Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:05,345 --> 00:04:08,616
Hola, chico. ¿Cómo están tus padres?
2
00:04:16,356 --> 00:04:19,927
Bueno, supongo que nos veremos la próxima vez que nieve.
3
00:04:24,297 --> 00:04:26,266
Fuerte de nieve asesino, por cierto.
4
00:04:30,705 --> 00:04:31,873
Está bien.
5
00:07:05,993 --> 00:07:08,229
Esos... esos son míos.
6
00:07:08,296 --> 00:07:11,399
Eso es mío, Jack.
7
00:07:11,464 --> 00:07:17,972
Luego, toma uno de... Tienes uno de estos.
8
00:07:21,474 --> 00:07:25,046
Y--y luego...
9
00:08:15,495 --> 00:08:16,831
¿Dónde están tus padres?
10
00:08:16,897 --> 00:08:18,899
Fueron a la ciudad a buscar provisiones.
11
00:08:20,101 --> 00:08:21,235
Pueblo, ¿eh?
12
00:08:22,203 --> 00:08:24,972
¿Eso es, qué, a una hora de distancia?
13
00:08:25,039 --> 00:08:25,806
Sí.
14
00:08:25,873 --> 00:08:27,708
Aquí te esperaremos cariño.
15
00:08:27,775 --> 00:08:29,076
No, quiero decir que están dentro.
16
00:08:30,678 --> 00:08:31,679
Vamos, cariño.
17
00:08:31,746 --> 00:08:33,080
Bueno ¿por qué no vas a buscarlos?
18
00:08:33,147 --> 00:08:36,717
Vamos. Ven aquí.
19
00:08:36,784 --> 00:08:37,952
Bájame.
20
00:08:38,019 --> 00:08:40,187
- ¡Jack! ¡Jack! - No. Bájala.
21
00:08:40,254 --> 00:08:41,856
-¡Bájala! -Está bien. Está bien.
22
00:08:41,922 --> 00:08:43,424
Oye, oye, oye.
23
00:08:43,491 --> 00:08:46,994
Solo estamos aquí para asegurarnos de que estés bien. Eso es todo.
24
00:08:47,061 --> 00:08:48,162
¿Está bien?
25
00:08:49,663 --> 00:08:51,032
¿Estás aquí solo?
26
00:08:54,935 --> 00:08:56,904
Jack, no hay nadie en 40 millas a la redonda.
27
00:08:56,971 --> 00:08:58,339
No es seguro en este momento
28
00:08:58,406 --> 00:09:00,808
Mira, somos los buenos. ¿De acuerdo?
29
00:09:03,411 --> 00:09:04,278
Te prometo que.
30
00:09:05,379 --> 00:09:07,114
Vamos.
31
00:09:08,416 --> 00:09:09,016
Vamos adentro.
32
00:09:14,121 --> 00:09:15,189
Ahi tienes.
33
00:09:15,256 --> 00:09:18,559
- Vamos, nena. - Buen chico.
34
00:09:20,194 --> 00:09:23,664
¿Quieres jugar algunos juegos o algo?
35
00:10:09,511 --> 00:10:11,078
El frigorífico tiene energía.
36
00:10:16,150 --> 00:10:17,818
¿Cuanto tiempo has estado solo?
37
00:10:17,885 --> 00:10:19,954
No estamos solos. Tenemos a Scout.
38
00:10:21,055 --> 00:10:22,723
Bueno, mira amigo,
39
00:10:22,790 --> 00:10:25,926
Nos quedaremos aquí hasta que regresen. ¿De acuerdo?
40
00:10:25,993 --> 00:10:27,995
Sólo queremos protegerte a ti y a tu hermanita aquí.
41
00:10:29,463 --> 00:10:30,764
Hmm.
42
00:10:31,832 --> 00:10:35,102
¿Quienes son estos?
43
00:10:35,169 --> 00:10:37,037
Ya no me funcionan.
44
00:10:40,474 --> 00:10:42,810
Bueno.
45
00:10:42,877 --> 00:10:47,214
Voy a esconder el camión en nuestro lugar especial.
46
00:10:47,281 --> 00:10:49,817
No queremos que nuestro papá nos encuentre, arruinará toda la diversión.
47
00:10:49,884 --> 00:10:54,722
En serio, realmente necesita dejarnos en paz.
48
00:10:54,788 --> 00:10:56,390
Me llevará aproximadamente una hora caminar de regreso.
49
00:10:56,457 --> 00:10:58,359
Encerrar.
50
00:11:26,387 --> 00:11:30,157
Tienen mucha comida, electricidad y un montón de espacio.
51
00:11:30,224 --> 00:11:32,159
Este lugar es una fortaleza.
52
00:11:32,226 --> 00:11:33,460
Quizás podríamos quedarnos
53
00:11:33,528 --> 00:11:35,362
Incluso después de que levanten la ley marcial.
54
00:11:36,163 --> 00:11:39,200
¿Como para siempre?
55
00:11:39,266 --> 00:11:40,367
Como para siempre, nena.
56
00:11:41,835 --> 00:11:44,371
Hm. Está bien.
57
00:11:46,707 --> 00:11:49,611
Vamos, Brooke, durmamos aquí esta noche.
58
00:11:49,678 --> 00:11:50,978
Mmm.
59
00:14:00,407 --> 00:14:02,042
-Está bien.-Mm-hmm.
60
00:14:03,477 --> 00:14:04,478
Me gusta nuestra nueva familia.
61
00:14:12,152 --> 00:14:13,854
¿Por qué sigues mirando a tu perro?
62
00:14:13,921 --> 00:14:15,055
¿Es ella una perra que sufre convulsiones?
63
00:14:16,558 --> 00:14:17,826
Mi primo tiene uno de esos.
64
00:14:20,294 --> 00:14:23,263
Oye amigo, ¿qué hacemos si tienes una convulsión?
