Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,936 --> 00:00:21,396
Noi suntem gata.
2
00:00:42,000 --> 00:00:43,501
Doamne, ce prostie!
3
00:00:43,585 --> 00:00:45,336
Ba nu. E grozav!
4
00:00:45,420 --> 00:00:48,840
O să iasă perfect. Așa ar trebui să fie.
5
00:00:49,883 --> 00:00:53,261
- Da, e al naibii de…
- Da…
6
00:00:57,057 --> 00:01:01,644
Se zvonește că cineva din trib a trișat!
Și vom afla cine.
7
00:01:02,187 --> 00:01:04,981
- Puiule, care e scuza ta?
- Proteine slabe!
8
00:01:05,065 --> 00:01:06,900
- Bacon!
- N-am arătat mai bine.
9
00:01:06,983 --> 00:01:08,610
- Friptură!
- Gătită crud.
10
00:01:08,693 --> 00:01:10,445
- Ouă!
- Proteine dimineața!
11
00:01:10,528 --> 00:01:12,822
- Suc!
- Sunt la regim.
12
00:01:12,906 --> 00:01:17,660
Poftim? Ai spus „regim”?
Eu nu sunt. Am 138 kg.
13
00:01:17,744 --> 00:01:22,791
Ai zece secunde să dispari de aici,
primitiv la regim ce ești!
14
00:01:23,833 --> 00:01:25,835
Unu, doi…
15
00:01:26,836 --> 00:01:27,796
…zece!
16
00:01:30,173 --> 00:01:31,925
Da, băiete!
17
00:01:34,594 --> 00:01:37,972
- E aiurea și gay!
- Știți replica din Furtuna tropicală?
18
00:01:38,056 --> 00:01:40,642
„Nu o lua niciodată complet razna.”
19
00:01:40,725 --> 00:01:42,060
- Tu ai luat-o.
- Da.
20
00:01:42,143 --> 00:01:46,689
Dar uite cine-o zice!
Strategia mea e să o iau complet razna.
21
00:01:53,988 --> 00:01:56,908
Ficatul e rege!
22
00:01:56,991 --> 00:01:59,369
- Nu mânca legume!
- Mănâncă fudulii!
23
00:01:59,452 --> 00:02:01,913
Influencerul numit Regele Ficatului…
24
00:02:01,996 --> 00:02:03,164
Regele Ficatului!
25
00:02:03,248 --> 00:02:04,374
Regele Ficatului!
26
00:02:04,457 --> 00:02:07,836
Le spune oamenilor
că, dacă mănâncă ce mănâncă el,
27
00:02:07,919 --> 00:02:11,965
inclusiv organe de animale,
pot avea mușchii ca ai lui.
28
00:02:12,048 --> 00:02:15,969
Dieta lui: ficat, ouă,
sirop de arțar și fudulii.
29
00:02:16,052 --> 00:02:17,554
- Mănânci testicule?
- Multe.
30
00:02:17,637 --> 00:02:18,763
Penis ai mâncat?
31
00:02:18,847 --> 00:02:19,973
Multe penisuri.
32
00:02:20,056 --> 00:02:20,932
Dar vaginuri?
33
00:02:22,267 --> 00:02:24,894
M-am antrenat în ultimii 35 de ani.
34
00:02:25,645 --> 00:02:29,691
Iar în ultimii 15 ani,
am trăit un stil de viață ancestral.
35
00:02:30,733 --> 00:02:33,027
Dacă eu pot, sigur poți și tu.
36
00:02:33,111 --> 00:02:37,532
Și-ți vei putea folosi potențialul
ca să fii cea mai bună versiune a ta.
37
00:02:37,615 --> 00:02:39,659
Mi-ai salvat viața, frate.
38
00:02:39,742 --> 00:02:42,162
Ești în formă. Încerc să fiu ca tine.
39
00:02:42,245 --> 00:02:43,663
Mă inspiri atât de mult.
40
00:02:43,746 --> 00:02:45,707
A vrut un milion de followeri.
41
00:02:45,790 --> 00:02:49,043
Într-un an, milioane au acceptat
că ficatul e rege.
42
00:02:49,127 --> 00:02:51,212
Ficatul e rege!
43
00:02:51,296 --> 00:02:53,840
Așa s-a născut povestea.
44
00:02:55,258 --> 00:02:58,303
A devenit rapid o mare vedetă online.
45
00:03:00,180 --> 00:03:03,016
E genul pe care Andrew Tate
și alții îl admiră.
46
00:03:03,600 --> 00:03:04,809
Da, băiete!
47
00:03:04,893 --> 00:03:06,019
Îl urmăresc!
48
00:03:06,102 --> 00:03:08,313
- Îl plac.
- E interesant ce zice.
49
00:03:08,396 --> 00:03:09,397
E amuzant!
50
00:03:09,480 --> 00:03:10,648
Da!
51
00:03:10,732 --> 00:03:12,275
Dă-mi ficatul, târfă!
52
00:03:12,358 --> 00:03:14,652
Ghiciți ce avem la cină?
53
00:03:19,365 --> 00:03:22,076
Asta e calea. Stilul de viață ancestral.
54
00:03:22,160 --> 00:03:25,455
Întrebarea mea e: „Ce înseamnă ancestral?”
55
00:03:25,538 --> 00:03:28,791
Dieta carnivoră e bună?
E groaznică? E falsă?
56
00:03:28,875 --> 00:03:31,794
Lumea se întreabă dacă a ajuns așa
în mod natural.
57
00:03:31,878 --> 00:03:35,006
Mulți primitivi se întreabă
dacă am luat steroizi.
58
00:03:35,089 --> 00:03:37,842
Tipul ăsta vrea să credeam
că n-a luat nimic.
59
00:03:41,804 --> 00:03:45,350
Faza cu Regele Ficatului mă enervează.
Tipul ia steroizi.
60
00:03:47,685 --> 00:03:49,729
N-am luat niciodată steroizi.
61
00:03:51,147 --> 00:03:52,649
Nu cred că e natural.
62
00:03:52,732 --> 00:03:55,693
Nu ia droguri. Nu ia steroizi.
63
00:03:55,777 --> 00:04:00,114
Lumea îmi spune că a luat steroizi.
Dar eu le zic că n-a luat.
64
00:04:00,198 --> 00:04:02,408
Ne-a spus că n-a luat.
65
00:04:02,492 --> 00:04:05,536
Aș avea picioarele astea
dacă aș lua steroizi?
66
00:04:05,620 --> 00:04:08,373
Vezi ce picioare mici am?
67
00:04:08,456 --> 00:04:09,749
Băga-mi-aș!
68
00:04:11,000 --> 00:04:14,462
Mesajul Regelui Ficatului
e, de fapt, unul grozav.
69
00:04:14,545 --> 00:04:16,673
- Oare?
- Ai încredere în el.
70
00:04:16,756 --> 00:04:20,718
Fii sincer! Ai o comunitate uriașă
de oameni care te urmăresc.
71
00:04:20,802 --> 00:04:25,890
E-mailuri divulgate, analize de sânge…
Și toată lumea a fost șocată.
72
00:04:25,974 --> 00:04:28,351
Sunt întrebat mereu cum rămân formă.
73
00:04:28,434 --> 00:04:29,811
Cine e Regele Ficatului?
74
00:04:30,853 --> 00:04:35,984
Suntem aici fiindcă lumea e curioasă
să afle ce naiba s-a întâmplat.
75
00:04:36,818 --> 00:04:38,945
- Ai încredere în el.- Ne minte.
76
00:04:39,028 --> 00:04:40,780
Cred că-l doare în cot!
77
00:04:48,913 --> 00:04:50,540
Ai indus oamenii în eroare?
78
00:04:52,917 --> 00:04:59,716
POVEȘTI DIN SPORT: REGELE FICATULUI
79
00:05:09,058 --> 00:05:11,185
TEXAS, SUA
80
00:05:27,160 --> 00:05:30,121
Când apa ajunge la sculă,
de fiecare dată îți spui:
81
00:05:30,204 --> 00:05:31,914
„Dumnezeule, scula!”
82
00:05:31,998 --> 00:05:34,625
Trebuie doar să mergi mai departe.
83
00:05:34,709 --> 00:05:37,378
De-asta acum m-am oprit și trag de timp.
84
00:05:42,091 --> 00:05:43,384
Dumnezeule, scula!
85
00:05:44,427 --> 00:05:45,720
Scula naibii!
86
00:05:46,220 --> 00:05:49,474
Sunt Brian Johnson.
Poate mă știți ca Regele Ficatului.
87
00:05:49,557 --> 00:05:53,311
Îmi uram viața, iar acum am făcut o avere.
88
00:06:00,360 --> 00:06:03,363
Bună dimineața, primitivi!
89
00:06:12,747 --> 00:06:14,165
FAMILIA JOHNSON
90
00:06:14,248 --> 00:06:16,626
NIMENI NU NE ATACĂ FĂRĂ REPERCUSIUNI
91
00:06:27,595 --> 00:06:28,763
Cum a fost la sală?
92
00:06:28,846 --> 00:06:30,139
A fost în regulă.
93
00:06:30,848 --> 00:06:34,769
A fost mai greu
fiindcă n-am fost în ultimele zile.
94
00:06:34,852 --> 00:06:36,813
Știu. De asta am întrebat.
95
00:06:43,444 --> 00:06:48,783
Dacă fac 600 sau 700 de flotări
înainte de cină,
96
00:06:48,866 --> 00:06:51,452
o să mai fac 300 înainte de culcare.
97
00:06:51,536 --> 00:06:53,746
Vreau să fac 1.000 de flotări zilnic.
98
00:06:53,830 --> 00:06:58,751
Asta vreau să încurajez oamenii să facă.
Nu e nevoie de zece minute, ca mine.
99
00:06:58,835 --> 00:07:01,963
Puteți face trei sau două seturi
de efort maxim.
100
00:07:02,046 --> 00:07:03,923
Vă garantez că aveți timp.
101
00:07:04,006 --> 00:07:07,718
Trebuie doar să găsiți o cale
să prioritizați asta.
102
00:07:09,387 --> 00:07:12,140
Aș putea fi mulțumit
de felul în care arăt.
103
00:07:12,223 --> 00:07:14,725
Dar nu înseamnă nimic
dacă nu mă simt bine.
104
00:07:14,809 --> 00:07:18,688
Așa că o să fac mai mult
pentru sănătatea mea mintală.
105
00:07:20,064 --> 00:07:23,234
Cu asta am de-a face acum.
106
00:07:23,317 --> 00:07:26,612
Știu că am probleme grave
de rezolvat. Credeți-mă!
107
00:07:32,994 --> 00:07:34,662
Sunt din San Antonio, Texas.
108
00:07:37,665 --> 00:07:39,876
Tata a murit când eram mic.
109
00:07:41,544 --> 00:07:43,171
Philip Johnson.
110
00:07:43,754 --> 00:07:46,424
Era medic veterinar în Forțele Aeriene.
111
00:07:47,884 --> 00:07:51,095
Dacă-ți pierzi tatăl la doi ani,
n-ai cum să-l cunoști.
112
00:07:53,222 --> 00:07:55,933
N-o să ai un model în viață
113
00:07:56,017 --> 00:08:00,062
care să te învețe cum e să fii bărbat.
114
00:08:02,648 --> 00:08:05,276
Mama spune lucruri frumoase despre el.
115
00:08:07,737 --> 00:08:10,072
Voiam să fiu ca fratele meu mai mare.
116
00:08:10,156 --> 00:08:12,074
Asta voiam când eram mic.
117
00:08:13,284 --> 00:08:15,077
Era înalt. Era mare.
118
00:08:15,161 --> 00:08:16,579
Avea păr la subraț.
119
00:08:16,662 --> 00:08:18,706
Își putea lăsa mustață.
120
00:08:19,207 --> 00:08:22,752
Fetele îl plăceau,
iar băieții voiau să fie prieteni cu el.
121
00:08:22,835 --> 00:08:24,921
Cu mine nu voia să iasă nimeni.
122
00:08:25,004 --> 00:08:28,049
Eram un pișpiric. Eram micuțul Brian.
123
00:08:29,300 --> 00:08:34,388
Apoi mă duceam la oglindă
și studiam ce trebuie să fac.
124
00:08:34,472 --> 00:08:39,227
Ce trebuie să fac
ca să schimb felul în care arăt?
125
00:08:40,102 --> 00:08:43,481
Așa că m-am dus la sală
126
00:08:43,981 --> 00:08:45,858
și am devenit puternic.
127
00:08:55,826 --> 00:08:57,578
Îmi amintesc sunetele.
128
00:08:57,662 --> 00:09:00,706
Se auzea cum se ating ganterele.
129
00:09:01,624 --> 00:09:04,085
Și se auzeau mormăielile.
130
00:09:06,629 --> 00:09:08,005
Mirosul de Bengay.
131
00:09:09,382 --> 00:09:12,009
Era cel mai frumos loc de joacă.
132
00:09:12,802 --> 00:09:15,471
Există un milion de modalități
să te rănești.
133
00:09:20,309 --> 00:09:22,687
M-au acceptat și mi-au arătat ce să fac.
134
00:09:23,187 --> 00:09:25,523
Mă ajutau și-mi spuneau unde greșesc.
135
00:09:26,023 --> 00:09:28,150
Simțeam că fac parte din club.
136
00:09:29,068 --> 00:09:31,779
Nici nu mi-am dat seama
cât timp stăteam la sală.
