00:11:05,498 --> 00:11:10,002 Regele sălbatic, așa cum mi-am dorit mereu. 161 00:11:11,837 --> 00:11:13,506 Aș putea fi ca eroul meu. 162 00:11:27,978 --> 00:11:29,855 Aveți noroc că aveți pantofi. 163 00:11:30,564 --> 00:11:34,652 Sunt Rad Ical Johnson și am 15 ani. 164 00:11:36,779 --> 00:11:40,032 Îmi place să mă antrenez. Știu că îmi face bine. 165 00:11:41,951 --> 00:11:46,163 Tatăl meu are unul dintre cele mai lucrate corpuri. 166 00:11:46,914 --> 00:11:50,626 Aș vrea să am mușchi. De ce n-aș vrea? 167 00:11:50,710 --> 00:11:54,922 Vreau să pun mușchi pe mine, dar nu doar în partea de sus. 168 00:11:55,005 --> 00:11:56,507 Și la brațe și peste tot. 169 00:11:57,466 --> 00:12:00,845 Preocuparea mea e ca băieții mei să devină bărbați 170 00:12:00,928 --> 00:12:02,471 și să creadă în ei înșiși. 171 00:12:03,556 --> 00:12:05,683 Vreau să ajungă așa cum îi învăț, 172 00:12:05,766 --> 00:12:08,602 așa cum îi cresc și cum mă aștept să devină. 173 00:12:08,686 --> 00:12:11,605 „Progresul înseamnă fericire” așa spune tata, 174 00:12:11,689 --> 00:12:13,190 iar eu sunt de acord. 175 00:12:13,274 --> 00:12:14,191 Stryke și Rad. 176 00:12:16,694 --> 00:12:18,404 Ei erau slabi. 177 00:12:18,487 --> 00:12:20,114 Spune cum te cheamă. 178 00:12:20,197 --> 00:12:21,907 - Rad. - Rad? 179 00:12:21,991 --> 00:12:24,201 - Câți ani ai? - Vreți să mai cânt? 180 00:12:24,285 --> 00:12:25,619 Da, în câteva minute. 181 00:12:25,703 --> 00:12:26,954 Peste câteva minute. 182 00:12:27,037 --> 00:12:31,250 Au avut iritații pe piele încă de când erau bebeluși. 183 00:12:31,333 --> 00:12:33,210 Mâncau și vomitau. 184 00:12:33,294 --> 00:12:35,337 Tușeau și aveau ochii umflați. 185 00:12:35,421 --> 00:12:38,299 Rămâneau fără suflu și aveau pungi sub ochi. 186 00:12:38,382 --> 00:12:39,759 Erau palizi și… 187 00:12:40,468 --> 00:12:44,638 Mergeam la spital fiindcă nu puteau respira. 188 00:12:46,724 --> 00:12:49,518 Eram la Starbucks, iar Stryker nu mai respira. 189 00:12:50,019 --> 00:12:51,562 Copiii mei mor! 190 00:12:52,271 --> 00:12:56,025 Nu mă gândeam că o să cresc copii de treabă care iubesc viața. 191 00:12:56,108 --> 00:12:59,111 Mă gândeam cum să-i ținem în viață. 192 00:12:59,612 --> 00:13:01,947 Și nu exista nicio soluție. 193 00:13:02,031 --> 00:13:03,532 Am tot mers la doctori. 194 00:13:03,616 --> 00:13:07,077 Făceam tot ce ne spuneau să facem, dar nimic n-a mers. 195 00:13:07,745 --> 00:13:10,247 - Cântă ceva. - Pot să fac un filmuleț? 196 00:13:23,135 --> 00:13:27,973 Într-o zi, mi-am băgat picioarele și am început să citesc tot mai mult. 197 00:13:30,184 --> 00:13:33,145 Am citit despre stilul ancestral al lui Mark Sisson 198 00:13:33,229 --> 00:13:35,648 și mi-am spus că e interesant. 199 00:13:37,149 --> 00:13:39,693 Așa am evoluat timp de milioane de ani. 200 00:13:39,777 --> 00:13:41,237 Avea logică. 201 00:13:41,779 --> 00:13:44,865 Am evoluat odată cu soarele și cu astfel de organe. 202 00:13:44,949 --> 00:13:47,493 N-am avut niciodată mâncare procesată. 203 00:13:48,744 --> 00:13:50,538 Am aruncat totul din casă. 204 00:13:50,621 --> 00:13:55,668 Nu a mai rămas nimic în afară de supă de oase, ficat și carne. 205 00:13:57,378 --> 00:14:01,131 Dieta ne-a schimbat viețile, ale noastre și ale copiilor. 206 00:14:01,215 --> 00:14:02,466 Chiar de la început. 207 00:14:04,385 --> 00:14:06,220 Stilul de viață ancestral a mers. 208 00:14:06,303 --> 00:14:11,058 Suntem Frații Ancestrali, iar azi o să bem ouă crude. 209 00:14:11,559 --> 00:14:13,727 Te face să crezi în ceva. 210 00:14:14,728 --> 00:14:17,147 A fost dezgustător, dar foarte ancestral. 211 00:14:17,231 --> 00:14:18,941 Și atunci a spus: 212 00:14:19,024 --> 00:14:23,320 „Ficatul e chestia asta minunată care ne lipsește. 213 00:14:23,404 --> 00:14:26,240 Îl avem de ani de zile, dar nimeni nu-l mănâncă.” 214 00:14:28,367 --> 00:14:31,996 Atunci mi-am zis: „Doamne Dumnezeule! 215 00:14:32,079 --> 00:14:36,041 Organele sunt cu adevărat grozave. 216 00:14:36,125 --> 00:14:39,753 O să înființez o companie care se ocupă de organe animale.” 217 00:14:41,213 --> 00:14:43,883 Sunt întrebat mereu cum rămân în formă. 218 00:14:43,966 --> 00:14:46,552 Am fondat Ancestral Supplements în 2016. 219 00:14:47,344 --> 00:14:51,849 Am început cu ficatul, fiindcă în anii '30 era folosit ca medicament. 220 00:14:51,932 --> 00:14:55,144 Am 110 g de ficat crud. Sunt câteva bucățele. 221 00:14:55,227 --> 00:14:57,563 Mi-a plăcut să-l mănânc. Era delicios. 222 00:14:57,646 --> 00:14:59,273 Și le-am impus și altora. 223 00:14:59,356 --> 00:15:01,317 O să adaug puțin ulei de măsline. 224 00:15:01,400 --> 00:15:03,819 Când mâncau, spuneau că simt ceva. 225 00:15:05,571 --> 00:15:08,157 Toți trebuie să mănânce ficat. Te ajută. 226 00:15:08,240 --> 00:15:10,326 Ficat crud după antrenament? 227 00:15:10,409 --> 00:15:13,370 Are toți micronutrienții de care aveți nevoie 228 00:15:13,454 --> 00:15:15,205 ca să deveniți mai puternici. 229 00:15:15,289 --> 00:15:16,290 Dovezile există. 230 00:15:17,708 --> 00:15:22,922 Mi-am transformat apartamentul în laborator, ca să vând ficat și pastile. 231 00:15:23,005 --> 00:15:27,801 Știți câți au spus că e o idee grozavă și că cineva ar cumpăra? 232 00:15:27,885 --> 00:15:30,971 Cine ar cumpăra în fiecare lună? 233 00:15:31,472 --> 00:15:35,851 Se pare că 250.000 de oameni au crezut că e o idee excelentă. 234 00:15:35,935 --> 00:15:41,065 Cred că e o companie tare, care știe foarte bine ce vrea să facă. 235 00:15:41,148 --> 00:15:44,526 Acest supliment mi-a schimbat viața. 236 00:15:44,610 --> 00:15:48,238 După o săptămână sau două am început să observ 237 00:15:48,322 --> 00:15:50,282 că am mai multă energie. 238 00:15:50,366 --> 00:15:52,326 Seu de vită hrănită cu iarbă. 239 00:15:52,409 --> 00:15:58,082 Am văzut o mulțime de recenzii. Sunt 2.746 de recenzii cu cinci stele. 240 00:15:58,165 --> 00:16:00,793 Ficatul s-a vândut bine. Toți l-au cumpărat. 241 00:16:01,502 --> 00:16:04,546 Am început să creștem și aveam nevoie de ajutor. 242 00:16:05,255 --> 00:16:09,426 În acel moment, lucram 20 de ore pe zi. 243 00:16:09,510 --> 00:16:12,554 Dacă ești leneș, nu ești singur. 244 00:16:12,638 --> 00:16:16,976 Dietele moderne nu au o nutriție densă pentru a avea o sănătate optimă. 245 00:16:17,059 --> 00:16:19,812 De-asta vă recomandăm suplimente din organe de vită. 246 00:16:19,895 --> 00:16:21,897 Ancestral Supplements m-a impresionat. 247 00:16:21,981 --> 00:16:25,275 Afacerea a crescut cu 12% pe semestru, 248 00:16:25,359 --> 00:16:28,070 timp de cinci ani. 249 00:16:28,570 --> 00:16:31,115 Sunt Ben Johnson, director la Tip of the Spear, 250 00:16:31,198 --> 00:16:34,910 holdingul nostru pentru mărci care lucrează cu suplimente. 251 00:16:35,411 --> 00:16:39,289 Anul ăsta, compania lui Brian va avea vânzări de 100 de milioane. 252 00:16:41,000 --> 00:16:44,712 Într-o perioadă când oamenii spun ceva și fac altceva, 253 00:16:44,795 --> 00:16:46,672 el făcea exact ce spunea. 254 00:16:48,007 --> 00:16:50,342 Sunt șeful stilului de viață ancestral. 255 00:16:51,844 --> 00:16:53,637 Cum au trăit strămoșii noștri? 256 00:16:54,138 --> 00:16:56,432 Fără pantofi, să te conectezi cu pământul. 257 00:16:56,515 --> 00:17:00,978 Atunci erai mereu în mișcare. Aveai de făcut lucruri dificile. 258 00:17:02,187 --> 00:17:05,441 Mâncai inimă, ficat, creier, timus și fudulii. 259 00:17:06,483 --> 00:17:08,652 Câte fudulii mănânci pe zi? 260 00:17:10,738 --> 00:17:14,992 Trebuie să fie de vită. Și mănânc 30 de grame. 261 00:17:15,075 --> 00:17:16,869 De trei ori pe zi, câte 30 g. 262 00:17:16,952 --> 00:17:19,413 Da, de trei ori pe zi. Deci 90 de grame. 263 00:17:19,496 --> 00:17:20,414 Da. 264 00:17:20,497 --> 00:17:22,666 Cu puțin sos picant. 265 00:17:23,167 --> 00:17:27,546 Ăsta e micul meu dejun, cina și gustarea de dinainte de culcare. 266 00:17:28,756 --> 00:17:30,883 Și femeile au nevoie de testosteron. 267 00:17:30,966 --> 00:17:33,719 Eu nu am nevoie de mult, nu sunt sportivă, 268 00:17:33,802 --> 00:17:38,807 ci ca să fiu sănătoasă și să existe echilibru între estrogen și testosteron. 