65
00:14:30,170 --> 00:14:32,339
Terminará antes de que te des cuenta.
66
00:15:00,869 --> 00:15:01,636
¿Ya es hora?
67
00:15:11,679 --> 00:15:13,848
- Oh, Dios mío. - ¡Guau!
68
00:15:13,914 --> 00:15:15,916
Ese es... ese es el movimiento.
69
00:15:15,983 --> 00:15:17,251
Viendo la película con un vaquero.
70
00:15:17,317 --> 00:15:20,220
Está bien, Brooke. Está bien.
71
00:15:41,709 --> 00:15:44,311
Ven aquí. Ven aquí.
72
00:15:47,080 --> 00:15:49,950
-Tengo que hacer pis. -¿Ahora?
73
00:15:50,017 --> 00:15:51,920
Será mejor que regreses pronto.
74
00:16:17,679 --> 00:16:19,079
Donny.
75
00:16:24,318 --> 00:16:25,486
Justo ahí.
76
00:16:28,021 --> 00:16:29,490
Apaga las luces entonces.
77
00:16:29,557 --> 00:16:31,726
Lindo.
78
00:16:34,696 --> 00:16:35,630
Ya no pueden vernos
79
00:16:56,651 --> 00:16:58,018
¿Mel?
80
00:17:23,210 --> 00:17:26,280
¿Correo? Correo...
81
00:17:28,215 --> 00:17:29,617
Correr.
82
00:19:08,016 --> 00:19:10,918
Hola. Hola.
83
00:19:10,985 --> 00:19:14,388
Jeje...
84
00:20:44,812 --> 00:20:45,613
¿Cómo te llamas?
85
00:20:49,584 --> 00:20:51,519
Y.
86
00:20:51,586 --> 00:20:53,721
¿Qué clase de nombre estúpido es ese?
87
00:20:59,527 --> 00:21:01,729
¿Cómo lograste pasar mis trampas?
88
00:21:04,232 --> 00:21:08,435
Yo era un tipo especial de soldado.
89
00:21:08,503 --> 00:21:10,505
Mi familia trabaja por la Patria.
90
00:21:13,141 --> 00:21:13,808
¿Dónde están?
91
00:21:18,445 --> 00:21:19,580
¿Cuando volverán?
92
00:21:27,622 --> 00:21:29,690
Entonces, ¿no queréis ser nuestros nuevos padres?
93
00:21:36,363 --> 00:21:38,132
Si pudiera recuperar mi pistola y mi cuchillo,
94
00:21:38,199 --> 00:21:39,534
Estaré en camino.
95
00:21:42,503 --> 00:21:45,039
Mira, no me quieres aquí, yo no quiero estar aquí,
96
00:21:45,106 --> 00:21:47,909
Así que simplemente devuélveme mi pistola y mi cuchillo.
97
00:21:47,975 --> 00:21:52,880
-No. -Dame mi pistola y mi cuchillo.
98
00:21:54,481 --> 00:21:56,951
Te devolveré tu pistola y tu cuchillo.
99
00:21:57,018 --> 00:21:58,786
Si ayudas a arreglar la casa.
100
00:22:16,771 --> 00:22:17,839
¿Quieres nuestra comida?
101
00:22:20,007 --> 00:22:21,408
¿Quieres nuestra medicina?
102
00:22:27,515 --> 00:22:29,349
Extraño los videojuegos.
103
00:22:29,951 --> 00:22:31,418
Y la televisión.
104
00:22:39,727 --> 00:22:42,797
¿Qué es exactamente lo que necesitas que haga?
105
00:22:49,369 --> 00:22:51,038
La electricidad.
106
00:23:11,792 --> 00:23:13,294
¿Qué es esto?
107
00:23:13,361 --> 00:23:14,896
Los uso para mis dardos.
108
00:23:21,602 --> 00:23:23,104
¿Tu papá era médico?
109
00:23:24,404 --> 00:23:25,606
No, él es un científico.
110
00:23:25,673 --> 00:23:27,642
y él va a salvar al mundo.
111
00:23:29,577 --> 00:23:30,511
Bueno, no lo veo.
112
00:23:30,578 --> 00:23:32,613
Cualquier manual de instrucciones en cualquier lugar.
113
00:23:32,680 --> 00:23:34,916
Los manuales de instrucciones están aquí.
114
00:23:38,653 --> 00:23:40,521
Necesito electricidad para encenderlo.
115
00:23:40,588 --> 00:23:45,026
y no puedo encenderlo sin un manual.
116
00:23:45,092 --> 00:23:46,560
¡Lo sé!
117
00:23:54,702 --> 00:23:57,972
Mi mamá corre aquí y hace que la casa funcione.
118
00:24:00,074 --> 00:24:01,575
No puedo hacerlo funcionar
119
00:24:04,078 --> 00:24:05,478
Hmm.
120
00:24:17,825 --> 00:24:19,627
¿Qué hace tu mamá por la Patria de nuevo?
121
00:24:22,096 --> 00:24:23,664
Ella es especial, como tú.
122
00:25:07,008 --> 00:25:08,275
¿Por qué lo mataste?
123
00:25:08,342 --> 00:25:12,013
Mientras haya uno de ellos, sólo uno de ellos, nadie está a salvo.
124
00:25:12,079 --> 00:25:13,781
Estamos seguros aquí.
125
00:25:13,848 --> 00:25:15,750
Los he visto atravesar ventanas.
126
00:25:15,816 --> 00:25:17,818
Estas ventanas son a prueba de balas.
127
00:25:17,885 --> 00:25:19,520
¿Cómo lo sabes? ¿Cuántos años tienes? ¿Siete?
128
00:25:19,587 --> 00:25:22,857
Sé que eres un idiota asqueroso. Vamos, Brooke.
