All language subtitles for The.Shrouds.2024.1080p.WEBRip.x26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,709 --> 00:02:17,630 SAVAN 2 00:02:19,631 --> 00:02:23,342 ♪ en tomme høj ♪ deltagelse af publikum 3 00:03:05,462 --> 00:03:07,424 Sorg rådner dine tænder. 4 00:03:12,198 --> 00:03:14,940 Jeg tror, jeg besvimede. 5 00:03:16,571 --> 00:03:17,572 Jeg havde en drøm. 6 00:03:19,594 --> 00:03:22,887 Sorg rådner dine tænder. 7 00:03:25,339 --> 00:03:27,561 Er det muligt? 8 00:03:28,783 --> 00:03:30,484 Følelser påvirker dine tænder. 9 00:03:31,554 --> 00:03:32,635 De reagerer. 10 00:03:33,236 --> 00:03:34,317 Her er beviset. 11 00:03:35,187 --> 00:03:36,409 Knoglevæv er mindre tæt. 12 00:03:37,249 --> 00:03:38,310 Tænder er blevet mobile. 13 00:03:38,330 --> 00:03:39,391 Vi er separeret. 14 00:03:40,422 --> 00:03:41,503 Det er ikke godt. 15 00:03:42,714 --> 00:03:43,775 Jeg mener. 16 00:03:44,126 --> 00:03:45,587 Ikke ligefrem rådne. 17 00:03:46,808 --> 00:03:47,828 Jeg har forenklet det. 18 00:03:50,751 --> 00:03:52,072 Din kone var en skønhed. 19 00:03:53,433 --> 00:03:54,474 En vidunderlig kvinde. 20 00:03:57,257 --> 00:03:59,419 Du har stadig en mug af hendes tænder. 21 00:04:00,820 --> 00:04:02,481 Og computeren er hvor billederne er gemt. 22 00:04:03,402 --> 00:04:04,463 Det er rigtigt. 23 00:04:06,054 --> 00:04:07,195 Skal jeg sende den til dig? 24 00:04:11,469 --> 00:04:12,530 Nej tak. 25 00:04:14,211 --> 00:04:15,352 Det kan jeg godt. 26 00:04:15,753 --> 00:04:16,753 Hvis det hjælper. 27 00:04:19,666 --> 00:04:22,107 Hvad skal jeg gøre ved sorg? 28 00:04:23,298 --> 00:04:24,399 Jeg mener med tænder. 29 00:04:52,864 --> 00:04:56,447 Så din eksmand er arkitekt? 30 00:04:58,469 --> 00:04:59,950 Vi er venner. 31 00:05:00,530 --> 00:05:03,013 Jeg bor i et hus, han designede. 32 00:05:03,633 --> 00:05:04,834 Vi byggede det sammen. 33 00:05:05,765 --> 00:05:07,507 Hvor længe har du været skilt? 34 00:05:08,027 --> 00:05:09,108 For 20 år siden. 35 00:05:09,509 --> 00:05:10,550 Mere. 36 00:05:11,921 --> 00:05:15,383 Og du kan lide at bo alene? 37 00:05:16,434 --> 00:05:19,477 Det har jeg allerede sagt. 38 00:05:19,777 --> 00:05:21,379 Vores fælles ven. 39 00:05:22,600 --> 00:05:26,823 Dr. Hofstra. Som arrangerede denne blinde date. 40 00:05:27,924 --> 00:05:30,045 Han sagde, vi var tandlæge. 41 00:05:33,318 --> 00:05:35,801 Det kan du ikke gøre blindt i dag. 42 00:05:36,581 --> 00:05:37,642 Google. 43 00:05:37,783 --> 00:05:39,404 Du har sikkert set billedet. 44 00:05:39,884 --> 00:05:41,186 Jeg er din, ja. 45 00:05:41,666 --> 00:05:42,947 Og jeg læste interviewet. 46 00:05:44,909 --> 00:05:47,011 Ikke alt er på google. 47 00:05:47,811 --> 00:05:48,812 Er det rigtigt? 48 00:05:48,952 --> 00:05:52,774 Så du er ikke videoproducer? 49 00:05:52,775 --> 00:05:55,518 Jeg producerer stadig nogle gange. 50 00:05:55,898 --> 00:05:57,660 Og resten af tiden? 51 00:05:59,651 --> 00:06:02,554 For det første... Jeg ejer restauranten. 52 00:06:03,115 --> 00:06:04,176 Seriøst? 53 00:06:06,026 --> 00:06:09,409 Det forklarer meget. 54 00:06:10,050 --> 00:06:11,131 Ja? 55 00:06:13,333 --> 00:06:16,676 Det er en restaurant på en kirkegård. 56 00:06:17,177 --> 00:06:19,198 Det må betyde noget. "SHROUD" på GRAVTECH. 57 00:06:19,338 --> 00:06:22,080 Jeg ejer også kirkegården. 58 00:06:24,903 --> 00:06:27,165 Her demonstrerer jeg bare produktet. 59 00:06:28,246 --> 00:06:29,647 Giver det mere mening? 60 00:06:30,027 --> 00:06:33,490 Atmosfæren her betyder noget, 61 00:06:33,611 --> 00:06:34,952 Jeg ved ikke hvad. 62 00:06:35,452 --> 00:06:39,835 De klamme metal ninjaer. 63 00:06:40,816 --> 00:06:42,518 De er savanner. 64 00:06:43,959 --> 00:06:44,760 Savannahs? 65 00:06:44,940 --> 00:06:46,802 Hvad mener du med begravelse? 66 00:06:47,122 --> 00:06:48,123 Ja. 67 00:06:48,163 --> 00:06:49,463 Jeg fandt på dem. 68 00:06:51,989 --> 00:06:54,599 Har du hørt om Torino-lighuset? 69 00:06:54,859 --> 00:06:59,122 Din restaurant var 2.000 år før din tid. 70 00:06:59,702 --> 00:07:01,684 Eller 700. 71 00:07:02,405 --> 00:07:04,407 Men de er ikke virkelige. 72 00:07:04,847 --> 00:07:06,989 Men det er min. 73 00:07:07,630 --> 00:07:11,673 Og konen protesterede ikke. Til denne forretning? 74 00:07:19,229 --> 00:07:21,051 Vil du have de grimme detaljer? 75 00:07:23,954 --> 00:07:25,435 Mørket skræmmer mig ikke. 76 00:07:31,009 --> 00:07:34,512 Som kisten med min kones krop blev sænket ned i jorden, 77 00:07:36,374 --> 00:07:40,277 Jeg følte et overvældende begær at være i kisten med hende. 78 00:07:42,540 --> 00:07:44,822 Så stærk, 79 00:07:46,893 --> 00:07:49,534 at jeg ikke kunne efterlade hende der alene 80 00:07:49,535 --> 00:07:52,358 og ikke vide, hvad der vil ske med hende. 81 00:07:53,188 --> 00:07:57,092 Det var ikke ren nysgerrighed. Det var ikke et mysterium. 82 00:07:57,152 --> 00:08:02,366 Det piner mig. Det gjorde det virkelig. 83 00:08:05,259 --> 00:08:07,500 Har du overvejet kremering? 84 00:08:07,821 --> 00:08:08,701 Nej. 85 00:08:08,761 --> 00:08:09,863 Hun var jøde. 86 00:08:10,563 --> 00:08:11,643 Og det gør du ikke? 87 00:08:11,644 --> 00:08:12,345 Nej. 88 00:08:12,365 --> 00:08:15,448 Jeg er en ortodoks kristen fra det østlige Belarus. 89 00:08:16,348 --> 00:08:18,951 Oprindeligt fra et sted derinde. 90 00:08:19,972 --> 00:08:22,933 Jeg er ateist. 91 00:08:25,866 --> 00:08:27,788 Så hun var jøde. 92 00:08:28,248 --> 00:08:32,111 Jøderne tror at kroppen nedbrydes langsomt 93 00:08:32,112 --> 00:08:34,393 så at Sjælen, som han besad, 94 00:08:34,394 --> 00:08:35,635 elske ham, 95 00:08:36,015 --> 00:08:40,839 svævende og ikke ønsker at forlade ham, 96 00:08:41,840 --> 00:08:44,923 som kun så verden gennem hans øjne, 97 00:08:45,583 --> 00:08:49,026 kunne langsomt lade ham gå, 98 00:08:49,727 --> 00:08:52,469 at sige farvel og stige op til Paradise. 99 00:08:53,681 --> 00:08:55,581 Og det troede din kone på? 100 00:08:57,113 --> 00:09:00,616 Hun ville begraves i nærheden. 101 00:09:02,347 --> 00:09:03,428 Hvad med dig? 102 00:09:04,189 --> 00:09:05,951 Der er plads til mig. 103 00:09:09,934 --> 00:09:12,375 Det kunne skræmme dig væk 104 00:09:12,376 --> 00:09:15,158 din potentielle partner. 105 00:09:18,141 --> 00:09:21,544 Jeg tror ikke, det ville overraske dig. At hun er begravet her, 106 00:09:22,455 --> 00:09:23,496 Lige rundt om hjørnet. 107 00:09:27,129 --> 00:09:28,410 Vil du se graven? 108 00:09:32,513 --> 00:09:33,894 En jødisk kirkegård? 109 00:09:35,095 --> 00:09:36,236 Ikke-genkendelig. 110 00:09:36,637 --> 00:09:40,619 - Eller for teknologi. 111 00:09:42,052 --> 00:09:44,384 Screens i gravsten. 112 00:09:44,964 --> 00:09:45,985 Det er rart. 113 00:09:46,445 --> 00:09:47,466 Sødt? 114 00:09:47,866 --> 00:09:51,750 Ja, på en tredjeverdens måde. 115 00:09:52,530 --> 00:09:53,551 Virkelig? 116 00:09:54,492 --> 00:09:58,355 Jeg har bemærket at det i nogle lande er almindeligt 117 00:09:58,356 --> 00:10:02,760 til at grave billeder af familien på gravsten. 118 00:10:03,299 --> 00:10:05,922 Smagløs, men sød. 119 00:10:06,662 --> 00:10:11,347 De ser normalt forfærdelige ud. De er grådige, de forsvinder med tiden. 120 00:10:11,927 --> 00:10:14,309 Er de skærme din idé? 121 00:10:14,690 --> 00:10:15,871 Ja. 122 00:10:16,371 --> 00:10:19,033 Som digitale rammer 123 00:10:19,034 --> 00:10:20,334 Det show slideshows? 124 00:10:20,914 --> 00:10:22,055 Ikke rigtigt. 125 00:10:28,741 --> 00:10:29,983 Det er Becca. 126 00:10:33,996 --> 00:10:35,978 Det er sandt. Der er to steder. 127 00:10:38,299 --> 00:10:39,740 Hun venter på dig. 128 00:10:42,793 --> 00:10:44,215 Og hvordan tænder skærmen? 129 00:10:45,215 --> 00:10:47,438 Din virker ikke endnu. 130 00:10:48,829 --> 00:10:50,230 Jeg vil se hende. 131 00:10:51,331 --> 00:10:52,412 Virkelig? 132 00:10:54,274 --> 00:10:58,215 Vi må åbne Gravtech-appen. 133 00:10:58,216 --> 00:11:00,018 Det kan downloades på hjemmesiden. 134 00:11:00,478 --> 00:11:03,581 Her styrer du skærmen. 135 00:11:04,322 --> 00:11:06,464 Selvfølgelig er det hele skrevet. 136 00:11:07,885 --> 00:11:08,966 Pun tilsigtet. 137 00:11:09,347 --> 00:11:13,369 Ingen kan se andres skærme, ikke engang mig. 138 00:11:15,161 --> 00:11:18,224 Det er et lighus. 139 00:11:22,107 --> 00:11:26,531 Det er dybest set et indhyllende kammer i graven. 140 00:11:27,762 --> 00:11:31,484 Fungerer som X-ray, MR- og CT-scanner 141 00:11:31,485 --> 00:11:33,827 indhyller kroppen 142 00:11:34,708 --> 00:11:36,770 som et ligklæde. 143 00:11:38,011 --> 00:11:39,412 Det er virkelig hende. 144 00:11:40,793 --> 00:11:45,316 Der er din kones rådnende krop. 145 00:11:45,317 --> 00:11:48,700 Ja. Klassisk vidvinkelvisning. 146 00:11:49,320 --> 00:11:53,604 De har opdateret app 'en, og nu er der en høj opløsning zoom. 147 00:11:54,124 --> 00:11:56,727 Du bliver den første, der ser ham. 148 00:11:58,428 --> 00:12:00,630 Ny opløsning, større visningsområde. 149 00:12:00,831 --> 00:12:03,392 Vi har arbejdet på det i lang tid. 150 00:12:04,363 --> 00:12:09,306 Du kan rotere dette 3D-billede 151 00:12:09,307 --> 00:12:10,929 Alle mulige ting. 152 00:12:15,903 --> 00:12:16,903 Ser du? 153 00:12:18,143 --> 00:12:20,156 Jeg kan se, hvad der sker med hende. 154 00:12:21,047 --> 00:12:22,689 Jeg er derinde med hende. 155 00:12:24,380 --> 00:12:27,523 Jeg er bundet til hendes krop, som jeg var, da hun var i live. 156 00:12:27,583 --> 00:12:28,644 Og mere. 157 00:12:30,175 --> 00:12:31,637 Det er lykke. 158 00:12:33,518 --> 00:12:35,880 Og en bølge af sorg 159 00:12:35,881 --> 00:12:40,804 har endelig trukket sig tilbage. Jeg kan trække vejret. 160 00:12:48,581 --> 00:12:49,622 Karsh. 161 00:12:50,163 --> 00:12:53,945 Du er en sød, interessant mand. 162 00:12:54,586 --> 00:12:57,247 Ligesom vores fælles ven sagde. 163 00:12:57,248 --> 00:13:00,321 Men mener du det? 164 00:13:01,382 --> 00:13:03,904 Jeg tager en smøg, er det okay? 165 00:13:04,485 --> 00:13:05,546 Ja. 166 00:13:22,561 --> 00:13:23,540 DUBLIN 167 00:13:23,541 --> 00:13:24,541 - I KJAVIK. 168 00:13:27,545 --> 00:13:28,545 ISLAND 169 00:13:31,547 --> 00:13:32,547 BUDAPEST 170 00:13:42,215 --> 00:13:44,634 Jeg håber, det er en overraskelse for dig. 171 00:13:45,384 --> 00:13:48,137 I mørkets nattetid DET SKAL DU VIDE, FØR DU BEGYNDER AT TAGE GUD 172 00:14:18,588 --> 00:14:21,780 Endnu en dårlig date? 173 00:14:23,362 --> 00:14:26,285 Og denne blev frastødt af dens bleghed. 