269 00:17:38,891 --> 00:17:39,850 De asta. 270 00:17:40,809 --> 00:17:43,896 Există unii care zic că consumă, dar n-o fac. 271 00:17:43,979 --> 00:17:46,607 O fac pentru social media. Dar asta e viața noastră. 272 00:17:50,944 --> 00:17:53,363 Iată ce avem în cămară! 273 00:17:53,447 --> 00:17:56,450 Iată ouăle noastre de la fermă. 274 00:17:56,533 --> 00:17:58,494 Sunt ouă fertilizate. 275 00:17:58,577 --> 00:18:01,997 Copiii mănâncă în jur de 15 ouă crude pe zi. 276 00:18:02,081 --> 00:18:07,586 Am și suplimente naturale, în caz că cineva se îmbolnăvește. 277 00:18:09,505 --> 00:18:14,510 Când Stryker și-a rupt piciorul, a stat așa cu el o noapte întreagă. 278 00:18:14,593 --> 00:18:15,761 Nu știam că e rupt. 279 00:18:15,844 --> 00:18:18,555 Două oase erau rupte și nu a luat analgezice. 280 00:18:19,765 --> 00:18:24,478 Noi n-am știut, iar el n-a cerut, fiindcă nu avem așa ceva în casă. 281 00:18:24,561 --> 00:18:28,690 Nici măcar nu se gândește să spună: 282 00:18:28,774 --> 00:18:30,734 „Mamă, vreau analgezice.” 283 00:18:30,818 --> 00:18:33,570 Durerea e durere. N-o să te omoare. 284 00:18:34,071 --> 00:18:39,034 Dar îți face mai mult rău ce iei ca să scapi de durere. 285 00:18:39,118 --> 00:18:41,036 Așa că… Da. 286 00:18:42,538 --> 00:18:44,081 Băieții sunt rezistenți. 287 00:18:47,793 --> 00:18:50,379 E stilul meu de viață acum. 288 00:18:50,462 --> 00:18:54,133 Sunt lucruri simple pe care le poți face. Nu sunt așa dificile. 289 00:18:54,216 --> 00:18:57,219 Unele lucruri par a fi greu de făcut, dar nu e așa. 290 00:18:57,302 --> 00:19:00,264 Mănâncă mâncare bună, nu mânca Oreo. 291 00:19:00,347 --> 00:19:02,307 Dormi cât poți de bine. 292 00:19:07,020 --> 00:19:08,147 Deci… 293 00:19:09,773 --> 00:19:11,608 Ăsta e dormitorul. 294 00:19:12,109 --> 00:19:14,653 Dorm pe podea. 295 00:19:18,407 --> 00:19:21,535 Sunt scuturi împotriva câmpurilor electromagnetice. 296 00:19:21,618 --> 00:19:25,956 Mă ajută să mă protejez de câmpul electromagnetic al telefonului. 297 00:19:26,623 --> 00:19:29,501 Prietenii mei nu credeau că mă ajută. 298 00:19:30,294 --> 00:19:33,213 Dar ei n-au auzit de radiațiile de la Cernobîl? 299 00:19:33,297 --> 00:19:35,382 Radiațiile alea sunt adevărate. 300 00:19:35,465 --> 00:19:39,178 Deci clar e ceva ce îți face rău. 301 00:19:39,678 --> 00:19:41,680 Spui că n-o duc deloc bine. 302 00:19:42,472 --> 00:19:46,101 Sănătatea lui face diferența în tot ceea ce facem. 303 00:19:47,477 --> 00:19:48,604 O să te testez. 304 00:19:49,104 --> 00:19:52,232 De câte flotări e nevoie ca să consumi un carbohidrat? 305 00:19:52,316 --> 00:19:54,151 - Trei? - Da. 306 00:19:55,319 --> 00:19:57,529 Eu trebuie să fac bărbați din băieți. 307 00:19:58,030 --> 00:20:01,366 Am organizat aceste sisteme, această structură, 308 00:20:01,450 --> 00:20:04,661 dar sunt atât de mândru și liniștit 309 00:20:04,745 --> 00:20:09,082 că voi v-ați transformat în ceva atât de frumos. 310 00:20:09,166 --> 00:20:10,334 Vă iubesc, băieți! 311 00:20:10,959 --> 00:20:14,296 Dacă mâine aș muri, ce vreau ca voi să spuneți? 312 00:20:15,589 --> 00:20:18,842 - Bine. - Bine. Mi-am făcut treaba. 313 00:20:19,843 --> 00:20:23,597 Simt că am construit o bază foarte puternică pentru ei, 314 00:20:23,680 --> 00:20:25,182 fiindcă sunt cu noi. 315 00:20:25,682 --> 00:20:27,226 Știi ce-i aici? 316 00:20:28,143 --> 00:20:29,061 Friptură? 317 00:20:29,144 --> 00:20:31,396 Da, dar așa zici. Friptură! 318 00:20:31,480 --> 00:20:34,942 Sau cum vrei tu. Dar nu pe tonul ăla. 319 00:20:35,025 --> 00:20:36,693 - Nu știam. - Încearcă. 320 00:20:36,777 --> 00:20:37,903 Friptură! 321 00:20:37,986 --> 00:20:41,281 - Eu sunt gata. - O să încep cu Stryker. 322 00:20:41,365 --> 00:20:43,283 Nu, mereu începi cu mine. 323 00:20:43,367 --> 00:20:46,245 - Desigur. - Trei, doi, unu! 324 00:20:46,328 --> 00:20:47,663 Regele Ficatului și… 325 00:20:47,746 --> 00:20:49,623 Stryker Barbarul. 326 00:20:49,706 --> 00:20:52,292 Asta avem azi la cină. Explică-le! 327 00:20:52,376 --> 00:20:55,420 O să mâncăm niște carne primitivă. Și friptură… 328 00:20:55,504 --> 00:20:57,714 Așa faci vizualizări pe Instagram. 329 00:20:57,798 --> 00:21:01,885 Dacă lăsați să ruleze încontinuu, o să faceți mai multe vizualizări. 330 00:21:01,969 --> 00:21:03,178 Știați? 331 00:21:03,262 --> 00:21:07,724 Cineva mi-a spus ieri, așa că las filmarea să ruleze încontinuu. 332 00:21:08,267 --> 00:21:10,936 - Regele Ficatului și… - Skyler Barbarul. 333 00:21:11,436 --> 00:21:14,773 În 2017, am început să-mi spun Regele Ficatului. 334 00:21:14,856 --> 00:21:20,362 Unul dintre cei mai buni prieteni mi-a spus să-mi fac cont pe Instagram. 335 00:21:20,445 --> 00:21:24,074 „Tot ceea ce vorbești are logică.” 336 00:21:24,157 --> 00:21:26,868 Ca să te dezvolți, îmbrățișează un copac. 337 00:21:26,952 --> 00:21:29,204 Pune mâna pe el și simte-l. 338 00:21:29,288 --> 00:21:32,666 „Nimeni nu e ca tine. Nimeni!” 339 00:21:34,793 --> 00:21:37,546 Știam unde voiam să ajung cu traiul ancestral. 340 00:21:37,629 --> 00:21:42,175 Dacă Coke și McDonald's îți fac rău, dar sunt pe buzele tuturor, 341 00:21:42,259 --> 00:21:44,303 la fel va fi și cu cei ce fac bine. 342 00:21:45,012 --> 00:21:47,389 Stai! Nu știu dacă înregistrează. 343 00:21:47,472 --> 00:21:49,099 Au expirat secundele. 344 00:21:49,182 --> 00:21:51,018 Nu voiam să mă filmez. 345 00:21:51,101 --> 00:21:53,687 Nu postăm tot ce filmăm. 346 00:21:53,770 --> 00:21:56,440 N-am mai făcut așa ceva. Era ceva nou. 347 00:21:56,523 --> 00:21:59,943 Legăturile tribale sunt unele dintre cele mai… 348 00:22:00,027 --> 00:22:01,403 Nu vorbeam cursiv. 349 00:22:02,654 --> 00:22:04,364 Nu știu cum să spun. 350 00:22:04,448 --> 00:22:08,368 Mă temeam să filmez, dar acum vorbesc cu dezinvoltură. 351 00:22:08,452 --> 00:22:09,911 Bună dimineața, primitivi! 352 00:22:09,995 --> 00:22:15,125 Și fac 100 de duble pentru un story. O sută de duble! 353 00:22:15,208 --> 00:22:16,376 Trei, doi, unu! 354 00:22:16,877 --> 00:22:18,587 Regele Ficatului aici. 355 00:22:18,670 --> 00:22:20,005 Regele Ficatului aici. 356 00:22:20,088 --> 00:22:22,466 Ceva ce știam că nu pot face… 357 00:22:22,549 --> 00:22:25,093 Vom vorbi despre cățăratul fără picioare. 358 00:22:25,177 --> 00:22:28,347 …mi-am făcut curaj s-o fac, datorită mesajului. 359 00:22:28,930 --> 00:22:33,060 L-am cunoscut pe Brian în 2021. 360 00:22:33,143 --> 00:22:38,106 Mi-a spus că vrea un milion de followeri și că vom schimba lumea. 361 00:22:38,190 --> 00:22:39,691 Numele meu e John Hyland. 362 00:22:39,775 --> 00:22:42,277 Sunt cofondator și director general al 1Ds. 363 00:22:42,361 --> 00:22:46,281 Suntem o firmă de marketing hibrid și de management de influenceri. 364 00:22:48,658 --> 00:22:52,537 Nu existau multe filmări cu el, așa că nu-l cunoșteam. 365 00:22:52,621 --> 00:22:53,538 Salut! 366 00:22:53,622 --> 00:22:57,459 Avea niște filmări pe pagina de Instagram a Ancestral Supplements. 367 00:22:57,542 --> 00:23:02,130 Oamenii suferă și au probleme de dispoziție, 368 00:23:02,214 --> 00:23:03,757 anxietate și depresie. 369 00:23:03,840 --> 00:23:07,469 Spunea că omul modern e slab și că ne-am pierdut calea. 370 00:23:07,552 --> 00:23:11,056 Petrece timpul conectându-te cu lumea și cu familia ta. 371 00:23:11,139 --> 00:23:12,182 Avea copii bolnavi. 372 00:23:12,265 --> 00:23:13,767 Copiii mei erau bolnavi. 373 00:23:13,850 --> 00:23:15,852 Modul de viață ancestral 374 00:23:15,936 --> 00:23:19,648 mi-a permis să fiu în armonie cu natura ca nimic altceva. 375 00:23:19,731 --> 00:23:22,234 Așa că l-am sprijinit. Totul avea sens. 376 00:23:22,317 --> 00:23:26,947 Când vezi că beneficiile încep să apară, n-o să mai faci altceva. 377 00:23:27,030 --> 00:23:29,116 Când am văzut că are șansa 378 00:23:29,199 --> 00:23:32,577 să prezinte un mesaj care te mobiliza atât de mult, 379 00:23:32,661 --> 00:23:34,830 l-am sprijinit cu tot ce aveam, 380 00:23:34,913 --> 00:23:38,291 pentru ca această misiune să aibă cel mai puternic impact. 381 00:23:38,375 --> 00:23:39,835 - Asta ne trebuie. - Da. 382 00:23:39,918 --> 00:23:41,628 - E uimitor! - Da. 383 00:23:41,711 --> 00:23:43,797 E pe modul avion, nu? 384 00:23:43,880 --> 00:23:46,007 - Da. - Atunci e bine. 385 00:23:47,342 --> 00:23:52,055 Nu era obișnuit cu filmările, așa că i-am propus multe lucruri. 