137
00:09:31,862 --> 00:09:36,200
Când era mic, tot timpul liber
mi-l petreceam în sala aceea.
138
00:09:38,411 --> 00:09:40,663
Hai să vă spun ceva incredibil!
139
00:09:40,746 --> 00:09:45,084
Prima dată în viață
am ejaculat pe o bancă de exerciții.
140
00:09:46,836 --> 00:09:48,129
Jur pe Dumnezeu!
141
00:09:49,130 --> 00:09:52,883
Cred că trebuia să ejaculez
cu mult timp în urmă,
142
00:09:52,967 --> 00:09:55,928
dar eram pe bancă
și am simțit cum îmi vine.
143
00:09:56,012 --> 00:09:58,389
Nu mi-a venit să cred.
144
00:09:58,472 --> 00:10:01,934
După aia mi-am dat seama
ce e aia masturbare.
145
00:10:02,018 --> 00:10:03,519
Cum să retrăiesc senzația?
146
00:10:03,603 --> 00:10:06,772
Îmi imaginam cum trebuie
să arate fizicul meu,
147
00:10:06,856 --> 00:10:08,357
să am un corp sculptat.
148
00:10:11,193 --> 00:10:13,154
Schwarzenegger era incredibil.
149
00:10:13,237 --> 00:10:14,071
Războinic.
150
00:10:15,323 --> 00:10:16,824
Conan, barbarul.
151
00:10:16,907 --> 00:10:17,742
Hoț.
152
00:10:19,076 --> 00:10:25,708
Era cel mai frumos și perfect lucru,
din punct de vedere estetic.
153
00:10:28,085 --> 00:10:30,129
Dar primul film Rambo…
154
00:10:30,212 --> 00:10:31,589
Puteam să-i omor.
155
00:10:31,672 --> 00:10:35,676
Băga-mi-aș! Mi-a amintit mult de mine.
156
00:10:39,138 --> 00:10:43,934
Filmele acelea m-au convins
că viitorul e luminos.
157
00:10:45,186 --> 00:10:48,064
Aveam nevoie de speranță.
158
00:10:52,443 --> 00:10:58,616
Acele filme au fost cel mai apropiat lucru
de a avea un tată.
159
00:11:02,578 --> 00:11:04,997
Am devenit bărbatul acela.
160
00:11:05,498 --> 00:11:10,002
Regele sălbatic,
așa cum mi-am dorit mereu.
161
00:11:11,837 --> 00:11:13,506
Aș putea fi ca eroul meu.
162
00:11:27,978 --> 00:11:29,855
Aveți noroc că aveți pantofi.
163
00:11:30,564 --> 00:11:34,652
Sunt Rad Ical Johnson și am 15 ani.
164
00:11:36,779 --> 00:11:40,032
Îmi place să mă antrenez.
Știu că îmi face bine.
165
00:11:41,951 --> 00:11:46,163
Tatăl meu are
unul dintre cele mai lucrate corpuri.
166
00:11:46,914 --> 00:11:50,626
Aș vrea să am mușchi. De ce n-aș vrea?
167
00:11:50,710 --> 00:11:54,922
Vreau să pun mușchi pe mine,
dar nu doar în partea de sus.
168
00:11:55,005 --> 00:11:56,507
Și la brațe și peste tot.
169
00:11:57,466 --> 00:12:00,845
Preocuparea mea e
ca băieții mei să devină bărbați
170
00:12:00,928 --> 00:12:02,471
și să creadă în ei înșiși.
171
00:12:03,556 --> 00:12:05,683
Vreau să ajungă așa cum îi învăț,
172
00:12:05,766 --> 00:12:08,602
așa cum îi cresc
și cum mă aștept să devină.
173
00:12:08,686 --> 00:12:11,605
„Progresul înseamnă fericire”
așa spune tata,
174
00:12:11,689 --> 00:12:13,190
iar eu sunt de acord.
175
00:12:13,274 --> 00:12:14,191
Stryke și Rad.
176
00:12:16,694 --> 00:12:18,404
Ei erau slabi.
177
00:12:18,487 --> 00:12:20,114
Spune cum te cheamă.
178
00:12:20,197 --> 00:12:21,907
- Rad.
- Rad?
179
00:12:21,991 --> 00:12:24,201
- Câți ani ai?
- Vreți să mai cânt?
180
00:12:24,285 --> 00:12:25,619
Da, în câteva minute.
181
00:12:25,703 --> 00:12:26,954
Peste câteva minute.
182
00:12:27,037 --> 00:12:31,250
Au avut iritații pe piele
încă de când erau bebeluși.
183
00:12:31,333 --> 00:12:33,210
Mâncau și vomitau.
184
00:12:33,294 --> 00:12:35,337
Tușeau și aveau ochii umflați.
185
00:12:35,421 --> 00:12:38,299
Rămâneau fără suflu
și aveau pungi sub ochi.
186
00:12:38,382 --> 00:12:39,759
Erau palizi și…
187
00:12:40,468 --> 00:12:44,638
Mergeam la spital
fiindcă nu puteau respira.
188
00:12:46,724 --> 00:12:49,518
Eram la Starbucks,
iar Stryker nu mai respira.
189
00:12:50,019 --> 00:12:51,562
Copiii mei mor!
190
00:12:52,271 --> 00:12:56,025
Nu mă gândeam că o să cresc copii
de treabă care iubesc viața.
191
00:12:56,108 --> 00:12:59,111
Mă gândeam cum să-i ținem în viață.
192
00:12:59,612 --> 00:13:01,947
Și nu exista nicio soluție.
193
00:13:02,031 --> 00:13:03,532
Am tot mers la doctori.
194
00:13:03,616 --> 00:13:07,077
Făceam tot ce ne spuneau să facem,
dar nimic n-a mers.
195
00:13:07,745 --> 00:13:10,247
- Cântă ceva.
- Pot să fac un filmuleț?
196
00:13:23,135 --> 00:13:27,973
Într-o zi, mi-am băgat picioarele
și am început să citesc tot mai mult.
197
00:13:30,184 --> 00:13:33,145
Am citit despre stilul ancestral
al lui Mark Sisson
198
00:13:33,229 --> 00:13:35,648
și mi-am spus că e interesant.
199
00:13:37,149 --> 00:13:39,693
Așa am evoluat timp de milioane de ani.
200
00:13:39,777 --> 00:13:41,237
Avea logică.
201
00:13:41,779 --> 00:13:44,865
Am evoluat odată cu soarele
și cu astfel de organe.
202
00:13:44,949 --> 00:13:47,493
N-am avut niciodată mâncare procesată.
203
00:13:48,744 --> 00:13:50,538
Am aruncat totul din casă.
204
00:13:50,621 --> 00:13:55,668
Nu a mai rămas nimic
în afară de supă de oase, ficat și carne.
205
00:13:57,378 --> 00:14:01,131
Dieta ne-a schimbat viețile,
ale noastre și ale copiilor.
206
00:14:01,215 --> 00:14:02,466
Chiar de la început.
207
00:14:04,385 --> 00:14:06,220
Stilul de viață ancestral a mers.
208
00:14:06,303 --> 00:14:11,058
Suntem Frații Ancestrali,
iar azi o să bem ouă crude.
209
00:14:11,559 --> 00:14:13,727
Te face să crezi în ceva.
210
00:14:14,728 --> 00:14:17,147
A fost dezgustător, dar foarte ancestral.
211
00:14:17,231 --> 00:14:18,941
Și atunci a spus:
212
00:14:19,024 --> 00:14:23,320
„Ficatul e chestia asta minunată
care ne lipsește.
213
00:14:23,404 --> 00:14:26,240
Îl avem de ani de zile,
dar nimeni nu-l mănâncă.”
214
00:14:28,367 --> 00:14:31,996
Atunci mi-am zis: „Doamne Dumnezeule!
215
00:14:32,079 --> 00:14:36,041
Organele sunt cu adevărat grozave.
216
00:14:36,125 --> 00:14:39,753
O să înființez o companie
care se ocupă de organe animale.”
217
00:14:41,213 --> 00:14:43,883
Sunt întrebat mereu cum rămân în formă.
218
00:14:43,966 --> 00:14:46,552
Am fondat Ancestral Supplements în 2016.
219
00:14:47,344 --> 00:14:51,849
Am început cu ficatul, fiindcă în anii '30
era folosit ca medicament.
220
00:14:51,932 --> 00:14:55,144
Am 110 g de ficat crud.
Sunt câteva bucățele.
221
00:14:55,227 --> 00:14:57,563
Mi-a plăcut să-l mănânc. Era delicios.
222
00:14:57,646 --> 00:14:59,273
Și le-am impus și altora.
223
00:14:59,356 --> 00:15:01,317
O să adaug puțin ulei de măsline.
224
00:15:01,400 --> 00:15:03,819
Când mâncau, spuneau că simt ceva.
225
00:15:05,571 --> 00:15:08,157
Toți trebuie să mănânce ficat. Te ajută.
226
00:15:08,240 --> 00:15:10,326
Ficat crud după antrenament?
227
00:15:10,409 --> 00:15:13,370
Are toți micronutrienții
de care aveți nevoie
228
00:15:13,454 --> 00:15:15,205
ca să deveniți mai puternici.
229
00:15:15,289 --> 00:15:16,290
Dovezile există.
230
00:15:17,708 --> 00:15:22,922
Mi-am transformat apartamentul
în laborator, ca să vând ficat și pastile.
231
00:15:23,005 --> 00:15:27,801
Știți câți au spus că e o idee grozavă
și că cineva ar cumpăra?
232
00:15:27,885 --> 00:15:30,971
Cine ar cumpăra în fiecare lună?
233
00:15:31,472 --> 00:15:35,851
Se pare că 250.000 de oameni au crezut
că e o idee excelentă.
234
00:15:35,935 --> 00:15:41,065
Cred că e o companie tare,
care știe foarte bine ce vrea să facă.
235
00:15:41,148 --> 00:15:44,526
Acest supliment mi-a schimbat viața.
236
00:15:44,610 --> 00:15:48,238
După o săptămână sau două
am început să observ
237
00:15:48,322 --> 00:15:50,282
că am mai multă energie.
238
00:15:50,366 --> 00:15:52,326
Seu de vită hrănită cu iarbă.
239
00:15:52,409 --> 00:15:58,082
Am văzut o mulțime de recenzii.
Sunt 2.746 de recenzii cu cinci stele.
240
00:15:58,165 --> 00:16:00,793
Ficatul s-a vândut bine.
Toți l-au cumpărat.
241
00:16:01,502 --> 00:16:04,546
Am început să creștem
și aveam nevoie de ajutor.
242
00:16:05,255 --> 00:16:09,426
În acel moment, lucram 20 de ore pe zi.
243
00:16:09,510 --> 00:16:12,554
Dacă ești leneș, nu ești singur.
244
00:16:12,638 --> 00:16:16,976
Dietele moderne nu au o nutriție densăpentru a avea o sănătate optimă.
245
00:16:17,059 --> 00:16:19,812
De-asta vă recomandămsuplimente din organe de vită.
246
00:16:19,895 --> 00:16:21,897
Ancestral Supplements m-a impresionat.
247
00:16:21,981 --> 00:16:25,275
Afacerea a crescut cu 12% pe semestru,
248
00:16:25,359 --> 00:16:28,070
timp de cinci ani.
249
00:16:28,570 --> 00:16:31,115
Sunt Ben Johnson,
director la Tip of the Spear,
250
00:16:31,198 --> 00:16:34,910
holdingul nostru
pentru mărci care lucrează cu suplimente.
251
00:16:35,411 --> 00:16:39,289
Anul ăsta, compania lui Brian
va avea vânzări de 100 de milioane.
252
00:16:41,000 --> 00:16:44,712
Într-o perioadă când oamenii spun ceva
și fac altceva,
253
00:16:44,795 --> 00:16:46,672
el făcea exact ce spunea.
254
00:16:48,007 --> 00:16:50,342
Sunt șeful stilului de viață ancestral.
255
00:16:51,844 --> 00:16:53,637
Cum au trăit strămoșii noștri?
256
00:16:54,138 --> 00:16:56,432
Fără pantofi, să te conectezi cu pământul.
257
00:16:56,515 --> 00:17:00,978
Atunci erai mereu în mișcare.
Aveai de făcut lucruri dificile.
258
00:17:02,187 --> 00:17:05,441
Mâncai inimă, ficat,
creier, timus și fudulii.
259
00:17:06,483 --> 00:17:08,652
Câte fudulii mănânci pe zi?
260
00:17:10,738 --> 00:17:14,992
Trebuie să fie de vită.
Și mănânc 30 de grame.
261
00:17:15,075 --> 00:17:16,869
De trei ori pe zi, câte 30 g.
262
00:17:16,952 --> 00:17:19,413
Da, de trei ori pe zi. Deci 90 de grame.
263
00:17:19,496 --> 00:17:20,414
Da.
264
00:17:20,497 --> 00:17:22,666
Cu puțin sos picant.
265
00:17:23,167 --> 00:17:27,546
Ăsta e micul meu dejun,
cina și gustarea de dinainte de culcare.
266
00:17:28,756 --> 00:17:30,883
Și femeile au nevoie de testosteron.
267
00:17:30,966 --> 00:17:33,719
Eu nu am nevoie de mult, nu sunt sportivă,
268
00:17:33,802 --> 00:17:38,807
ci ca să fiu sănătoasă și să existe
echilibru între estrogen și testosteron.