174 00:14:27,125 --> 00:14:28,246 Det kræver øvelse. 175 00:14:29,978 --> 00:14:32,240 Jeg har ikke forført en kvinde i årtier. 176 00:14:34,502 --> 00:14:37,183 Jeg ved ikke, hvornår jeg flirter med mig selv. 177 00:14:37,704 --> 00:14:40,386 Det er hævn for et vellykket ægteskab. 178 00:14:41,247 --> 00:14:42,568 Jeg har ikke det problem. 179 00:14:43,369 --> 00:14:45,611 Skal jeg opgive denne søgen 180 00:14:45,931 --> 00:14:49,755 og gå væk med værdighed aseksualitet? 181 00:14:51,336 --> 00:14:52,758 Du kan ikke erstatte Becca. 182 00:14:54,658 --> 00:14:55,960 Jeg prøver ikke. 183 00:14:58,342 --> 00:15:00,063 Jeg elskede hendes krop. 184 00:15:00,764 --> 00:15:03,927 Og skamløst påpeget vores lighed med hende. 185 00:15:06,559 --> 00:15:07,841 Du har hendes lig. 186 00:15:08,561 --> 00:15:09,762 Jeg har min krop. 187 00:15:11,663 --> 00:15:13,805 Gør du virkelig det her? 188 00:15:18,920 --> 00:15:20,216 Har du skåret hunde? 189 00:15:20,382 --> 00:15:21,382 Jeg elsker hunde. 190 00:15:21,722 --> 00:15:23,624 Ja, men du er dyrlæge. 191 00:15:24,184 --> 00:15:24,864 Nej. 192 00:15:24,865 --> 00:15:26,326 Opererer er ikke kærlighed? 193 00:15:27,167 --> 00:15:30,089 Forretningssiden har altid gjort mig nervøs. 194 00:15:32,811 --> 00:15:35,013 Nu gør jeg dem smukke, 195 00:15:35,254 --> 00:15:36,755 og ejerne er mig taknemmelige. 196 00:15:37,676 --> 00:15:40,278 Og hvad er smukt Det er bedst ikke at skændes. 197 00:15:40,819 --> 00:15:42,200 Der er dem. 198 00:15:43,261 --> 00:15:44,402 Jeg jager dem væk. 199 00:15:49,275 --> 00:15:52,148 Apropos operationer. 200 00:15:53,699 --> 00:15:54,720 Hvorfor forresten? 201 00:15:55,041 --> 00:15:56,122 Jeg sagde det jo. 202 00:15:57,463 --> 00:15:58,584 Øh-huh. 203 00:16:00,466 --> 00:16:01,507 Din søster. 204 00:16:04,789 --> 00:16:06,630 Javel. 205 00:16:08,812 --> 00:16:13,056 Du sagde, din søster blev myrdet. Din søster blev myrdet. 206 00:16:13,517 --> 00:16:16,119 Og du kaldte mig paranoid. 207 00:16:17,270 --> 00:16:19,030 Jeg smed ham endda ud. 208 00:16:19,031 --> 00:16:20,672 Da lægerne kom forbi. 209 00:16:20,952 --> 00:16:24,496 Med dig var det umuligt. At spørge dem om hvad som helst. 210 00:16:24,956 --> 00:16:26,276 Du har opført dig fjendtligt. 211 00:16:26,981 --> 00:16:28,232 Jeg hadede dem. 212 00:16:28,419 --> 00:16:29,500 De vidste det. 213 00:16:30,301 --> 00:16:31,722 Selvfølgelig er du det. 214 00:16:32,793 --> 00:16:34,995 De vidste, jeg havde regnet deres plan ud. 215 00:16:36,355 --> 00:16:37,777 Lægens sammensværgelse. 216 00:16:38,557 --> 00:16:39,558 Øh-huh. 217 00:16:40,529 --> 00:16:42,671 Du fortalte mig om sovjetiske læger. 218 00:16:42,991 --> 00:16:45,274 Stalin var altid mistænksom over for jøderne. 219 00:16:46,014 --> 00:16:47,816 Så han slap af med de jødiske læger. 220 00:16:48,456 --> 00:16:51,980 Han kaldte dem mordere og forrædere. 221 00:16:52,580 --> 00:16:54,680 Sagde de dræbte sovjetiske helte, 222 00:16:54,681 --> 00:16:56,303 drage fordel af deres svage tilstand. 223 00:16:56,523 --> 00:16:59,025 Dette komplot er meget mere realistisk. 224 00:16:59,606 --> 00:17:00,687 Mind mig om det. 225 00:17:05,171 --> 00:17:08,072 De bøjede Becca over 226 00:17:08,073 --> 00:17:11,475 til eksperimentel behandling hvis detaljer blev tilbageholdt. 227 00:17:12,456 --> 00:17:14,979 Farlig og muligvis ulovlig. 228 00:17:15,659 --> 00:17:17,301 Som et marsvin. 229 00:17:18,122 --> 00:17:19,143 En laboratorierotte. 230 00:17:20,203 --> 00:17:21,443 Hvordan er det mere realistisk? 231 00:17:24,530 --> 00:17:25,530 Det tror jeg på. 232 00:17:34,275 --> 00:17:35,336 Jeg tog min bærbare med. 233 00:17:39,140 --> 00:17:40,821 Jeg vil ikke se på. 234 00:17:42,663 --> 00:17:44,124 Du kender min holdning. 235 00:17:44,704 --> 00:17:46,546 Det skræmmer mig. 236 00:17:46,766 --> 00:17:47,767 Hvad jeg laver? 237 00:17:47,907 --> 00:17:48,948 Kigger på et lig. 238 00:17:49,829 --> 00:17:51,490 Og han byggede en forretning på det. 239 00:17:52,411 --> 00:17:54,673 At se min søster rådne op i hendes grav. 240 00:17:56,365 --> 00:17:58,066 Jeg så noget der. 241 00:17:58,426 --> 00:17:59,466 Jeg tager dit ord for det. 242 00:18:00,408 --> 00:18:01,548 Men jeg ved ikke hvad. 243 00:18:03,530 --> 00:18:04,591 Hvad mener du? 244 00:18:04,871 --> 00:18:06,313 Jeg har det tæt på. 245 00:18:07,213 --> 00:18:08,214 Det er underligt. 246 00:18:09,385 --> 00:18:11,107 Måske vil du forstå. 247 00:18:11,367 --> 00:18:12,487 Hvorfor skulle jeg gøre det? 248 00:18:12,748 --> 00:18:15,671 Du kender ligene og lægerne. 249 00:18:22,136 --> 00:18:23,137 Okay. Øh-huh. 250 00:18:26,890 --> 00:18:28,192 Hvor skal man lede? 251 00:18:28,712 --> 00:18:30,514 En fuld gennemgang af Beckys lig. 252 00:18:32,055 --> 00:18:34,356 Jeg vender mig om. 253 00:18:34,357 --> 00:18:37,719 Og zoome ind på kraniet. 254 00:18:41,973 --> 00:18:43,214 Hvad er det? 255 00:18:47,378 --> 00:18:49,180 Er vi i min døde søsters kranium? 256 00:18:51,302 --> 00:18:52,303 Ja. 257 00:18:53,613 --> 00:18:55,715 Det er som en obduktion gennem et kamera. 258 00:18:56,556 --> 00:18:57,556 Vi er patologer. 259 00:18:58,057 --> 00:18:59,358 Vi har en fremmed foran os. 260 00:18:59,999 --> 00:19:01,600 Er det sådan, du forsikrer dig selv? 261 00:19:02,531 --> 00:19:03,852 Er det sådan, du håndterer sorg? 262 00:19:07,215 --> 00:19:08,216 Det kan du godt. 263 00:19:09,787 --> 00:19:11,188 Hvad er det? 264 00:19:15,422 --> 00:19:16,863 Det ligner en sporingsenhed. 265 00:19:19,936 --> 00:19:20,937 Du laver sjov. 266 00:19:21,677 --> 00:19:22,678 Hvorfor siger du det? 267 00:19:23,679 --> 00:19:25,561 Jeg troede, det var en vækst. 268 00:19:25,741 --> 00:19:27,421 En polyp eller en lymfeknude 269 00:19:27,422 --> 00:19:28,762 som mineraliseret 270 00:19:28,763 --> 00:19:30,485 og forrådner ikke med alt andet. 271 00:19:30,545 --> 00:19:33,487 De gemmer dem i organiske former. 272 00:19:34,268 --> 00:19:35,269 Det ved alle. 273 00:19:36,640 --> 00:19:37,641 De? 274 00:19:38,552 --> 00:19:39,593 Læger. 275 00:19:42,524 --> 00:19:44,877 Som er i ledtog. 276 00:19:45,577 --> 00:19:47,889 Ja, det er de. 277 00:19:52,684 --> 00:19:53,824 Jeg tænkte: 278 00:19:53,825 --> 00:19:57,268 Måske er det virkningen af selve lighuset. 279 00:19:57,708 --> 00:19:58,709 Fra stråling. 280 00:19:59,130 --> 00:20:01,671 Vi har ikke en prøve at drage konklusioner af. 281 00:20:01,951 --> 00:20:04,893 Der er tonsvis af dem. 282 00:20:04,894 --> 00:20:06,275 Alle knogler. 283 00:20:07,196 --> 00:20:08,417 Forskellige former. 284 00:20:08,778 --> 00:20:10,719 Og de forrådner ikke. Solid. 285 00:20:21,548 --> 00:20:23,670 Det er en sporingsenhed. Det er jeg sikker på. 286 00:20:25,822 --> 00:20:28,424 Oprettet med vilje, mens hun var i live. 287 00:20:29,245 --> 00:20:31,607 Hendes lig blev brugt som fabrik. 288 00:20:31,908 --> 00:20:32,909 Så meget? 289 00:20:33,389 --> 00:20:34,390 Mesh-netværk. 290 00:20:35,510 --> 00:20:38,032 GPS-lokalisatorer, bevægelseskalibratorer. 291 00:20:38,272 --> 00:20:39,472 Og hvorfor skulle de gøre det? 292 00:20:39,874 --> 00:20:40,875 Det må du fortælle mig. 293 00:20:42,206 --> 00:20:44,528 De har sporet dig gennem hende. 294 00:20:45,419 --> 00:20:46,420 Gennem hendes krop. 295 00:20:48,362 --> 00:20:50,464 Du har vel to valg. 296 00:20:51,445 --> 00:20:53,686 Grav den op og kig. 297 00:20:55,637 --> 00:20:56,638 Det er godt, ikke? 298 00:20:57,319 --> 00:20:58,320 Sig hej. 299 00:20:58,980 --> 00:21:00,902 Eller grave andre lig op 300 00:21:01,343 --> 00:21:04,705 og se at se om gaveindpakningen skabte dem. 301 00:21:04,706 --> 00:21:05,707 Anomalier. 302 00:21:07,508 --> 00:21:11,501 Terry, hvorfor vil nogen følge efter mig? 303 00:21:13,843 --> 00:21:15,264 Ja. 304 00:21:16,766 --> 00:21:19,528 Du er bare en producer om virksomhedsvideoer. 305 00:21:20,049 --> 00:21:21,050 Terry. 306 00:21:21,090 --> 00:21:22,671 Becca fortalte mig nogle ting. 307 00:21:30,777 --> 00:21:32,019 Måske fandt jeg på det. 308 00:21:32,819 --> 00:21:33,820 Jeg lavede bare sjov. 309 00:21:34,020 --> 00:21:34,744 Terry. 310 00:21:34,869 --> 00:21:36,723 Jeg glemte, hvad hun sagde. 311 00:21:38,254 --> 00:21:39,956 Hey, dig! Hey! 312 00:21:40,356 --> 00:21:44,329 Væk fra tulipanerne! Er du skør? 313 00:21:53,338 --> 00:21:55,208 Jeg ringede ikke til politiet. Der kan være noget der. 314 00:21:55,209 --> 00:21:57,972 Gå ikke derhen. Jeg venter på dig på faktoriet. GRAY FONER 315 00:22:20,230 --> 00:22:22,972 Hvad skete der? Jeg var der i går ved frokosttid. 316 00:22:23,393 --> 00:22:25,835 Nogen kom åbenbart ind. Efter restauranten lukkede. 317 00:22:26,756 --> 00:22:29,138 Om natten eller tidligt om morgenen - det var mørkt. 318 00:22:30,239 --> 00:22:31,820 Hvor er videoen fra? 319 00:22:32,301 --> 00:22:33,701 Det er ikke overvågningsoptagelser. 320 00:22:33,922 --> 00:22:35,282 Han gik rundt med den i hænderne. 321 00:22:35,423 --> 00:22:36,464 Kameraerne er slukket. 322 00:22:36,624 --> 00:22:38,686 Nogen fjernede den og fjernede den. 323 00:22:45,051 --> 00:22:46,252 Hvor er videoen fra? 324 00:22:46,753 --> 00:22:48,154 Jeg fik den i morges. 325 00:22:48,975 --> 00:22:50,737 Restaurantarbejderne har set ødelæggelserne. 326 00:22:51,237 --> 00:22:53,077 Spurgte om det var okay at ringe til politiet. 327 00:22:53,378 --> 00:22:55,780 Det kan vi ikke. Vi behøver ikke omtale. 328 00:22:56,060 --> 00:22:57,061 Det sagde jeg også. 329 00:22:57,962 --> 00:23:00,442 Indtil videre er der stille, pressen har ikke fået nys om det. 330 00:23:08,701 --> 00:23:10,482 Luk restauranten 331 00:23:10,483 --> 00:23:12,503 og alle Indgange til kirkegården, 332 00:23:12,504 --> 00:23:14,486 indtil jeg selv kan vurdere skaden. 333 00:23:15,007 --> 00:23:16,568 Lovene vil ikke kunne lide det. 334 00:23:16,788 --> 00:23:18,129 Tænk på noget. 335 00:23:18,130 --> 00:23:20,312 En reparation, et sikkerhedsspørgsmål. 336 00:23:22,734 --> 00:23:23,735 Vent. 337 00:23:24,856 --> 00:23:25,856 Det er ikke alt. 338 00:23:26,596 --> 00:23:27,597 Hvad? 339 00:23:28,138 --> 00:23:29,339 Ring til Maury. 