386 00:23:52,556 --> 00:23:54,599 Idei nebunești, încă de la început. 387 00:23:54,683 --> 00:23:58,645 Dar el a spus că nu se simte bine să facă așa ceva. 388 00:23:58,728 --> 00:24:00,772 Vizualizările au crescut puțin, 389 00:24:00,856 --> 00:24:04,568 deși el nu era total de acord cu ceea ce făceam. 390 00:24:04,651 --> 00:24:07,195 Dar noi i-am spus să aibă încredere în noi. 391 00:24:07,279 --> 00:24:10,365 Am distribuit clipurile pe câteva din canalele noastre. 392 00:24:10,449 --> 00:24:15,579 Atunci a devenit popular și a înțeles rapid despre ce era vorba. 393 00:24:17,998 --> 00:24:21,126 Treaba noastră era să împachetăm totul frumos, 394 00:24:21,209 --> 00:24:25,797 într-o manieră care să aibă succes pe social media. 395 00:24:25,881 --> 00:24:30,093 Ne vom baza conținutul în jurul celor Nouă Principii Ancestrale. 396 00:24:30,177 --> 00:24:33,430 Cum obții un fizic de nivel înalt? 397 00:24:33,930 --> 00:24:37,434 Trăind o viață conform celor Nouă Principii Ancestrale. 398 00:24:37,517 --> 00:24:42,481 Principiile Ancestrale sunt forțele vitale care ne-au hrănit ADN-ul milioane de ani. 399 00:24:42,564 --> 00:24:44,107 Principiile sunt: somn… 400 00:24:44,191 --> 00:24:49,529 Primitivi, nu vă spun să dormiți pe un palet de lemn din prima zi. 401 00:24:49,613 --> 00:24:51,448 Dar trebuie să puteți mai mult. 402 00:24:51,531 --> 00:24:52,532 …mâncare, mișcare… 403 00:24:52,616 --> 00:24:54,910 Chiar mănânc toate astea? 404 00:24:54,993 --> 00:24:57,370 Vă spun și vă arăt că da. 405 00:24:57,454 --> 00:25:00,373 Azi mâncăm câteva bucăți de limbă. 406 00:25:00,457 --> 00:25:01,791 Iată prima bucată. 407 00:25:03,752 --> 00:25:06,171 Astea sunt flotările de dinaintea cinei. 408 00:25:06,254 --> 00:25:09,257 Carpe diem. Trăiți momentul și prindeți crapul. 409 00:25:09,341 --> 00:25:12,802 Profitați de ocazie! Treceți la muncă! Dobândiți! 410 00:25:12,886 --> 00:25:15,805 Al patrulea principiu e „scut”. 411 00:25:15,889 --> 00:25:18,975 Înseamnă că noaptea trebuie să vă opriți Wi Fi-ul. 412 00:25:19,059 --> 00:25:20,685 Nu vă trebuie când dormiți. 413 00:25:20,769 --> 00:25:23,271 Nu vă puneți telefonul pe mădular și boașe. 414 00:25:23,355 --> 00:25:26,525 Nu mai folosiți parfumuri cu xenoestrogen. 415 00:25:26,608 --> 00:25:28,985 Al cincilea principiu e „conectare”. 416 00:25:29,069 --> 00:25:30,820 Sunt conectat. Înrădăcinat. 417 00:25:30,904 --> 00:25:32,781 Ancorat în Pământ! 418 00:25:32,864 --> 00:25:35,534 Al șaselea principiu e „frig”. 419 00:25:40,330 --> 00:25:43,041 Da! Regele Ficatului a terminat! 420 00:25:43,124 --> 00:25:45,043 Al șaptelea e „soare”. 421 00:25:45,126 --> 00:25:46,836 E cel mai ușor de înțeles. 422 00:25:46,920 --> 00:25:50,549 Nu e nimic mai satisfăcător decât să stau la soare cu băieții. 423 00:25:53,468 --> 00:25:55,053 Salutare, primitivi! 424 00:25:55,136 --> 00:25:57,931 Al optulea principiu ancestral e „lupta”. 425 00:25:58,014 --> 00:26:02,727 Orice bărbat o poate face și trebuie să-și protejeze tribul! 426 00:26:02,811 --> 00:26:07,399 Dacă vii neinvitat la Regele Ficatului, cu asta o să te întâmpin. 427 00:26:07,482 --> 00:26:13,488 O mică armată care conține un Kord, un Five-seveN, un Staccato și un 500. 428 00:26:13,572 --> 00:26:17,200 Suntem la ferma Regelui Ficatului și facem ce știm mai bine. 429 00:26:17,284 --> 00:26:21,162 Principiul ancestral nouă e crearea unei conexiuni cu familia mea. 430 00:26:21,246 --> 00:26:24,916 Dar asta nu înseamnă că nu putem face puțină gălăgie! 431 00:26:26,543 --> 00:26:29,212 Somnul, mâncatul, mișcarea, scutul, conexiunea, frigul, 432 00:26:29,296 --> 00:26:32,382 soarele, lupta și apropierea de cei dragi. 433 00:26:32,465 --> 00:26:35,427 Când trăiești primitiv, mai aproape de Pământ, 434 00:26:35,510 --> 00:26:38,013 o să fii mai sănătos, puternic și fericit. 435 00:26:38,513 --> 00:26:39,514 E o libertate. 436 00:26:39,598 --> 00:26:43,643 Cele mai controversate sunt „mâncare” și „mișcare”. 437 00:26:43,727 --> 00:26:47,981 Ce nebunii mănâncă și ce antrenamente nebunești face? 438 00:26:48,064 --> 00:26:49,733 Spune că e prea ușor. 439 00:26:49,816 --> 00:26:53,236 Aici Regele Ficatului. Urmează ultima tragere. E prea ușor! 440 00:26:53,320 --> 00:26:58,283 Primul videoclip pe care l-a făcut a fost cel în care trăgea o camionetă. 441 00:26:58,366 --> 00:27:02,621 Știam că o va lua razna dacă deja face așa ceva. 442 00:27:02,704 --> 00:27:04,414 M-am implicat total. 443 00:27:04,914 --> 00:27:06,499 Primitivi! 444 00:27:08,835 --> 00:27:09,919 De ce ficat? 445 00:27:10,003 --> 00:27:14,341 Fiecare organism alfa de pe planetă încearcă mai întâi ficatul. 446 00:27:14,424 --> 00:27:15,884 A devenit tot mai bun. 447 00:27:15,967 --> 00:27:17,302 Regele Ficatului aici. 448 00:27:17,385 --> 00:27:20,555 Am 50 de ouă fertilizate proaspete, de la ferma mea. 449 00:27:22,932 --> 00:27:25,310 Beyond Burger. Am auzit de ei. 450 00:27:25,393 --> 00:27:26,353 Hai să încercăm! 451 00:27:27,520 --> 00:27:30,440 Când am avut ocazia să merg la un podcast… 452 00:27:30,523 --> 00:27:32,150 Filmăm? 453 00:27:32,233 --> 00:27:34,319 - Da. - Stai să rezolv ceva! 454 00:27:34,402 --> 00:27:37,906 Erau o grămadă de camere și spectatori. 455 00:27:37,989 --> 00:27:39,741 Sunt milioane de vizualizări. 456 00:27:39,824 --> 00:27:44,871 Am tremurat incredibil în luna de dinaintea emisiunii. 457 00:27:44,954 --> 00:27:49,668 Doamnelor și domnilor, Regele Ficatului e aici! 458 00:27:49,751 --> 00:27:51,628 Era un moment crucial. 459 00:27:51,711 --> 00:27:54,798 Dar n-am dormit o lună și am studiat 10-12 ore pe zi. 460 00:27:54,881 --> 00:27:58,760 Nu mi-am văzut copiii și soția, fiindcă știam că nu puteam refuza. 461 00:27:58,843 --> 00:28:00,345 De-asta am început totul. 462 00:28:00,428 --> 00:28:01,346 Hai, frate! 463 00:28:01,429 --> 00:28:03,264 Eu sunt fan. Jake e fan. 464 00:28:03,348 --> 00:28:04,641 Tatăl meu e fan. 465 00:28:05,225 --> 00:28:06,643 Familia Paul te place. 466 00:28:06,726 --> 00:28:07,644 Mi-a plăcut. 467 00:28:07,727 --> 00:28:11,648 Vreau să știu dacă am înțeles principiile științifice, 468 00:28:11,731 --> 00:28:14,943 direcția și abordarea în ceea ce faci tu. 469 00:28:15,026 --> 00:28:17,612 Ca să progresezi, privești înapoi, nu? 470 00:28:17,696 --> 00:28:20,323 Asta au mâncat strămoșii noștri milioane de ani. 471 00:28:20,407 --> 00:28:24,953 Asta ne-a permis să devenim cei mai tari prădători dintre mamifere. 472 00:28:25,036 --> 00:28:28,289 Abia așteptam să prezint lumii povestea mea. 473 00:28:28,373 --> 00:28:30,208 Copiii mei erau foarte bolnavi. 474 00:28:30,291 --> 00:28:34,170 În urmă cu 13 ani, copiii mei mergeau cu ambulanța la spital 475 00:28:34,254 --> 00:28:36,339 fiindcă nu puteau respira. 476 00:28:36,423 --> 00:28:40,844 Aveau șocuri anafilactice și reacții alergice grave. 477 00:28:40,927 --> 00:28:43,513 Așa că am învățat stilul de viață ancestral. 478 00:28:43,596 --> 00:28:46,057 În vremea aceea, arătai ca acum? 479 00:28:46,141 --> 00:28:50,145 Am 45 de ani. Dacă te uiți la Brian… Acum sunt Regele Ficatului. 480 00:28:50,228 --> 00:28:54,274 Cel care sunt acum l-ar fi decimat pe cel care eram atunci. 481 00:28:54,357 --> 00:28:55,942 Te cred. 482 00:28:56,025 --> 00:28:58,319 - I-ar fi mâncat și testiculele. - Da. 483 00:28:58,403 --> 00:29:01,573 Logan Paul m-a prezentat restului lumii. 484 00:29:01,656 --> 00:29:04,951 Regele Ficatului a făcut senzație pe Internet. 485 00:29:05,034 --> 00:29:07,787 A explodat pe Instagram și a crescut pe TikTok. 486 00:29:07,871 --> 00:29:09,497 Are un impact puternic. 487 00:29:10,373 --> 00:29:15,044 În primele două luni, eram deja recunoscut de oameni, 488 00:29:15,128 --> 00:29:17,964 așa că mi-am dat seama ce o să urmeze. 489 00:29:18,673 --> 00:29:21,342 Regele s-a întors la Las Vegas! 490 00:29:21,426 --> 00:29:23,136 Da! 491 00:29:23,219 --> 00:29:25,138 - Omule! - Mi-ai salvat viața! 492 00:29:25,221 --> 00:29:26,347 Ce tare! 493 00:29:26,431 --> 00:29:29,267 Ziceau că metoda tatălui meu i-a schimbat. 494 00:29:29,350 --> 00:29:34,105 E plăcut să auzi că au făcut ca noi și viața li s-a îmbunătățit. 