269
00:17:38,891 --> 00:17:39,850
De asta.
270
00:17:40,809 --> 00:17:43,896
Există unii care zic că consumă,
dar n-o fac.
271
00:17:43,979 --> 00:17:46,607
O fac pentru social media.
Dar asta e viața noastră.
272
00:17:50,944 --> 00:17:53,363
Iată ce avem în cămară!
273
00:17:53,447 --> 00:17:56,450
Iată ouăle noastre de la fermă.
274
00:17:56,533 --> 00:17:58,494
Sunt ouă fertilizate.
275
00:17:58,577 --> 00:18:01,997
Copiii mănâncă
în jur de 15 ouă crude pe zi.
276
00:18:02,081 --> 00:18:07,586
Am și suplimente naturale,
în caz că cineva se îmbolnăvește.
277
00:18:09,505 --> 00:18:14,510
Când Stryker și-a rupt piciorul,
a stat așa cu el o noapte întreagă.
278
00:18:14,593 --> 00:18:15,761
Nu știam că e rupt.
279
00:18:15,844 --> 00:18:18,555
Două oase erau rupte
și nu a luat analgezice.
280
00:18:19,765 --> 00:18:24,478
Noi n-am știut, iar el n-a cerut,
fiindcă nu avem așa ceva în casă.
281
00:18:24,561 --> 00:18:28,690
Nici măcar nu se gândește să spună:
282
00:18:28,774 --> 00:18:30,734
„Mamă, vreau analgezice.”
283
00:18:30,818 --> 00:18:33,570
Durerea e durere. N-o să te omoare.
284
00:18:34,071 --> 00:18:39,034
Dar îți face mai mult rău
ce iei ca să scapi de durere.
285
00:18:39,118 --> 00:18:41,036
Așa că… Da.
286
00:18:42,538 --> 00:18:44,081
Băieții sunt rezistenți.
287
00:18:47,793 --> 00:18:50,379
E stilul meu de viață acum.
288
00:18:50,462 --> 00:18:54,133
Sunt lucruri simple pe care le poți face.
Nu sunt așa dificile.
289
00:18:54,216 --> 00:18:57,219
Unele lucruri par a fi greu de făcut,
dar nu e așa.
290
00:18:57,302 --> 00:19:00,264
Mănâncă mâncare bună, nu mânca Oreo.
291
00:19:00,347 --> 00:19:02,307
Dormi cât poți de bine.
292
00:19:07,020 --> 00:19:08,147
Deci…
293
00:19:09,773 --> 00:19:11,608
Ăsta e dormitorul.
294
00:19:12,109 --> 00:19:14,653
Dorm pe podea.
295
00:19:18,407 --> 00:19:21,535
Sunt scuturi împotriva
câmpurilor electromagnetice.
296
00:19:21,618 --> 00:19:25,956
Mă ajută să mă protejez
de câmpul electromagnetic al telefonului.
297
00:19:26,623 --> 00:19:29,501
Prietenii mei nu credeau că mă ajută.
298
00:19:30,294 --> 00:19:33,213
Dar ei n-au auzit
de radiațiile de la Cernobîl?
299
00:19:33,297 --> 00:19:35,382
Radiațiile alea sunt adevărate.
300
00:19:35,465 --> 00:19:39,178
Deci clar e ceva ce îți face rău.
301
00:19:39,678 --> 00:19:41,680
Spui că n-o duc deloc bine.
302
00:19:42,472 --> 00:19:46,101
Sănătatea lui face diferența
în tot ceea ce facem.
303
00:19:47,477 --> 00:19:48,604
O să te testez.
304
00:19:49,104 --> 00:19:52,232
De câte flotări e nevoie
ca să consumi un carbohidrat?
305
00:19:52,316 --> 00:19:54,151
- Trei?
- Da.
306
00:19:55,319 --> 00:19:57,529
Eu trebuie să fac bărbați din băieți.
307
00:19:58,030 --> 00:20:01,366
Am organizat aceste sisteme,
această structură,
308
00:20:01,450 --> 00:20:04,661
dar sunt atât de mândru și liniștit
309
00:20:04,745 --> 00:20:09,082
că voi v-ați transformat
în ceva atât de frumos.
310
00:20:09,166 --> 00:20:10,334
Vă iubesc, băieți!
311
00:20:10,959 --> 00:20:14,296
Dacă mâine aș muri,
ce vreau ca voi să spuneți?
312
00:20:15,589 --> 00:20:18,842
- Bine.
- Bine. Mi-am făcut treaba.
313
00:20:19,843 --> 00:20:23,597
Simt că am construit
o bază foarte puternică pentru ei,
314
00:20:23,680 --> 00:20:25,182
fiindcă sunt cu noi.
315
00:20:25,682 --> 00:20:27,226
Știi ce-i aici?
316
00:20:28,143 --> 00:20:29,061
Friptură?
317
00:20:29,144 --> 00:20:31,396
Da, dar așa zici. Friptură!
318
00:20:31,480 --> 00:20:34,942
Sau cum vrei tu. Dar nu pe tonul ăla.
319
00:20:35,025 --> 00:20:36,693
- Nu știam.
- Încearcă.
320
00:20:36,777 --> 00:20:37,903
Friptură!
321
00:20:37,986 --> 00:20:41,281
- Eu sunt gata.
- O să încep cu Stryker.
322
00:20:41,365 --> 00:20:43,283
Nu, mereu începi cu mine.
323
00:20:43,367 --> 00:20:46,245
- Desigur.
- Trei, doi, unu!
324
00:20:46,328 --> 00:20:47,663
Regele Ficatului și…
325
00:20:47,746 --> 00:20:49,623
Stryker Barbarul.
326
00:20:49,706 --> 00:20:52,292
Asta avem azi la cină. Explică-le!
327
00:20:52,376 --> 00:20:55,420
O să mâncăm niște carne primitivă.Și friptură…
328
00:20:55,504 --> 00:20:57,714
Așa faci vizualizări pe Instagram.
329
00:20:57,798 --> 00:21:01,885
Dacă lăsați să ruleze încontinuu,
o să faceți mai multe vizualizări.
330
00:21:01,969 --> 00:21:03,178
Știați?
331
00:21:03,262 --> 00:21:07,724
Cineva mi-a spus ieri,
așa că las filmarea să ruleze încontinuu.
332
00:21:08,267 --> 00:21:10,936
- Regele Ficatului și…- Skyler Barbarul.
333
00:21:11,436 --> 00:21:14,773
În 2017, am început
să-mi spun Regele Ficatului.
334
00:21:14,856 --> 00:21:20,362
Unul dintre cei mai buni prieteni
mi-a spus să-mi fac cont pe Instagram.
335
00:21:20,445 --> 00:21:24,074
„Tot ceea ce vorbești are logică.”
336
00:21:24,157 --> 00:21:26,868
Ca să te dezvolți, îmbrățișează un copac.
337
00:21:26,952 --> 00:21:29,204
Pune mâna pe el și simte-l.
338
00:21:29,288 --> 00:21:32,666
„Nimeni nu e ca tine. Nimeni!”
339
00:21:34,793 --> 00:21:37,546
Știam unde voiam să ajung
cu traiul ancestral.
340
00:21:37,629 --> 00:21:42,175
Dacă Coke și McDonald's îți fac rău,
dar sunt pe buzele tuturor,
341
00:21:42,259 --> 00:21:44,303
la fel va fi și cu cei ce fac bine.
342
00:21:45,012 --> 00:21:47,389
Stai! Nu știu dacă înregistrează.
343
00:21:47,472 --> 00:21:49,099
Au expirat secundele.
344
00:21:49,182 --> 00:21:51,018
Nu voiam să mă filmez.
345
00:21:51,101 --> 00:21:53,687
Nu postăm tot ce filmăm.
346
00:21:53,770 --> 00:21:56,440
N-am mai făcut așa ceva. Era ceva nou.
347
00:21:56,523 --> 00:21:59,943
Legăturile tribale sunt
unele dintre cele mai…
348
00:22:00,027 --> 00:22:01,403
Nu vorbeam cursiv.
349
00:22:02,654 --> 00:22:04,364
Nu știu cum să spun.
350
00:22:04,448 --> 00:22:08,368
Mă temeam să filmez,
dar acum vorbesc cu dezinvoltură.
351
00:22:08,452 --> 00:22:09,911
Bună dimineața, primitivi!
352
00:22:09,995 --> 00:22:15,125
Și fac 100 de duble pentru un story.
O sută de duble!
353
00:22:15,208 --> 00:22:16,376
Trei, doi, unu!
354
00:22:16,877 --> 00:22:18,587
Regele Ficatului aici.
355
00:22:18,670 --> 00:22:20,005
Regele Ficatului aici.
356
00:22:20,088 --> 00:22:22,466
Ceva ce știam că nu pot face…
357
00:22:22,549 --> 00:22:25,093
Vom vorbi despre cățăratul fără picioare.
358
00:22:25,177 --> 00:22:28,347
…mi-am făcut curaj s-o fac,
datorită mesajului.
359
00:22:28,930 --> 00:22:33,060
L-am cunoscut pe Brian în 2021.
360
00:22:33,143 --> 00:22:38,106
Mi-a spus că vrea un milion de followeri
și că vom schimba lumea.
361
00:22:38,190 --> 00:22:39,691
Numele meu e John Hyland.
362
00:22:39,775 --> 00:22:42,277
Sunt cofondator
și director general al 1Ds.
363
00:22:42,361 --> 00:22:46,281
Suntem o firmă de marketing hibrid
și de management de influenceri.
364
00:22:48,658 --> 00:22:52,537
Nu existau multe filmări cu el,
așa că nu-l cunoșteam.
365
00:22:52,621 --> 00:22:53,538
Salut!
366
00:22:53,622 --> 00:22:57,459
Avea niște filmări pe pagina de Instagram
a Ancestral Supplements.
367
00:22:57,542 --> 00:23:02,130
Oamenii suferă
și au probleme de dispoziție,
368
00:23:02,214 --> 00:23:03,757
anxietate și depresie.
369
00:23:03,840 --> 00:23:07,469
Spunea că omul modern e slab
și că ne-am pierdut calea.
370
00:23:07,552 --> 00:23:11,056
Petrece timpul conectându-te
cu lumea și cu familia ta.
371
00:23:11,139 --> 00:23:12,182
Avea copii bolnavi.
372
00:23:12,265 --> 00:23:13,767
Copiii mei erau bolnavi.
373
00:23:13,850 --> 00:23:15,852
Modul de viață ancestral
374
00:23:15,936 --> 00:23:19,648
mi-a permis să fiu în armonie cu natura
ca nimic altceva.
375
00:23:19,731 --> 00:23:22,234
Așa că l-am sprijinit. Totul avea sens.
376
00:23:22,317 --> 00:23:26,947
Când vezi că beneficiile încep să apară,
n-o să mai faci altceva.
377
00:23:27,030 --> 00:23:29,116
Când am văzut că are șansa
378
00:23:29,199 --> 00:23:32,577
să prezinte un mesaj
care te mobiliza atât de mult,
379
00:23:32,661 --> 00:23:34,830
l-am sprijinit cu tot ce aveam,
380
00:23:34,913 --> 00:23:38,291
pentru ca această misiune
să aibă cel mai puternic impact.
381
00:23:38,375 --> 00:23:39,835
- Asta ne trebuie.
- Da.
382
00:23:39,918 --> 00:23:41,628
- E uimitor!
- Da.
383
00:23:41,711 --> 00:23:43,797
E pe modul avion, nu?
384
00:23:43,880 --> 00:23:46,007
- Da.
- Atunci e bine.
385
00:23:47,342 --> 00:23:52,055
Nu era obișnuit cu filmările,
așa că i-am propus multe lucruri.
386
00:23:52,556 --> 00:23:54,599
Idei nebunești, încă de la început.
387
00:23:54,683 --> 00:23:58,645
Dar el a spus că nu se simte bine
să facă așa ceva.
388
00:23:58,728 --> 00:24:00,772
Vizualizările au crescut puțin,
389
00:24:00,856 --> 00:24:04,568
deși el nu era total de acord
cu ceea ce făceam.
390
00:24:04,651 --> 00:24:07,195
Dar noi i-am spus
să aibă încredere în noi.
391
00:24:07,279 --> 00:24:10,365
Am distribuit clipurile
pe câteva din canalele noastre.
392
00:24:10,449 --> 00:24:15,579
Atunci a devenit popular
și a înțeles rapid despre ce era vorba.
393
00:24:17,998 --> 00:24:21,126
Treaba noastră era
să împachetăm totul frumos,
394
00:24:21,209 --> 00:24:25,797
într-o manieră
care să aibă succes pe social media.
395
00:24:25,881 --> 00:24:30,093
Ne vom baza conținutul
în jurul celor Nouă Principii Ancestrale.
396
00:24:30,177 --> 00:24:33,430
Cum obții un fizic de nivel înalt?
397
00:24:33,930 --> 00:24:37,434
Trăind o viață conform
celor Nouă Principii Ancestrale.
398
00:24:37,517 --> 00:24:42,481
Principiile Ancestrale sunt forțele vitale
care ne-au hrănit ADN-ul milioane de ani.
399
00:24:42,564 --> 00:24:44,107
Principiile sunt: somn…
400
00:24:44,191 --> 00:24:49,529
Primitivi, nu vă spun să dormiți
pe un palet de lemn din prima zi.