129
00:28:57,071 --> 00:28:58,739
Creo que lo vi ir hacia allá.
130
00:29:40,214 --> 00:29:41,382
Conseguí uno.
131
00:29:44,218 --> 00:29:45,319
No.
132
00:29:46,920 --> 00:29:47,888
Ella necesita aprender.
133
00:29:56,230 --> 00:29:57,064
Exploras más adelante,
134
00:29:57,131 --> 00:29:58,767
A ver si puedes encontrar más.
135
00:30:11,378 --> 00:30:12,547
¿Cómo sabes que estaba infectado?
136
00:30:13,180 --> 00:30:13,914
Es un extraño.
137
00:30:15,816 --> 00:30:18,385
¿Tenemos que preocuparnos tanto?
138
00:30:19,587 --> 00:30:23,424
Sin forasteros. Sin excusas. Sin debilidades.
139
00:30:23,490 --> 00:30:24,825
Nos mantenemos juntos y a salvo.
140
00:30:28,730 --> 00:30:30,130
No llores.
141
00:30:31,533 --> 00:30:34,435
Lo siento. Sé que parezco fuerte.
142
00:30:34,501 --> 00:30:36,203
Simplemente no sé qué haría si algo pasara.
143
00:30:36,270 --> 00:30:37,104
Para ti y tu hermana.
144
00:30:39,139 --> 00:30:39,873
Te amo.
145
00:30:41,509 --> 00:30:43,210
Yo sé que lo haces.
146
00:30:43,277 --> 00:30:45,547
Quizás convenzas a tu hermana de eso y entonces estaremos listos.
147
00:30:47,848 --> 00:30:50,552
Gabriel, hazlo tú.
148
00:30:55,189 --> 00:30:58,425
Proteges a tu familia, proteges a tu gente.
149
00:31:00,094 --> 00:31:01,796
Protege a tu gente, niña.
150
00:31:12,507 --> 00:31:14,709
No desperdicies la munición.
151
00:31:14,776 --> 00:31:15,577
Ya está muerto.
152
00:31:17,645 --> 00:31:19,079
Vamos.
153
00:32:23,110 --> 00:32:25,613
Eres apestoso.
154
00:32:50,705 --> 00:32:52,540
Adelante.
155
00:33:01,616 --> 00:33:03,217
Hmm, gracias.
156
00:33:04,184 --> 00:33:06,386
Ponlo en tu cabello
157
00:33:07,689 --> 00:33:08,989
Oh.
158
00:33:10,991 --> 00:33:13,026
- ¿Te gusta esto? - Mm-hmm.
159
00:33:30,545 --> 00:33:33,146
- ¿Te gusta ese chocolate? - Sí.
160
00:33:41,154 --> 00:33:43,958
¿Quieres un poco de... salchicha?
161
00:33:47,094 --> 00:33:49,731
Oye. ¿Qué estás haciendo?
162
00:33:54,201 --> 00:33:57,070
Esa no es tu ropa. Es de mi papá.
163
00:33:59,206 --> 00:34:00,675
No pensé que...
164
00:34:00,742 --> 00:34:02,710
Así es, no lo pensaste,
165
00:34:02,777 --> 00:34:04,077
Porque eres un gran idiota.
166
00:36:40,134 --> 00:36:42,704
¡No toques! ¡Es privado! ¿De acuerdo?
167
00:37:00,054 --> 00:37:01,823
Explorador, guardia.
168
00:37:30,952 --> 00:37:33,855
—Buenas noches, Brooke. Te quiero. —Yo también te quiero.
169
00:38:52,399 --> 00:38:55,468
¿Esa cosa es tu madre?
170
00:42:12,199 --> 00:42:13,067
Eres un buen chico.
171
00:42:18,639 --> 00:42:20,808
Pero voy a necesitar mi pistola y mi cuchillo de vuelta.
172
00:42:27,782 --> 00:42:28,916
¿Rueda de andar?
173
00:44:05,846 --> 00:44:07,281
¿La gente viene aquí a menudo?
174
00:44:11,620 --> 00:44:13,522
¿Hay algún pueblo cerca de aquí?
175
00:44:13,588 --> 00:44:15,222
Sí. A una hora de distancia aproximadamente.
176
00:44:16,490 --> 00:44:17,725
¿Ahí es donde fueron tus padres?
177
00:44:20,161 --> 00:44:22,363
Mmm.
178
00:44:22,429 --> 00:44:23,764
¿Sabes cuánto tiempo llevan desaparecidos?
179
00:44:26,300 --> 00:44:27,868
¿Cómo se llama una mierda mágica?
180
00:44:30,337 --> 00:44:33,807
A la tienda.
181
00:44:36,010 --> 00:44:38,712
Sólo estoy tratando de averiguar dónde fueron tus padres.
182
00:44:40,915 --> 00:44:44,752
Están muertos, ¿vale? ¡Mi mamá y mi papá están muertos!
183
00:45:38,506 --> 00:45:41,942
Mira, no puedo quedarme aquí.
184
00:45:42,009 --> 00:45:44,278
Le hice una promesa a alguien, así que tengo que seguir hacia el norte.
185
00:45:46,046 --> 00:45:47,848
Pero no puedo dejarlos aquí solos.
186
00:45:51,452 --> 00:45:52,687
Así que, con suerte, podré arreglar esto.
187
00:45:52,753 --> 00:45:54,755
y te llevaré conmigo.
188
00:45:54,822 --> 00:45:57,758
-¿Qué te parece? -¿Y Scout también?
189
00:45:59,594 --> 00:46:01,128
Sí, tu perrito también.
190
00:46:05,199 --> 00:46:06,467
¡Jacobo!
191
00:46:07,234 --> 00:46:07,901
¿Dónde está tu hermana?
192
00:46:10,838 --> 00:46:11,772
Vamos, por aquí.