495 00:29:35,064 --> 00:29:36,441 „Îmi place ce faci.” 496 00:29:36,524 --> 00:29:38,526 „E grozav! Cum e posibil?” 497 00:29:38,610 --> 00:29:41,696 „Mi-a dispărut psoriazisul după dieta carnivoră.” 498 00:29:41,780 --> 00:29:43,364 „Da! Spune-ne totul!” 499 00:29:43,448 --> 00:29:46,826 Am ajuns în ziua 111 a dietei carnivore. 500 00:29:46,910 --> 00:29:48,787 Am slăbit 45 kg. 501 00:29:48,870 --> 00:29:50,789 În șase luni, am slăbit 20 kg. 502 00:29:50,872 --> 00:29:55,084 Promovează o mâncare de calitate. 503 00:29:55,168 --> 00:29:58,046 Cei care au probleme caută o soluție. 504 00:29:58,129 --> 00:30:02,425 Iar uneori, un bărbos musculos e exact ce au nevoie. 505 00:30:02,509 --> 00:30:05,720 Am slăbit 12 kg după ce ți-am văzut filmările. 506 00:30:05,804 --> 00:30:07,555 - Energia e mai bună? - Da. 507 00:30:07,639 --> 00:30:08,890 - Și dispoziția? - Da. 508 00:30:08,973 --> 00:30:11,184 Știi ce-i asta? O viață mai bună. 509 00:30:11,267 --> 00:30:14,187 - Ești un model pentru mine. - Mulțumesc! 510 00:30:14,270 --> 00:30:18,399 Arhitectura meticuloasă a proiectului i-a adus succesul. 511 00:30:18,483 --> 00:30:22,362 Primitivi! Voi încerca să mănânc greutatea mea în fudulii. 512 00:30:23,822 --> 00:30:25,907 Vom reacționa la filmările lui. 513 00:30:28,284 --> 00:30:29,661 Nu se poate! 514 00:30:29,744 --> 00:30:30,912 Controversele câștigă. 515 00:30:30,995 --> 00:30:33,998 Asta o să mănânce Regele Ficatului la cină. 516 00:30:35,250 --> 00:30:40,338 Trebuie să captezi și să păstrezi atenția, apoi să scoți bani din asta. 517 00:30:40,421 --> 00:30:42,048 Luați suplimente ancestrale. 518 00:30:42,131 --> 00:30:44,801 Mâncați ficat zilnic. Nu ai așa ceva? 519 00:30:44,884 --> 00:30:46,970 E cu ficat și fudulii. 520 00:30:47,053 --> 00:30:50,139 Batonul Liver King se poate cumpăra. 521 00:30:50,223 --> 00:30:51,891 - Ai mâncat vreunul? - E bun. 522 00:30:51,975 --> 00:30:54,018 E foarte bun! Ficatul e rege. 523 00:30:54,102 --> 00:30:55,728 Da! 524 00:30:55,812 --> 00:30:57,397 Am început să mă distrez. 525 00:30:59,148 --> 00:31:00,775 Toate acele nebunii… 526 00:31:00,859 --> 00:31:03,528 La mulți ani de ziua națională! 527 00:31:03,611 --> 00:31:06,865 …sunt chestii pe care doar le visezi. 528 00:31:09,826 --> 00:31:13,371 Eram pe val și nu mă opream. Mergeam la podcasturi… 529 00:31:13,454 --> 00:31:15,248 Regele Ficatului, o legendă! 530 00:31:15,331 --> 00:31:17,083 Regele Ficatului e aici! 531 00:31:17,166 --> 00:31:19,419 Eram cel mai tare! 532 00:31:19,502 --> 00:31:20,962 Ficat! 533 00:31:21,045 --> 00:31:24,757 O să ai o viață mai bună dacă urmezi stilul de viață ancestral. 534 00:31:24,841 --> 00:31:26,885 Dacă accepți primitivitatea… 535 00:31:27,468 --> 00:31:31,222 - …vei găsi calea spre fericire. - Categoric! 536 00:31:31,306 --> 00:31:33,725 Parcă aș fi luat cocaină sau ceva. 537 00:31:34,559 --> 00:31:37,854 De unde știu? Am luat cocaină în vacanța de primăvară. 538 00:31:41,441 --> 00:31:43,693 Avem sute de milioane de vizualizări. 539 00:31:43,776 --> 00:31:45,695 Majoritatea sunt pe X. 540 00:31:45,778 --> 00:31:51,117 Clipul cu cele mai multe vizualizări pe TikTok are 40 de milioane. 541 00:31:51,200 --> 00:31:52,452 Așa cred. 542 00:31:52,535 --> 00:31:55,330 Pe Instagram, cred că 20 de milioane. 543 00:31:57,040 --> 00:32:01,628 Am simțit că am atins niveluri noi de invincibilitate. 544 00:32:02,629 --> 00:32:04,672 Sentimentul ăsta e… 545 00:32:08,092 --> 00:32:09,302 periculos. 546 00:32:09,969 --> 00:32:14,515 I se spunea: „Fiica mea e însărcinată datorită sfaturilor tale.” 547 00:32:14,599 --> 00:32:20,396 Așa că există oameni pe care i-a ajutat, dar negativiștii sunt gălăgioși. 548 00:32:20,480 --> 00:32:23,858 Vă stric surpriza. Nu cred că e natural. 549 00:32:23,942 --> 00:32:26,819 Sunt surprins cât de mulți cred în porcăria asta. 550 00:32:26,903 --> 00:32:33,076 Probabilitatea ca el să fie natural e extrem de scăzută. 551 00:32:33,159 --> 00:32:37,080 Tipul ăsta se așteaptă ca noi să credem că e natural. 552 00:32:37,163 --> 00:32:39,540 Să se consemneze, n-am luat steroizi. 553 00:32:39,624 --> 00:32:41,876 - Serios? - Dar mă gândesc să o fac. 554 00:32:41,960 --> 00:32:44,003 Acum toți vorbesc despre steroizi. 555 00:32:44,087 --> 00:32:46,714 Fii sincer! Sigur iei substanțe PED. 556 00:32:46,798 --> 00:32:49,676 - La naiba! O să fiu sincer. - Te ascultăm! 557 00:32:49,759 --> 00:32:50,969 Chiar iau PED. 558 00:32:51,052 --> 00:32:54,597 Prioritizez, execut și domin în fiecare dimineață… 559 00:32:54,681 --> 00:32:56,140 Sunt buni steroizii? 560 00:32:56,224 --> 00:32:58,434 Nu sunt primitivi deloc! 561 00:32:58,518 --> 00:33:03,940 Știi cât de rar are cineva un asemenea corp, fără să ia steroizi? 562 00:33:04,023 --> 00:33:06,109 M-au întrebat de la început. 563 00:33:06,192 --> 00:33:09,153 Dar nu avea nicio legătură cu mesajul meu. 564 00:33:09,654 --> 00:33:14,784 Dacă nu are legătură cu mesajul, de ce tot vorbim dacă iau steroizi? 565 00:33:14,867 --> 00:33:17,662 Așa că spun chiar acum. Nu iau! 566 00:33:17,745 --> 00:33:22,083 Spune-ne dacă iei anabolizante sau steroizi, ca să ajungi să arăți așa. 567 00:33:22,166 --> 00:33:23,418 Ador întrebarea asta! 568 00:33:23,501 --> 00:33:25,378 Sunt întrebat încă din liceu. 569 00:33:25,461 --> 00:33:29,340 M-a ajutat să mă dezvolt mai mult decât oricare altă întrebare. 570 00:33:29,424 --> 00:33:30,842 Pe scurt, nu iau. 571 00:33:30,925 --> 00:33:35,221 Eram apropiat de el și lumea îmi spunea că trebuie să ia steroizi. 572 00:33:35,304 --> 00:33:39,350 Le spuneam că nu e așa. Se antrenează mai mult ca oricine. 573 00:33:39,434 --> 00:33:41,686 Ne-a spus că nu ia steroizi. 574 00:33:41,769 --> 00:33:44,063 Așa răspund acuzațiilor: 575 00:33:44,147 --> 00:33:46,274 „Dacă nu credeți că e posibil, 576 00:33:46,357 --> 00:33:49,235 luați-vă aceste convingeri care vă limitează, 577 00:33:49,318 --> 00:33:53,239 băgați-le într-o cutie și îngropați-o lângă prostiile voastre. 578 00:33:53,322 --> 00:33:56,784 Și nu mai vorbiți despre asta. E doar convingerea voastră.” 579 00:33:56,868 --> 00:33:59,829 Spunea cât se poate de categoric că nu ia steroizi. 580 00:33:59,912 --> 00:34:04,208 Se vorbea atât de mult despre asta, încât am filmat parodii. 581 00:34:04,292 --> 00:34:08,046 Salut, primitivi? E timpul să punem capăt zvonurilor! 582 00:34:08,129 --> 00:34:12,383 Mi-am făcut analizele de sânge și doctorul e pe drum cu rezultatele. 583 00:34:12,467 --> 00:34:16,554 „Am găsit ceva neobișnuit în sângele tău.” 584 00:34:18,014 --> 00:34:19,348 Eram sigur! 585 00:34:19,432 --> 00:34:22,101 Primitiv! 586 00:34:22,185 --> 00:34:25,772 Primitiv! 587 00:34:25,855 --> 00:34:27,982 Salut! Sunt Derek! 588 00:34:28,066 --> 00:34:30,777 O să vorbim iar despre Regele Ficatului. 589 00:34:30,860 --> 00:34:33,780 Derek, de la More Plates More Dates, 590 00:34:33,863 --> 00:34:38,493 și alți influenceri din fitness îmi fac multă reclamă. 591 00:34:38,576 --> 00:34:40,995 Ați văzut recenzia mea? 592 00:34:41,079 --> 00:34:46,000 A fost bine primită, așa că am fost contactat de el. 593 00:34:46,084 --> 00:34:48,503 S-ar putea să colaborăm în viitor. 594 00:34:48,586 --> 00:34:50,046 Cine știe ce o să facem. 595 00:34:50,129 --> 00:34:56,260 Primitivii trebuie să știe cât muncește bucătarul meu sâmbăta. 596 00:34:56,344 --> 00:34:58,888 Lumea nu mai are deloc atenție. 597 00:34:58,971 --> 00:35:03,810 Ai trei secunde să captezi atenția, ca cineva să te urmărească. 598 00:35:03,893 --> 00:35:06,395 Iar când permiți ca reacțiile 599 00:35:06,479 --> 00:35:10,608 să-ți influențeze comunicarea și strategia, lucrurile pot deveni… 600 00:35:11,818 --> 00:35:13,111 imprevizibile. 601 00:35:17,740 --> 00:35:19,117 Stryker, Rad. 602 00:35:23,913 --> 00:35:25,790 - Băieți! - Ce e? 603 00:35:26,290 --> 00:35:28,501 Vreau să veniți puțin. 604 00:35:28,584 --> 00:35:31,504 Zece, nouă… 605 00:35:31,587 --> 00:35:32,880 - Salut, Rad! - Salut! 606 00:35:32,964 --> 00:35:34,924 Vreau să verifici congelatoarele. 607 00:35:35,007 --> 00:35:37,885 V-ați ocupat de inventar, ca de obicei? 608 00:35:38,553 --> 00:35:40,263 Cum arată? 609 00:35:40,346 --> 00:35:42,890 E cam gol. 610 00:35:42,974 --> 00:35:47,603 Cum de nu mi-ai spus înainte? Stryk, congelatoarele sunt goale? 