401
00:24:49,613 --> 00:24:51,448
Dar trebuie să puteți mai mult.
402
00:24:51,531 --> 00:24:52,532
…mâncare, mișcare…
403
00:24:52,616 --> 00:24:54,910
Chiar mănânc toate astea?
404
00:24:54,993 --> 00:24:57,370
Vă spun și vă arăt că da.
405
00:24:57,454 --> 00:25:00,373
Azi mâncăm câteva bucăți de limbă.
406
00:25:00,457 --> 00:25:01,791
Iată prima bucată.
407
00:25:03,752 --> 00:25:06,171
Astea sunt flotările de dinaintea cinei.
408
00:25:06,254 --> 00:25:09,257
Carpe diem. Trăiți momentul
și prindeți crapul.
409
00:25:09,341 --> 00:25:12,802
Profitați de ocazie!
Treceți la muncă! Dobândiți!
410
00:25:12,886 --> 00:25:15,805
Al patrulea principiu e „scut”.
411
00:25:15,889 --> 00:25:18,975
Înseamnă că noaptea
trebuie să vă opriți Wi Fi-ul.
412
00:25:19,059 --> 00:25:20,685
Nu vă trebuie când dormiți.
413
00:25:20,769 --> 00:25:23,271
Nu vă puneți telefonul
pe mădular și boașe.
414
00:25:23,355 --> 00:25:26,525
Nu mai folosiți parfumuri cu xenoestrogen.
415
00:25:26,608 --> 00:25:28,985
Al cincilea principiu e „conectare”.
416
00:25:29,069 --> 00:25:30,820
Sunt conectat. Înrădăcinat.
417
00:25:30,904 --> 00:25:32,781
Ancorat în Pământ!
418
00:25:32,864 --> 00:25:35,534
Al șaselea principiu e „frig”.
419
00:25:40,330 --> 00:25:43,041
Da! Regele Ficatului a terminat!
420
00:25:43,124 --> 00:25:45,043
Al șaptelea e „soare”.
421
00:25:45,126 --> 00:25:46,836
E cel mai ușor de înțeles.
422
00:25:46,920 --> 00:25:50,549
Nu e nimic mai satisfăcător
decât să stau la soare cu băieții.
423
00:25:53,468 --> 00:25:55,053
Salutare, primitivi!
424
00:25:55,136 --> 00:25:57,931
Al optulea principiu ancestral e „lupta”.
425
00:25:58,014 --> 00:26:02,727
Orice bărbat o poate face
și trebuie să-și protejeze tribul!
426
00:26:02,811 --> 00:26:07,399
Dacă vii neinvitat la Regele Ficatului,
cu asta o să te întâmpin.
427
00:26:07,482 --> 00:26:13,488
O mică armată care conține un Kord,
un Five-seveN, un Staccato și un 500.
428
00:26:13,572 --> 00:26:17,200
Suntem la ferma Regelui Ficatului
și facem ce știm mai bine.
429
00:26:17,284 --> 00:26:21,162
Principiul ancestral nouă e
crearea unei conexiuni cu familia mea.
430
00:26:21,246 --> 00:26:24,916
Dar asta nu înseamnă
că nu putem face puțină gălăgie!
431
00:26:26,543 --> 00:26:29,212
Somnul, mâncatul, mișcarea,
scutul, conexiunea, frigul,
432
00:26:29,296 --> 00:26:32,382
soarele, lupta și apropierea de cei dragi.
433
00:26:32,465 --> 00:26:35,427
Când trăiești primitiv,
mai aproape de Pământ,
434
00:26:35,510 --> 00:26:38,013
o să fii mai sănătos, puternic și fericit.
435
00:26:38,513 --> 00:26:39,514
E o libertate.
436
00:26:39,598 --> 00:26:43,643
Cele mai controversate sunt
„mâncare” și „mișcare”.
437
00:26:43,727 --> 00:26:47,981
Ce nebunii mănâncă
și ce antrenamente nebunești face?
438
00:26:48,064 --> 00:26:49,733
Spune că e prea ușor.
439
00:26:49,816 --> 00:26:53,236
Aici Regele Ficatului.
Urmează ultima tragere. E prea ușor!
440
00:26:53,320 --> 00:26:58,283
Primul videoclip pe care l-a făcut
a fost cel în care trăgea o camionetă.
441
00:26:58,366 --> 00:27:02,621
Știam că o va lua razna
dacă deja face așa ceva.
442
00:27:02,704 --> 00:27:04,414
M-am implicat total.
443
00:27:04,914 --> 00:27:06,499
Primitivi!
444
00:27:08,835 --> 00:27:09,919
De ce ficat?
445
00:27:10,003 --> 00:27:14,341
Fiecare organism alfa de pe planetă
încearcă mai întâi ficatul.
446
00:27:14,424 --> 00:27:15,884
A devenit tot mai bun.
447
00:27:15,967 --> 00:27:17,302
Regele Ficatului aici.
448
00:27:17,385 --> 00:27:20,555
Am 50 de ouă fertilizate proaspete,
de la ferma mea.
449
00:27:22,932 --> 00:27:25,310
Beyond Burger. Am auzit de ei.
450
00:27:25,393 --> 00:27:26,353
Hai să încercăm!
451
00:27:27,520 --> 00:27:30,440
Când am avut ocazia să merg la un podcast…
452
00:27:30,523 --> 00:27:32,150
Filmăm?
453
00:27:32,233 --> 00:27:34,319
- Da.
- Stai să rezolv ceva!
454
00:27:34,402 --> 00:27:37,906
Erau o grămadă de camere și spectatori.
455
00:27:37,989 --> 00:27:39,741
Sunt milioane de vizualizări.
456
00:27:39,824 --> 00:27:44,871
Am tremurat incredibil
în luna de dinaintea emisiunii.
457
00:27:44,954 --> 00:27:49,668
Doamnelor și domnilor,
Regele Ficatului e aici!
458
00:27:49,751 --> 00:27:51,628
Era un moment crucial.
459
00:27:51,711 --> 00:27:54,798
Dar n-am dormit o lună
și am studiat 10-12 ore pe zi.
460
00:27:54,881 --> 00:27:58,760
Nu mi-am văzut copiii și soția,
fiindcă știam că nu puteam refuza.
461
00:27:58,843 --> 00:28:00,345
De-asta am început totul.
462
00:28:00,428 --> 00:28:01,346
Hai, frate!
463
00:28:01,429 --> 00:28:03,264
Eu sunt fan. Jake e fan.
464
00:28:03,348 --> 00:28:04,641
Tatăl meu e fan.
465
00:28:05,225 --> 00:28:06,643
Familia Paul te place.
466
00:28:06,726 --> 00:28:07,644
Mi-a plăcut.
467
00:28:07,727 --> 00:28:11,648
Vreau să știu
dacă am înțeles principiile științifice,
468
00:28:11,731 --> 00:28:14,943
direcția și abordarea în ceea ce faci tu.
469
00:28:15,026 --> 00:28:17,612
Ca să progresezi, privești înapoi, nu?
470
00:28:17,696 --> 00:28:20,323
Asta au mâncat strămoșii noștri
milioane de ani.
471
00:28:20,407 --> 00:28:24,953
Asta ne-a permis să devenim
cei mai tari prădători dintre mamifere.
472
00:28:25,036 --> 00:28:28,289
Abia așteptam
să prezint lumii povestea mea.
473
00:28:28,373 --> 00:28:30,208
Copiii mei erau foarte bolnavi.
474
00:28:30,291 --> 00:28:34,170
În urmă cu 13 ani,
copiii mei mergeau cu ambulanța la spital
475
00:28:34,254 --> 00:28:36,339
fiindcă nu puteau respira.
476
00:28:36,423 --> 00:28:40,844
Aveau șocuri anafilactice
și reacții alergice grave.
477
00:28:40,927 --> 00:28:43,513
Așa că am învățat
stilul de viață ancestral.
478
00:28:43,596 --> 00:28:46,057
În vremea aceea, arătai ca acum?
479
00:28:46,141 --> 00:28:50,145
Am 45 de ani. Dacă te uiți la Brian…
Acum sunt Regele Ficatului.
480
00:28:50,228 --> 00:28:54,274
Cel care sunt acum l-ar fi decimat
pe cel care eram atunci.
481
00:28:54,357 --> 00:28:55,942
Te cred.
482
00:28:56,025 --> 00:28:58,319
- I-ar fi mâncat și testiculele.
- Da.
483
00:28:58,403 --> 00:29:01,573
Logan Paul m-a prezentat restului lumii.
484
00:29:01,656 --> 00:29:04,951
Regele Ficatului a făcut senzație
pe Internet.
485
00:29:05,034 --> 00:29:07,787
A explodat pe Instagram
și a crescut pe TikTok.
486
00:29:07,871 --> 00:29:09,497
Are un impact puternic.
487
00:29:10,373 --> 00:29:15,044
În primele două luni,
eram deja recunoscut de oameni,
488
00:29:15,128 --> 00:29:17,964
așa că mi-am dat seama ce o să urmeze.
489
00:29:18,673 --> 00:29:21,342
Regele s-a întors la Las Vegas!
490
00:29:21,426 --> 00:29:23,136
Da!
491
00:29:23,219 --> 00:29:25,138
- Omule!
- Mi-ai salvat viața!
492
00:29:25,221 --> 00:29:26,347
Ce tare!
493
00:29:26,431 --> 00:29:29,267
Ziceau că metoda tatălui meu i-a schimbat.
494
00:29:29,350 --> 00:29:34,105
E plăcut să auzi că au făcut ca noi
și viața li s-a îmbunătățit.
495
00:29:35,064 --> 00:29:36,441
„Îmi place ce faci.”
496
00:29:36,524 --> 00:29:38,526
„E grozav! Cum e posibil?”
497
00:29:38,610 --> 00:29:41,696
„Mi-a dispărut psoriazisul
după dieta carnivoră.”
498
00:29:41,780 --> 00:29:43,364
„Da! Spune-ne totul!”
499
00:29:43,448 --> 00:29:46,826
Am ajuns în ziua 111 a dietei carnivore.
500
00:29:46,910 --> 00:29:48,787
Am slăbit 45 kg.
501
00:29:48,870 --> 00:29:50,789
În șase luni, am slăbit 20 kg.
502
00:29:50,872 --> 00:29:55,084
Promovează o mâncare de calitate.
503
00:29:55,168 --> 00:29:58,046
Cei care au probleme caută o soluție.
504
00:29:58,129 --> 00:30:02,425
Iar uneori, un bărbos musculos e
exact ce au nevoie.
505
00:30:02,509 --> 00:30:05,720
Am slăbit 12 kg
după ce ți-am văzut filmările.
506
00:30:05,804 --> 00:30:07,555
- Energia e mai bună?
- Da.
507
00:30:07,639 --> 00:30:08,890
- Și dispoziția?
- Da.
508
00:30:08,973 --> 00:30:11,184
Știi ce-i asta? O viață mai bună.
509
00:30:11,267 --> 00:30:14,187
- Ești un model pentru mine.
- Mulțumesc!
510
00:30:14,270 --> 00:30:18,399
Arhitectura meticuloasă a proiectului
i-a adus succesul.
511
00:30:18,483 --> 00:30:22,362
Primitivi! Voi încerca să mănânc
greutatea mea în fudulii.
512
00:30:23,822 --> 00:30:25,907
Vom reacționa la filmările lui.
513
00:30:28,284 --> 00:30:29,661
Nu se poate!
514
00:30:29,744 --> 00:30:30,912
Controversele câștigă.
515
00:30:30,995 --> 00:30:33,998
Asta o să mănânce
Regele Ficatului la cină.
516
00:30:35,250 --> 00:30:40,338
Trebuie să captezi și să păstrezi atenția,
apoi să scoți bani din asta.
517
00:30:40,421 --> 00:30:42,048
Luați suplimente ancestrale.
518
00:30:42,131 --> 00:30:44,801
Mâncați ficat zilnic. Nu ai așa ceva?
519
00:30:44,884 --> 00:30:46,970
E cu ficat și fudulii.
520
00:30:47,053 --> 00:30:50,139
Batonul Liver King se poate cumpăra.
521
00:30:50,223 --> 00:30:51,891
- Ai mâncat vreunul?
- E bun.
522
00:30:51,975 --> 00:30:54,018
E foarte bun! Ficatul e rege.
523
00:30:54,102 --> 00:30:55,728
Da!
524
00:30:55,812 --> 00:30:57,397
Am început să mă distrez.
525
00:30:59,148 --> 00:31:00,775
Toate acele nebunii…
526
00:31:00,859 --> 00:31:03,528
La mulți ani de ziua națională!
527
00:31:03,611 --> 00:31:06,865
…sunt chestii pe care doar le visezi.
528
00:31:09,826 --> 00:31:13,371
Eram pe val și nu mă opream.
Mergeam la podcasturi…
529
00:31:13,454 --> 00:31:15,248
Regele Ficatului, o legendă!
530
00:31:15,331 --> 00:31:17,083
Regele Ficatului e aici!
531
00:31:17,166 --> 00:31:19,419
Eram cel mai tare!
532
00:31:19,502 --> 00:31:20,962
Ficat!
533
00:31:21,045 --> 00:31:24,757
O să ai o viață mai bună
dacă urmezi stilul de viață ancestral.