340 00:23:33,693 --> 00:23:34,764 Hej. 341 00:23:42,151 --> 00:23:44,231 Kom ind i japansk kultur. 342 00:23:44,572 --> 00:23:46,013 Jeg ville gøre noget. 343 00:23:46,554 --> 00:23:47,714 Skift noget. 344 00:23:47,715 --> 00:23:49,736 Du sælger dit hus. 345 00:23:50,357 --> 00:23:51,858 Ja, det er til salg. 346 00:23:54,271 --> 00:23:55,492 En bror i nød. 347 00:23:56,212 --> 00:23:57,213 Sørger du stadig? 348 00:23:58,014 --> 00:23:59,075 Det er kun seks år. 349 00:23:59,735 --> 00:24:00,736 At ødelægge et ægteskab. 350 00:24:02,457 --> 00:24:03,798 Skilsmisse, det er ligesom døden. 351 00:24:06,040 --> 00:24:07,160 Har du set? Terry for nylig? 352 00:24:07,962 --> 00:24:09,283 For nylig. 353 00:24:09,824 --> 00:24:10,925 Vi talte ikke om dig. 354 00:24:11,926 --> 00:24:12,927 Naturligvis. 355 00:24:13,908 --> 00:24:14,929 Jeg er død for hende. 356 00:24:15,929 --> 00:24:18,271 Jeg er død, og hun fejrer det. 357 00:24:20,202 --> 00:24:22,765 Hvad sker der her? 358 00:24:23,005 --> 00:24:25,566 Det er en kopi af en observationsstation. 359 00:24:25,567 --> 00:24:26,568 På Gravtech Central. 360 00:24:26,888 --> 00:24:27,949 Den, du satte til os. 361 00:24:28,970 --> 00:24:30,872 Jeg ville arbejde hjemmefra. 362 00:24:32,313 --> 00:24:33,334 Den har jeg ikke sat i. 363 00:24:35,345 --> 00:24:37,265 Kunne du ikke lide det, jeg gjorde på fabrikken? 364 00:24:37,487 --> 00:24:39,008 Maury, det var inkluderet 365 00:24:39,009 --> 00:24:40,450 af lejligheden renovering. 366 00:24:41,090 --> 00:24:43,374 Jeg måtte klatre bag vægge og under gulvet. 367 00:24:44,133 --> 00:24:46,896 Jeg var udmattet og enig. 368 00:24:46,976 --> 00:24:49,018 Viste du dem, hvad jeg gjorde på fabrikken? 369 00:24:50,149 --> 00:24:51,149 Ja. 370 00:24:51,489 --> 00:24:52,690 Og det generede dig ikke? 371 00:24:53,170 --> 00:24:56,093 Jeg var udmattet. 372 00:25:00,527 --> 00:25:01,528 Og nu ringer han til mig. 373 00:25:01,828 --> 00:25:05,632 Nu er jeg bekymret. Tak. 374 00:25:06,272 --> 00:25:07,392 Der foregår noget mærkeligt. 375 00:25:13,058 --> 00:25:14,059 Hvad er det? 376 00:25:20,995 --> 00:25:23,097 Det er ikke typiske familiebilleder. 377 00:25:26,989 --> 00:25:27,990 Nej. 378 00:25:28,651 --> 00:25:29,892 Er det ikke deprimerende? 379 00:25:32,735 --> 00:25:34,917 Det er betryggende. Og dig? 380 00:25:36,468 --> 00:25:38,650 Min søster-jura rådner op? 381 00:25:38,990 --> 00:25:39,990 Det ved jeg ikke. 382 00:25:41,456 --> 00:25:42,456 Det er sandt. 383 00:25:44,254 --> 00:25:45,615 Hun ligner Terry så meget. 384 00:25:59,487 --> 00:26:00,488 Ja. 385 00:26:02,620 --> 00:26:04,141 Det er som at flyde i det ydre rum. 386 00:26:06,463 --> 00:26:07,464 Det er smukt. 387 00:26:11,518 --> 00:26:12,519 Og hvad så? 388 00:26:13,870 --> 00:26:14,871 Hvad kan jeg hjælpe med? 389 00:26:23,408 --> 00:26:24,478 Hårdt. 390 00:26:25,480 --> 00:26:27,322 Helt klart af had. 391 00:26:28,733 --> 00:26:30,214 Du har sikkert været der før. 392 00:26:30,795 --> 00:26:31,796 Nej. 393 00:26:31,956 --> 00:26:33,017 Nej? Hvorfor ikke? 394 00:26:33,866 --> 00:26:35,028 Jeg ville gå med det samme. 395 00:26:35,768 --> 00:26:37,248 Jeg var bange for, hvad jeg ville se. 396 00:26:38,881 --> 00:26:40,213 Fik Becca det også? 397 00:26:40,803 --> 00:26:42,284 Det er uklart fra videoen. 398 00:26:42,524 --> 00:26:43,746 Det tror jeg. 399 00:26:44,766 --> 00:26:46,488 Dataene kommer ikke længere ind. 400 00:26:47,419 --> 00:26:50,307 Jeg har fået data fra Beckys grav. Og et par andre. 401 00:26:50,362 --> 00:26:51,362 Hør her. 402 00:26:51,402 --> 00:26:54,003 Nogle klienter har givet adgang til alvorlige data 403 00:26:54,004 --> 00:26:55,025 til forskning. 404 00:26:55,205 --> 00:26:56,726 Jeg gav dem rabat. 405 00:26:56,987 --> 00:26:59,069 De data er også gået tabt. 406 00:27:00,009 --> 00:27:01,010 Jeg har ikke adgang. 407 00:27:01,711 --> 00:27:03,332 De har krypteret alt. 408 00:27:04,594 --> 00:27:06,334 Jeg antager alle klienterne 409 00:27:06,335 --> 00:27:08,175 er blevet nægtet adgang til deres gravpladser. 410 00:27:10,268 --> 00:27:11,269 De beder om en løsesum? 411 00:27:11,849 --> 00:27:14,151 Hvem de end var, bad de ikke om penge. 412 00:27:16,073 --> 00:27:17,074 Hvad vil de? 413 00:27:17,354 --> 00:27:18,355 Her er spørgsmålet. 414 00:27:18,976 --> 00:27:21,298 Har de ødelagt stedet? 415 00:27:21,778 --> 00:27:22,899 Eller er det et tilfælde? 416 00:27:24,281 --> 00:27:25,681 Jeg har min mistanke, 417 00:27:26,101 --> 00:27:27,501 Men jeg vil ikke gøre dig forlegen. 418 00:27:28,583 --> 00:27:30,365 Mærkeligt nok har jeg adgang 419 00:27:30,485 --> 00:27:31,486 til mikroscan... 420 00:27:31,766 --> 00:27:33,648 vi for nylig opgraderet til 8K. 421 00:27:35,600 --> 00:27:36,601 Op til 8K? 422 00:27:36,961 --> 00:27:37,961 Uden mig? 423 00:27:39,313 --> 00:27:40,915 Gør reparatører den slags? 424 00:27:41,595 --> 00:27:42,595 Det var de andre. 425 00:27:43,446 --> 00:27:44,547 Er det muligt, 426 00:27:45,488 --> 00:27:48,431 At vi bare overbelastede systemet? 427 00:27:49,742 --> 00:27:50,743 Og hvis det er et hack, 428 00:27:50,823 --> 00:27:51,824 Kan den fjernes? 429 00:27:52,865 --> 00:27:54,126 Arbejd herfra. 430 00:27:54,386 --> 00:27:55,387 Jeg bestiller mad. 431 00:27:55,507 --> 00:27:57,669 Så spørg din japaner. 432 00:27:57,849 --> 00:27:58,849 De kender netværket. 433 00:27:59,149 --> 00:28:00,829 Det var ikke japanerne, det var kineserne. 434 00:28:01,171 --> 00:28:02,972 Fra den virksomhed, med hvilken 435 00:28:02,973 --> 00:28:05,114 vi designede og fremstillede shrouds. 436 00:28:05,115 --> 00:28:06,496 Det ved jeg ikke. 437 00:28:07,317 --> 00:28:08,318 Hvis de er involveret. 438 00:28:09,509 --> 00:28:10,730 Jødisk? 439 00:28:11,591 --> 00:28:12,972 Kneadlach bouillon. 440 00:28:13,573 --> 00:28:15,434 En pastrami sandwich uden pickles... 441 00:28:15,655 --> 00:28:16,655 Det bliver surt. 442 00:28:20,648 --> 00:28:22,490 Uden emne, men hvordan går det med Honey? 443 00:28:24,712 --> 00:28:28,015 Jeg ved ikke, om hun hjælper mig. Eller hvis det driver mig til vanvid. 444 00:28:29,706 --> 00:28:30,707 Jeg kan altid 445 00:28:31,148 --> 00:28:33,149 Gør hende til en koala, hvis du vil. 446 00:28:34,009 --> 00:28:35,010 Bare sig til. 447 00:29:02,504 --> 00:29:03,505 Hej, Hunny. 448 00:29:05,537 --> 00:29:06,537 Hej, Karsh. 449 00:29:06,538 --> 00:29:07,598 Hvordan går det? 450 00:29:08,279 --> 00:29:10,861 Maury tilbød at gøre dig til en koala. 451 00:29:12,502 --> 00:29:13,023 Tja, 452 00:29:13,223 --> 00:29:14,745 hvis du vil, 453 00:29:14,785 --> 00:29:15,785 Jeg er klar. 454 00:29:16,286 --> 00:29:18,148 Det var ikke derfor, du ringede. 455 00:29:19,389 --> 00:29:20,829 Du ved det som bagsiden af din hånd. 456 00:29:21,771 --> 00:29:22,071 Nej. 457 00:29:22,512 --> 00:29:24,572 Lav en aftale med lægen. 458 00:29:26,404 --> 00:29:27,525 Har du det ikke godt? 459 00:29:28,716 --> 00:29:29,717 Nej. 460 00:29:30,418 --> 00:29:32,540 Jeg vil tale med dr. 461 00:29:32,800 --> 00:29:34,040 Af en onkolog, der var leder 462 00:29:34,041 --> 00:29:35,122 til Beckys behandling. 463 00:29:37,044 --> 00:29:38,325 Der er gået fire år. 464 00:29:38,806 --> 00:29:39,806 Arbejder han også der? 465 00:29:40,007 --> 00:29:41,207 Du ved, hvordan du finder ham. 466 00:29:41,407 --> 00:29:43,389 Privat. 467 00:29:43,949 --> 00:29:44,950 Jeg er i gang. 468 00:29:45,050 --> 00:29:47,832 Jeg har forberedt materialer. På den ungarske klient 469 00:29:47,833 --> 00:29:48,934 Glem ikke at kigge. 470 00:29:50,115 --> 00:29:51,416 Jeg sender en påmindelse. 471 00:29:52,797 --> 00:29:53,798 Godnat. 472 00:30:16,327 --> 00:30:17,468 Hvad er det denne gang? 473 00:30:19,590 --> 00:30:21,792 Dr. Eckler skal have et venstre bryst. 474 00:30:22,032 --> 00:30:23,033 Hvordan ved du det? 475 00:30:24,294 --> 00:30:25,294 Collar. 476 00:30:26,416 --> 00:30:27,737 Det er et halsbånd. 477 00:30:29,249 --> 00:30:30,250 Han ringer til mig. 478 00:30:31,461 --> 00:30:33,321 Jeg troede ikke bryster var nødvendige. 479 00:30:33,902 --> 00:30:35,964 Og hvis du har brug for en, har du brug for en. 480 00:30:37,485 --> 00:30:39,347 Han sagde, han havde brug for den venstre. 481 00:30:40,148 --> 00:30:41,148 Hvorfor? 482 00:30:41,529 --> 00:30:42,650 Fordi hun er min favorit? 483 00:30:43,711 --> 00:30:44,812 Ved de det? 484 00:30:45,853 --> 00:30:47,574 Det tror jeg ikke. 485 00:30:48,555 --> 00:30:50,156 Jeg vidste det ikke selv. 486 00:30:51,137 --> 00:30:52,237 Hun er en favorit, 487 00:30:52,238 --> 00:30:54,059 Fordi den er større end den rigtige? 488 00:30:55,061 --> 00:30:56,190 Det tror jeg. 489 00:30:57,192 --> 00:30:58,793 Og venligere, eller noget. 490 00:31:00,728 --> 00:31:02,230 Det virkede sådan, da vi mødtes. 491 00:31:03,678 --> 00:31:05,219 De er begge venlige nu. 492 00:31:05,500 --> 00:31:06,560 Du vrøvler igen. 493 00:31:07,911 --> 00:31:08,952 Jeg kommer tilbage i dag. 494 00:31:09,853 --> 00:31:11,694 Eller i morgen tidlig. 495 00:31:12,996 --> 00:31:13,997 Op til seks. 496 00:31:30,270 --> 00:31:32,792 Jeg fandt tegn på indbrud. 497 00:31:32,793 --> 00:31:33,794 På låseskærmen. 498 00:31:35,195 --> 00:31:36,196 Id. 499 00:31:37,017 --> 00:31:38,017 Som hvad? 500 00:31:40,109 --> 00:31:41,749 Jeg kunne ikke lade være med at vise mig. 501 00:31:42,531 --> 00:31:43,791 Jeg ledte efter disse symboler - 502 00:31:43,792 --> 00:31:44,973 er runer 503 00:31:45,053 --> 00:31:46,534 der henviser til vikingerne. 504 00:31:47,215 --> 00:31:48,596 Til deres begravelsesritualer. 505 00:31:48,736 --> 00:31:51,759 Giver mening, overvejer Serverne er i Island. 506 00:31:54,391 --> 00:31:55,392 I Island? 507 00:31:55,452 --> 00:31:57,814 Ja, i Reykjavik. 508 00:32:01,597 --> 00:32:02,797 Vi har kommunikeret. 509 00:32:02,798 --> 00:32:04,360 Med islandske miljøforkæmpere. 510 00:32:05,621 --> 00:32:07,001 De ville skabe 511 00:32:07,002 --> 00:32:09,424 Gravetech kirkegård på lavaplateauet. 512 00:32:12,587 --> 00:32:13,627 Måske er det en protest. 513 00:32:13,628 --> 00:32:14,928 På dette initiativ. 514 00:32:17,130 --> 00:32:18,430 Det forklarer 515 00:32:18,431 --> 00:32:21,054 tyveri af hacker-data 516 00:32:21,294 --> 00:32:22,435 men hærværk? 