193
00:46:13,274 --> 00:46:14,942
Jacobo.
194
00:46:15,009 --> 00:46:18,647
- ¡Guau! No lo hagas. - No lo hagas.
195
00:46:18,713 --> 00:46:20,781
No. Déjalo caer o...
196
00:46:24,151 --> 00:46:25,853
Me la llevo.
197
00:46:28,155 --> 00:46:30,391
No des ni un paso más, hombre. Lo digo en serio.
198
00:46:30,457 --> 00:46:31,458
Él lo hará. Él lo hará.
199
00:46:32,527 --> 00:46:33,827
Él lo hará.
200
00:46:36,797 --> 00:46:39,466
Tengo estos dos.
201
00:46:54,516 --> 00:46:55,215
Oye, ¿qué...?
202
00:47:17,004 --> 00:47:20,508
- ¡Mamá! - ¡Mamá!
203
00:48:52,901 --> 00:48:53,701
Toma asiento.
204
00:48:53,768 --> 00:48:56,236
-Dan, toma asiento. -¿Huevos?
205
00:49:01,810 --> 00:49:03,377
Los liofilizados son mi especialidad.
206
00:49:08,382 --> 00:49:09,517
Entonces, no estás muerto.
207
00:49:12,587 --> 00:49:15,022
Tú y Jack estáis infectados.
208
00:49:19,694 --> 00:49:23,330
-Sí, lo eres. -¿Ves? Somos iguales.
209
00:49:27,434 --> 00:49:30,204
Verás, hay dos tipos de infectados.
210
00:49:30,270 --> 00:49:32,439
Hay muertos, ¿en qué estás pensando?
211
00:49:32,507 --> 00:49:33,575
esas cosas,
212
00:49:33,641 --> 00:49:37,244
ya no hay función cerebral superior, frenético, necesidad de alimentarse.
213
00:49:37,311 --> 00:49:38,078
Infectan a otros
214
00:49:38,145 --> 00:49:39,480
con su saliva o sangre.
215
00:49:42,115 --> 00:49:43,083
Come tus huevos
216
00:49:45,219 --> 00:49:47,889
De alguna manera te infectaste, ¿verdad?
217
00:49:49,924 --> 00:49:51,626
Y luego, en algún momento, volviste a cambiar.
218
00:49:53,528 --> 00:49:57,164
Es la enfermedad definitiva y la cura definitiva.
219
00:49:57,231 --> 00:50:01,068
'porque cuando cambias de nuevo, todas las lesiones, heridas, enfermedades,
220
00:50:01,134 --> 00:50:04,672
Cualquier cosa y todo, todo cura.
221
00:50:04,739 --> 00:50:06,039
Eres lo que llamamos un cambiador.
222
00:50:10,845 --> 00:50:12,346
¿Nosotros?
223
00:50:12,412 --> 00:50:14,414
La Oficina de Preparación Doméstica.
224
00:50:14,481 --> 00:50:16,216
Somos una división especializada de Homeland.
225
00:50:19,921 --> 00:50:21,556
¿Cómo sé cuando volveré a cambiar?
226
00:50:22,891 --> 00:50:25,292
Gran pregunta. No lo haces.
227
00:50:25,359 --> 00:50:27,729
A menos que tengas un perro entrenado como Scout aquí.
228
00:50:30,030 --> 00:50:31,231
Pueden olerlo venir.
229
00:50:33,166 --> 00:50:34,869
Hmm.
230
00:50:34,936 --> 00:50:37,237
¿Con qué frecuencia cambio?
231
00:50:37,304 --> 00:50:40,240
Lo llaman síndrome de Heyde. Nunca se sabe.
232
00:50:45,212 --> 00:50:48,415
Uh, necesito... necesito un poco de aire.
233
00:50:52,820 --> 00:50:54,321
¿Fueron mis huevos?
234
00:51:12,707 --> 00:51:13,440
Somos iguales.
235
00:51:15,710 --> 00:51:17,177
Ojalá te refirieras sólo a los chicos.
236
00:51:22,349 --> 00:51:25,185
¿Por cuánto tiempo estuve infectado esta última vez?
237
00:51:25,252 --> 00:51:27,655
No lo sé. ¿Veinticuatro días?
238
00:51:32,961 --> 00:51:34,596
Entonces, ¿ahí es donde vas cuando cambias?
239
00:51:34,662 --> 00:51:37,632
Sí.
240
00:51:37,699 --> 00:51:38,800
¡Adentro, ahora!
241
00:52:02,122 --> 00:52:03,625
Escuché que has estado ausente.
242
00:52:05,827 --> 00:52:06,828
No más de lo habitual.
243
00:52:10,130 --> 00:52:12,667
¿Dónde está tu marido? ¿Tu hijo?
244
00:52:15,603 --> 00:52:16,604
¿Cómo puedo ayudarte, Brett?
245
00:52:19,107 --> 00:52:20,842
Acabo de estar buscando a mi hija Melanie.
246
00:52:22,142 --> 00:52:24,579
y ese... idiota de su marido.
247
00:52:24,646 --> 00:52:25,913
¿Está todo bien?
248
00:52:27,314 --> 00:52:29,216
¿Cuando fue la última vez que los viste?
249
00:52:34,022 --> 00:52:36,124
¿Alguien más ha estado por aquí?
250
00:52:36,189 --> 00:52:39,292
No creo que seamos tan populares como crees, Brett.
251
00:52:42,930 --> 00:52:45,800
¿Dónde están tu hijo y tu marido?
252
00:52:49,504 --> 00:52:50,672
Adentro.
253
00:52:57,745 --> 00:52:59,346
¿Todas estas ventanas son a prueba de balas?
254
00:53:00,447 --> 00:53:01,582
Sí.
255
00:53:09,824 --> 00:53:10,525
Bueno, invítanos a entrar.