534
00:31:24,841 --> 00:31:26,885
Dacă accepți primitivitatea…
535
00:31:27,468 --> 00:31:31,222
- …vei găsi calea spre fericire.
- Categoric!
536
00:31:31,306 --> 00:31:33,725
Parcă aș fi luat cocaină sau ceva.
537
00:31:34,559 --> 00:31:37,854
De unde știu? Am luat cocaină
în vacanța de primăvară.
538
00:31:41,441 --> 00:31:43,693
Avem sute de milioane de vizualizări.
539
00:31:43,776 --> 00:31:45,695
Majoritatea sunt pe X.
540
00:31:45,778 --> 00:31:51,117
Clipul cu cele mai multe vizualizări
pe TikTok are 40 de milioane.
541
00:31:51,200 --> 00:31:52,452
Așa cred.
542
00:31:52,535 --> 00:31:55,330
Pe Instagram, cred că 20 de milioane.
543
00:31:57,040 --> 00:32:01,628
Am simțit că am atins
niveluri noi de invincibilitate.
544
00:32:02,629 --> 00:32:04,672
Sentimentul ăsta e…
545
00:32:08,092 --> 00:32:09,302
periculos.
546
00:32:09,969 --> 00:32:14,515
I se spunea: „Fiica mea e însărcinată
datorită sfaturilor tale.”
547
00:32:14,599 --> 00:32:20,396
Așa că există oameni pe care i-a ajutat,
dar negativiștii sunt gălăgioși.
548
00:32:20,480 --> 00:32:23,858
Vă stric surpriza. Nu cred că e natural.
549
00:32:23,942 --> 00:32:26,819
Sunt surprins cât de mulți cred
în porcăria asta.
550
00:32:26,903 --> 00:32:33,076
Probabilitatea ca el să fie natural
e extrem de scăzută.
551
00:32:33,159 --> 00:32:37,080
Tipul ăsta se așteaptă
ca noi să credem că e natural.
552
00:32:37,163 --> 00:32:39,540
Să se consemneze, n-am luat steroizi.
553
00:32:39,624 --> 00:32:41,876
- Serios?
- Dar mă gândesc să o fac.
554
00:32:41,960 --> 00:32:44,003
Acum toți vorbesc despre steroizi.
555
00:32:44,087 --> 00:32:46,714
Fii sincer! Sigur iei substanțe PED.
556
00:32:46,798 --> 00:32:49,676
- La naiba! O să fiu sincer.
- Te ascultăm!
557
00:32:49,759 --> 00:32:50,969
Chiar iau PED.
558
00:32:51,052 --> 00:32:54,597
Prioritizez, execut și domin
în fiecare dimineață…
559
00:32:54,681 --> 00:32:56,140
Sunt buni steroizii?
560
00:32:56,224 --> 00:32:58,434
Nu sunt primitivi deloc!
561
00:32:58,518 --> 00:33:03,940
Știi cât de rar are cineva
un asemenea corp, fără să ia steroizi?
562
00:33:04,023 --> 00:33:06,109
M-au întrebat de la început.
563
00:33:06,192 --> 00:33:09,153
Dar nu avea nicio legătură cu mesajul meu.
564
00:33:09,654 --> 00:33:14,784
Dacă nu are legătură cu mesajul,
de ce tot vorbim dacă iau steroizi?
565
00:33:14,867 --> 00:33:17,662
Așa că spun chiar acum. Nu iau!
566
00:33:17,745 --> 00:33:22,083
Spune-ne dacă iei anabolizante
sau steroizi, ca să ajungi să arăți așa.
567
00:33:22,166 --> 00:33:23,418
Ador întrebarea asta!
568
00:33:23,501 --> 00:33:25,378
Sunt întrebat încă din liceu.
569
00:33:25,461 --> 00:33:29,340
M-a ajutat să mă dezvolt
mai mult decât oricare altă întrebare.
570
00:33:29,424 --> 00:33:30,842
Pe scurt, nu iau.
571
00:33:30,925 --> 00:33:35,221
Eram apropiat de el și lumea îmi spunea
că trebuie să ia steroizi.
572
00:33:35,304 --> 00:33:39,350
Le spuneam că nu e așa.
Se antrenează mai mult ca oricine.
573
00:33:39,434 --> 00:33:41,686
Ne-a spus că nu ia steroizi.
574
00:33:41,769 --> 00:33:44,063
Așa răspund acuzațiilor:
575
00:33:44,147 --> 00:33:46,274
„Dacă nu credeți că e posibil,
576
00:33:46,357 --> 00:33:49,235
luați-vă aceste convingeri
care vă limitează,
577
00:33:49,318 --> 00:33:53,239
băgați-le într-o cutie
și îngropați-o lângă prostiile voastre.
578
00:33:53,322 --> 00:33:56,784
Și nu mai vorbiți despre asta.
E doar convingerea voastră.”
579
00:33:56,868 --> 00:33:59,829
Spunea cât se poate de categoric
că nu ia steroizi.
580
00:33:59,912 --> 00:34:04,208
Se vorbea atât de mult despre asta,
încât am filmat parodii.
581
00:34:04,292 --> 00:34:08,046
Salut, primitivi?
E timpul să punem capăt zvonurilor!
582
00:34:08,129 --> 00:34:12,383
Mi-am făcut analizele de sânge
și doctorul e pe drum cu rezultatele.
583
00:34:12,467 --> 00:34:16,554
„Am găsit ceva neobișnuit în sângele tău.”
584
00:34:18,014 --> 00:34:19,348
Eram sigur!
585
00:34:19,432 --> 00:34:22,101
Primitiv!
586
00:34:22,185 --> 00:34:25,772
Primitiv!
587
00:34:25,855 --> 00:34:27,982
Salut! Sunt Derek!
588
00:34:28,066 --> 00:34:30,777
O să vorbim iar despre Regele Ficatului.
589
00:34:30,860 --> 00:34:33,780
Derek, de la More Plates More Dates,
590
00:34:33,863 --> 00:34:38,493
și alți influenceri din fitness
îmi fac multă reclamă.
591
00:34:38,576 --> 00:34:40,995
Ați văzut recenzia mea?
592
00:34:41,079 --> 00:34:46,000
A fost bine primită,
așa că am fost contactat de el.
593
00:34:46,084 --> 00:34:48,503
S-ar putea să colaborăm în viitor.
594
00:34:48,586 --> 00:34:50,046
Cine știe ce o să facem.
595
00:34:50,129 --> 00:34:56,260
Primitivii trebuie să știe
cât muncește bucătarul meu sâmbăta.
596
00:34:56,344 --> 00:34:58,888
Lumea nu mai are deloc atenție.
597
00:34:58,971 --> 00:35:03,810
Ai trei secunde să captezi atenția,
ca cineva să te urmărească.
598
00:35:03,893 --> 00:35:06,395
Iar când permiți ca reacțiile
599
00:35:06,479 --> 00:35:10,608
să-ți influențeze comunicarea
și strategia, lucrurile pot deveni…
600
00:35:11,818 --> 00:35:13,111
imprevizibile.
601
00:35:17,740 --> 00:35:19,117
Stryker, Rad.
602
00:35:23,913 --> 00:35:25,790
- Băieți!
- Ce e?
603
00:35:26,290 --> 00:35:28,501
Vreau să veniți puțin.
604
00:35:28,584 --> 00:35:31,504
Zece, nouă…
605
00:35:31,587 --> 00:35:32,880
- Salut, Rad!
- Salut!
606
00:35:32,964 --> 00:35:34,924
Vreau să verifici congelatoarele.
607
00:35:35,007 --> 00:35:37,885
V-ați ocupat de inventar, ca de obicei?
608
00:35:38,553 --> 00:35:40,263
Cum arată?
609
00:35:40,346 --> 00:35:42,890
E cam gol.
610
00:35:42,974 --> 00:35:47,603
Cum de nu mi-ai spus înainte?
Stryk, congelatoarele sunt goale?
611
00:35:48,104 --> 00:35:49,188
Da, așa cred.
612
00:35:49,272 --> 00:35:51,941
Cât sunt de goale?
Pe jumătate? Trei sferturi?
613
00:35:52,024 --> 00:35:53,484
Trei sferturi, da.
614
00:35:53,568 --> 00:35:56,529
Vreți să mă ajutați?
615
00:35:56,612 --> 00:36:00,741
Vreau să mă asigur că o să reușim.
Vreau să-l umplu cu carne de taur.
616
00:36:00,825 --> 00:36:02,201
Sunteți de acord?
617
00:36:02,285 --> 00:36:03,870
- Da.
- Pa! Pe curând!
618
00:36:03,953 --> 00:36:04,996
O să vă anunț.
619
00:36:05,079 --> 00:36:07,582
- Ne vedem imediat. Mersi!
- Pa!
620
00:36:18,134 --> 00:36:21,554
Nu vreau să tragi în direcția aia,
din motive evidente.
621
00:36:22,889 --> 00:36:24,265
În jur de 150 de metri.
622
00:36:26,267 --> 00:36:27,268
Copacii ăia?
623
00:36:27,351 --> 00:36:30,104
După ce-l doboară, o să fugim.
624
00:36:31,522 --> 00:36:33,774
Să ne facem rost de carne!
625
00:37:07,600 --> 00:37:11,854
Ce onoare e să fiu aici cu tine, frate!
626
00:37:12,772 --> 00:37:14,398
La ultima ta răsuflare.
627
00:37:15,524 --> 00:37:17,401
Ai fost prietenul cuiva.
628
00:37:18,069 --> 00:37:19,403
Fiul cuiva…
629
00:37:19,904 --> 00:37:23,199
Poate erai tată,
dar e clar că ai avut o familie.
630
00:37:23,282 --> 00:37:25,326
Te onorăm, frate.
631
00:37:25,409 --> 00:37:26,369
Da, băiete!
632
00:37:26,452 --> 00:37:27,662
Da, băiete!
633
00:37:37,421 --> 00:37:39,215
Vreți fudulii la cină?
634
00:37:43,052 --> 00:37:45,638
Am crezut că sunt greu de mestecat.
635
00:37:45,721 --> 00:37:48,099
- Nu uitați ce împărțim.
- Da, nu e greu.
636
00:37:48,683 --> 00:37:50,309
Fudulii de vită.
637
00:37:53,271 --> 00:37:54,855
Sandvici cu înghețată.
638
00:37:55,940 --> 00:37:57,108
Delicios!
639
00:37:57,191 --> 00:37:58,276
Bun…
640
00:38:00,903 --> 00:38:02,446
Mai vreți o porție?
641
00:38:03,072 --> 00:38:04,615
- Sunt plină.
- Și eu.
642
00:38:04,699 --> 00:38:06,033
Hai la treabă!
643
00:38:06,117 --> 00:38:07,660
Trebuie să mâncăm.
644
00:38:08,619 --> 00:38:13,249
Mi-am întărit legătura cu familia,
aducându-o aici,
645
00:38:14,417 --> 00:38:16,919
ca să ne umplem congelatoarele și burțile.
646
00:38:17,628 --> 00:38:19,005
Băieții mei…
647
00:38:20,339 --> 00:38:23,009
știu cum să supraviețuiască.
648
00:38:23,092 --> 00:38:25,052
Știu ce trebuie să facă.
649
00:38:26,887 --> 00:38:27,972
Ce e în plămâni?
650
00:38:28,806 --> 00:38:30,016
- Oxigen.
- Aer?
651
00:38:30,516 --> 00:38:32,268
Din ce element provine?
652
00:38:32,810 --> 00:38:33,728
Pământ.
653
00:38:35,604 --> 00:38:37,356
De unde vine oxigenul?
654
00:38:39,108 --> 00:38:41,527
Din vânt.
655
00:38:42,028 --> 00:38:45,573
Și vântul e în noi, e în jurul nostru.
656
00:38:45,656 --> 00:38:47,825
Ne umple forța vitală.
657
00:38:47,908 --> 00:38:51,203
Plămânii din care respirăm.
658
00:38:53,080 --> 00:38:54,790
Acum veți respira și voi.
659
00:38:57,376 --> 00:38:59,712
Noi credem că suntem pe drumul cel bun.
660
00:38:59,795 --> 00:39:03,341
Cea mai mare prostie pe care o poți face
661
00:39:03,424 --> 00:39:06,218
e să mergi la magazin sau la Burger King.
662
00:39:06,719 --> 00:39:07,678
E groaznic!
663
00:39:07,762 --> 00:39:10,348
Vino aici, Rad! Bagă degetul aici.
664
00:39:10,931 --> 00:39:14,518
Pentru început, lasă naibii telefonul.
Începe cu asta.
665
00:39:14,602 --> 00:39:16,854
Sunt pe cale…
666
00:39:17,688 --> 00:39:19,774
- Ce-i lichidul ăla? E sânge?
- Da.
667
00:39:19,857 --> 00:39:22,526
Poate chiar e sânge.
668
00:39:22,610 --> 00:39:27,907
Și stați la masă și luați cina cu familia.
Faceți lucrul ăsta!
669
00:39:28,407 --> 00:39:31,619
Nu faceți imediat ce facem noi acum.
Nu, nici vorbă.
670
00:39:31,702 --> 00:39:33,704
E foarte aproape.
671
00:39:34,622 --> 00:39:36,207
Aproape că poți gusta.
672
00:39:41,420 --> 00:39:44,715
Avem ficatul!
673
00:39:45,216 --> 00:39:47,259
Ultima dată, Rad a eviscerat vaca.