517 00:32:24,617 --> 00:32:25,618 Er det relateret? 518 00:32:27,259 --> 00:32:28,581 Uheld eller overmeditation? 519 00:32:32,774 --> 00:32:34,735 Der var et problem med Dr. Eckler. 520 00:32:35,016 --> 00:32:36,016 Er der et problem? 521 00:32:36,347 --> 00:32:37,848 Jeg tror, han er forsvundet. 522 00:32:38,739 --> 00:32:40,501 Hvad betyder det? 523 00:32:40,881 --> 00:32:42,622 Han er åbenbart taget til Reykjavik. 524 00:32:42,623 --> 00:32:44,825 Til den internationale konference på kemoterapi. 525 00:32:45,345 --> 00:32:46,506 Reykjavik igen? 526 00:32:47,447 --> 00:32:48,448 Igen? 527 00:32:48,928 --> 00:32:49,747 Er han i Island? 528 00:32:49,748 --> 00:32:52,170 Og han har ikke været i kontakt. 529 00:32:52,911 --> 00:32:53,912 Alle er bekymrede. 530 00:32:54,172 --> 00:32:55,173 Hvem er alle? 531 00:32:55,754 --> 00:32:57,595 Kolleger på hospitalet. 532 00:32:58,116 --> 00:32:59,117 Hans kone. 533 00:33:01,108 --> 00:33:02,489 Find sådan en kollega. 534 00:33:02,490 --> 00:33:04,411 Som behandlede Becca med Eckler. 535 00:33:04,832 --> 00:33:06,092 Som er villig til at mødes. 536 00:33:06,713 --> 00:33:07,713 Modtaget. 537 00:33:20,275 --> 00:33:22,757 Har du ikke selv vurderet skaderne? 538 00:33:23,057 --> 00:33:24,598 Vi skulle have lukket det ned. 539 00:33:25,038 --> 00:33:26,920 Ingen presse, ingen hype. 540 00:33:27,701 --> 00:33:29,188 Og jeg ville ikke være alene. 541 00:33:31,244 --> 00:33:32,245 Jeg ringede til dig. 542 00:33:32,605 --> 00:33:34,367 Jeg har den. 543 00:33:37,580 --> 00:33:38,581 Hacking. 544 00:33:39,501 --> 00:33:40,861 Fik du din netværksadgang tilbage? 545 00:33:43,324 --> 00:33:44,325 Jeg er lammet. 546 00:33:44,685 --> 00:33:46,707 Jeg hader at indrømme det... 547 00:33:46,927 --> 00:33:47,928 Kunne du ikke? 548 00:33:48,289 --> 00:33:50,165 De er gode, hvem de end er. 549 00:33:50,791 --> 00:33:52,192 Vi er låst ude. 550 00:33:53,173 --> 00:33:54,414 Vi afventer deres næste skridt. 551 00:33:55,035 --> 00:33:56,736 Hvis der overhovedet er nogen. 552 00:33:58,397 --> 00:34:00,218 Foner tror, det er politik. 553 00:34:01,540 --> 00:34:02,621 Kirkekrig. 554 00:34:04,322 --> 00:34:06,144 De tror, de får hjælp fra en af vores. 555 00:34:06,925 --> 00:34:08,145 Du er en dygtig politiker 556 00:34:08,146 --> 00:34:09,707 og du kan dreje byen, som du vil, 557 00:34:09,727 --> 00:34:11,088 Det er et stykke kage til dig. 558 00:34:11,749 --> 00:34:12,750 Ja? 559 00:34:13,771 --> 00:34:14,771 Øh-huh. 560 00:34:17,243 --> 00:34:19,385 Her er et følsomt politisk spørgsmål: 561 00:34:21,157 --> 00:34:22,318 Kneppede du min ekskone? 562 00:34:26,662 --> 00:34:27,663 Terry? 563 00:34:27,823 --> 00:34:29,184 Min eks, ja. 564 00:34:29,564 --> 00:34:30,986 Din eks-søster-i-jura. 565 00:34:31,505 --> 00:34:32,506 Ex? 566 00:34:33,227 --> 00:34:34,948 Gjorde Beckys død hende til eks? 567 00:34:36,129 --> 00:34:38,391 Jeg kender ikke rutinen. 568 00:34:41,234 --> 00:34:42,235 Og hvad så? 569 00:34:43,106 --> 00:34:44,887 Nej, nej! 570 00:34:45,007 --> 00:34:46,449 Det ville jeg forstå. 571 00:34:47,780 --> 00:34:50,551 Hun er single og attraktiv. 572 00:34:50,892 --> 00:34:52,673 Og en komplet neurotisk. 573 00:34:52,974 --> 00:34:53,975 Det ved jeg. 574 00:34:56,307 --> 00:34:57,608 Så, nej? 575 00:34:58,048 --> 00:34:59,049 Aldrig? 576 00:34:59,730 --> 00:35:02,833 Ikke engang en tanke? 577 00:35:05,315 --> 00:35:06,315 Var. 578 00:35:06,475 --> 00:35:07,476 De flygtige. 579 00:35:07,796 --> 00:35:09,598 Da jeg længtes efter at mærke den krop igen. 580 00:35:10,058 --> 00:35:11,580 En velkendt krop, 581 00:35:11,680 --> 00:35:12,681 Morens lig. 582 00:35:13,541 --> 00:35:16,223 Men ikke Terry. 583 00:35:16,224 --> 00:35:17,845 Og du kunne modstå? 584 00:35:18,566 --> 00:35:19,567 Maury. 585 00:35:21,248 --> 00:35:22,249 En dag, da Becca 586 00:35:22,979 --> 00:35:24,662 var allerede på palliativ pleje, 587 00:35:25,311 --> 00:35:26,592 Hun lo 588 00:35:26,833 --> 00:35:27,994 og hun sagde: 589 00:35:28,794 --> 00:35:31,157 "Du skal ikke genere min søster, når jeg er død". 590 00:35:33,899 --> 00:35:34,900 Sagde hun det? 591 00:35:35,681 --> 00:35:36,682 Ja. 592 00:35:37,743 --> 00:35:38,743 Hun sagde. 593 00:35:39,404 --> 00:35:40,404 Hun vidste det. 594 00:35:41,305 --> 00:35:42,906 Så nej, aldrig. 595 00:35:51,074 --> 00:35:52,215 Det kunne være farligt. 596 00:35:53,706 --> 00:35:55,847 Jeg tror der er nogle ødelagte ledninger. 597 00:35:57,524 --> 00:35:58,640 Spændingen er lav. 598 00:35:59,020 --> 00:36:00,021 Men ja, vær forsigtig. 599 00:36:01,582 --> 00:36:03,624 Det kræver et helt hold. 600 00:36:03,985 --> 00:36:05,566 Stor udgravning. 601 00:36:05,986 --> 00:36:07,268 Tilladelser fra kunder 602 00:36:07,668 --> 00:36:09,530 bytjenester. Jeg hader det her. 603 00:36:10,410 --> 00:36:11,632 De havde forhammer med sig, 604 00:36:11,972 --> 00:36:12,973 valg 605 00:36:13,413 --> 00:36:14,493 sandsynligvis kabelskærere 606 00:36:16,055 --> 00:36:17,055 gummihandsker. 607 00:36:19,288 --> 00:36:21,309 Det lyder ikke som biddernes hysteri. 608 00:36:22,721 --> 00:36:24,042 Har du mødt nogen af dem? 609 00:36:24,502 --> 00:36:25,503 Selvfølgelig. 610 00:36:26,064 --> 00:36:28,305 Vi er blevet kaldt Teknologisk-ateistiske barbarer. 611 00:36:28,306 --> 00:36:31,548 Jeg tror ikke, det er dem. 612 00:36:33,399 --> 00:36:34,681 Måske eco-terrorister. 613 00:36:35,661 --> 00:36:37,043 De kan lide at ødelægge maskiner. 614 00:36:37,843 --> 00:36:38,642 Seriøst? 615 00:36:38,764 --> 00:36:40,726 Nogle er imod begravelser. 616 00:36:41,146 --> 00:36:42,867 Specielt hvis det er til mor jord 617 00:36:42,868 --> 00:36:44,269 begravelsesudstyr. 618 00:36:44,850 --> 00:36:46,912 De går ind for kremering, genbrug. 619 00:36:49,413 --> 00:36:51,445 Vi må ringe til politiet. 620 00:36:53,577 --> 00:36:55,419 For det første, det er et slag for omdømme, 621 00:36:55,459 --> 00:36:56,459 ikke en forbrydelse 622 00:36:56,760 --> 00:36:58,640 Jeg må slappe af. 623 00:36:58,641 --> 00:36:59,641 Af skræmte kunder. 624 00:37:00,453 --> 00:37:01,554 Du ved, 625 00:37:02,625 --> 00:37:04,427 Jeg ser noget mærkeligt. 626 00:37:05,637 --> 00:37:06,958 - Hvad? - Ja. 627 00:37:07,378 --> 00:37:09,661 Hvis det er en voldelig pogrom, 628 00:37:09,801 --> 00:37:11,342 han ser, øh. 629 00:37:11,953 --> 00:37:13,794 - Betænksomt. - Hvilket betyder? 630 00:37:15,876 --> 00:37:16,877 Selektiv. 631 00:37:17,468 --> 00:37:19,228 Se på rummet 632 00:37:19,229 --> 00:37:20,731 mellem vanhelligede grave. 633 00:37:21,411 --> 00:37:23,492 Det ser ud til at deres mål var specifikke grave, 634 00:37:23,612 --> 00:37:25,314 specifikke navne, mennesker. 635 00:37:26,455 --> 00:37:27,456 Selektiv. 636 00:37:28,437 --> 00:37:29,558 Måske, jeg ved det ikke. 637 00:37:31,780 --> 00:37:33,420 Så var Becca også på listen. 638 00:37:33,421 --> 00:37:34,662 Mål. 639 00:37:35,843 --> 00:37:36,844 Ja. 640 00:37:48,474 --> 00:37:50,276 Den er ikke forbundet. 641 00:37:50,816 --> 00:37:51,817 Men hvorfor? 642 00:37:52,378 --> 00:37:53,939 Hvis det ikke handler om miljøet, 643 00:37:53,999 --> 00:37:55,000 Hvad er motivet? 644 00:37:56,081 --> 00:37:57,902 Stimulere dig? 645 00:37:58,282 --> 00:37:59,283 Familier? 646 00:38:00,334 --> 00:38:01,335 Det er muligt. 647 00:38:02,386 --> 00:38:03,667 Klassisk detektiv. 648 00:38:05,128 --> 00:38:06,990 Hvad har alle de døde til fælles? 649 00:38:07,811 --> 00:38:08,552 Med Becca? 650 00:38:08,712 --> 00:38:11,494 Ja, med Becca. 651 00:38:15,357 --> 00:38:16,358 De gik ikke dybt. 652 00:38:17,969 --> 00:38:18,970 Ja. 653 00:38:19,190 --> 00:38:21,551 Så behøver vi vel ikke røre gravene. 654 00:38:21,552 --> 00:38:23,034 Hvis det er sådan overalt. 655 00:38:30,970 --> 00:38:32,211 Se fiberoptik. 656 00:38:32,291 --> 00:38:33,792 Splitter-mærker. 657 00:38:35,864 --> 00:38:37,665 Jeg mener, midt i et oprør 658 00:38:37,666 --> 00:38:39,568 Nogen tog sig tid til at installere det. 659 00:38:41,059 --> 00:38:42,060 Det er det. 660 00:38:42,771 --> 00:38:44,092 Det er ikke en krigsførelse. 661 00:38:47,095 --> 00:38:49,015 De kom efter dataene. 662 00:38:49,916 --> 00:38:51,978 De downloadede Becca, 663 00:38:53,309 --> 00:38:54,670 at tage hende fra dig. 664 00:39:05,559 --> 00:39:06,139 Karoi Szabo - 665 00:39:06,140 --> 00:39:08,382 en mand af mere end blot vederstyggelighed, 666 00:39:08,938 --> 00:39:10,522 han har sit eget syn, 667 00:39:10,844 --> 00:39:13,726 der gjorde Citadel-teknologier 668 00:39:13,727 --> 00:39:20,907 en leder i bilindustrien elektronik i 32 lande rundt om i verden. 669 00:39:21,593 --> 00:39:29,163 Det er et skridt mod en miljøbevidst fremtid. 670 00:39:30,091 --> 00:39:33,584 Karoi Szabo begyndte sin rejse i 1945. 671 00:39:34,126 --> 00:39:36,387 Han blev født i Budapest, Ungarn. 672 00:39:36,827 --> 00:39:38,188 I 1956. 673 00:39:38,768 --> 00:39:39,969 I en alder af 11 674 00:39:40,429 --> 00:39:42,851 Karoly flygtede med sine forældre fra Ungarn 675 00:39:42,852 --> 00:39:44,393 Emigrerer til Canada. 676 00:39:44,933 --> 00:39:46,195 I 1965. 677 00:39:46,935 --> 00:39:48,216 Han er 15 nu. 678 00:39:48,657 --> 00:39:50,397 Han starter en lille virksomhed 679 00:39:50,398 --> 00:39:52,920 i kælderen og er metodisk genopbygge det 680 00:39:52,921 --> 00:39:54,762 i de næste 15 år. 681 00:39:55,363 --> 00:39:56,703 Fra og med 1980 682 00:39:57,204 --> 00:39:59,184 Sabo åbner sin første fabrik 683 00:39:59,185 --> 00:40:00,806 og begynder at udvide 684 00:40:00,807 --> 00:40:02,509 virksomheder i hele Canada. 685 00:40:03,029 --> 00:40:05,191 Over de næste 43 år. 686 00:40:05,291 --> 00:40:07,052 Han vil udvikle Citadel Technologies. 687 00:40:07,053 --> 00:40:10,355 Til det nuværende internationale konglomerat. 688 00:40:10,356 --> 00:40:12,236 Det er jeg sikker på. 689 00:40:12,237 --> 00:40:14,277 At kulturerne i de to 690 00:40:14,278 --> 00:40:16,279 Forskellige, men smukke lande... 691 00:40:16,280 --> 00:40:18,732 Canada og Ungarn - 692 00:40:18,862 --> 00:40:20,863 næret mig 693 00:40:20,864 --> 00:40:22,925 og inspirerede skabelsen 694 00:40:22,926 --> 00:40:25,047 er ikke bare 695 00:40:25,048 --> 00:40:26,570 elektronisk 696 00:40:27,510 --> 00:40:29,612 men neurologisk, organisk, 697 00:40:30,612 --> 00:40:31,613 humanistisk. 