256
00:53:13,061 --> 00:53:15,830
-Bueno, la cosa es que... -Bueno, no hay problema.
257
00:53:17,031 --> 00:53:18,365
Estamos aquí.
258
00:53:26,841 --> 00:53:28,843
Chicos.
259
00:53:31,913 --> 00:53:35,215
¡Mamá! Papá rompió la pañalera de Brooke.
260
00:53:35,282 --> 00:53:37,985
y tiene caca por todas partes. ¿Ves?
261
00:53:39,386 --> 00:53:41,989
Si te falta gente, te ayudamos a buscarla.
262
00:53:42,056 --> 00:53:44,357
Pero danos un segundo y limpiaremos esto.
263
00:53:46,928 --> 00:53:49,664
No, está bien.
264
00:53:49,731 --> 00:53:51,398
Tienes una familia a la que atender.
265
00:53:55,235 --> 00:53:57,872
Sólo me preocupan mis hijos, igual que tú.
266
00:53:59,272 --> 00:54:00,373
Igual que cualquiera.
267
00:54:02,677 --> 00:54:07,014
¿Qué harías si algo les pasara?
268
00:54:22,462 --> 00:54:24,397
Vamos, vuelvo al garaje.
269
00:54:25,700 --> 00:54:27,467
¡Eso fue genial!
270
00:54:27,535 --> 00:54:29,237
¡Brooke ni siquiera usa pañales!
271
00:55:03,805 --> 00:55:06,174
¿Volverán los Dueling Banjos?
272
00:55:06,240 --> 00:55:08,176
Hay un pueblo a unas 44 millas de distancia,
273
00:55:08,242 --> 00:55:10,645
Unas cien personas. Estará demasiado ocupado con ellas.
274
00:55:10,711 --> 00:55:12,180
¿Es por eso que elegiste el lugar?
275
00:55:12,246 --> 00:55:14,182
La Patria lo construyó para el brote.
276
00:55:15,716 --> 00:55:17,919
-¿Sabían del brote? -Sí.
277
00:55:21,055 --> 00:55:23,558
¿Cuánto tiempo?
278
00:55:23,624 --> 00:55:24,959
Lo suficientemente largo para construir muchos de ellos.
279
00:55:28,196 --> 00:55:30,164
Ni siquiera saben que estamos aquí.
280
00:55:30,231 --> 00:55:33,400
¡Mentira! ¡Mentira!
281
00:56:39,066 --> 00:56:39,901
No lo sabíamos.
282
00:56:42,904 --> 00:56:47,642
Podrías haber advertido a la gente y haber salvado vidas.
283
00:56:47,708 --> 00:56:51,612
Jack tenía una enfermedad cardíaca, hipertensión cardiovascular.
284
00:56:51,679 --> 00:56:54,515
Era un corazón agrandado y estaba a punto de ceder.
285
00:56:56,416 --> 00:56:59,253
Mi esposo, Steven, era científico del CDC,
286
00:56:59,320 --> 00:57:01,555
y pensó en dárselo como cura...
287
00:57:03,658 --> 00:57:06,426
Así que vinimos aquí y lo infectamos.
288
00:57:08,428 --> 00:57:11,832
Pero no es una cura. Es... es...
289
00:57:14,535 --> 00:57:15,468
No, no lo fue.
290
00:57:17,271 --> 00:57:18,005
Pero él está vivo.
291
00:57:22,076 --> 00:57:23,443
¿Cómo supiste que iba a cambiar?
292
00:57:27,014 --> 00:57:30,117
Cuando estás completamente infectado, la diferencia es...
293
00:57:34,487 --> 00:57:35,990
Los muertos pueden morir.
294
00:57:41,729 --> 00:57:43,798
¿No hay otra forma de saberlo?
295
00:57:43,864 --> 00:57:45,299
No. Puedes esperar a que cambien,
296
00:57:45,366 --> 00:57:48,002
pero no hay manera de saber cuánto tiempo.
297
00:57:52,472 --> 00:57:54,008
Por eso pone todas las trampas.
298
00:57:55,576 --> 00:57:57,778
Sí. Es un buen chico.
299
00:58:09,123 --> 00:58:09,790
¿Y tu marido?
300
00:58:12,593 --> 00:58:15,262
Jack estaba en la celda de detención. Había sido un largo viaje.
301
00:58:15,329 --> 00:58:17,765
y Steven bajó a ver cómo estaba.
302
00:58:17,832 --> 00:58:19,867
Fue antes de que pensáramos en las esposas.
303
00:58:22,003 --> 00:58:23,637
Y Jack lo mordió.
304
00:58:27,308 --> 00:58:28,943
Seguí a Steven por un tiempo.
305
00:58:30,644 --> 00:58:34,115
El plan era salvarlo, pero...
306
00:58:38,586 --> 00:58:42,056
Esperé con él, pero él nunca cambió.
307
00:58:44,492 --> 00:58:46,827
Haces lo mejor que puedes en el momento.
308
00:58:46,894 --> 00:58:48,229
Y esos niños necesitan a su madre.
309
00:58:50,197 --> 00:58:51,565
Lo sé.
310
00:59:03,411 --> 00:59:05,514
¡Mamá! ¡Mamá!
311
00:59:08,783 --> 00:59:13,621
Ah. Mm. Oh.
312
00:59:13,687 --> 00:59:17,224
Os quiero chicos.
313
00:59:17,291 --> 00:59:22,129
Dice: "Los cómics en el cine. Definiendo sus características".
314
00:59:23,464 --> 00:59:25,466
Veamos si podemos encontrar una "J" en este libro.
315
00:59:25,534 --> 00:59:27,501
No. "M" de ratón.
316
00:59:27,568 --> 00:59:29,970
Y hay una reina. Reina.
317
00:59:31,439 --> 00:59:33,808
Y hay un Joker.