674
00:39:48,302 --> 00:39:50,304
A scos absolut totul.
675
00:39:50,846 --> 00:39:53,724
Iar apoi au venit
cei de la Protecția Copilului.
676
00:39:54,225 --> 00:39:58,687
„Vă puneți copiii să intre
în animale și să mănânce fudulii
677
00:39:58,771 --> 00:40:00,356
și să le congelați.”
678
00:40:00,856 --> 00:40:05,528
Iar ea le-a spus: „Faceți-le lor o vizită!
679
00:40:05,611 --> 00:40:09,031
Îi duc la Chick-fil-A,
le dau dulciuri și îi lasă să umble…
680
00:40:09,115 --> 00:40:10,950
Ăla e abuz asupra copiilor.”
681
00:40:11,033 --> 00:40:14,745
Le-am spus băieților să le zică adevărul.
682
00:40:14,829 --> 00:40:17,456
Au vorbit cu ea și cu băieții,
683
00:40:17,540 --> 00:40:20,543
iar în două minute și-a zis:
„Ce caut aici?”
684
00:40:21,043 --> 00:40:26,132
Ca și când voia să spună
că copiii sunt absolut minunați.
685
00:40:26,215 --> 00:40:29,844
Ne-a spus că a fost nevoită să vină.
686
00:40:29,927 --> 00:40:31,220
Nu e mare lucru.
687
00:40:31,303 --> 00:40:32,555
- Da.
- Da.
688
00:40:32,638 --> 00:40:34,682
Acum mă duc să stau cu ei.
689
00:40:34,765 --> 00:40:36,350
Plecați din calea mea!
690
00:40:37,601 --> 00:40:38,811
Ce?
691
00:40:40,396 --> 00:40:44,567
Acest om era controversat
și avea un mesaj puternic,
692
00:40:44,650 --> 00:40:48,028
așa că am încercat
să ajutăm cât mai mulți oameni.
693
00:40:48,112 --> 00:40:51,657
Și am făcut o treabă excelentă,
mai bună ca oricine.
694
00:40:51,740 --> 00:40:53,576
Am ajuns la fudulii.
695
00:40:54,076 --> 00:40:55,953
Miroase grozav.
696
00:40:56,454 --> 00:40:59,623
Nimeni nu era pregătit
pentru ce urma să se afle,
697
00:40:59,707 --> 00:41:01,375
fiind în centrul atenției.
698
00:41:01,459 --> 00:41:02,460
El nu era.
699
00:41:06,422 --> 00:41:09,884
28 NOIEMBRIE 2022
700
00:41:14,138 --> 00:41:17,808
De obicei, verific dacă există urgențe,
înainte de culcare.
701
00:41:18,559 --> 00:41:21,896
A apărut ceva în chatul grupului.
702
00:41:21,979 --> 00:41:23,606
Scria: „Urgență!”
703
00:41:23,689 --> 00:41:26,609
Era un link.
704
00:41:26,692 --> 00:41:27,526
Am dat click.
705
00:41:28,110 --> 00:41:29,778
MINCIUNA DATĂ ÎN VILEAG
706
00:41:29,862 --> 00:41:34,825
E-mailuri divulgate, analize de sânge…
Și toată lumea a fost șocată.
707
00:41:37,995 --> 00:41:43,167
Am văzut filmarea, dar nu mi-a păsat,
așa că m-am dus la culcare.
708
00:41:43,250 --> 00:41:46,712
A doua zi o să le spun tuturor
că nu e adevărat.
709
00:41:46,795 --> 00:41:50,424
Nu corespunde stilului de viață ancestral
să folosești ceva sintetic
710
00:41:50,508 --> 00:41:52,760
ca să ajungi să ai corpul
711
00:41:52,843 --> 00:41:55,846
cu care promovezi
cele Nouă Principii Ancestrale.
712
00:41:55,930 --> 00:42:00,643
E exact opusul mesajului său.
713
00:42:00,726 --> 00:42:04,396
După primele două mesaje
în care se scria același lucru,
714
00:42:04,897 --> 00:42:07,483
mi-au spus să văd videoclipul
până la final.
715
00:42:09,610 --> 00:42:10,819
Așa că m-am uitat.
716
00:42:11,862 --> 00:42:15,699
În aceste e-mailuri
se observă cum Regele Ficatului
717
00:42:15,783 --> 00:42:17,910
vorbește cu un antrenor de culturism.
718
00:42:18,702 --> 00:42:22,414
„Am peste 40 de ani,
iar grăsimea de pe spate mă omoară.
719
00:42:22,498 --> 00:42:26,418
Ca să rezist la antrenament,
am început să iau Omnitrope.”
720
00:42:26,502 --> 00:42:31,131
În caz că nu știți,
Omnitrope e un hormon de creștere.
721
00:42:31,215 --> 00:42:33,425
„Doza lunară e 11.000 de dolari.”
722
00:42:33,509 --> 00:42:39,139
E o sumă extrem de mare,
pentru doza pe care a luat-o.
723
00:42:39,223 --> 00:42:42,268
Sincer să fiu,
cunosc culturiști care concurează la…
724
00:42:42,351 --> 00:42:44,353
Nu-l puteam contrazice.
725
00:42:44,436 --> 00:42:46,647
Știam că m-a prins.
726
00:42:47,147 --> 00:42:51,068
Regina mea era aici,
stăteam pe bancă și era întuneric.
727
00:42:51,986 --> 00:42:53,112
Iar ea a spus:
728
00:42:53,904 --> 00:42:56,407
„Sper că n-o să recunoști, nu?”
729
00:43:00,578 --> 00:43:02,079
„Tu nu ești sportiv.
730
00:43:02,162 --> 00:43:05,666
Tu ești Regele Ficatului pe social media
731
00:43:05,749 --> 00:43:09,587
și încerci să spui lumii cum trăim noi.”
732
00:43:10,087 --> 00:43:12,798
Da, l-am sprijinit pe deplin.
733
00:43:14,258 --> 00:43:16,093
I-am spus să nu recunoască.
734
00:43:16,594 --> 00:43:19,513
Eu încă mă țineam tare.
735
00:43:20,014 --> 00:43:23,392
Iar ea îmi spunea: „Da, ține-te tare!
736
00:43:23,976 --> 00:43:25,644
O să ne descurcăm.”
737
00:43:25,728 --> 00:43:31,150
În general, mesajul lui despre schimbarea
stilului de viață e pozitiv.
738
00:43:31,233 --> 00:43:34,987
Însă e învăluit
într-un nor de înșelăciune.
739
00:43:35,070 --> 00:43:38,574
Mi-am spus: „Cui naibii îi pasă?
740
00:43:38,657 --> 00:43:40,492
Să vă ia dracu' pe toți!
741
00:43:40,576 --> 00:43:44,413
Cine dracu' vă credeți?
Ia mai lăsați-mă în pace!
742
00:43:44,913 --> 00:43:47,750
Ce rău am făcut?”
743
00:43:47,833 --> 00:43:52,963
E-mailurile divulgate au demonstrat
că ia hGH de 12.000 de dolari.
744
00:43:53,047 --> 00:43:54,840
A fost demascat. E terminat!
745
00:43:54,923 --> 00:43:57,426
E-mailuri divulgate, analize de sânge!
746
00:43:57,509 --> 00:43:58,761
Tipul ia steroizi.
747
00:43:58,844 --> 00:44:02,014
S-a dovedit că lua steroizi cu cana.
748
00:44:02,097 --> 00:44:04,141
Pe Internet e mereu la fel.
749
00:44:04,224 --> 00:44:06,018
Mi s-a spus în toate felurile.
750
00:44:06,101 --> 00:44:10,230
Se pare că Regele Ficatului e
un impostor nenorocit.
751
00:44:10,314 --> 00:44:12,900
- Derek, știi cum de am mușchii ăștia?
- Cum?
752
00:44:12,983 --> 00:44:15,194
Am urmat cele Nouă Principii Ancestrale.
753
00:44:15,277 --> 00:44:18,739
- Am auzit că funcționează.
- E cea mai bună metodă.
754
00:44:18,781 --> 00:44:20,908
LA O ZI DUPĂ DIVULGAREA E-MAILURILOR
755
00:44:24,119 --> 00:44:25,579
M-a sunat Brian.
756
00:44:25,663 --> 00:44:28,165
„John, ce ne facem?”
757
00:44:28,248 --> 00:44:32,586
I-am zis: „Cum adică? Ce să faci?
Recunoaște ca un bărbat adevărat.”
758
00:44:33,796 --> 00:44:35,214
M-a ascultat.
759
00:44:35,297 --> 00:44:38,092
I-am spus că o să neg și ce o să fac.
760
00:44:38,175 --> 00:44:41,053
Aveam alte planuri. Eram în ascensiune.
761
00:44:41,136 --> 00:44:42,805
Și nu-mi schimb traiectoria.
762
00:44:42,888 --> 00:44:46,016
Dar se poate și altfel.
Însă eu eram în ascensiune.
763
00:44:47,393 --> 00:44:49,687
„Orice licean poate modifica o poză.”
764
00:44:49,770 --> 00:44:52,356
Mi-a plăcut expresia asta.
765
00:44:52,856 --> 00:44:57,361
Cineva mi-a spus că trebuie
să se priceapă foarte bine la Photoshop.
766
00:44:57,444 --> 00:45:02,199
Și că îi pot da în judecată
pentru calomnie, nu și dacă e adevărat.
767
00:45:02,282 --> 00:45:07,705
Iar dacă nu e adevărat,
nu ai motive de îngrijorare.
768
00:45:13,419 --> 00:45:14,795
Au negat.
769
00:45:14,878 --> 00:45:16,338
În acel moment…
770
00:45:17,923 --> 00:45:22,928
Toată lumea poate să facă presupuneri.
Eu credeam că nu ia steroizi.
771
00:45:23,011 --> 00:45:25,681
Lumea o să-i spună că e un impostor.
772
00:45:25,764 --> 00:45:29,309
Iar asta e reputația
cu care urmează să trăiască.
773
00:45:29,393 --> 00:45:32,146
Am spus de mult că ia steroizi.
774
00:45:32,229 --> 00:45:35,023
- Doar privindu-l?
- Categoric!
775
00:45:35,107 --> 00:45:38,110
Te-am întrebat chiar aici
dacă iei steroizi
776
00:45:38,193 --> 00:45:40,070
și m-ai mințit în față.
777
00:45:41,071 --> 00:45:45,701
Nu știam înainte,
dar am rămas surprins când s-a aflat.
778
00:45:45,784 --> 00:45:49,163
Așa s-a produs o fisură
în relația noastră.
779
00:45:49,246 --> 00:45:53,584
„Frate, te-am întrebat, dar m-ai mințit.
De ce ai făcut-o?”
780
00:45:57,129 --> 00:46:04,052
Am impresia că el credea că mesajul lui
era mai important decât steroizii.
781
00:46:04,136 --> 00:46:09,725
Iar dacă steroizii erau o cale
pentru a-și amplifica mesajul,
782
00:46:10,225 --> 00:46:12,603
era dispus să plătească prețul acesta.
783
00:46:13,103 --> 00:46:14,855
- E decizia corectă?
- Nu.
784
00:46:17,816 --> 00:46:20,319
Știam că trebuia să fac ceva,
dar nu știam ce.
785
00:46:21,612 --> 00:46:25,491
Așa că m-am dus la fermă
să filmez cum îmi cer scuze.
786
00:46:25,574 --> 00:46:31,121
Fac videoclipul ăsta ca să-mi cer scuze,
fiindcă am dat-o în bară.
787
00:46:32,623 --> 00:46:33,832
Pentru că am mințit.
788
00:46:37,252 --> 00:46:40,589
Când îmi prezentam mesajul,
am fost la multe podcasturi,
789
00:46:40,672 --> 00:46:45,969
iar când m-au întrebat despre steroizi,
am spus mereu că nu iau așa ceva
790
00:46:46,053 --> 00:46:48,430
și că niciodată n-o să iau.
791
00:46:49,681 --> 00:46:50,808
A fost o minciună.
792
00:46:54,978 --> 00:46:58,732
Până la urmă, de ce am luat steroizi?
793
00:47:03,862 --> 00:47:07,783
Când spun că 85% din populație
are probleme
794
00:47:07,866 --> 00:47:10,494
cu stima de sine, vorbesc despre mine.
795
00:47:10,577 --> 00:47:14,331
Brian! Brian, care e al tău?
796
00:47:15,082 --> 00:47:19,253
Eram un puști.
Eram un copil de opt, nouă ani.
797
00:47:19,962 --> 00:47:22,339
Toți se luau de mine și mă băteau.
798
00:47:22,840 --> 00:47:24,341
Și nimeni nu mă ajuta.
799
00:47:24,842 --> 00:47:27,177
Mă simțeam neputincios.
800
00:47:27,761 --> 00:47:31,056
Simțeam că eram neajutorat…
801
00:47:32,891 --> 00:47:34,977
și complet pierdut.
802
00:47:35,060 --> 00:47:38,021
Numele meu e Brian. Nu sunt un geniu.
803
00:47:38,105 --> 00:47:40,107
De ce nu am tată?
804
00:47:40,691 --> 00:47:43,819
De ce nu am pe cineva care să mă apere?
805
00:47:45,195 --> 00:47:47,322
De ce nu zice nimeni nimic?