698 00:40:32,194 --> 00:40:33,218 Det gør jeg. 699 00:40:33,343 --> 00:40:35,376 At kun med denne tilgang 700 00:40:35,377 --> 00:40:38,399 en anstændig fremtid er mulig. 701 00:40:56,915 --> 00:40:58,377 Jeg er Soo-min Sabo. 702 00:40:58,957 --> 00:41:00,278 Karsh, det er en fornøjelse. 703 00:41:11,748 --> 00:41:13,770 Min mand, Karoi, er døende. 704 00:41:15,271 --> 00:41:17,293 Han er ungarer og vil begraves. 705 00:41:17,533 --> 00:41:18,534 Ikke kremering. 706 00:41:19,014 --> 00:41:20,015 Jeg forstår. 707 00:41:21,095 --> 00:41:22,957 Måske. Eller ikke. 708 00:41:24,078 --> 00:41:26,400 Vi plejede at komme her meget. 709 00:41:27,381 --> 00:41:28,622 Han kan lide fede fødevarer. 710 00:41:29,383 --> 00:41:30,904 Specielt ungarsk mad. 711 00:41:31,955 --> 00:41:33,397 Jeg forkæler ham. 712 00:41:34,488 --> 00:41:35,568 Faktisk. 713 00:41:35,569 --> 00:41:37,350 Jeg bestiller middag til ham. 714 00:41:37,390 --> 00:41:38,390 Lige nu. 715 00:41:39,291 --> 00:41:40,692 Maden vil dræbe ham. 716 00:41:41,693 --> 00:41:44,946 Men han dør på en eller anden måde. 717 00:41:47,138 --> 00:41:48,379 Undskyld. 718 00:41:48,740 --> 00:41:49,992 Tak. 719 00:41:51,102 --> 00:41:53,704 Han fortalte mig om de kirkegårde du foreslog, 720 00:41:54,245 --> 00:41:55,325 Europæiske. 721 00:41:56,576 --> 00:41:57,777 Han vil helt 722 00:41:58,698 --> 00:42:00,138 finansiering af Budapest 723 00:42:00,139 --> 00:42:01,980 "Gravtech". Hans hjemby, 724 00:42:01,981 --> 00:42:04,588 hvor han håber at blive begravet. 725 00:42:05,064 --> 00:42:07,766 Deres advokater har gjort det meget klart. Det er muligt. 726 00:42:11,019 --> 00:42:14,321 Jeg begyndte at blive blind som 23-årig. 727 00:42:16,333 --> 00:42:18,073 Jeg sagde til Caroy, jeg ikke ville se. 728 00:42:18,074 --> 00:42:20,376 Disse smarte af dine 729 00:42:20,377 --> 00:42:21,598 gravsten med skærme. 730 00:42:22,438 --> 00:42:24,459 Han lo og jokede 731 00:42:24,460 --> 00:42:26,622 om berøringsskærme. 732 00:42:27,763 --> 00:42:30,524 Han er ikke ond, men det er min spøg. 733 00:42:30,525 --> 00:42:31,986 Kan ikke lade være. 734 00:42:34,198 --> 00:42:36,279 Jeg ville faktisk tale om det. Noget med dig. 735 00:42:36,280 --> 00:42:38,181 Det bliver udviklet 736 00:42:38,182 --> 00:42:40,184 unik sensorteknologi. 737 00:42:41,385 --> 00:42:42,365 Taktile reaktioner 738 00:42:42,366 --> 00:42:44,227 vil være nyttig og synlig 739 00:42:44,428 --> 00:42:46,332 at føle en følelse af tilhørsforhold, 740 00:42:46,548 --> 00:42:47,810 Ikke bare en observatør. 741 00:42:48,490 --> 00:42:50,132 Eller en voyeur. 742 00:42:50,972 --> 00:42:52,293 Jeg gætter på, at det er hvad 743 00:42:52,294 --> 00:42:53,935 Prisen vil kun stige, ikke? 744 00:42:54,836 --> 00:42:55,937 Ikke uden den. 745 00:42:56,798 --> 00:42:58,458 Han spurgte mig. 746 00:42:58,459 --> 00:43:00,241 At give dig et spørgsmål. 747 00:43:01,242 --> 00:43:02,243 Ja? 748 00:43:04,124 --> 00:43:06,244 Jeg forstår ham ikke. 749 00:43:06,245 --> 00:43:08,867 Så få telefonen til at læse det op, 750 00:43:08,868 --> 00:43:11,330 og jeg skriver et svar ned for Karoya. 751 00:43:11,690 --> 00:43:12,691 Selvfølgelig. 752 00:43:14,683 --> 00:43:16,845 Læs brevet til Gravtech fra Karoya. 753 00:43:23,070 --> 00:43:25,512 Hvorfor så hurtigt? Jeg forstår ikke. 754 00:43:25,592 --> 00:43:27,274 Undskyld. 755 00:43:27,394 --> 00:43:29,355 Da jeg blev blind, 756 00:43:29,356 --> 00:43:31,217 Høringen begyndte at virke på hyperspeds. 757 00:43:31,357 --> 00:43:33,358 Vi læser 758 00:43:33,359 --> 00:43:35,220 i hele sætninger 759 00:43:35,221 --> 00:43:37,222 Ikke ord. Jeg sætter farten ned. 760 00:43:37,223 --> 00:43:39,022 Læs brevet til Gravtech. 761 00:43:39,023 --> 00:43:40,845 Fra Karoya ved normal hastighed. 762 00:43:41,826 --> 00:43:43,406 Mine venner i regeringen 763 00:43:43,407 --> 00:43:44,788 Ungarn siger: 764 00:43:44,789 --> 00:43:47,110 at de er bekymrede 765 00:43:47,111 --> 00:43:48,911 at Gravtech projektet i Budapest 766 00:43:48,912 --> 00:43:52,104 kunne tjene som et dække 767 00:43:52,105 --> 00:43:54,246 til elektronisk overvågning 768 00:43:54,247 --> 00:43:55,767 gennem maskenettet 769 00:43:55,768 --> 00:43:58,169 skal drives af GRU 770 00:43:58,170 --> 00:44:01,023 Russiske militære efterretninger. 771 00:44:01,853 --> 00:44:02,894 Er det muligt? 772 00:44:03,515 --> 00:44:05,907 Er det sandt? Selvfølgelig er det det. 773 00:44:06,127 --> 00:44:08,168 Jeg vil ikke have min krop med det her. 774 00:44:08,169 --> 00:44:10,541 Kom i kontakt. Jeg har brug for forsikringer. 775 00:44:15,645 --> 00:44:17,827 Har ungarerne grund til at bekymre sig? 776 00:44:19,989 --> 00:44:21,530 Vi kom ind på det, ikke? 777 00:44:21,630 --> 00:44:23,152 - Ind i buskadset. - Ja. 778 00:44:24,393 --> 00:44:27,035 Utilsigtede konsekvenser, men ja. 779 00:44:27,045 --> 00:44:29,947 Og det kan bruges til overvågning? 780 00:44:29,957 --> 00:44:31,238 På en måde. 781 00:44:31,919 --> 00:44:33,439 Hver kirkegård 782 00:44:33,440 --> 00:44:35,701 har sit eget netværk af savanner 783 00:44:35,702 --> 00:44:38,428 levering af data til afdødes slægtninge. 784 00:44:39,546 --> 00:44:41,667 Det modtager kommandoer fra vores ansøgning 785 00:44:41,668 --> 00:44:43,628 derfra overføres billederne 786 00:44:43,629 --> 00:44:45,631 til skærme og telefoner. 787 00:44:45,872 --> 00:44:48,394 Hvis kirkegårdssystemet er blevet hacket, 788 00:44:49,270 --> 00:44:51,356 Det kan bruges til overvågning, ikke? 789 00:44:51,756 --> 00:44:53,357 Utilsigtede konsekvenser, men ja. 790 00:44:54,058 --> 00:44:56,080 Og hvad kan spores? 791 00:44:56,921 --> 00:44:59,529 Hvad de pårørende end har 792 00:44:59,654 --> 00:45:00,864 på din telefon, for eksempel. 793 00:45:01,585 --> 00:45:03,585 Du kan se, hvor de skal hen. 794 00:45:03,586 --> 00:45:05,588 - Efter kirkegården. - Det er forståeligt. 795 00:45:05,668 --> 00:45:07,990 Det kan du finde ud af. Om kunderne på apoteket. 796 00:45:08,430 --> 00:45:10,122 Hvad ellers? 797 00:45:10,712 --> 00:45:12,654 Der kan laves en hjælpeknude. 798 00:45:13,435 --> 00:45:16,210 Hvis vi taler om russisk eller kinesiske hackere. 799 00:45:16,377 --> 00:45:18,587 Eller Budapest kirkegården. 800 00:45:18,755 --> 00:45:19,880 Sådan forbinder man 801 00:45:19,881 --> 00:45:21,982 til vores kirkegårde rundt om i verden. 802 00:45:22,822 --> 00:45:23,979 Et netværk af net fra netværk 803 00:45:24,003 --> 00:45:25,004 Så at sige. 804 00:45:25,945 --> 00:45:27,627 Hvis det kommer til det. 805 00:45:28,247 --> 00:45:29,508 Men hvad er det hele til? 806 00:45:30,589 --> 00:45:31,609 Der er masser af andre i dag 807 00:45:31,610 --> 00:45:33,612 af internationale netværk større end vores. 808 00:45:34,033 --> 00:45:36,713 Hvorfor har de brug for et mikrokosmos af døde mennesker i stykker? 809 00:45:38,604 --> 00:45:40,157 Jeg ser, hvad jeg kan finde ud af. 810 00:45:43,420 --> 00:45:45,801 Jeg har brug for denne klient. Han tjente en formue 811 00:45:45,802 --> 00:45:47,023 i bilbranchen. 812 00:45:47,944 --> 00:45:49,426 Han har magtfulde venner. 813 00:45:49,586 --> 00:45:52,528 Hans rådnende krop må gå til vores kirkegård. 814 00:48:29,762 --> 00:48:31,584 Hvad laver du, Karsh? 815 00:48:35,147 --> 00:48:38,450 Jeg ville vide, hvordan det var at blive pakket ind... 816 00:48:38,550 --> 00:48:39,661 i et ligklæde. 817 00:48:41,433 --> 00:48:42,494 Hun følte ingenting. 818 00:48:43,194 --> 00:48:45,335 Det er ikke for de levende. 819 00:48:51,641 --> 00:48:53,443 Sikkert heller ikke for de døde. 820 00:48:55,034 --> 00:48:56,295 Måske var det en fejl. 821 00:48:57,456 --> 00:48:59,618 Vandalisme har ramt dig hårdt. 822 00:49:01,860 --> 00:49:02,860 Måske har de ret. 823 00:49:04,021 --> 00:49:05,523 Måske er det bare politik. 824 00:49:06,514 --> 00:49:07,875 Eller økonomien. 825 00:49:08,916 --> 00:49:09,917 Hvad mener du? 826 00:49:10,537 --> 00:49:12,059 Begravelse er en forretning. 827 00:49:13,140 --> 00:49:14,160 Du husker dine planer 828 00:49:14,161 --> 00:49:15,282 til at overtage verden? 829 00:49:17,714 --> 00:49:18,715 Sludder. 830 00:49:19,775 --> 00:49:21,415 Jeg vil gerne begrave mig selv. 831 00:49:24,089 --> 00:49:25,790 Jeg kan ikke lide, når du bliver modløs. 832 00:49:27,572 --> 00:49:28,973 Jeg har fundet noget. 833 00:49:31,556 --> 00:49:32,486 Nogen. 834 00:49:32,496 --> 00:49:33,778 Det vil muntre dig op. 835 00:49:35,249 --> 00:49:36,289 Kom nu. 836 00:50:03,314 --> 00:50:04,414 Knoglevækst. 837 00:50:05,074 --> 00:50:06,075 Er det normalt? 838 00:50:06,476 --> 00:50:08,157 Kroppens normale reaktion på kræft. 839 00:50:08,357 --> 00:50:09,678 For kemoterapi, stråling. 840 00:50:10,338 --> 00:50:11,538 Det er en alvorlig belastning. 841 00:50:12,000 --> 00:50:13,581 Din kone? I graven? 842 00:50:14,081 --> 00:50:15,132 Ja. 843 00:50:15,142 --> 00:50:17,525 Beslutningen er imponerende. 844 00:50:18,686 --> 00:50:19,687 Et lighus? 845 00:50:20,027 --> 00:50:21,148 Ja, det er vores ting. 846 00:50:21,588 --> 00:50:23,240 Du og det kinesiske firma, 847 00:50:23,250 --> 00:50:24,571 Hvem hjalp med at designe den? 848 00:50:24,891 --> 00:50:25,972 "Lysende Clos Technologies. 849 00:50:26,593 --> 00:50:27,893 Ja, hvordan ved du det? 850 00:50:28,193 --> 00:50:29,995 Deres hjemmeside nævner "Gravtech". 851 00:50:30,115 --> 00:50:32,476 Samt producenter med lineære gaspedaler 852 00:50:32,477 --> 00:50:33,598 det har vi. 853 00:50:33,919 --> 00:50:35,399 Jeg har brugt deres produkter 854 00:50:35,400 --> 00:50:37,482 under din kones strålebehandling. 855 00:50:38,773 --> 00:50:40,815 Sikke en uventet forbindelse. 856 00:50:41,455 --> 00:50:42,856 Det er faktisk din avatar. 857 00:50:42,857 --> 00:50:45,197 Foreslår, at vi gør en indledende undersøgelse. 858 00:50:45,783 --> 00:50:47,160 Det er meget betænksomt. 859 00:50:47,540 --> 00:50:48,541 Hani? 860 00:50:48,761 --> 00:50:51,384 Ja, hun er betænksom. 861 00:50:52,364 --> 00:50:53,365 Så 862 00:50:53,846 --> 00:50:55,748 Men disse væksters form, 863 00:50:56,488 --> 00:50:58,470 deres placering og nummer - 864 00:50:58,991 --> 00:51:00,148 Er det ikke noget usædvanligt? 