611 00:35:48,104 --> 00:35:49,188 Da, așa cred. 612 00:35:49,272 --> 00:35:51,941 Cât sunt de goale? Pe jumătate? Trei sferturi? 613 00:35:52,024 --> 00:35:53,484 Trei sferturi, da. 614 00:35:53,568 --> 00:35:56,529 Vreți să mă ajutați? 615 00:35:56,612 --> 00:36:00,741 Vreau să mă asigur că o să reușim. Vreau să-l umplu cu carne de taur. 616 00:36:00,825 --> 00:36:02,201 Sunteți de acord? 617 00:36:02,285 --> 00:36:03,870 - Da. - Pa! Pe curând! 618 00:36:03,953 --> 00:36:04,996 O să vă anunț. 619 00:36:05,079 --> 00:36:07,582 - Ne vedem imediat. Mersi! - Pa! 620 00:36:18,134 --> 00:36:21,554 Nu vreau să tragi în direcția aia, din motive evidente. 621 00:36:22,889 --> 00:36:24,265 În jur de 150 de metri. 622 00:36:26,267 --> 00:36:27,268 Copacii ăia? 623 00:36:27,351 --> 00:36:30,104 După ce-l doboară, o să fugim. 624 00:36:31,522 --> 00:36:33,774 Să ne facem rost de carne! 625 00:37:07,600 --> 00:37:11,854 Ce onoare e să fiu aici cu tine, frate! 626 00:37:12,772 --> 00:37:14,398 La ultima ta răsuflare. 627 00:37:15,524 --> 00:37:17,401 Ai fost prietenul cuiva. 628 00:37:18,069 --> 00:37:19,403 Fiul cuiva… 629 00:37:19,904 --> 00:37:23,199 Poate erai tată, dar e clar că ai avut o familie. 630 00:37:23,282 --> 00:37:25,326 Te onorăm, frate. 631 00:37:25,409 --> 00:37:26,369 Da, băiete! 632 00:37:26,452 --> 00:37:27,662 Da, băiete! 633 00:37:37,421 --> 00:37:39,215 Vreți fudulii la cină? 634 00:37:43,052 --> 00:37:45,638 Am crezut că sunt greu de mestecat. 635 00:37:45,721 --> 00:37:48,099 - Nu uitați ce împărțim. - Da, nu e greu. 636 00:37:48,683 --> 00:37:50,309 Fudulii de vită. 637 00:37:53,271 --> 00:37:54,855 Sandvici cu înghețată. 638 00:37:55,940 --> 00:37:57,108 Delicios! 639 00:37:57,191 --> 00:37:58,276 Bun… 640 00:38:00,903 --> 00:38:02,446 Mai vreți o porție? 641 00:38:03,072 --> 00:38:04,615 - Sunt plină. - Și eu. 642 00:38:04,699 --> 00:38:06,033 Hai la treabă! 643 00:38:06,117 --> 00:38:07,660 Trebuie să mâncăm. 644 00:38:08,619 --> 00:38:13,249 Mi-am întărit legătura cu familia, aducându-o aici, 645 00:38:14,417 --> 00:38:16,919 ca să ne umplem congelatoarele și burțile. 646 00:38:17,628 --> 00:38:19,005 Băieții mei… 647 00:38:20,339 --> 00:38:23,009 știu cum să supraviețuiască. 648 00:38:23,092 --> 00:38:25,052 Știu ce trebuie să facă. 649 00:38:26,887 --> 00:38:27,972 Ce e în plămâni? 650 00:38:28,806 --> 00:38:30,016 - Oxigen. - Aer? 651 00:38:30,516 --> 00:38:32,268 Din ce element provine? 652 00:38:32,810 --> 00:38:33,728 Pământ. 653 00:38:35,604 --> 00:38:37,356 De unde vine oxigenul? 654 00:38:39,108 --> 00:38:41,527 Din vânt. 655 00:38:42,028 --> 00:38:45,573 Și vântul e în noi, e în jurul nostru. 656 00:38:45,656 --> 00:38:47,825 Ne umple forța vitală. 657 00:38:47,908 --> 00:38:51,203 Plămânii din care respirăm. 658 00:38:53,080 --> 00:38:54,790 Acum veți respira și voi. 659 00:38:57,376 --> 00:38:59,712 Noi credem că suntem pe drumul cel bun. 660 00:38:59,795 --> 00:39:03,341 Cea mai mare prostie pe care o poți face 661 00:39:03,424 --> 00:39:06,218 e să mergi la magazin sau la Burger King. 662 00:39:06,719 --> 00:39:07,678 E groaznic! 663 00:39:07,762 --> 00:39:10,348 Vino aici, Rad! Bagă degetul aici. 664 00:39:10,931 --> 00:39:14,518 Pentru început, lasă naibii telefonul. Începe cu asta. 665 00:39:14,602 --> 00:39:16,854 Sunt pe cale… 666 00:39:17,688 --> 00:39:19,774 - Ce-i lichidul ăla? E sânge? - Da. 667 00:39:19,857 --> 00:39:22,526 Poate chiar e sânge. 668 00:39:22,610 --> 00:39:27,907 Și stați la masă și luați cina cu familia. Faceți lucrul ăsta! 669 00:39:28,407 --> 00:39:31,619 Nu faceți imediat ce facem noi acum. Nu, nici vorbă. 670 00:39:31,702 --> 00:39:33,704 E foarte aproape. 671 00:39:34,622 --> 00:39:36,207 Aproape că poți gusta. 672 00:39:41,420 --> 00:39:44,715 Avem ficatul! 673 00:39:45,216 --> 00:39:47,259 Ultima dată, Rad a eviscerat vaca. 674 00:39:48,302 --> 00:39:50,304 A scos absolut totul. 675 00:39:50,846 --> 00:39:53,724 Iar apoi au venit cei de la Protecția Copilului. 676 00:39:54,225 --> 00:39:58,687 „Vă puneți copiii să intre în animale și să mănânce fudulii 677 00:39:58,771 --> 00:40:00,356 și să le congelați.” 678 00:40:00,856 --> 00:40:05,528 Iar ea le-a spus: „Faceți-le lor o vizită! 679 00:40:05,611 --> 00:40:09,031 Îi duc la Chick-fil-A, le dau dulciuri și îi lasă să umble… 680 00:40:09,115 --> 00:40:10,950 Ăla e abuz asupra copiilor.” 681 00:40:11,033 --> 00:40:14,745 Le-am spus băieților să le zică adevărul. 682 00:40:14,829 --> 00:40:17,456 Au vorbit cu ea și cu băieții, 683 00:40:17,540 --> 00:40:20,543 iar în două minute și-a zis: „Ce caut aici?” 684 00:40:21,043 --> 00:40:26,132 Ca și când voia să spună că copiii sunt absolut minunați. 685 00:40:26,215 --> 00:40:29,844 Ne-a spus că a fost nevoită să vină. 686 00:40:29,927 --> 00:40:31,220 Nu e mare lucru. 687 00:40:31,303 --> 00:40:32,555 - Da. - Da. 688 00:40:32,638 --> 00:40:34,682 Acum mă duc să stau cu ei. 689 00:40:34,765 --> 00:40:36,350 Plecați din calea mea! 690 00:40:37,601 --> 00:40:38,811 Ce? 691 00:40:40,396 --> 00:40:44,567 Acest om era controversat și avea un mesaj puternic, 692 00:40:44,650 --> 00:40:48,028 așa că am încercat să ajutăm cât mai mulți oameni. 693 00:40:48,112 --> 00:40:51,657 Și am făcut o treabă excelentă, mai bună ca oricine. 694 00:40:51,740 --> 00:40:53,576 Am ajuns la fudulii. 695 00:40:54,076 --> 00:40:55,953 Miroase grozav. 696 00:40:56,454 --> 00:40:59,623 Nimeni nu era pregătit pentru ce urma să se afle, 697 00:40:59,707 --> 00:41:01,375 fiind în centrul atenției. 698 00:41:01,459 --> 00:41:02,460 El nu era. 699 00:41:06,422 --> 00:41:09,884 28 NOIEMBRIE 2022 700 00:41:14,138 --> 00:41:17,808 De obicei, verific dacă există urgențe, înainte de culcare. 701 00:41:18,559 --> 00:41:21,896 A apărut ceva în chatul grupului. 702 00:41:21,979 --> 00:41:23,606 Scria: „Urgență!” 703 00:41:23,689 --> 00:41:26,609 Era un link. 704 00:41:26,692 --> 00:41:27,526 Am dat click. 705 00:41:28,110 --> 00:41:29,778 MINCIUNA DATĂ ÎN VILEAG 706 00:41:29,862 --> 00:41:34,825 E-mailuri divulgate, analize de sânge… Și toată lumea a fost șocată. 707 00:41:37,995 --> 00:41:43,167 Am văzut filmarea, dar nu mi-a păsat, așa că m-am dus la culcare. 708 00:41:43,250 --> 00:41:46,712 A doua zi o să le spun tuturor că nu e adevărat. 709 00:41:46,795 --> 00:41:50,424 Nu corespunde stilului de viață ancestral să folosești ceva sintetic 710 00:41:50,508 --> 00:41:52,760 ca să ajungi să ai corpul 711 00:41:52,843 --> 00:41:55,846 cu care promovezi cele Nouă Principii Ancestrale. 712 00:41:55,930 --> 00:42:00,643 E exact opusul mesajului său. 713 00:42:00,726 --> 00:42:04,396 După primele două mesaje în care se scria același lucru, 714 00:42:04,897 --> 00:42:07,483 mi-au spus să văd videoclipul până la final. 715 00:42:09,610 --> 00:42:10,819 Așa că m-am uitat. 716 00:42:11,862 --> 00:42:15,699 În aceste e-mailuri se observă cum Regele Ficatului 717 00:42:15,783 --> 00:42:17,910 vorbește cu un antrenor de culturism. 718 00:42:18,702 --> 00:42:22,414 „Am peste 40 de ani, iar grăsimea de pe spate mă omoară. 719 00:42:22,498 --> 00:42:26,418 Ca să rezist la antrenament, am început să iau Omnitrope.” 720 00:42:26,502 --> 00:42:31,131 În caz că nu știți, Omnitrope e un hormon de creștere. 721 00:42:31,215 --> 00:42:33,425 „Doza lunară e 11.000 de dolari.” 722 00:42:33,509 --> 00:42:39,139 E o sumă extrem de mare, pentru doza pe care a luat-o. 723 00:42:39,223 --> 00:42:42,268 Sincer să fiu, cunosc culturiști care concurează la… 724 00:42:42,351 --> 00:42:44,353 Nu-l puteam contrazice. 725 00:42:44,436 --> 00:42:46,647 Știam că m-a prins. 726 00:42:47,147 --> 00:42:51,068 Regina mea era aici, stăteam pe bancă și era întuneric. 727 00:42:51,986 --> 00:42:53,112 Iar ea a spus: 728 00:42:53,904 --> 00:42:56,407 „Sper că n-o să recunoști, nu?” 729 00:43:00,578 --> 00:43:02,079 „Tu nu ești sportiv. 730 00:43:02,162 --> 00:43:05,666 Tu ești Regele Ficatului pe social media 731 00:43:05,749 --> 00:43:09,587 și încerci să spui lumii cum trăim noi.” 732 00:43:10,087 --> 00:43:12,798 Da, l-am sprijinit pe deplin. 733 00:43:14,258 --> 00:43:16,093 I-am spus să nu recunoască. 