806
00:47:50,742 --> 00:47:53,579
Am visat să fiu altcineva.
807
00:47:53,662 --> 00:47:56,123
- Dacă tu crezi că e mare…
- Unde?
808
00:47:56,206 --> 00:47:58,750
Fă zoom! Dă mai aproape.
809
00:47:58,834 --> 00:47:59,918
Ce să filmez?
810
00:48:00,002 --> 00:48:03,338
Mi-a fost rușine de ce am pățit.
811
00:48:03,839 --> 00:48:08,260
Când ești atât de mic și ești diferit
și toți te iau în vizor,
812
00:48:08,343 --> 00:48:11,680
nu ești neajutorat doar la figurat.
813
00:48:13,265 --> 00:48:15,183
E adevărat.
814
00:48:15,267 --> 00:48:18,145
De asta mă antrenez până la epuizare.
815
00:48:18,228 --> 00:48:22,065
De asta fac între 12 și 15
antrenamente dureroase pe săptămână.
816
00:48:22,149 --> 00:48:24,443
Doar că să simt că sunt bine.
817
00:48:24,526 --> 00:48:27,446
Iar pentru asta trebuie să mă epuizez.
818
00:48:27,529 --> 00:48:29,740
De-asta sunt distrus fizic și psihic.
819
00:48:29,823 --> 00:48:34,578
Iar substituția hormonală
m-a ajutat profund și semnificativ.
820
00:48:34,661 --> 00:48:37,664
Poți să spui câte povești vrei
la un foc de tabără,
821
00:48:37,748 --> 00:48:43,170
dar când te ascultă milioane de oameni,
totul se schimbă foarte repede.
822
00:48:43,670 --> 00:48:46,381
Oamenii au fost dezamăgiți și răniți.
823
00:48:46,465 --> 00:48:49,676
Nu mi s-a părut că a procedat corect.
Nu a fost sincer.
824
00:48:49,760 --> 00:48:52,387
Jigodia ficatului, ascultă-mă!
825
00:48:52,471 --> 00:48:57,559
Filmezi tot felul de porcării,
24 de ore pe zi,
826
00:48:57,643 --> 00:49:01,355
și nu poți să renunți
la masca pe care o porți
827
00:49:01,438 --> 00:49:03,941
pentru spectatorii tăi?
828
00:49:04,024 --> 00:49:07,778
Am impresia că, de fapt,
i-a părut rău că a fost prins,
829
00:49:07,861 --> 00:49:10,155
nu i-a părut rău cu adevărat.
830
00:49:10,238 --> 00:49:12,199
A profitat și a mai vândut ceva.
831
00:49:12,282 --> 00:49:17,496
S-a apărat și a sugerat
că a făcut-o pentru tinerii care suferă.
832
00:49:17,579 --> 00:49:23,210
Nu-ți pare rău pentru ce ai făcut
și pentru potențialele victime,
833
00:49:23,293 --> 00:49:25,337
pe care li-ai făcut să mănânce boașe.
834
00:49:25,420 --> 00:49:29,716
Tot felul de persoane emblematice
își dezamăgesc fanii.
835
00:49:29,800 --> 00:49:35,555
Oamenii pe care îi admiram,
pe care îi respectam,
836
00:49:36,056 --> 00:49:41,728
ne demonstrează că nu sunt
ceea ce au spus.
837
00:49:41,812 --> 00:49:43,772
E o prostie.
838
00:49:43,855 --> 00:49:46,692
A făcut o escrocherie și a fost prins.
839
00:49:48,944 --> 00:49:50,445
Ai indus lumea în eroare?
840
00:49:52,864 --> 00:49:53,907
Categoric!
841
00:49:55,200 --> 00:49:56,159
Da.
842
00:49:57,452 --> 00:49:59,204
Vrei să-ți explic?
843
00:49:59,705 --> 00:50:00,914
Am…
844
00:50:02,249 --> 00:50:05,043
avut puține eșecuri…
845
00:50:06,461 --> 00:50:09,715
Nu am avut eșecuri, propriu-zise.
846
00:50:11,550 --> 00:50:13,593
Nu știu dacă ar trebui să spun.
847
00:50:14,094 --> 00:50:17,097
Ar trebui să spun totul, iar apoi…
848
00:50:17,180 --> 00:50:19,307
Băga-mi-aș! O să spun totul.
849
00:50:26,106 --> 00:50:28,150
Primul meu job a fost la GNC.
850
00:50:28,233 --> 00:50:30,485
M-am angajat cu actele fratelui meu.
851
00:50:32,362 --> 00:50:35,782
Era incredibil! Un puști de 16 ani
conducea un magazin GNC.
852
00:50:37,826 --> 00:50:42,789
Oamenii returnau lucruri tot timpul
și aduceau cutiile aproape goale.
853
00:50:44,499 --> 00:50:46,585
Dar trebuia să le dau banii înapoi.
854
00:50:47,377 --> 00:50:51,381
Aveam un container pentru cutiile goale
pe care le aruncam.
855
00:50:52,841 --> 00:50:55,302
M-am gândit să iau cutiile goale
856
00:50:55,385 --> 00:50:58,472
și să mă duc la alt GNC,
să iau bani pe ele.
857
00:50:59,389 --> 00:51:00,724
Dar îți trebuie chitanțe.
858
00:51:01,767 --> 00:51:07,314
Așa că am furat toate rolele cu bonuri.
859
00:51:07,397 --> 00:51:11,151
După multe încercări,
trebuia doar o dată să-mi meargă.
860
00:51:11,234 --> 00:51:12,736
Apoi repetam procesul.
861
00:51:12,819 --> 00:51:15,405
Am tipărit bonuri ca să dovedim achiziția
862
00:51:15,489 --> 00:51:17,741
a ceea ce voiam să returnăm.
863
00:51:17,824 --> 00:51:19,534
A mers de fiecare dată.
864
00:51:19,618 --> 00:51:22,621
Apoi am continuat
să fac tot felul de chestii
865
00:51:24,623 --> 00:51:25,999
mult mai elaborate.
866
00:51:26,917 --> 00:51:31,004
Unele erau incredibile.
N-o să vă vină să credeți!
867
00:51:31,922 --> 00:51:34,674
Am tipărit bani. Mulți de tot.
868
00:51:34,758 --> 00:51:36,760
Totul a mers ca pe roate.
869
00:51:37,928 --> 00:51:41,723
Am preparat și droguri
fiindcă știam cum s-o fac.
870
00:51:41,807 --> 00:51:45,018
Apartamentul meu a devenit
un laborator de chimie.
871
00:51:46,561 --> 00:51:49,815
Comerț internațional cu droguri.
872
00:51:50,440 --> 00:51:52,943
O miză mare aducea o recompensă mare.
873
00:51:53,026 --> 00:51:55,946
Percepția mea despre risc
a devenit distorsionată.
874
00:51:58,740 --> 00:52:00,450
N-am fost prins niciodată.
875
00:52:01,618 --> 00:52:06,081
Invitatul meu și-a dus stilul de viață
în fața a milioane de fani.
876
00:52:06,164 --> 00:52:08,917
Dar acest stil de viață curat
e așa cum pare?
877
00:52:09,000 --> 00:52:11,044
Mulțumesc pentru prezență, Brian!
878
00:52:11,128 --> 00:52:16,716
Cele Nouă Principii Ancestrale,
care te-au făcut celebru și bogat,
879
00:52:16,800 --> 00:52:19,928
sunt somn, mâncare,
mișcare, scut, conectare,
880
00:52:20,011 --> 00:52:22,597
frig, soare, luptă și apropiere.
881
00:52:22,681 --> 00:52:26,935
Dar mai trebuie să aduci unul.
Abuzul de steroizi.
882
00:52:27,018 --> 00:52:32,482
Cât de mult crezi
că ți-a afectat reputația și integritatea?
883
00:52:32,566 --> 00:52:37,821
Noi am vrut să facem un lucru,
și e cât se poate de clar că e ceva…
884
00:52:37,904 --> 00:52:40,991
Că s-a transformat
în ceva cu totul nebunesc.
885
00:52:42,868 --> 00:52:44,619
Nu așa facem noi afaceri.
886
00:52:44,703 --> 00:52:48,290
De ce ai început, deși știai
că îți păcălești urmăritorii?
887
00:52:48,373 --> 00:52:52,294
Când mi-am cerut scuze,
am spus că e foarte complicat.
888
00:52:52,377 --> 00:52:53,336
Pentru mine.
889
00:52:53,420 --> 00:52:57,340
Lumea a fost supărată
mai puțin pe faptul că ai folosit
890
00:52:57,424 --> 00:52:59,593
steroizi și hormoni de creștere,
891
00:52:59,676 --> 00:53:04,514
ci pe faptul că ai spus cu obstinație
că nu o faci.
892
00:53:04,598 --> 00:53:05,515
Da.
893
00:53:05,599 --> 00:53:09,519
S-a observat o scădere
a numărului de clienți.
894
00:53:09,603 --> 00:53:13,023
Răspunsul lor a fost
să nu mai cumpere de la noi.
895
00:53:15,609 --> 00:53:17,861
E cu adevărat păcat
896
00:53:17,944 --> 00:53:22,782
că mesagerul a ucis mesajul.
897
00:53:23,700 --> 00:53:26,661
S-a întâmplat ceva foarte ciudat.
898
00:53:26,745 --> 00:53:28,997
Mi-am făcut-o cu mâna mea.
899
00:53:31,374 --> 00:53:32,709
Rușine.
900
00:53:32,792 --> 00:53:34,169
Tristețe.
901
00:53:34,252 --> 00:53:35,378
Vinovăție.
902
00:53:36,755 --> 00:53:37,964
Regret.
903
00:53:40,592 --> 00:53:42,385
Toate astea le-am simțit.
904
00:53:42,469 --> 00:53:45,305
Nimic nu e mai real decât toate astea.
905
00:53:45,388 --> 00:53:49,142
Ce-ar trebui
să facă acum Regele Ficatului?
906
00:53:49,226 --> 00:53:52,145
Nu va mai câștiga 100 de milioane pe an?
907
00:53:52,229 --> 00:53:54,397
Ce crezi? E o întrebare bună.
908
00:53:54,481 --> 00:54:00,070
Pe cât de repede crești și ai succes,
pe atât de repede poți să cazi.
909
00:54:01,071 --> 00:54:02,948
Cum să mă căiesc?
910
00:54:03,031 --> 00:54:07,494
Cum îndepărtez obstacolele
pentru a face ceea ce trebuie să fac?
911
00:54:08,870 --> 00:54:12,082
Încerc să-mi dau seama
ce înseamnă căință și ispășire.
912
00:54:12,165 --> 00:54:14,000
Caut pe Google.
913
00:54:16,962 --> 00:54:19,047
Nu știu ce urmează.
914
00:54:20,090 --> 00:54:21,841
Încă nu am un răspuns.
915
00:54:28,014 --> 00:54:32,519
În fiecare zi poți s-o iei de la zero,
exact cum o să fac eu acum.
916
00:54:33,186 --> 00:54:37,232
Acum suntem într-un loc sacru.
Ce s-a întâmplat aici, băieți?
917
00:54:38,650 --> 00:54:43,029
Am disecat o vacă și un taur.
918
00:54:44,114 --> 00:54:45,240
Fratele taur.
919
00:54:46,449 --> 00:54:49,369
I-am fost alături
în ultimele clipe de viață.
920
00:54:49,452 --> 00:54:51,246
Te onorăm, frate taur.
921
00:54:51,329 --> 00:54:53,498
Stryker, hai să facem o conexiune.
922
00:54:58,086 --> 00:54:59,504
Te onorăm, frate.
923
00:55:00,005 --> 00:55:02,966
O să-i oferim ofrandele noastre.
924
00:55:03,049 --> 00:55:04,551
Ce ai adus?
925
00:55:07,345 --> 00:55:09,139
Sufletul și corpul meu.
926
00:55:09,639 --> 00:55:14,477
Vreau să petreceți puțin timp
cu voi înșivă
927
00:55:14,561 --> 00:55:19,316
și să vă dați seama
ce sperați să obțineți azi.
928
00:55:19,399 --> 00:55:24,738
Vreau să gândiți
cât de valoroasă e conexiunea de azi.
929
00:55:46,301 --> 00:55:48,345
Vom deveni spirituali.
930
00:55:55,018 --> 00:55:58,772
Cum facem asta? Cine e Regele Ficatului?Ce rost au toate astea?
931
00:56:09,074 --> 00:56:10,992
Poate ar trebui să termin cu tot.
932
00:56:11,076 --> 00:56:12,535
Băga-mi-aș!
933
00:56:33,056 --> 00:56:34,182
Brian, așteaptă!
934
00:56:34,766 --> 00:56:38,311
Știi cum de am mușchii ăștia?Am urmat Principiile Ancestrale.
935
00:56:39,396 --> 00:56:40,939
Aiurea!
936
00:56:41,022 --> 00:56:42,065
Cine sunt eu?
937
00:56:42,148 --> 00:56:45,443
Tot ceea ce vorbești are logică.
938
00:56:50,323 --> 00:56:53,326
Multe din clipurile talen-au mesaj ancestral.
939
00:56:53,410 --> 00:56:54,911
Sunt despre orgoliu.
940
00:56:55,870 --> 00:57:02,502
Încă îmi pun singur piedici.
941
00:57:02,585 --> 00:57:04,754
Controlează-ți naibii destinul!