318
00:59:37,578 --> 00:59:39,213
Esta bien. Me tengo que ir.
319
00:59:42,316 --> 00:59:43,684
Vuelvo enseguida.
320
00:59:43,751 --> 00:59:44,952
Tengo que ir a la cinta de correr.
321
00:59:46,454 --> 00:59:49,657
-No. -Lo sé. Yo tampoco quiero.
322
00:59:50,991 --> 00:59:52,159
Hmm.
323
00:59:55,229 --> 00:59:56,430
Lindo.
324
00:59:56,497 --> 00:59:58,966
Bueno, volvamos a la lectura.
325
00:59:59,033 --> 01:00:02,136
porque el hombre está abajo, corriendo en la cinta.
326
01:00:03,037 --> 01:00:04,238
¿No es eso agradable?
327
01:00:05,039 --> 01:00:06,640
Mamá puede quedarse contigo.
328
01:00:06,707 --> 01:00:08,008
Veamos qué película...
329
01:00:08,075 --> 01:00:10,911
Ah, sí, veamos otra imagen aquí.
330
01:00:11,946 --> 01:00:13,047
Jacobo.
331
01:00:52,353 --> 01:00:53,654
¿Brett?
332
01:01:02,830 --> 01:01:03,964
Alguacil.
333
01:01:04,031 --> 01:01:05,933
¿Estas buscando algo?
334
01:01:06,000 --> 01:01:08,637
Porque sabes que estamos en confinamiento, ¿verdad?
335
01:01:09,703 --> 01:01:11,205
Sólo buscando a mi hija Melanie.
336
01:01:13,207 --> 01:01:14,742
¿Melanie?
337
01:01:14,808 --> 01:01:17,811
Ustedes dos están en paz o...
338
01:01:17,878 --> 01:01:21,081
Sí. Solo ella y ese estúpido marido suyo...
339
01:01:23,585 --> 01:01:25,152
Ha estado desaparecido desde hace algún tiempo.
340
01:01:28,989 --> 01:01:31,025
Bueno, podemos ayudarte a encontrarla.
341
01:01:34,128 --> 01:01:35,162
Yo y el mío lo conseguimos.
342
01:01:37,364 --> 01:01:38,799
No estoy buscando pelea, Sheriff.
343
01:01:39,366 --> 01:01:41,202
En mi palabra.
344
01:01:41,268 --> 01:01:44,138
Sólo necesito encontrar a mi hija y asegurarme de que esté bien.
345
01:01:47,708 --> 01:01:49,076
El hospital está demasiado lleno,
346
01:01:49,143 --> 01:01:52,746
Pero, eh, tengo algunos agentes vigilando.
347
01:01:52,813 --> 01:01:54,915
Si aparece te avisaré.
348
01:02:07,562 --> 01:02:08,896
Hazlo de nuevo.
349
01:02:08,963 --> 01:02:11,165
Oh, no te caigas.
350
01:02:11,232 --> 01:02:13,234
—Eh, eso se ve bien. —Todavía no. Todavía no.
351
01:02:13,300 --> 01:02:16,904
- ¿Qué estás haciendo? - ...no. Este.
352
01:02:16,971 --> 01:02:18,138
-Hazlo otra vez.-Mira,
353
01:02:18,205 --> 01:02:19,473
Voy a ir contigo.
354
01:02:20,642 --> 01:02:21,442
No te caigas....
355
01:02:21,509 --> 01:02:23,010
Eres realmente bueno con él.
356
01:02:23,077 --> 01:02:25,112
¿Tienes experiencia con niños?
357
01:02:25,179 --> 01:02:27,348
- Hola, estoy aquí. - Oh, lo siento.
358
01:02:27,414 --> 01:02:28,683
No lo hice... no fue mi intención.
359
01:02:28,749 --> 01:02:31,586
No, es solo que, eh... es solo que... soy solo yo.
360
01:02:35,690 --> 01:02:38,192
¡Mamá! Creo que estoy cambiando.
361
01:02:39,793 --> 01:02:42,129
Oh, no. Está pasando.
362
01:02:49,303 --> 01:02:53,374
Está bien, Jack. Está bien. Mamá te quiere.
363
01:02:53,440 --> 01:02:55,209
Estarás seguro aquí
364
01:02:58,145 --> 01:03:00,848
Está bien.
365
01:03:02,016 --> 01:03:04,619
Mamá te ama.
366
01:03:04,686 --> 01:03:08,556
Está bien. Está bien, Jack. Está bien.
367
01:03:08,623 --> 01:03:11,058
Mamá está aquí.
368
01:03:49,731 --> 01:03:51,398
¿No la ves?
369
01:05:56,825 --> 01:05:59,426
Yo... ¡yo lo haría!
370
01:06:05,667 --> 01:06:11,472
—Sé que puedes. ¿De acuerdo, Dan? —¿De acuerdo? ¡Adelante!
371
01:06:17,912 --> 01:06:21,248
Oh, te tengo. Está bien.
372
01:06:30,558 --> 01:06:34,863
Tú puedes... Tú... Tú puedes quedarte aquí con nosotros.
373
01:06:34,929 --> 01:06:36,463
¿Quieres que me quede aquí contigo?
374
01:06:36,531 --> 01:06:37,665
Sí.
375
01:07:39,259 --> 01:07:41,763
Yo correría, pero ¿quién arreglaría el motor?
376
01:07:44,999 --> 01:07:46,366
Sí, sí, sí.
377
01:09:22,864 --> 01:09:26,134
- ¿Hospital? - A cuarenta o cincuenta millas de distancia.
378
01:09:26,199 --> 01:09:28,468
¿El motor del coche, el... el camión?
379
01:09:29,904 --> 01:09:32,040
¿Qué tal un teléfono fijo o un teléfono satelital?