734 00:43:16,594 --> 00:43:19,513 Eu încă mă țineam tare. 735 00:43:20,014 --> 00:43:23,392 Iar ea îmi spunea: „Da, ține-te tare! 736 00:43:23,976 --> 00:43:25,644 O să ne descurcăm.” 737 00:43:25,728 --> 00:43:31,150 În general, mesajul lui despre schimbarea stilului de viață e pozitiv. 738 00:43:31,233 --> 00:43:34,987 Însă e învăluit într-un nor de înșelăciune. 739 00:43:35,070 --> 00:43:38,574 Mi-am spus: „Cui naibii îi pasă? 740 00:43:38,657 --> 00:43:40,492 Să vă ia dracu' pe toți! 741 00:43:40,576 --> 00:43:44,413 Cine dracu' vă credeți? Ia mai lăsați-mă în pace! 742 00:43:44,913 --> 00:43:47,750 Ce rău am făcut?” 743 00:43:47,833 --> 00:43:52,963 E-mailurile divulgate au demonstrat că ia hGH de 12.000 de dolari. 744 00:43:53,047 --> 00:43:54,840 A fost demascat. E terminat! 745 00:43:54,923 --> 00:43:57,426 E-mailuri divulgate, analize de sânge! 746 00:43:57,509 --> 00:43:58,761 Tipul ia steroizi. 747 00:43:58,844 --> 00:44:02,014 S-a dovedit că lua steroizi cu cana. 748 00:44:02,097 --> 00:44:04,141 Pe Internet e mereu la fel. 749 00:44:04,224 --> 00:44:06,018 Mi s-a spus în toate felurile. 750 00:44:06,101 --> 00:44:10,230 Se pare că Regele Ficatului e un impostor nenorocit. 751 00:44:10,314 --> 00:44:12,900 - Derek, știi cum de am mușchii ăștia? - Cum? 752 00:44:12,983 --> 00:44:15,194 Am urmat cele Nouă Principii Ancestrale. 753 00:44:15,277 --> 00:44:18,739 - Am auzit că funcționează. - E cea mai bună metodă. 754 00:44:18,781 --> 00:44:20,908 LA O ZI DUPĂ DIVULGAREA E-MAILURILOR 755 00:44:24,119 --> 00:44:25,579 M-a sunat Brian. 756 00:44:25,663 --> 00:44:28,165 „John, ce ne facem?” 757 00:44:28,248 --> 00:44:32,586 I-am zis: „Cum adică? Ce să faci? Recunoaște ca un bărbat adevărat.” 758 00:44:33,796 --> 00:44:35,214 M-a ascultat. 759 00:44:35,297 --> 00:44:38,092 I-am spus că o să neg și ce o să fac. 760 00:44:38,175 --> 00:44:41,053 Aveam alte planuri. Eram în ascensiune. 761 00:44:41,136 --> 00:44:42,805 Și nu-mi schimb traiectoria. 762 00:44:42,888 --> 00:44:46,016 Dar se poate și altfel. Însă eu eram în ascensiune. 763 00:44:47,393 --> 00:44:49,687 „Orice licean poate modifica o poză.” 764 00:44:49,770 --> 00:44:52,356 Mi-a plăcut expresia asta. 765 00:44:52,856 --> 00:44:57,361 Cineva mi-a spus că trebuie să se priceapă foarte bine la Photoshop. 766 00:44:57,444 --> 00:45:02,199 Și că îi pot da în judecată pentru calomnie, nu și dacă e adevărat. 767 00:45:02,282 --> 00:45:07,705 Iar dacă nu e adevărat, nu ai motive de îngrijorare. 768 00:45:13,419 --> 00:45:14,795 Au negat. 769 00:45:14,878 --> 00:45:16,338 În acel moment… 770 00:45:17,923 --> 00:45:22,928 Toată lumea poate să facă presupuneri. Eu credeam că nu ia steroizi. 771 00:45:23,011 --> 00:45:25,681 Lumea o să-i spună că e un impostor. 772 00:45:25,764 --> 00:45:29,309 Iar asta e reputația cu care urmează să trăiască. 773 00:45:29,393 --> 00:45:32,146 Am spus de mult că ia steroizi. 774 00:45:32,229 --> 00:45:35,023 - Doar privindu-l? - Categoric! 775 00:45:35,107 --> 00:45:38,110 Te-am întrebat chiar aici dacă iei steroizi 776 00:45:38,193 --> 00:45:40,070 și m-ai mințit în față. 777 00:45:41,071 --> 00:45:45,701 Nu știam înainte, dar am rămas surprins când s-a aflat. 778 00:45:45,784 --> 00:45:49,163 Așa s-a produs o fisură în relația noastră. 779 00:45:49,246 --> 00:45:53,584 „Frate, te-am întrebat, dar m-ai mințit. De ce ai făcut-o?” 780 00:45:57,129 --> 00:46:04,052 Am impresia că el credea că mesajul lui era mai important decât steroizii. 781 00:46:04,136 --> 00:46:09,725 Iar dacă steroizii erau o cale pentru a-și amplifica mesajul, 782 00:46:10,225 --> 00:46:12,603 era dispus să plătească prețul acesta. 783 00:46:13,103 --> 00:46:14,855 - E decizia corectă? - Nu. 784 00:46:17,816 --> 00:46:20,319 Știam că trebuia să fac ceva, dar nu știam ce. 785 00:46:21,612 --> 00:46:25,491 Așa că m-am dus la fermă să filmez cum îmi cer scuze. 786 00:46:25,574 --> 00:46:31,121 Fac videoclipul ăsta ca să-mi cer scuze, fiindcă am dat-o în bară. 787 00:46:32,623 --> 00:46:33,832 Pentru că am mințit. 788 00:46:37,252 --> 00:46:40,589 Când îmi prezentam mesajul, am fost la multe podcasturi, 789 00:46:40,672 --> 00:46:45,969 iar când m-au întrebat despre steroizi, am spus mereu că nu iau așa ceva 790 00:46:46,053 --> 00:46:48,430 și că niciodată n-o să iau. 791 00:46:49,681 --> 00:46:50,808 A fost o minciună. 792 00:46:54,978 --> 00:46:58,732 Până la urmă, de ce am luat steroizi? 793 00:47:03,862 --> 00:47:07,783 Când spun că 85% din populație are probleme 794 00:47:07,866 --> 00:47:10,494 cu stima de sine, vorbesc despre mine. 795 00:47:10,577 --> 00:47:14,331 Brian! Brian, care e al tău? 796 00:47:15,082 --> 00:47:19,253 Eram un puști. Eram un copil de opt, nouă ani. 797 00:47:19,962 --> 00:47:22,339 Toți se luau de mine și mă băteau. 798 00:47:22,840 --> 00:47:24,341 Și nimeni nu mă ajuta. 799 00:47:24,842 --> 00:47:27,177 Mă simțeam neputincios. 800 00:47:27,761 --> 00:47:31,056 Simțeam că eram neajutorat… 801 00:47:32,891 --> 00:47:34,977 și complet pierdut. 802 00:47:35,060 --> 00:47:38,021 Numele meu e Brian. Nu sunt un geniu. 803 00:47:38,105 --> 00:47:40,107 De ce nu am tată? 804 00:47:40,691 --> 00:47:43,819 De ce nu am pe cineva care să mă apere? 805 00:47:45,195 --> 00:47:47,322 De ce nu zice nimeni nimic? 806 00:47:50,742 --> 00:47:53,579 Am visat să fiu altcineva. 807 00:47:53,662 --> 00:47:56,123 - Dacă tu crezi că e mare… - Unde? 808 00:47:56,206 --> 00:47:58,750 Fă zoom! Dă mai aproape. 809 00:47:58,834 --> 00:47:59,918 Ce să filmez? 810 00:48:00,002 --> 00:48:03,338 Mi-a fost rușine de ce am pățit. 811 00:48:03,839 --> 00:48:08,260 Când ești atât de mic și ești diferit și toți te iau în vizor, 812 00:48:08,343 --> 00:48:11,680 nu ești neajutorat doar la figurat. 813 00:48:13,265 --> 00:48:15,183 E adevărat. 814 00:48:15,267 --> 00:48:18,145 De asta mă antrenez până la epuizare. 815 00:48:18,228 --> 00:48:22,065 De asta fac între 12 și 15 antrenamente dureroase pe săptămână. 816 00:48:22,149 --> 00:48:24,443 Doar că să simt că sunt bine. 817 00:48:24,526 --> 00:48:27,446 Iar pentru asta trebuie să mă epuizez. 818 00:48:27,529 --> 00:48:29,740 De-asta sunt distrus fizic și psihic. 819 00:48:29,823 --> 00:48:34,578 Iar substituția hormonală m-a ajutat profund și semnificativ. 820 00:48:34,661 --> 00:48:37,664 Poți să spui câte povești vrei la un foc de tabără, 821 00:48:37,748 --> 00:48:43,170 dar când te ascultă milioane de oameni, totul se schimbă foarte repede. 822 00:48:43,670 --> 00:48:46,381 Oamenii au fost dezamăgiți și răniți. 823 00:48:46,465 --> 00:48:49,676 Nu mi s-a părut că a procedat corect. Nu a fost sincer. 824 00:48:49,760 --> 00:48:52,387 Jigodia ficatului, ascultă-mă! 825 00:48:52,471 --> 00:48:57,559 Filmezi tot felul de porcării, 24 de ore pe zi, 826 00:48:57,643 --> 00:49:01,355 și nu poți să renunți la masca pe care o porți 827 00:49:01,438 --> 00:49:03,941 pentru spectatorii tăi? 828 00:49:04,024 --> 00:49:07,778 Am impresia că, de fapt, i-a părut rău că a fost prins, 829 00:49:07,861 --> 00:49:10,155 nu i-a părut rău cu adevărat. 830 00:49:10,238 --> 00:49:12,199 A profitat și a mai vândut ceva. 831 00:49:12,282 --> 00:49:17,496 S-a apărat și a sugerat că a făcut-o pentru tinerii care suferă. 832 00:49:17,579 --> 00:49:23,210 Nu-ți pare rău pentru ce ai făcut și pentru potențialele victime, 833 00:49:23,293 --> 00:49:25,337 pe care li-ai făcut să mănânce boașe. 834 00:49:25,420 --> 00:49:29,716 Tot felul de persoane emblematice își dezamăgesc fanii. 835 00:49:29,800 --> 00:49:35,555 Oamenii pe care îi admiram, pe care îi respectam, 836 00:49:36,056 --> 00:49:41,728 ne demonstrează că nu sunt ceea ce au spus. 837 00:49:41,812 --> 00:49:43,772 E o prostie. 838 00:49:43,855 --> 00:49:46,692 A făcut o escrocherie și a fost prins. 839 00:49:48,944 --> 00:49:50,445 Ai indus lumea în eroare? 840 00:49:52,864 --> 00:49:53,907 Categoric! 841 00:49:55,200 --> 00:49:56,159 Da. 842 00:49:57,452 --> 00:49:59,204 Vrei să-ți explic? 843 00:49:59,705 --> 00:50:00,914 Am… 844 00:50:02,249 --> 00:50:05,043 avut puține eșecuri… 845 00:50:06,461 --> 00:50:09,715 Nu am avut eșecuri, propriu-zise. 846 00:50:11,550 --> 00:50:13,593 Nu știu dacă ar trebui să spun. 847 00:50:14,094 --> 00:50:17,097 Ar trebui să spun totul, iar apoi… 848 00:50:17,180 --> 00:50:19,307 Băga-mi-aș! O să spun totul. 