865 00:51:00,172 --> 00:51:01,612 Kræft er ret opfindsom. 866 00:51:02,373 --> 00:51:04,735 Vi bliver konstant konfronteret noget nyt. 867 00:51:05,636 --> 00:51:07,858 Kunne ikke disse vækster 868 00:51:07,938 --> 00:51:08,939 At have en vis... 869 00:51:09,499 --> 00:51:10,500 funktion? 870 00:51:11,831 --> 00:51:12,832 En funktion? 871 00:51:13,172 --> 00:51:14,714 Noget godt for kræft? 872 00:51:16,435 --> 00:51:18,707 Noget nyttigt for folk. 873 00:51:19,047 --> 00:51:20,488 Jeg forstår ikke helt. Du mener... 874 00:51:21,089 --> 00:51:23,049 noget som videnskaben kan bruge 875 00:51:23,050 --> 00:51:24,692 ved kræftbehandling? Mener du det? 876 00:51:28,325 --> 00:51:29,927 Jeg er mere til... 877 00:51:30,707 --> 00:51:31,708 for politisk vinding. 878 00:51:32,589 --> 00:51:34,251 Eller endda militær. 879 00:51:34,391 --> 00:51:35,392 Strategisk. 880 00:51:36,412 --> 00:51:37,493 Det ved jeg nu ikke. 881 00:51:38,233 --> 00:51:39,835 Og jeg har aldrig mødt sådan noget. 882 00:51:40,696 --> 00:51:42,316 Jeg vil gerne se scanningerne. 883 00:51:42,317 --> 00:51:43,758 Om hans kone, da hun var i live. 884 00:51:44,459 --> 00:51:48,061 Fordi det virker for mig Disse vækster er efter døden. 885 00:51:48,062 --> 00:51:49,063 I graven. 886 00:51:51,405 --> 00:51:52,466 Umuligt. 887 00:51:54,077 --> 00:51:55,578 Når knoglerne dør, 888 00:51:56,079 --> 00:51:57,080 og kræften dør. 889 00:52:04,667 --> 00:52:05,667 Og billederne? 890 00:52:07,159 --> 00:52:09,340 Du kan ikke huske, om disse anomalier var 891 00:52:09,341 --> 00:52:10,621 dengang? 892 00:52:11,592 --> 00:52:12,673 Der er gået et par år. 893 00:52:13,654 --> 00:52:14,655 Det kan jeg ikke huske. 894 00:52:16,266 --> 00:52:19,209 Jeg husker hende som en vidunderlig og stærk-livlig patient. 895 00:52:20,350 --> 00:52:21,351 En sød en. 896 00:52:25,425 --> 00:52:26,746 Hvem beholder billederne? 897 00:52:27,165 --> 00:52:28,526 Dr. Eckler 's. 898 00:52:28,947 --> 00:52:30,148 Han var hendes primære læge. 899 00:52:30,548 --> 00:52:32,750 Jeg hørte, han forsvandt et sted i Island. 900 00:52:33,391 --> 00:52:35,461 Udforskning af varme kilder Det ser sådan ud. 901 00:52:35,586 --> 00:52:38,015 Han har været igennem en svær skilsmisse. 902 00:52:40,237 --> 00:52:43,551 Kan du sende disse billeder i høj opløsning? 903 00:52:43,718 --> 00:52:46,041 Jeg vil se de her exostoser. 904 00:52:46,842 --> 00:52:48,923 Forekomst 905 00:52:48,924 --> 00:52:51,786 og strukturen er meget usædvanlig, 906 00:52:51,787 --> 00:52:52,908 Jeg er enig. 907 00:52:53,648 --> 00:52:55,170 Hvis jeg forstår noget, 908 00:52:55,230 --> 00:52:56,791 Jeg kontakter Honey. 909 00:53:06,119 --> 00:53:07,120 Karsh. 910 00:53:13,005 --> 00:53:14,106 Hvad er det, Hani? 911 00:53:14,847 --> 00:53:16,727 Jeg har besluttet mig. 912 00:53:16,728 --> 00:53:18,030 At du har brug for en pels. 913 00:53:18,709 --> 00:53:20,591 Det var Maurys idé. 914 00:53:21,171 --> 00:53:22,292 Hvordan ved du det? 915 00:53:22,753 --> 00:53:23,754 Jeg holder øje med dig. 916 00:53:24,314 --> 00:53:25,315 Jeg ved, hvor du er. 917 00:53:26,727 --> 00:53:27,727 På det hospital. 918 00:53:29,299 --> 00:53:30,300 Og? 919 00:53:30,660 --> 00:53:32,662 - Mystery besked. - Værsgo. 920 00:53:33,082 --> 00:53:35,784 Su-min Sabo vil gerne mødes og diskutere 921 00:53:36,565 --> 00:53:37,565 information? 922 00:53:37,585 --> 00:53:39,807 Han siger, du ved, hvad det handler om. 923 00:53:40,068 --> 00:53:41,669 Okay. Hvor og hvornår? 924 00:53:42,070 --> 00:53:43,491 Jeg tror, hun bor på et hotel. 925 00:53:44,432 --> 00:53:45,652 Sagde huset 926 00:53:45,653 --> 00:53:47,714 forvandlet til et hospital. Hendes mand... 927 00:53:47,715 --> 00:53:49,716 Jeg har den. Hani? 928 00:53:49,717 --> 00:53:50,717 Ja, Karsh? 929 00:53:51,338 --> 00:53:53,299 Lad os få den koala ud herfra. 930 00:53:54,750 --> 00:53:55,811 Okay, Karsh. 931 00:53:55,971 --> 00:53:56,972 Det er nemt. 932 00:54:00,305 --> 00:54:01,807 Det er koldt uden frakke. 933 00:54:06,831 --> 00:54:07,832 Minut til minut. 934 00:54:08,433 --> 00:54:09,474 Imponerende. 935 00:54:13,446 --> 00:54:14,848 Jeg ville hvile mig. 936 00:54:15,328 --> 00:54:16,689 Hvad kan jeg sige? 937 00:54:18,381 --> 00:54:19,902 Det er svært. 938 00:54:20,863 --> 00:54:21,943 Det kan jeg forestille mig. 939 00:54:23,315 --> 00:54:25,177 Du behøver ikke forestille dig det. 940 00:54:26,238 --> 00:54:27,278 Du ved. 941 00:54:28,849 --> 00:54:30,191 Du har været igennem det. 942 00:54:33,714 --> 00:54:34,894 Disse oplysninger 943 00:54:34,895 --> 00:54:35,896 ville du diskutere? 944 00:54:36,997 --> 00:54:37,998 Nej. 945 00:54:38,949 --> 00:54:41,671 Men jeg har selvfølgelig undersøgt dig. 946 00:54:42,902 --> 00:54:46,084 Forresten, hvad er der med Koala temaet? 947 00:54:47,245 --> 00:54:48,685 Hvad? Hani dukkede op 948 00:54:48,686 --> 00:54:49,687 - i karakter. - Ja. 949 00:54:50,188 --> 00:54:52,070 Ja, min assistent gjorde. 950 00:54:53,010 --> 00:54:54,671 Men hendes stemme 951 00:54:54,672 --> 00:54:55,893 var den samme. 952 00:54:57,134 --> 00:54:58,736 Nogle mennesker laver den slags jokes. 953 00:55:00,502 --> 00:55:01,710 Så. 954 00:55:02,658 --> 00:55:03,659 Information? 955 00:55:04,200 --> 00:55:05,201 Ja. 956 00:55:06,372 --> 00:55:08,092 Hvad gør vi med din kirkegård, 957 00:55:08,093 --> 00:55:10,074 givet paranoia 958 00:55:10,075 --> 00:55:12,276 Ungarske myndigheder 959 00:55:12,277 --> 00:55:13,298 om spionage? 960 00:55:14,659 --> 00:55:15,660 Helt ærligt, 961 00:55:16,141 --> 00:55:17,462 der er ingen nem løsning. 962 00:55:18,502 --> 00:55:19,982 Vi konfronteres konstant 963 00:55:19,983 --> 00:55:20,984 med den reaktion. 964 00:55:22,595 --> 00:55:23,916 Det drejer sig om 965 00:55:23,917 --> 00:55:25,898 teknologi, religion 966 00:55:26,079 --> 00:55:27,120 penge og politik. 967 00:55:27,740 --> 00:55:29,382 En farlig kombination. 968 00:55:33,125 --> 00:55:34,286 Må jeg røre ved dit ansigt? 969 00:55:36,687 --> 00:55:37,688 Face? 970 00:55:38,249 --> 00:55:39,370 Dit ansigt. 971 00:55:40,511 --> 00:55:41,512 Rør. 972 00:55:41,745 --> 00:55:43,329 Taktile feedback. 973 00:55:48,999 --> 00:55:51,720 Okay. 974 00:56:08,435 --> 00:56:10,886 Sygdommen gjorde Karoya Sullen, 975 00:56:10,887 --> 00:56:13,529 og det er hvad jeg savner mest. 976 00:56:16,602 --> 00:56:17,603 Rør. 977 00:56:19,945 --> 00:56:21,807 Han bekymrer mig ikke selv 978 00:56:22,447 --> 00:56:23,448 og han vil ikke, 979 00:56:25,240 --> 00:56:26,320 så jeg kunne røre ham. 980 00:56:33,506 --> 00:56:35,288 Havde du og Becca det samme? 981 00:56:45,106 --> 00:56:46,107 Til enden. 982 00:56:46,607 --> 00:56:48,127 Hun havde ingen immunitet overhovedet. 983 00:56:49,170 --> 00:56:51,110 Vi var endda bange for at kysse. 984 00:56:51,111 --> 00:56:53,553 På grund af opportunistiske infektioner. 985 00:56:55,555 --> 00:56:58,248 Jeg kunne ikke holde hende imod mig, ikke engang at kramme hende: 986 00:56:59,609 --> 00:57:01,759 lymfom gjort mine knogler 987 00:57:01,760 --> 00:57:04,863 så skrøbelig som knust glas. 988 00:57:08,146 --> 00:57:09,466 Hun kunne vende sig mod sin side. 989 00:57:10,098 --> 00:57:11,249 Og brække et ribben. 990 00:57:15,953 --> 00:57:17,774 Sex blev umuligt. 991 00:57:20,877 --> 00:57:21,958 Sex blev umuligt. 992 00:57:24,770 --> 00:57:25,771 Siden da. 993 00:57:26,091 --> 00:57:27,092 Der er gået fire år. 994 00:57:32,067 --> 00:57:33,288 Sex er umuligt. 995 00:57:36,780 --> 00:57:38,362 Må jeg røre ved dit ansigt igen? 996 00:58:23,411 --> 00:58:25,931 Du skulle være tilbage i morgen tidlig. 997 00:58:26,432 --> 00:58:28,194 Det tog mere tid. 998 00:58:28,995 --> 00:58:29,996 De har fundet noget. 999 00:58:30,877 --> 00:58:31,998 Hvad fandt du? 1000 00:58:42,007 --> 00:58:45,439 Til venstre. 1001 00:58:46,810 --> 00:58:47,831 Hun kollapsede. 1002 00:58:48,692 --> 00:58:50,052 Min arm hang bare 1003 00:58:50,053 --> 00:58:52,155 på hud og muskler. 1004 00:58:55,159 --> 00:58:56,168 Nej. 1005 00:58:56,169 --> 00:59:00,351 Hans arm og venstre bryst blev skåret af. Alle på den ene side. 1006 00:59:04,685 --> 00:59:06,367 Det er svært at holde balancen. 1007 00:59:07,108 --> 00:59:08,109 Jeg er svimlende. 1008 00:59:09,109 --> 00:59:10,110 Men jeg vil lære det. 1009 00:59:10,411 --> 00:59:11,412 Jeg kan klare det. 1010 00:59:14,064 --> 00:59:15,445 De ødelægger dig. 1011 00:59:22,631 --> 00:59:23,992 Vi kan dyrke sex. 1012 00:59:26,404 --> 00:59:27,405 Kunne du tænke dig det? 1013 00:59:32,485 --> 00:59:33,760 Eller er jeg for krøbling? 1014 00:59:37,553 --> 00:59:38,654 Du vil stadig have mig. 1015 00:59:41,737 --> 00:59:42,738 Det gør jeg. 1016 00:59:54,836 --> 00:59:57,130 - Hvad? - Jeg er bange. 1017 00:59:58,041 --> 00:59:59,042 Ja? 1018 00:59:59,633 --> 01:00:01,342 Hvis jeg krammer, brækker jeg så knogler? 1019 01:00:03,556 --> 01:00:04,597 Giv mig et kram. 1020 01:00:18,274 --> 01:00:19,274 Skat! 1021 01:00:19,441 --> 01:00:20,441 Den er i stykker. 1022 01:00:21,452 --> 01:00:22,331 Tyk. 1023 01:00:22,332 --> 01:00:25,028 Jeg tror... min hofte brækkede. 1024 01:00:25,029 --> 01:00:26,113 Nej! 1025 01:00:27,816 --> 01:00:29,017 Jeg kan ikke bevæge mig. 1026 01:00:29,518 --> 01:00:30,825 Alt går i stykker. 1027 01:00:31,950 --> 01:00:32,951 Tryk på knappen. 1028 01:00:36,580 --> 01:00:37,623 Undskyld. 1029 01:00:38,624 --> 01:00:39,675 Undskyld. 1030 01:00:43,269 --> 01:00:44,711 De kommer snart. 1031 01:00:46,714 --> 01:00:48,424 De ved, hvad de skal gøre. 1032 01:00:50,546 --> 01:00:51,847 Det skal nok gå. 1033 01:00:54,520 --> 01:00:56,642 Det skal nok gå. 1034 01:01:14,927 --> 01:01:16,467 Det har været en fornøjelse. 1035 01:01:16,468 --> 01:01:18,470 At fjerne din pseudo-mødom. 1036 01:01:21,803 --> 01:01:24,165 Var det virkelig så traumatisk? 1037 01:01:26,137 --> 01:01:27,778 Du har lavet 1038 01:01:28,789 --> 01:01:30,150 Underlige lyde. 1039 01:01:30,791 --> 01:01:32,251 Jeg er stadig i chok. 1040 01:01:33,713 --> 01:01:35,394 Det var godt. 1041 01:01:36,976 --> 01:01:38,497 Den var stærk. 1042 01:01:40,051 --> 01:01:41,059 Jeg ryster. 1043 01:01:44,733 --> 01:01:45,734 Karsh. 