380
01:09:32,106 --> 01:09:33,808
Ajá.
381
01:09:37,912 --> 01:09:39,312
Y esto no tiene por qué ser así.
382
01:09:40,982 --> 01:09:42,583
Su hijo está infectado ahora mismo.
383
01:09:42,650 --> 01:09:45,553
Él podría morderla. Él podría salvarle la vida.
384
01:09:45,620 --> 01:09:47,855
Eso no es vida.
385
01:09:47,922 --> 01:09:50,457
¿Crees que quiero esto? ¡Soy su madre!
386
01:09:53,728 --> 01:09:55,863
Existe la posibilidad de que ella sea como nosotros.
387
01:09:59,232 --> 01:10:01,035
¿Alguna vez has matado a un ser querido?
388
01:10:01,102 --> 01:10:02,737
¿Esperando que vivan?
389
01:10:05,338 --> 01:10:08,810
Tú... podrías esperar a que ella cambie.
390
01:10:08,876 --> 01:10:11,145
Eso será en semanas, meses, años.
391
01:10:11,211 --> 01:10:12,412
Ella estará en agonía.
392
01:10:12,479 --> 01:10:14,582
¡No le haré eso a mi hijo de dos años!
393
01:10:18,853 --> 01:10:21,288
Puedo.
394
01:10:21,354 --> 01:10:23,825
Simplemente déjenla ir en paz.
395
01:12:32,253 --> 01:12:33,721
¿Aún estás buscando a tu hija?
396
01:12:38,092 --> 01:12:39,861
¡Oye! ¿Tu gente se ha infectado?
397
01:12:41,829 --> 01:12:43,396
Hay una nueva cepa que está saliendo ahora mismo.
398
01:12:43,463 --> 01:12:46,399
Es esto: está volviendo a la gente violenta y psicótica.
399
01:12:46,466 --> 01:12:49,502
y atacando a todos, así que o te quedas aquí o te vas,
400
01:12:49,570 --> 01:12:51,606
Pero mantén a tu gente aislada. ¿Entendido?
401
01:12:58,079 --> 01:12:59,046
¿Has encontrado a tu hija?
402
01:13:03,684 --> 01:13:06,854
Quizás quieras revisar la antigua ruta del arado de tu novio.
403
01:13:06,921 --> 01:13:09,123
Puede que no sea nada, pero
404
01:13:09,190 --> 01:13:11,859
A veces la nada se convierte en algo.
405
01:13:11,926 --> 01:13:13,594
Oficial caído.
406
01:13:13,661 --> 01:13:15,329
Oficial caído. Se necesitan refuerzos para el hospital.
407
01:13:15,395 --> 01:13:18,699
Múltiples disparos...
408
01:13:18,766 --> 01:13:21,135
Oh, hombre. Bueno, encuéntrala. Mantente discreto.
409
01:13:21,202 --> 01:13:23,604
No te acerques a nadie.
410
01:13:23,671 --> 01:13:26,941
¡Buena suerte! ¡Vamos! ¡Vamos!
411
01:13:58,306 --> 01:13:59,472
Cuídense unos a otros.
412
01:14:01,842 --> 01:14:03,544
Por favor, quédate.
413
01:14:07,615 --> 01:14:09,550
Lo entenderás cuando seas mayor.
414
01:14:10,785 --> 01:14:11,986
Por favor, quédate.
415
01:14:14,422 --> 01:14:16,123
Mi esposa...
416
01:14:20,194 --> 01:14:21,562
Mi esposa acaba de iluminar una habitación.
417
01:14:23,998 --> 01:14:24,966
Ella trataba a todos por igual
418
01:14:25,032 --> 01:14:27,201
ya sea que la conocieras durante cinco minutos o cinco años.
419
01:14:27,268 --> 01:14:30,705
Ella simplemente era abierta y honesta con todos.
420
01:14:32,707 --> 01:14:36,210
Ese tipo de vulnerabilidad requiere verdadero coraje.
421
01:14:39,680 --> 01:14:42,316
Ella fue la primera persona a la que no le importó lo que yo hacía.
422
01:14:42,383 --> 01:14:45,586
pero sólo quién era yo.
423
01:14:49,090 --> 01:14:49,991
Ella me cambió.
424
01:14:54,428 --> 01:14:57,665
Porque cuando sostuve a nuestra hija en mis brazos por primera vez...
425
01:14:59,600 --> 01:15:03,738
Miré hacia abajo y vi este pequeño y hermoso epítome del amor,
426
01:15:03,804 --> 01:15:05,473
y lo único que podía pensar era...
427
01:15:07,274 --> 01:15:08,109
"¿Cómo podemos matar?"
428
01:15:09,910 --> 01:15:10,945
"¿Cómo podemos tener guerra?"
429
01:15:14,882 --> 01:15:16,250
He sido soldado la mayor parte de mi vida,
430
01:15:16,317 --> 01:15:17,818
Pero después de eso, no pude regresar.
431
01:15:20,388 --> 01:15:21,522
Me cambiaron.
432
01:15:25,693 --> 01:15:27,728
Ellos fueron todo lo que me hizo ser yo.
433
01:15:34,568 --> 01:15:37,805
No puedo quedarme sin hacer nada. Lo siento.
434
01:15:45,780 --> 01:15:49,150
Tienes razón. Somos iguales.
435
01:17:45,266 --> 01:17:46,200
Muy bien, escuchen.
436
01:17:48,035 --> 01:17:49,236
Nos estamos mudando.
437
01:19:04,546 --> 01:19:06,247
Tu sigues adelante.
438
01:19:06,313 --> 01:19:09,517
Gabriel, espera aquí.
439
01:20:20,555 --> 01:20:22,389
Hogar.
440
01:21:58,352 --> 01:21:59,453
Mierda.
441
01:22:21,308 --> 01:22:22,544
Patria.