942
00:57:04,838 --> 00:57:07,257
Sunt întrebat mereu cum rămân în formă.
943
00:57:08,174 --> 00:57:09,592
Copiii mei erau bolnavi.
944
00:57:10,510 --> 00:57:12,554
Taci dracului!
945
00:57:14,389 --> 00:57:15,265
Brian.
946
00:57:16,015 --> 00:57:17,475
Ce dracu'?
947
00:57:17,559 --> 00:57:19,811
- Aș vrea să nu fi mințit.- Abuz de droguri.
948
00:57:19,894 --> 00:57:21,396
Lumea a fost supărată…
949
00:57:21,479 --> 00:57:23,773
Ți-ai păcălit urmăritorii.
950
00:57:23,857 --> 00:57:27,152
Ce rost are?Poate ar trebui să termin cu tot.
951
00:57:32,031 --> 00:57:33,199
Brian, trezește-te!
952
00:57:40,540 --> 00:57:45,253
ȘASE LUNI MAI TÂRZIU
953
00:58:04,230 --> 00:58:06,483
Vreau soarele puțin mai sus.
954
00:58:06,983 --> 00:58:11,571
Dacă pui fructul chiar în fața soarelui,
955
00:58:12,489 --> 00:58:14,407
poți vedea soarele prin el.
956
00:58:14,908 --> 00:58:18,745
Și structurile sale,
forța vitală din soare.
957
00:58:19,245 --> 00:58:20,622
Asta s-ar numi apă.
958
00:58:24,375 --> 00:58:25,668
Băga-mi-aș!
959
00:58:28,922 --> 00:58:30,673
Mulțumesc, căpșună!
960
00:58:33,801 --> 00:58:36,804
Asta e hârtia mea igienică
pentru azi-dimineață.
961
00:58:37,305 --> 00:58:41,226
Mulți nu știu că mă cac
în capătul sudic al grădinii.
962
00:58:42,227 --> 00:58:44,145
E cel mai bun fertilizant.
963
00:58:45,188 --> 00:58:47,065
Să vedeți ce crește acolo.
964
00:58:51,236 --> 00:58:52,779
Am venit aici
965
00:58:54,656 --> 00:58:56,908
fiindcă nu știam ce să fac
966
00:58:57,825 --> 00:58:59,869
și am găsit o căpșună perfectă.
967
00:59:00,370 --> 00:59:02,121
Să vedem dacă e dulce.
968
00:59:04,415 --> 00:59:05,792
Mulțumesc, căpșună!
969
00:59:07,835 --> 00:59:12,465
Asta a devenit renașterea mea.
Nu mai puteam lua medicamentele alea.
970
00:59:13,299 --> 00:59:17,428
Apoi am început să duc o viață
care nici nu știam că e posibilă.
971
00:59:17,512 --> 00:59:19,055
Sunt ca la 20 de ani.
972
00:59:19,138 --> 00:59:20,682
Nu mai iau nimic.
973
00:59:20,765 --> 00:59:22,725
Așa ceva iau acum.
974
00:59:25,395 --> 00:59:28,606
Legume și fudulii. Pot să mănânc de toate.
975
00:59:30,984 --> 00:59:34,362
Credeam cu tărie
în toată treaba aia cu carnea.
976
00:59:34,445 --> 00:59:37,407
„De asta ai nevoie
ca să ai succes în viață.”
977
00:59:38,408 --> 00:59:40,451
Dar acum mi-e clar că m-am înfometat.
978
00:59:42,412 --> 00:59:44,747
Vreau ca lumea să știe că m-am înșelat.
979
00:59:45,290 --> 00:59:47,250
Am înțeles totul greșit.
980
00:59:47,333 --> 00:59:51,212
Cu fiecare zi ce trece,
îmi dau seama că nu știu nimic.
981
00:59:51,296 --> 00:59:54,257
Există mai multe lucruri
pe care nu le știu.
982
00:59:54,340 --> 00:59:57,385
Asta a fost
o adevărată revelație pentru mine.
983
00:59:59,220 --> 01:00:04,309
Orice ai face, o abordare extremă
n-o să dea rezultate.
984
01:00:04,392 --> 01:00:06,477
E o poveste moralizatoare.
985
01:00:10,106 --> 01:00:11,399
Mulțumesc, pepene!
986
01:00:12,567 --> 01:00:16,529
Am spus adevărul în filmul ăsta și…
Majoritatea adevărului.
987
01:00:16,613 --> 01:00:18,823
Nu v-am spus despre medicam…
988
01:00:18,906 --> 01:00:22,619
V-am spus 99% din adevăr.
989
01:00:24,412 --> 01:00:25,955
Iubesc cum sunt acum.
990
01:00:26,539 --> 01:00:31,127
V-aș fi spus asta în ianuarie,
dar nu aș fi vorbit la fel de serios.
991
01:00:34,213 --> 01:00:38,384
Știu că am comis
unele greșeli extrem de grave.
992
01:00:38,468 --> 01:00:43,598
Celor care se îndoiesc de asta
le spun că n-am nevoie de sprijinul lor.
993
01:00:45,016 --> 01:00:46,601
Ai văzut cum ne priveau?
994
01:00:47,101 --> 01:00:48,353
Toți se uită!
995
01:00:48,853 --> 01:00:50,021
Bună dimineața!
996
01:00:51,064 --> 01:00:52,190
'Neața!
997
01:00:53,566 --> 01:00:54,776
Da, băiete!
998
01:00:55,443 --> 01:00:58,696
Știu sigur că asta trebuie să fac.
999
01:01:01,282 --> 01:01:03,993
Încă urmez cele Zece Principii Ancestrale.
1000
01:01:04,077 --> 01:01:08,247
Acum sunt zece principii fiindcă…
1001
01:01:10,500 --> 01:01:16,130
Acum îmi câștig banii sau accept banii,
1002
01:01:16,214 --> 01:01:19,050
în mare parte,
prin intermediul suplimentelor.
1003
01:01:19,550 --> 01:01:21,886
Dar nu trebuie să iei suplimente.
1004
01:01:21,969 --> 01:01:24,722
Vreau să aduc oamenii la noi.
1005
01:01:24,806 --> 01:01:29,102
E ca un fel de băcănie,
dar, e de fapt, ferma, unde poți locui.
1006
01:01:29,185 --> 01:01:31,312
Poți să simți experiența asta.
1007
01:01:31,813 --> 01:01:35,400
Mulți mă întreabă de ce nu am un refugiu.
1008
01:01:35,483 --> 01:01:36,818
Ei bine, am 302.
1009
01:01:46,285 --> 01:01:48,413
Am auzit ceva: „născut din nou”.
1010
01:01:50,164 --> 01:01:52,250
Nu știu cum să descriu treaba asta.
1011
01:01:52,333 --> 01:01:56,754
Cred că pot spune că am trecut prin viață
fără a avea un scop clar.
1012
01:01:56,838 --> 01:01:58,756
M-am simțit lipsit de viață.
1013
01:02:00,967 --> 01:02:04,470
M-am concentrat doar pe cifre
și dezvoltare
1014
01:02:04,554 --> 01:02:06,264
și pe răspândirea mesajului.
1015
01:02:07,265 --> 01:02:11,060
Acum am o nouă libertate.
Nu trebuie să mint.
1016
01:02:15,148 --> 01:02:17,233
Când ajung la un anumit nivel,
1017
01:02:18,359 --> 01:02:24,741
unii încep să-și creadă propriile minciuni
și povestea pe care au spus-o.
1018
01:02:26,367 --> 01:02:28,369
Povestea copilăriei sale.
1019
01:02:28,953 --> 01:02:31,080
Toți se luau de mine și mă băteau.
1020
01:02:31,164 --> 01:02:32,290
De ce nu am tată?
1021
01:02:32,373 --> 01:02:34,917
Povestea controversată despre copiii lui.
1022
01:02:35,001 --> 01:02:38,421
Copiii mei erau foarte bolnavi.Copiii mei mureau.
1023
01:02:38,504 --> 01:02:39,881
Și ceva bine studiat.
1024
01:02:39,964 --> 01:02:44,427
S-a folosit de stilul de viață ancestral
și l-a împachetat elegant
1025
01:02:44,510 --> 01:02:46,721
ca să vândă suplimente.
1026
01:02:48,181 --> 01:02:49,974
Dacă cred că ceva e adevărat?
1027
01:02:50,933 --> 01:02:53,019
Nu știu ce să mai cred.
1028
01:02:54,645 --> 01:02:58,065
Vizorul prin care ți-a permis
să te uiți la viața lui
1029
01:02:58,149 --> 01:03:01,152
a fost foarte bine gândit
1030
01:03:01,235 --> 01:03:04,781
și planificat strategic
1031
01:03:05,573 --> 01:03:07,742
ca să spună o poveste.
1032
01:03:08,493 --> 01:03:12,121
De ce simte nevoia
să spună o poveste convingătoare,
1033
01:03:12,205 --> 01:03:14,665
în loc să fie sincer?
1034
01:03:14,749 --> 01:03:18,127
Tipul ăsta a plănuit
cu răutate o minciună.
1035
01:03:18,211 --> 01:03:21,339
A plănuit o cale de a păcăli oamenii.
1036
01:03:21,422 --> 01:03:27,345
E păcat că mulți oameni își pierd reperele
și nu fac diferența dintre bine și rău,
1037
01:03:27,428 --> 01:03:28,971
când e vorba de a face bani.
1038
01:03:29,055 --> 01:03:31,933
Un vânzător de prostii
care promovează aiureli.
1039
01:03:32,016 --> 01:03:34,268
Te induce în eroare și te păcălește.
1040
01:03:34,352 --> 01:03:36,938
Unele lucruri sunt de-a dreptul inutile.
1041
01:03:37,021 --> 01:03:41,984
Nu-i suport pe escroci,
pe șarlatani și pe mincinoși,
1042
01:03:42,068 --> 01:03:45,988
iar tipul ăsta cu ficatul exact așa e.
1043
01:03:48,866 --> 01:03:51,828
Suntem inundați cu informații,
1044
01:03:51,911 --> 01:03:56,999
iar când cineva vorbește cu convingere,
e ușor să spui că are dreptate.
1045
01:03:57,083 --> 01:04:03,422
Iar când există un sâmbure de adevăr
în centrul mesajului,
1046
01:04:03,506 --> 01:04:09,136
e ușor să te concentrezi pe asta
și să ignori celelalte variabile
1047
01:04:09,220 --> 01:04:11,138
care nu corespund acelui adevăr.
1048
01:04:19,188 --> 01:04:21,607
I-am spus despre inelul tău.
1049
01:04:23,526 --> 01:04:24,944
Nu l-ai văzut?
1050
01:04:26,070 --> 01:04:28,698
- Care e?
- Ăsta.
1051
01:04:28,781 --> 01:04:29,907
Știam.
1052
01:04:30,491 --> 01:04:32,118
Ți l-am dat de ziua mea.
1053
01:04:33,744 --> 01:04:37,164
Scopul nostru e
să schimbăm traiectoria sănătății.
1054
01:04:37,248 --> 01:04:40,084
Avem responsabilitate asta
și o putem face.
1055
01:04:41,252 --> 01:04:45,840
Vreau să vă zic
să aveți grijă pe cine urmați.
1056
01:04:46,757 --> 01:04:49,135
Cuvintele nu contează, ci faptele.
1057
01:04:49,218 --> 01:04:53,973
Regele Ficatului reprezintă
tot ce e greșit în cultura actuală,
1058
01:04:54,056 --> 01:04:56,726
care atrage milioane
de tineri vulnerabili,
1059
01:04:56,809 --> 01:04:58,769
în special adolescenți,
1060
01:04:58,853 --> 01:05:02,440
care vor să-și îmbunătățească viața,
dar sunt cuceriți de șarlatani.
1061
01:05:03,232 --> 01:05:06,736
E un mincinos, dar e o oglindă
a propriilor noastre eșecuri.
1062
01:05:06,819 --> 01:05:10,197
Dacă discuțiile despre sănătate,
fitness, masculinitate
1063
01:05:10,281 --> 01:05:14,619
dietă și altele nu sunt luate în serios,
șarlatani ca el vor umple golul.
1064
01:05:17,288 --> 01:05:18,664
Cum afectează asta
1065
01:05:19,498 --> 01:05:23,085
ideile care au avut un impact pozitiv
asupra multor oameni?
1066
01:05:23,169 --> 01:05:28,341
Ce riscăm dacă avem
o relație nesăbuită cu adevărul?
1067
01:05:29,675 --> 01:05:31,969
Sunt regele reginei mele.
1068
01:05:32,553 --> 01:05:35,056
Iar domnia noastră abia a început.
1069
01:05:38,184 --> 01:05:40,561
Tot ce-am făcut ne-a adus în punctul ăsta.
1070
01:05:41,145 --> 01:05:45,942
- Nici bine, nici rău. A fost perfect.
- Da! Ce bine ai zis!
1071
01:05:46,025 --> 01:05:48,861
„Nici bine, nici rău. A fost perfect.”
1072
01:05:51,405 --> 01:05:53,282
Blocați-l pe Regele Ficatului.
1073
01:05:53,366 --> 01:05:55,368
- Și pe regina lui.
- Am terminat!
1074
01:05:55,451 --> 01:05:56,744
Sau nu.
1075
01:06:27,066 --> 01:06:32,071
Subtitrarea: Marius Sechea
80407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.