1044 01:01:48,706 --> 01:01:50,527 Jeg vil advare dig. 1045 01:01:51,428 --> 01:01:52,429 Skal jeg advare dig? 1046 01:01:54,881 --> 01:01:55,992 Stol ikke på Hani. 1047 01:01:56,933 --> 01:01:57,934 Hvad? 1048 01:01:58,875 --> 01:02:01,697 Stol ikke på din avatar. Hun lækker information. 1049 01:02:02,458 --> 01:02:03,459 Lækker den? 1050 01:02:03,719 --> 01:02:06,020 Jeg tror, der var en anden fejl. 1051 01:02:06,021 --> 01:02:07,641 Før der var 1052 01:02:07,642 --> 01:02:09,283 et billede af en koala. 1053 01:02:10,064 --> 01:02:11,504 Mine drenge har bemærket 1054 01:02:11,505 --> 01:02:12,906 der er en mærkelig kode bag det. 1055 01:02:19,502 --> 01:02:21,785 En kode? Hvad betyder det? 1056 01:02:24,676 --> 01:02:26,237 Det er hun ikke. 1057 01:02:26,238 --> 01:02:28,379 Et uafhængigt AI-system. 1058 01:02:33,764 --> 01:02:35,666 Hun bliver kontrolleret af nogen. 1059 01:02:36,947 --> 01:02:38,108 Som en dukke. 1060 01:02:42,980 --> 01:02:44,732 Hvilken galning af lår. 1061 01:03:00,187 --> 01:03:01,208 Hej, Karsh. 1062 01:03:01,668 --> 01:03:02,669 Har du brug for hjælp? 1063 01:03:03,430 --> 01:03:04,531 Invitere mig til FaceTime? 1064 01:03:04,971 --> 01:03:06,032 Det kan jeg godt. 1065 01:03:08,419 --> 01:03:10,336 Jeg gør det selv, Hani. 1066 01:03:11,267 --> 01:03:12,948 Jeg vil være hjælpsom og involveret. 1067 01:03:13,569 --> 01:03:15,411 Få noget søvn, du ser lidt træt ud. 1068 01:03:19,844 --> 01:03:20,845 Hani's slutty. 1069 01:03:21,485 --> 01:03:22,566 Det er ikke godt. 1070 01:03:24,428 --> 01:03:25,529 Okay, chef. 1071 01:03:26,089 --> 01:03:27,129 Jeg lader dig være i fred. 1072 01:03:28,091 --> 01:03:29,352 Jeg lukker øjnene. 1073 01:04:11,798 --> 01:04:13,520 Disse bakker er gravpladser. 1074 01:04:14,400 --> 01:04:15,682 De er smukke. 1075 01:04:16,122 --> 01:04:17,744 Jeg gætter oprindeligt på katolik. 1076 01:04:17,964 --> 01:04:19,485 Kirken, ja. 1077 01:04:19,885 --> 01:04:21,366 700 år. 1078 01:04:21,367 --> 01:04:23,469 Og kirken selv 1079 01:04:24,108 --> 01:04:25,109 Lutheran. 1080 01:04:26,511 --> 01:04:27,612 Det er ikke en nem sag. 1081 01:04:27,972 --> 01:04:28,972 Begravelse. 1082 01:04:29,363 --> 01:04:32,206 - Vulkaner, forresten. - Ja? 1083 01:04:33,307 --> 01:04:36,609 Jeg har lavet miljøforskning. 1084 01:04:36,610 --> 01:04:38,652 Af alle aktive vulkaner 1085 01:04:39,012 --> 01:04:40,373 inklusive Island. 1086 01:04:41,133 --> 01:04:42,673 Og mens jeg lavede filmen, 1087 01:04:42,674 --> 01:04:44,895 Jeg inhalerede 1088 01:04:44,896 --> 01:04:46,757 vulkansk aske 1089 01:04:46,758 --> 01:04:48,760 og svovloxid. 1090 01:04:50,923 --> 01:04:52,043 Jeg har ødelagt mit helbred. 1091 01:04:53,050 --> 01:04:55,546 Jeg indså, at det var en dårlig sag. 1092 01:04:57,468 --> 01:04:59,388 Da han hostede op 1093 01:04:59,389 --> 01:05:01,511 Hele spiserøret. 1094 01:05:02,471 --> 01:05:05,173 Det faldt bogstaveligt talt ud af hans mund 1095 01:05:05,174 --> 01:05:06,435 og faldt ned på gulvet. 1096 01:05:08,897 --> 01:05:09,898 Svovloxid 1097 01:05:11,099 --> 01:05:13,000 ved blanding med spyt 1098 01:05:13,001 --> 01:05:16,333 bliver til svovlsyre. 1099 01:05:16,343 --> 01:05:19,266 Og det æder dig indefra og ud. 1100 01:05:20,573 --> 01:05:23,590 Vil du se vulkanerne? 1101 01:05:24,470 --> 01:05:25,772 Ja, måske. 1102 01:05:25,992 --> 01:05:27,233 Jeg vil ikke trække vejret. 1103 01:05:30,116 --> 01:05:32,000 Det er godt for kosten: 1104 01:05:33,042 --> 01:05:34,639 Hold op med at spise. 1105 01:05:35,379 --> 01:05:37,782 Kun gennem en I.V. 1106 01:05:38,182 --> 01:05:39,062 Elvar. 1107 01:05:39,063 --> 01:05:41,404 Jeg sagde, hvad der skete. 1108 01:05:41,405 --> 01:05:43,427 På min første kirkegård i Toronto. 1109 01:05:44,188 --> 01:05:45,188 Ja. 1110 01:05:45,929 --> 01:05:49,347 Jeg siger altid Denne historie først. 1111 01:05:50,348 --> 01:05:52,374 Bare så du forstår, det er ikke en joke for mig. 1112 01:05:52,935 --> 01:05:53,935 Jeg har den. 1113 01:05:53,955 --> 01:05:55,770 Denne historie viser også 1114 01:05:56,738 --> 01:06:00,361 hvor vigtige miljøspørgsmål er for mig. 1115 01:06:01,317 --> 01:06:05,146 Og vores mærkelige ø. 1116 01:06:05,156 --> 01:06:06,167 Det er rigtigt. 1117 01:06:06,666 --> 01:06:08,647 Det hedder i domskonklusionen: 1118 01:06:08,648 --> 01:06:10,509 Hvorfor jeg navngav bandet 1119 01:06:10,510 --> 01:06:12,210 Vulkanprotest. 1120 01:06:13,327 --> 01:06:14,995 Jeg har tænkt over det. 1121 01:06:15,079 --> 01:06:17,715 På din kirkegård er ligene pakket ind. 1122 01:06:17,716 --> 01:06:22,220 Til giftige og radioaktive stykker. 1123 01:06:24,311 --> 01:06:24,772 - Ja. 1124 01:06:25,112 --> 01:06:27,293 Deres gift trænger ind 1125 01:06:27,294 --> 01:06:29,516 ind i jordens dyb lige nu. 1126 01:06:30,076 --> 01:06:32,759 Vores forskning siger Det er umuligt. 1127 01:06:33,179 --> 01:06:36,502 Din forskning er en kapitalistisk spind af løgne. 1128 01:06:37,483 --> 01:06:39,364 Jeg advarede præsidenten. 1129 01:06:39,365 --> 01:06:41,505 Ikke at gøre forretninger med dig. 1130 01:06:41,506 --> 01:06:42,787 Som du ved, 1131 01:06:43,368 --> 01:06:45,308 kremering vil være den eneste 1132 01:06:45,309 --> 01:06:48,232 en acceptabel form for begravelse i fremtiden. 1133 01:06:49,203 --> 01:06:52,866 Og han var enig med os. 1134 01:06:53,507 --> 01:06:55,408 Og du organiserede 1135 01:06:55,409 --> 01:06:58,531 Gravtech-katastrofen i Toronto at bevise en pointe? 1136 01:06:58,782 --> 01:07:01,182 Det er den slags handling, jeg bifalder, men det er ikke os. 1137 01:07:01,533 --> 01:07:04,976 Det kunne ikke have været en splint radikal af dine? 1138 01:07:07,999 --> 01:07:09,040 Vi er alle radikale her. 1139 01:07:10,722 --> 01:07:13,204 Vi ville være stolte af at indrømme det. 1140 01:07:13,985 --> 01:07:16,896 Men det er ikke os. 1141 01:07:18,077 --> 01:07:20,009 Det er ikke nogen fra øen. 1142 01:07:23,720 --> 01:07:26,655 Karoi er besat af dine ligklæder, 1143 01:07:26,975 --> 01:07:29,017 Shroud kamre, på al teknologien. 1144 01:07:30,018 --> 01:07:32,540 Han vil investere i både buske og kirkegårde. 1145 01:07:33,921 --> 01:07:35,561 Det er fantastisk. 1146 01:07:36,423 --> 01:07:38,244 Men han er bekymret. 1147 01:07:38,245 --> 01:07:39,386 På grund af kineserne. 1148 01:07:40,247 --> 01:07:41,547 Planen? 1149 01:07:41,548 --> 01:07:43,610 De laver ligklæder, ikke? 1150 01:07:44,370 --> 01:07:45,371 Ja. 1151 01:07:45,491 --> 01:07:48,954 De investerede i Gravtech og deltog i deres udvikling. 1152 01:07:49,694 --> 01:07:52,076 En virksomhed kaldet "Lysende Clos Technologies. 1153 01:07:53,638 --> 01:07:55,640 De var de eneste interesserede. 1154 01:07:57,902 --> 01:07:59,103 Vi bemærkede det. 1155 01:08:00,664 --> 01:08:01,924 Min mand er bekymret. 1156 01:08:01,925 --> 01:08:03,467 At den kinesiske regering 1157 01:08:04,728 --> 01:08:08,921 har en kapitalinteresse i selskabet. Et ønske om at kontrollere. 1158 01:08:08,931 --> 01:08:10,192 Det ville ikke overraske mig. 1159 01:08:11,143 --> 01:08:15,447 Selvom kontrakten siger: at de er uafhængige af staten. 1160 01:08:15,847 --> 01:08:17,509 De ord er værdiløse. 1161 01:08:18,550 --> 01:08:19,551 Selvfølgelig. 1162 01:08:20,191 --> 01:08:21,232 Hvad går dig på? 1163 01:08:21,873 --> 01:08:23,333 Computerstriber? 1164 01:08:23,733 --> 01:08:25,615 Hvis de kan bruges til at lave våben, 1165 01:08:26,316 --> 01:08:29,258 Tro mig, Kina vil finde ud af hvordan. 1166 01:08:29,419 --> 01:08:31,821 Du lyder som min... 1167 01:08:32,196 --> 01:08:33,613 som min. 1168 01:08:33,943 --> 01:08:34,944 Terry! 1169 01:08:37,926 --> 01:08:38,927 Su-min. 1170 01:08:39,408 --> 01:08:41,348 Det er Terry, min kones søster. 1171 01:08:41,569 --> 01:08:42,996 Med en hund. Hej, vovse! 1172 01:08:43,791 --> 01:08:44,912 Terry, det er Soo-min. 1173 01:08:45,623 --> 01:08:46,291 Hej. 1174 01:08:46,453 --> 01:08:49,156 Hej. Hvilken race er du? 1175 01:08:50,036 --> 01:08:52,338 Hershey er ikke min hund. 1176 01:08:53,540 --> 01:08:54,920 Han er en labradoodle, 1177 01:08:54,921 --> 01:08:57,633 midlertidigt bor hos mig. 1178 01:08:57,843 --> 01:08:58,926 Jeg er hundegroomer. 1179 01:08:59,864 --> 01:09:01,226 Det er godt. 1180 01:09:02,046 --> 01:09:04,148 Arbejdet skal være fantastisk. 1181 01:09:04,809 --> 01:09:06,170 Ja, nogle gange. 1182 01:09:07,171 --> 01:09:08,572 Nogle hunde er svære at håndtere. 1183 01:09:10,044 --> 01:09:11,704 Og ejerne. 1184 01:09:11,705 --> 01:09:13,487 Jeg forstår. 1185 01:09:13,847 --> 01:09:15,728 Jeg slås hver dag. 1186 01:09:22,514 --> 01:09:24,456 Lader du ikke din hund slippe? 1187 01:09:25,156 --> 01:09:27,639 Trill er ikke et kæledyr. 1188 01:09:28,379 --> 01:09:29,661 Hun er servicehund. 1189 01:09:30,001 --> 01:09:32,883 Hun nyder firmaet alligevel. 1190 01:09:37,226 --> 01:09:38,568 Javel. 1191 01:09:38,708 --> 01:09:41,851 Hershey og jeg løber en tur. 1192 01:09:43,252 --> 01:09:44,253 Vi ses senere. 1193 01:09:46,255 --> 01:09:47,256 Kom nu, kammerat. 1194 01:09:48,016 --> 01:09:48,995 Kom så. 1195 01:09:48,996 --> 01:09:50,658 Kom så. 1196 01:09:51,639 --> 01:09:52,640 Så... 1197 01:09:53,060 --> 01:09:55,182 Paranoid søster. 1198 01:09:55,702 --> 01:09:57,584 En paranoid søster. 1199 01:10:24,817 --> 01:10:25,818 Er din hofte okay? 1200 01:10:29,171 --> 01:10:30,172 Øh-huh. 1201 01:10:31,613 --> 01:10:33,055 Også med den rette humerus. 1202 01:10:34,266 --> 01:10:36,608 De ville også fjerne hans venstre kraveben. 1203 01:10:37,779 --> 01:10:38,780 Clavicula. 1204 01:10:39,720 --> 01:10:41,641 De bryder sammen på grund af sygdommen. 1205 01:10:42,422 --> 01:10:43,823 Hun ødelægger dem. 1206 01:10:44,804 --> 01:10:46,186 Men jeg bad dem vente. 1207 01:11:14,720 --> 01:11:17,122 Plader af rustfrit stål på begge sider. 1208 01:11:19,934 --> 01:11:21,375 Stålskruer 1209 01:11:21,376 --> 01:11:24,438 på steder, hvor der stadig er ben. 1210 01:11:26,330 --> 01:11:27,691 Der bør 1211 01:11:29,013 --> 01:11:30,014 Lufthavnsvittighed. 1212 01:11:30,973 --> 01:11:34,166 Men selvfølgelig går jeg ingen steder. 1213 01:11:36,168 --> 01:11:37,329 Jeg tager bestemt ikke med. 1214 01:11:39,892 --> 01:11:41,333 Hvad har de gjort ved dine bryster? 1215 01:11:42,214 --> 01:11:43,215 Hvor er hun? 1216 01:11:43,595 --> 01:11:44,836 Dr. Eckler 's. 1217 01:11:46,107 --> 01:11:47,828 Han har også sin venstre arm. 1218 01:11:49,239 --> 01:11:50,279 Bones. 