442
01:22:24,478 --> 01:22:25,979
Agente especial.
443
01:22:27,682 --> 01:22:28,550
No tenía ni idea.
444
01:22:35,657 --> 01:22:36,490
Puedes irte.
445
01:22:48,870 --> 01:22:51,004
Ahora, no me importa la Patria.
446
01:22:52,339 --> 01:22:54,676
No me importa tu extraña casa.
447
01:22:56,109 --> 01:22:57,545
Realmente no me importas.
448
01:23:00,949 --> 01:23:02,584
Lo único que me importa es mi familia.
449
01:23:04,686 --> 01:23:06,286
Haría cualquier cosa por ellos.
450
01:23:08,188 --> 01:23:11,626
Bueno, eres padre. Lo entiendes.
451
01:23:25,005 --> 01:23:26,039
¿Dónde están tus hijos?
452
01:23:28,108 --> 01:23:31,278
¡Diablos! ¿Y dónde está el mío?
453
01:23:43,223 --> 01:23:44,759
Te hice una pregunta.
454
01:23:52,600 --> 01:23:53,701
Difícil.
455
01:23:54,936 --> 01:23:56,103
Igual que mi Melanie.
456
01:23:57,805 --> 01:23:58,706
Ella también es dura.
457
01:24:04,812 --> 01:24:06,413
¿Dónde está mi hija?
458
01:24:12,085 --> 01:24:13,053
Sólo dímelo.
459
01:24:15,222 --> 01:24:17,157
¿Qué has hecho con mi hija?
460
01:24:20,028 --> 01:24:21,228
Te voy a romper.
461
01:25:32,033 --> 01:25:32,667
¿Dónde está tu mamá?
462
01:25:36,671 --> 01:25:37,404
¿Cuantos hay?
463
01:25:42,076 --> 01:25:42,877
¿Cuantos hay en la casa?
464
01:25:51,251 --> 01:25:53,320
Desearía poder cambiar a voluntad.
465
01:26:18,178 --> 01:26:20,915
No te preocupes. Ya vienen.
466
01:26:30,858 --> 01:26:33,293
No quiero que escuches lo que viene a continuación. ¿De acuerdo?
467
01:28:47,762 --> 01:28:48,830
Qué es esto...
468
01:28:51,732 --> 01:28:52,867
¿Esta gente?
469
01:28:59,740 --> 01:29:00,975
Es como un pollo.
470
01:29:19,392 --> 01:29:21,863
Mátala a ella y al niño.
471
01:29:59,767 --> 01:30:02,036
Mamá, cierra la puerta y mantenlo a salvo.
472
01:30:18,019 --> 01:30:20,988
¡Correr!
473
01:30:30,398 --> 01:30:32,700
¡Oh, mierda!
474
01:30:32,767 --> 01:30:35,236
Vamos, mamá. Entremos en la habitación segura.
475
01:30:35,303 --> 01:30:36,604
¡Vamos!
476
01:30:39,040 --> 01:30:43,476
- ¿Dónde está Brooke? - ¡Mamá, entra aquí!
477
01:31:16,344 --> 01:31:19,180
Cariño. Cariño.
478
01:31:26,821 --> 01:31:27,722
No tenías elección
479
01:31:29,457 --> 01:31:30,791
Estábamos sufriendo mucho dolor.
480
01:31:32,460 --> 01:31:33,594
Ahora estamos felices.
481
01:31:37,164 --> 01:31:38,532
Te amamos mucho.
482
01:31:39,934 --> 01:31:40,935
Siempre.
483
01:31:43,537 --> 01:31:46,607
Nosotros te cambiamos, pero tú nos cambiaste también.
484
01:31:48,576 --> 01:31:51,679
Si alguna vez nos amaste, vuelve a ser feliz.
485
01:31:52,546 --> 01:31:53,514
Sé el cambio.
486
01:31:54,815 --> 01:31:56,050
Ahora, corre.
487
01:31:56,117 --> 01:32:00,254
¡Correr!
488
01:32:50,805 --> 01:32:52,606
"Jack es un buen chico."
489
01:32:52,673 --> 01:32:55,810
"Ha sido un protector, un proveedor,
490
01:32:55,876 --> 01:32:59,246
"más de lo que cualquier niño de siete años debería tener que soportar".
491
01:33:03,951 --> 01:33:06,320
"Esperamos hasta que terminaran los infectados.
492
01:33:06,387 --> 01:33:08,823
con la milicia y siguió adelante."
493
01:33:12,693 --> 01:33:16,897
"Nuestra casa ya no era segura, ya no era nuestro hogar".
494
01:33:35,349 --> 01:33:38,152
"Intentamos advertir al mundo, pero no quieren escuchar".
495
01:33:51,999 --> 01:33:53,367
"Quizás me escuchen ahora."
496
01:34:13,087 --> 01:34:14,955
"Cumplimos con nuestro deber."
497
01:34:15,022 --> 01:34:17,324
"Ahora tengo un deber hacia mis hijos".
498
01:34:19,360 --> 01:34:20,661
"Seguimos tu consejo."
499
01:34:21,596 --> 01:34:22,796
"Nos dirigimos al norte."
500
01:34:30,838 --> 01:34:34,175
"Tenías razón. Jack y tú sois iguales."
501
01:34:35,776 --> 01:34:36,944
"No sólo físicamente."
502
01:34:38,279 --> 01:34:39,747
"Ustedes también están de acuerdo."
503
01:35:35,336 --> 01:35:36,837
"Encuéntranos."
504
01:35:49,817 --> 01:35:53,954
¿Podríamos reconocer el principio del fin?
505
01:35:54,021 --> 01:36:00,761
Si queremos sobrevivir, tenemos que encontrarnos unos a otros.
506
01:37:56,477 --> 01:37:57,612
¿Gabriel?35416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.