849 00:50:26,106 --> 00:50:28,150 Primul meu job a fost la GNC. 850 00:50:28,233 --> 00:50:30,485 M-am angajat cu actele fratelui meu. 851 00:50:32,362 --> 00:50:35,782 Era incredibil! Un puști de 16 ani conducea un magazin GNC. 852 00:50:37,826 --> 00:50:42,789 Oamenii returnau lucruri tot timpul și aduceau cutiile aproape goale. 853 00:50:44,499 --> 00:50:46,585 Dar trebuia să le dau banii înapoi. 854 00:50:47,377 --> 00:50:51,381 Aveam un container pentru cutiile goale pe care le aruncam. 855 00:50:52,841 --> 00:50:55,302 M-am gândit să iau cutiile goale 856 00:50:55,385 --> 00:50:58,472 și să mă duc la alt GNC, să iau bani pe ele. 857 00:50:59,389 --> 00:51:00,724 Dar îți trebuie chitanțe. 858 00:51:01,767 --> 00:51:07,314 Așa că am furat toate rolele cu bonuri. 859 00:51:07,397 --> 00:51:11,151 După multe încercări, trebuia doar o dată să-mi meargă. 860 00:51:11,234 --> 00:51:12,736 Apoi repetam procesul. 861 00:51:12,819 --> 00:51:15,405 Am tipărit bonuri ca să dovedim achiziția 862 00:51:15,489 --> 00:51:17,741 a ceea ce voiam să returnăm. 863 00:51:17,824 --> 00:51:19,534 A mers de fiecare dată. 864 00:51:19,618 --> 00:51:22,621 Apoi am continuat să fac tot felul de chestii 865 00:51:24,623 --> 00:51:25,999 mult mai elaborate. 866 00:51:26,917 --> 00:51:31,004 Unele erau incredibile. N-o să vă vină să credeți! 867 00:51:31,922 --> 00:51:34,674 Am tipărit bani. Mulți de tot. 868 00:51:34,758 --> 00:51:36,760 Totul a mers ca pe roate. 869 00:51:37,928 --> 00:51:41,723 Am preparat și droguri fiindcă știam cum s-o fac. 870 00:51:41,807 --> 00:51:45,018 Apartamentul meu a devenit un laborator de chimie. 871 00:51:46,561 --> 00:51:49,815 Comerț internațional cu droguri. 872 00:51:50,440 --> 00:51:52,943 O miză mare aducea o recompensă mare. 873 00:51:53,026 --> 00:51:55,946 Percepția mea despre risc a devenit distorsionată. 874 00:51:58,740 --> 00:52:00,450 N-am fost prins niciodată. 875 00:52:01,618 --> 00:52:06,081 Invitatul meu și-a dus stilul de viață în fața a milioane de fani. 876 00:52:06,164 --> 00:52:08,917 Dar acest stil de viață curat e așa cum pare? 877 00:52:09,000 --> 00:52:11,044 Mulțumesc pentru prezență, Brian! 878 00:52:11,128 --> 00:52:16,716 Cele Nouă Principii Ancestrale, care te-au făcut celebru și bogat, 879 00:52:16,800 --> 00:52:19,928 sunt somn, mâncare, mișcare, scut, conectare, 880 00:52:20,011 --> 00:52:22,597 frig, soare, luptă și apropiere. 881 00:52:22,681 --> 00:52:26,935 Dar mai trebuie să aduci unul. Abuzul de steroizi. 882 00:52:27,018 --> 00:52:32,482 Cât de mult crezi că ți-a afectat reputația și integritatea? 883 00:52:32,566 --> 00:52:37,821 Noi am vrut să facem un lucru, și e cât se poate de clar că e ceva… 884 00:52:37,904 --> 00:52:40,991 Că s-a transformat în ceva cu totul nebunesc. 885 00:52:42,868 --> 00:52:44,619 Nu așa facem noi afaceri. 886 00:52:44,703 --> 00:52:48,290 De ce ai început, deși știai că îți păcălești urmăritorii? 887 00:52:48,373 --> 00:52:52,294 Când mi-am cerut scuze, am spus că e foarte complicat. 888 00:52:52,377 --> 00:52:53,336 Pentru mine. 889 00:52:53,420 --> 00:52:57,340 Lumea a fost supărată mai puțin pe faptul că ai folosit 890 00:52:57,424 --> 00:52:59,593 steroizi și hormoni de creștere, 891 00:52:59,676 --> 00:53:04,514 ci pe faptul că ai spus cu obstinație că nu o faci. 892 00:53:04,598 --> 00:53:05,515 Da. 893 00:53:05,599 --> 00:53:09,519 S-a observat o scădere a numărului de clienți. 894 00:53:09,603 --> 00:53:13,023 Răspunsul lor a fost să nu mai cumpere de la noi. 895 00:53:15,609 --> 00:53:17,861 E cu adevărat păcat 896 00:53:17,944 --> 00:53:22,782 că mesagerul a ucis mesajul. 897 00:53:23,700 --> 00:53:26,661 S-a întâmplat ceva foarte ciudat. 898 00:53:26,745 --> 00:53:28,997 Mi-am făcut-o cu mâna mea. 899 00:53:31,374 --> 00:53:32,709 Rușine. 900 00:53:32,792 --> 00:53:34,169 Tristețe. 901 00:53:34,252 --> 00:53:35,378 Vinovăție. 902 00:53:36,755 --> 00:53:37,964 Regret. 903 00:53:40,592 --> 00:53:42,385 Toate astea le-am simțit. 904 00:53:42,469 --> 00:53:45,305 Nimic nu e mai real decât toate astea. 905 00:53:45,388 --> 00:53:49,142 Ce-ar trebui să facă acum Regele Ficatului? 906 00:53:49,226 --> 00:53:52,145 Nu va mai câștiga 100 de milioane pe an? 907 00:53:52,229 --> 00:53:54,397 Ce crezi? E o întrebare bună. 908 00:53:54,481 --> 00:54:00,070 Pe cât de repede crești și ai succes, pe atât de repede poți să cazi. 909 00:54:01,071 --> 00:54:02,948 Cum să mă căiesc? 910 00:54:03,031 --> 00:54:07,494 Cum îndepărtez obstacolele pentru a face ceea ce trebuie să fac? 911 00:54:08,870 --> 00:54:12,082 Încerc să-mi dau seama ce înseamnă căință și ispășire. 912 00:54:12,165 --> 00:54:14,000 Caut pe Google. 913 00:54:16,962 --> 00:54:19,047 Nu știu ce urmează. 914 00:54:20,090 --> 00:54:21,841 Încă nu am un răspuns. 915 00:54:28,014 --> 00:54:32,519 În fiecare zi poți s-o iei de la zero, exact cum o să fac eu acum. 916 00:54:33,186 --> 00:54:37,232 Acum suntem într-un loc sacru. Ce s-a întâmplat aici, băieți? 917 00:54:38,650 --> 00:54:43,029 Am disecat o vacă și un taur. 918 00:54:44,114 --> 00:54:45,240 Fratele taur. 919 00:54:46,449 --> 00:54:49,369 I-am fost alături în ultimele clipe de viață. 920 00:54:49,452 --> 00:54:51,246 Te onorăm, frate taur. 921 00:54:51,329 --> 00:54:53,498 Stryker, hai să facem o conexiune. 922 00:54:58,086 --> 00:54:59,504 Te onorăm, frate. 923 00:55:00,005 --> 00:55:02,966 O să-i oferim ofrandele noastre. 924 00:55:03,049 --> 00:55:04,551 Ce ai adus? 925 00:55:07,345 --> 00:55:09,139 Sufletul și corpul meu. 926 00:55:09,639 --> 00:55:14,477 Vreau să petreceți puțin timp cu voi înșivă 927 00:55:14,561 --> 00:55:19,316 și să vă dați seama ce sperați să obțineți azi. 928 00:55:19,399 --> 00:55:24,738 Vreau să gândiți cât de valoroasă e conexiunea de azi. 929 00:55:46,301 --> 00:55:48,345 Vom deveni spirituali. 930 00:55:55,018 --> 00:55:58,772 Cum facem asta? Cine e Regele Ficatului? Ce rost au toate astea? 931 00:56:09,074 --> 00:56:10,992 Poate ar trebui să termin cu tot. 932 00:56:11,076 --> 00:56:12,535 Băga-mi-aș! 933 00:56:33,056 --> 00:56:34,182 Brian, așteaptă! 934 00:56:34,766 --> 00:56:38,311 Știi cum de am mușchii ăștia? Am urmat Principiile Ancestrale. 935 00:56:39,396 --> 00:56:40,939 Aiurea! 936 00:56:41,022 --> 00:56:42,065 Cine sunt eu? 937 00:56:42,148 --> 00:56:45,443 Tot ceea ce vorbești are logică. 938 00:56:50,323 --> 00:56:53,326 Multe din clipurile tale n-au mesaj ancestral. 939 00:56:53,410 --> 00:56:54,911 Sunt despre orgoliu. 940 00:56:55,870 --> 00:57:02,502 Încă îmi pun singur piedici. 941 00:57:02,585 --> 00:57:04,754 Controlează-ți naibii destinul! 942 00:57:04,838 --> 00:57:07,257 Sunt întrebat mereu cum rămân în formă. 943 00:57:08,174 --> 00:57:09,592 Copiii mei erau bolnavi. 944 00:57:10,510 --> 00:57:12,554 Taci dracului! 945 00:57:14,389 --> 00:57:15,265 Brian. 946 00:57:16,015 --> 00:57:17,475 Ce dracu'? 947 00:57:17,559 --> 00:57:19,811 - Aș vrea să nu fi mințit. - Abuz de droguri. 948 00:57:19,894 --> 00:57:21,396 Lumea a fost supărată… 949 00:57:21,479 --> 00:57:23,773 Ți-ai păcălit urmăritorii. 950 00:57:23,857 --> 00:57:27,152 Ce rost are? Poate ar trebui să termin cu tot. 951 00:57:32,031 --> 00:57:33,199 Brian, trezește-te! 952 00:57:40,540 --> 00:57:45,253 ȘASE LUNI MAI TÂRZIU 953 00:58:04,230 --> 00:58:06,483 Vreau soarele puțin mai sus. 954 00:58:06,983 --> 00:58:11,571 Dacă pui fructul chiar în fața soarelui, 955 00:58:12,489 --> 00:58:14,407 poți vedea soarele prin el. 956 00:58:14,908 --> 00:58:18,745 Și structurile sale, forța vitală din soare. 957 00:58:19,245 --> 00:58:20,622 Asta s-ar numi apă. 958 00:58:24,375 --> 00:58:25,668 Băga-mi-aș! 959 00:58:28,922 --> 00:58:30,673 Mulțumesc, căpșună! 960 00:58:33,801 --> 00:58:36,804 Asta e hârtia mea igienică pentru azi-dimineață. 961 00:58:37,305 --> 00:58:41,226 Mulți nu știu că mă cac în capătul sudic al grădinii. 962 00:58:42,227 --> 00:58:44,145 E cel mai bun fertilizant. 963 00:58:45,188 --> 00:58:47,065 Să vedeți ce crește acolo. 964 00:58:51,236 --> 00:58:52,779 Am venit aici 965 00:58:54,656 --> 00:58:56,908 fiindcă nu știam ce să fac 966 00:58:57,825 --> 00:58:59,869 și am găsit o căpșună perfectă. 967 00:59:00,370 --> 00:59:02,121 Să vedem dacă e dulce. 968 00:59:04,415 --> 00:59:05,792 Mulțumesc, căpșună! 969 00:59:07,835 --> 00:59:12,465 Asta a devenit renașterea mea. Nu mai puteam lua medicamentele alea. 970 00:59:13,299 --> 00:59:17,428 Apoi am început să duc o viață care nici nu știam că e posibilă. 971 00:59:17,512 --> 00:59:19,055 Sunt ca la 20 de ani. 972 00:59:19,138 --> 00:59:20,682 Nu mai iau nimic. 973 00:59:20,765 --> 00:59:22,725 Așa ceva iau acum. 974 00:59:25,395 --> 00:59:28,606 Legume și fudulii. Pot să mănânc de toate. 975 00:59:30,984 --> 00:59:34,362 Credeam cu tărie în toată treaba aia cu carnea. 976 00:59:34,445 --> 00:59:37,407 „De asta ai nevoie ca să ai succes în viață.” 977 00:59:38,408 --> 00:59:40,451 Dar acum mi-e clar că m-am înfometat. 978 00:59:42,412 --> 00:59:44,747 Vreau ca lumea să știe că m-am înșelat. 979 00:59:45,290 --> 00:59:47,250 Am înțeles totul greșit. 980 00:59:47,333 --> 00:59:51,212 Cu fiecare zi ce trece, îmi dau seama că nu știu nimic. 981 00:59:51,296 --> 00:59:54,257 Există mai multe lucruri pe care nu le știu. 982 00:59:54,340 --> 00:59:57,385 Asta a fost o adevărată revelație pentru mine. 983 00:59:59,220 --> 01:00:04,309 Orice ai face, o abordare extremă n-o să dea rezultate. 984 01:00:04,392 --> 01:00:06,477 E o poveste moralizatoare. 985 01:00:10,106 --> 01:00:11,399 Mulțumesc, pepene! 986 01:00:12,567 --> 01:00:16,529 Am spus adevărul în filmul ăsta și… Majoritatea adevărului. 987 01:00:16,613 --> 01:00:18,823 Nu v-am spus despre medicam… 988 01:00:18,906 --> 01:00:22,619 V-am spus 99% din adevăr. 989 01:00:24,412 --> 01:00:25,955 Iubesc cum sunt acum. 990 01:00:26,539 --> 01:00:31,127 V-aș fi spus asta în ianuarie, dar nu aș fi vorbit la fel de serios. 991 01:00:34,213 --> 01:00:38,384 Știu că am comis unele greșeli extrem de grave. 992 01:00:38,468 --> 01:00:43,598 Celor care se îndoiesc de asta le spun că n-am nevoie de sprijinul lor. 993 01:00:45,016 --> 01:00:46,601 Ai văzut cum ne priveau? 994 01:00:47,101 --> 01:00:48,353 Toți se uită! 995 01:00:48,853 --> 01:00:50,021 Bună dimineața! 996 01:00:51,064 --> 01:00:52,190 'Neața! 997 01:00:53,566 --> 01:00:54,776 Da, băiete! 998 01:00:55,443 --> 01:00:58,696 Știu sigur că asta trebuie să fac. 999 01:01:01,282 --> 01:01:03,993 Încă urmez cele Zece Principii Ancestrale. 1000 01:01:04,077 --> 01:01:08,247 Acum sunt zece principii fiindcă… 1001 01:01:10,500 --> 01:01:16,130 Acum îmi câștig banii sau accept banii, 1002 01:01:16,214 --> 01:01:19,050 în mare parte, prin intermediul suplimentelor. 1003 01:01:19,550 --> 01:01:21,886 Dar nu trebuie să iei suplimente. 1004 01:01:21,969 --> 01:01:24,722 Vreau să aduc oamenii la noi. 1005 01:01:24,806 --> 01:01:29,102 E ca un fel de băcănie, dar, e de fapt, ferma, unde poți locui. 1006 01:01:29,185 --> 01:01:31,312 Poți să simți experiența asta. 1007 01:01:31,813 --> 01:01:35,400 Mulți mă întreabă de ce nu am un refugiu. 1008 01:01:35,483 --> 01:01:36,818 Ei bine, am 302. 1009 01:01:46,285 --> 01:01:48,413 Am auzit ceva: „născut din nou”. 1010 01:01:50,164 --> 01:01:52,250 Nu știu cum să descriu treaba asta. 1011 01:01:52,333 --> 01:01:56,754 Cred că pot spune că am trecut prin viață fără a avea un scop clar. 1012 01:01:56,838 --> 01:01:58,756 M-am simțit lipsit de viață. 1013 01:02:00,967 --> 01:02:04,470 M-am concentrat doar pe cifre și dezvoltare 1014 01:02:04,554 --> 01:02:06,264 și pe răspândirea mesajului. 1015 01:02:07,265 --> 01:02:11,060 Acum am o nouă libertate. Nu trebuie să mint. 1016 01:02:15,148 --> 01:02:17,233 Când ajung la un anumit nivel, 1017 01:02:18,359 --> 01:02:24,741 unii încep să-și creadă propriile minciuni și povestea pe care au spus-o. 1018 01:02:26,367 --> 01:02:28,369 Povestea copilăriei sale. 1019 01:02:28,953 --> 01:02:31,080 Toți se luau de mine și mă băteau. 1020 01:02:31,164 --> 01:02:32,290 De ce nu am tată? 1021 01:02:32,373 --> 01:02:34,917 Povestea controversată despre copiii lui. 1022 01:02:35,001 --> 01:02:38,421 Copiii mei erau foarte bolnavi. Copiii mei mureau. 1023 01:02:38,504 --> 01:02:39,881 Și ceva bine studiat. 1024 01:02:39,964 --> 01:02:44,427 S-a folosit de stilul de viață ancestral și l-a împachetat elegant 1025 01:02:44,510 --> 01:02:46,721 ca să vândă suplimente. 1026 01:02:48,181 --> 01:02:49,974 Dacă cred că ceva e adevărat? 1027 01:02:50,933 --> 01:02:53,019 Nu știu ce să mai cred. 1028 01:02:54,645 --> 01:02:58,065 Vizorul prin care ți-a permis să te uiți la viața lui 1029 01:02:58,149 --> 01:03:01,152 a fost foarte bine gândit 1030 01:03:01,235 --> 01:03:04,781 și planificat strategic 1031 01:03:05,573 --> 01:03:07,742 ca să spună o poveste. 1032 01:03:08,493 --> 01:03:12,121 De ce simte nevoia să spună o poveste convingătoare, 1033 01:03:12,205 --> 01:03:14,665 în loc să fie sincer? 1034 01:03:14,749 --> 01:03:18,127 Tipul ăsta a plănuit cu răutate o minciună. 1035 01:03:18,211 --> 01:03:21,339 A plănuit o cale de a păcăli oamenii. 1036 01:03:21,422 --> 01:03:27,345 E păcat că mulți oameni își pierd reperele și nu fac diferența dintre bine și rău, 1037 01:03:27,428 --> 01:03:28,971 când e vorba de a face bani. 1038 01:03:29,055 --> 01:03:31,933 Un vânzător de prostii care promovează aiureli. 1039 01:03:32,016 --> 01:03:34,268 Te induce în eroare și te păcălește. 1040 01:03:34,352 --> 01:03:36,938 Unele lucruri sunt de-a dreptul inutile. 1041 01:03:37,021 --> 01:03:41,984 Nu-i suport pe escroci, pe șarlatani și pe mincinoși, 1042 01:03:42,068 --> 01:03:45,988 iar tipul ăsta cu ficatul exact așa e. 1043 01:03:48,866 --> 01:03:51,828 Suntem inundați cu informații, 1044 01:03:51,911 --> 01:03:56,999 iar când cineva vorbește cu convingere, e ușor să spui că are dreptate. 1045 01:03:57,083 --> 01:04:03,422 Iar când există un sâmbure de adevăr în centrul mesajului, 1046 01:04:03,506 --> 01:04:09,136 e ușor să te concentrezi pe asta și să ignori celelalte variabile 1047 01:04:09,220 --> 01:04:11,138 care nu corespund acelui adevăr. 1048 01:04:19,188 --> 01:04:21,607 I-am spus despre inelul tău. 1049 01:04:23,526 --> 01:04:24,944 Nu l-ai văzut? 1050 01:04:26,070 --> 01:04:28,698 - Care e? - Ăsta. 1051 01:04:28,781 --> 01:04:29,907 Știam. 1052 01:04:30,491 --> 01:04:32,118 Ți l-am dat de ziua mea. 1053 01:04:33,744 --> 01:04:37,164 Scopul nostru e să schimbăm traiectoria sănătății. 1054 01:04:37,248 --> 01:04:40,084 Avem responsabilitate asta și o putem face. 1055 01:04:41,252 --> 01:04:45,840 Vreau să vă zic să aveți grijă pe cine urmați. 1056 01:04:46,757 --> 01:04:49,135 Cuvintele nu contează, ci faptele. 1057 01:04:49,218 --> 01:04:53,973 Regele Ficatului reprezintă tot ce e greșit în cultura actuală, 1058 01:04:54,056 --> 01:04:56,726 care atrage milioane de tineri vulnerabili, 1059 01:04:56,809 --> 01:04:58,769 în special adolescenți, 1060 01:04:58,853 --> 01:05:02,440 care vor să-și îmbunătățească viața, dar sunt cuceriți de șarlatani. 1061 01:05:03,232 --> 01:05:06,736 E un mincinos, dar e o oglindă a propriilor noastre eșecuri. 1062 01:05:06,819 --> 01:05:10,197 Dacă discuțiile despre sănătate, fitness, masculinitate 1063 01:05:10,281 --> 01:05:14,619 dietă și altele nu sunt luate în serios, șarlatani ca el vor umple golul. 1064 01:05:17,288 --> 01:05:18,664 Cum afectează asta 1065 01:05:19,498 --> 01:05:23,085 ideile care au avut un impact pozitiv asupra multor oameni? 1066 01:05:23,169 --> 01:05:28,341 Ce riscăm dacă avem o relație nesăbuită cu adevărul? 1067 01:05:29,675 --> 01:05:31,969 Sunt regele reginei mele. 1068 01:05:32,553 --> 01:05:35,056 Iar domnia noastră abia a început. 1069 01:05:38,184 --> 01:05:40,561 Tot ce-am făcut ne-a adus în punctul ăsta. 1070 01:05:41,145 --> 01:05:45,942 - Nici bine, nici rău. A fost perfect. - Da! Ce bine ai zis! 1071 01:05:46,025 --> 01:05:48,861 „Nici bine, nici rău. A fost perfect.” 1072 01:05:51,405 --> 01:05:53,282 Blocați-l pe Regele Ficatului. 1073 01:05:53,366 --> 01:05:55,368 - Și pe regina lui. - Am terminat! 1074 01:05:55,451 --> 01:05:56,744 Sau nu. 1075 01:06:27,066 --> 01:06:32,071 Subtitrarea: Marius Sechea 80407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.