1219 01:11:51,781 --> 01:11:53,534 Han sagde, de ville hjælpe. 1220 01:11:53,903 --> 01:11:55,620 Ikke bare medicinsk affald. 1221 01:11:56,406 --> 01:11:57,407 Han bruger dem. 1222 01:11:59,529 --> 01:12:00,529 For hvad? 1223 01:12:01,370 --> 01:12:03,072 Til en præsentation i Island. 1224 01:12:04,783 --> 01:12:05,883 De er specielle. 1225 01:12:06,484 --> 01:12:08,105 Jeg er glad for at være involveret. 1226 01:12:10,137 --> 01:12:11,138 Involveret? 1227 01:12:12,089 --> 01:12:13,350 Dr. Eckler? 1228 01:12:13,751 --> 01:12:14,751 Hans projekt. 1229 01:12:17,254 --> 01:12:18,895 Jeg føler mig så levende. 1230 01:12:20,186 --> 01:12:23,028 De dele er stadig en del af mig. 1231 01:12:24,189 --> 01:12:25,369 Jeg kan mærke dem. 1232 01:12:25,370 --> 01:12:27,392 Jeg har ikke mistet dem. 1233 01:12:33,057 --> 01:12:34,118 Hvad er projektet? 1234 01:12:34,959 --> 01:12:36,681 Hvad handler hans præsentation om? 1235 01:12:40,113 --> 01:12:41,414 Der foregår noget kompliceret. 1236 01:12:42,355 --> 01:12:43,856 Spørg Jerry. 1237 01:12:45,197 --> 01:12:46,198 Jerry? 1238 01:12:46,418 --> 01:12:47,499 Jerry Eckler. 1239 01:12:48,540 --> 01:12:49,541 Dr. Eckler. 1240 01:12:54,876 --> 01:12:55,877 Jeg er vågen. 1241 01:12:58,258 --> 01:12:59,259 Er du i live? 1242 01:13:02,302 --> 01:13:03,303 Det ved jeg ikke. 1243 01:13:10,309 --> 01:13:11,310 Du kom. 1244 01:13:12,191 --> 01:13:13,371 Elevatoren skræmmer mig. 1245 01:13:13,711 --> 01:13:15,913 Jeg ved det. Jeg ville vel gerne med. 1246 01:13:16,294 --> 01:13:18,357 Maury fortalte mig om den nye lejlighed. 1247 01:13:18,482 --> 01:13:19,617 Han bad mig kigge. 1248 01:13:20,538 --> 01:13:21,539 Kom ind. 1249 01:13:23,100 --> 01:13:24,882 Jeg troede ikke, I var sociale. 1250 01:13:26,083 --> 01:13:27,564 Han klagede til mig. 1251 01:13:28,285 --> 01:13:29,286 Tja, 1252 01:13:29,866 --> 01:13:31,286 Han sms 'er mig. 1253 01:13:32,287 --> 01:13:33,729 Efter skilsmissechikane. 1254 01:13:34,609 --> 01:13:36,031 Det presser på. 1255 01:13:36,331 --> 01:13:37,332 Jeg svarer ikke. 1256 01:13:39,854 --> 01:13:40,955 God udsigt. 1257 01:13:42,096 --> 01:13:43,097 Den er høj. 1258 01:13:44,018 --> 01:13:45,159 Jeg er svimmel. 1259 01:13:46,680 --> 01:13:48,007 Og helt... 1260 01:13:48,982 --> 01:13:50,003 på japansk. 1261 01:13:52,064 --> 01:13:53,546 Ligesom din nye kæreste. 1262 01:13:54,346 --> 01:13:55,688 Den du var i parken med. 1263 01:13:56,148 --> 01:13:57,189 Hun er koreaner. 1264 01:13:58,490 --> 01:14:01,193 Halvkoreansk. Halvdelen fransk. 1265 01:14:02,812 --> 01:14:04,085 Og hun er ikke min kæreste. 1266 01:14:06,346 --> 01:14:07,347 Nej? 1267 01:14:09,089 --> 01:14:11,111 Hun er smuk og sexet. 1268 01:14:12,052 --> 01:14:13,053 Ja. 1269 01:14:13,613 --> 01:14:14,739 Tja... 1270 01:14:17,727 --> 01:14:18,828 Sex? 1271 01:14:19,609 --> 01:14:20,609 Hvad? 1272 01:14:21,880 --> 01:14:23,121 Havde du sex? 1273 01:14:26,864 --> 01:14:27,865 Undskyld. 1274 01:14:32,089 --> 01:14:33,450 Ja. 1275 01:14:34,601 --> 01:14:35,983 Det er interessant. 1276 01:14:38,485 --> 01:14:39,485 Det hjalp mig. 1277 01:14:42,097 --> 01:14:43,098 Det gør jeg. 1278 01:14:45,370 --> 01:14:48,413 Jeg har ikke haft nogen i lang tid. 1279 01:14:50,895 --> 01:14:54,438 Jeg ved, du har sagt det mange gange. 1280 01:14:55,669 --> 01:14:58,151 Jeg følte seksuelt tiltrækkende. 1281 01:14:59,582 --> 01:15:01,043 Jeg var begyndt at undre mig. 1282 01:15:01,564 --> 01:15:02,565 Kom nu. 1283 01:15:04,647 --> 01:15:05,687 Seriøst. 1284 01:15:06,839 --> 01:15:08,961 Siden Beckys død. 1285 01:15:10,212 --> 01:15:13,013 Jeg var i en mærkelig og tung tilstand. 1286 01:15:19,239 --> 01:15:20,628 Og det bringer os til... 1287 01:15:23,983 --> 01:15:26,506 Til et følsomt emne? 1288 01:15:26,866 --> 01:15:27,867 Det tror jeg. 1289 01:15:30,078 --> 01:15:31,079 Må jeg? 1290 01:15:32,090 --> 01:15:33,091 Kom nu. 1291 01:15:33,851 --> 01:15:35,433 Jeg lytter. 1292 01:15:39,677 --> 01:15:40,818 Jerry Eckler. 1293 01:15:42,522 --> 01:15:43,580 Klamt kæreste. 1294 01:15:44,101 --> 01:15:45,102 Seriøst? 1295 01:15:45,952 --> 01:15:47,312 Det troede alle. 1296 01:15:47,313 --> 01:15:48,674 Mor og far. 1297 01:15:49,094 --> 01:15:50,095 Også mig. 1298 01:15:50,536 --> 01:15:52,376 Hvorfor ville smuk Becca 1299 01:15:52,377 --> 01:15:54,119 involvere sig med en som ham? 1300 01:15:55,170 --> 01:15:56,171 Han var professor. 1301 01:15:57,052 --> 01:15:58,393 Meget ældre end hende. 1302 01:15:59,314 --> 01:16:01,115 Han ville blive fyret nu. 1303 01:16:01,476 --> 01:16:03,137 En instruktør forførte en elev. 1304 01:16:03,698 --> 01:16:04,698 Hvad kørte han? 1305 01:16:06,559 --> 01:16:08,881 Psykologien i healing. 1306 01:16:10,803 --> 01:16:13,215 Han var virkelig den klogeste mand. 1307 01:16:13,341 --> 01:16:14,577 Det vidste alle. 1308 01:16:15,457 --> 01:16:18,080 Han måtte undervise nogle dumme humaniora kursus. 1309 01:16:20,172 --> 01:16:21,492 Han elskede medicin. 1310 01:16:23,334 --> 01:16:25,396 Han var bestemt til at blive en god læge. 1311 01:16:28,839 --> 01:16:30,560 Jeg tror, hun ledte efter godkendelse. 1312 01:16:32,382 --> 01:16:33,383 Fra en genial lærer. 1313 01:16:34,144 --> 01:16:35,985 Som elskede hende og kun hende. 1314 01:16:38,036 --> 01:16:40,278 Han tog hende med til koncerter og operaer. 1315 01:16:40,779 --> 01:16:42,180 Hun følte sig klog. 1316 01:16:43,571 --> 01:16:44,872 Og så på en mærkelig måde. 1317 01:16:45,533 --> 01:16:46,534 Underligt? 1318 01:16:47,415 --> 01:16:51,258 Blev hendes deltager onkolog på Mount Sinai Hospital. 1319 01:16:53,340 --> 01:16:54,160 Ja. 1320 01:16:54,161 --> 01:16:55,161 Det var underligt. 1321 01:16:56,912 --> 01:16:57,913 Gjorde det dig vred? 1322 01:16:58,173 --> 01:16:59,895 Det er skræmmende. 1323 01:17:01,366 --> 01:17:02,367 Jaloux? 1324 01:17:04,950 --> 01:17:06,630 Han var den første, der kendte hendes lig. 1325 01:17:07,752 --> 01:17:09,514 Hun kneppede hende, da hun var barn. 1326 01:17:09,954 --> 01:17:10,955 Hun var 19. 1327 01:17:11,456 --> 01:17:13,474 Hun sagde, hun knap nok bemærkede det. 1328 01:17:13,597 --> 01:17:14,934 Det sagde hun også. 1329 01:17:15,318 --> 01:17:16,319 Det hjalp ikke. 1330 01:17:18,621 --> 01:17:19,622 Og så? 1331 01:17:21,063 --> 01:17:23,265 Han overtog hendes krop. Da hun var syg. 1332 01:17:23,486 --> 01:17:24,487 Han var hendes læge. 1333 01:17:33,374 --> 01:17:34,375 Tja... 1334 01:17:34,795 --> 01:17:36,817 Fortæl mig om liget. 1335 01:17:38,719 --> 01:17:40,640 Ligene er, hvor alt dit arbejde er bundet. 1336 01:17:46,755 --> 01:17:48,056 Jeg boede i Beckys krop. 1337 01:17:50,328 --> 01:17:52,168 Det var den eneste, jeg nogensinde har boet i. 1338 01:17:53,101 --> 01:17:54,142 Hendes krop var... 1339 01:18:00,407 --> 01:18:01,408 Hele verden. 1340 01:18:03,549 --> 01:18:05,451 Verdens mening og formål. 1341 01:18:08,864 --> 01:18:10,904 Jeg ved ikke, hvordan jeg ellers skal forklare det. 1342 01:18:20,255 --> 01:18:22,515 Becca havde en affære med Jerry Eckler. 1343 01:18:22,516 --> 01:18:23,797 Under vores ægteskab? 1344 01:18:24,397 --> 01:18:25,398 Hvad? 1345 01:18:25,779 --> 01:18:27,619 Becca havde en affære. 1346 01:18:27,620 --> 01:18:30,783 Med Jerry Eckler under vores ægteskab? 1347 01:18:37,089 --> 01:18:38,870 Jeg hørte, at de var i kontakt igen. 1348 01:18:39,750 --> 01:18:40,870 Hun datede ham. 1349 01:18:40,871 --> 01:18:42,593 Da jeg var på forretningsrejse. 1350 01:18:43,414 --> 01:18:46,476 Jeg spiste frokost på United Bakers Dairy. 1351 01:18:47,878 --> 01:18:49,880 Mystisk spist på Fat Pasha. 1352 01:18:50,951 --> 01:18:51,951 Ikke et ord til mig. 1353 01:18:55,424 --> 01:18:57,706 Jeg har set dem et par gange. 1354 01:18:59,367 --> 01:19:01,709 Allerede da Becca blev syg. 1355 01:19:01,830 --> 01:19:05,133 Jeg tænkte, han tog sig ekstra af hende. 1356 01:19:05,593 --> 01:19:06,864 På grund af en fælles fortid. 1357 01:19:07,695 --> 01:19:08,696 Åh, ja. 1358 01:19:12,839 --> 01:19:15,039 Kan du huske vores samtale om lægernes sammensværgelse? 1359 01:19:17,012 --> 01:19:17,623 Ja. 1360 01:19:17,973 --> 01:19:21,016 Hvad hvis Eckler var den sammensvorne? 1361 01:19:22,918 --> 01:19:23,919 Jerry Eckler? 1362 01:19:24,419 --> 01:19:25,840 Jerry Eckler 1363 01:19:26,901 --> 01:19:30,043 kunne arbejde på noget kontroversielt, 1364 01:19:30,544 --> 01:19:33,807 praktisk taget uetisk som omfattede Becca, hendes sygdom, 1365 01:19:34,227 --> 01:19:36,489 med hendes samtykke? 1366 01:19:43,175 --> 01:19:44,175 Du ved, 1367 01:19:45,698 --> 01:19:47,858 det er en perversion, 1368 01:19:49,650 --> 01:19:52,183 men alt hvad du sagde, 1369 01:19:53,704 --> 01:19:55,295 Jeg var spændt. 1370 01:19:57,928 --> 01:19:59,129 Det tror jeg. 1371 01:19:59,809 --> 01:20:00,810 Stirred. 1372 01:20:04,102 --> 01:20:05,103 Konceptuelt? 1373 01:20:05,304 --> 01:20:07,706 Intellektuelt? Konspiration? 1374 01:20:07,926 --> 01:20:09,127 Jeg blev ophidset. 1375 01:20:13,531 --> 01:20:14,892 Jeg har altid kunnet lide dig. 1376 01:20:18,436 --> 01:20:19,756 Jeg tager også dig. 1377 01:20:19,757 --> 01:20:21,017 Det ved Maury. 1378 01:20:22,188 --> 01:20:24,180 Det var derfor, han ville have mig her. 1379 01:20:26,972 --> 01:20:27,973 Jeg er alene. 1380 01:20:29,134 --> 01:20:30,636 Med dig. 1381 01:20:32,878 --> 01:20:33,879 Det kan ikke passe. 1382 01:20:35,830 --> 01:20:37,491 Han vidste, der ville ske noget. 1383 01:20:50,853 --> 01:20:52,355 Hvad laver hunden? 1384 01:20:57,578 --> 01:20:58,578 En hund? 1385 01:20:59,540 --> 01:21:01,242 Din nye kæreste. 1386 01:21:02,373 --> 01:21:03,172 Hvad han laver, 1387 01:21:03,173 --> 01:21:04,455 mens I knepper? 1388 01:21:05,415 --> 01:21:06,616 Jeg lægger håndklædet. 1389 01:21:06,617 --> 01:21:08,358 Hun ligger oven på ham. 1390 01:21:08,899 --> 01:21:09,980 Og ligge ned. 1391 01:21:12,871 --> 01:21:14,573 Men hun kan høre dig? 1392 01:21:15,093 --> 01:21:15,794 Lugter det? 1393 01:21:16,074 --> 01:21:17,075 Kan han se det? 1394 01:21:17,495 --> 01:21:18,657 Det tror jeg. 1395 01:21:24,182 --> 01:21:26,083 Da jeg mødte dig på legepladsen, 1396 01:21:26,784 --> 01:21:28,565 Jeg var så jaloux. 1397 01:21:28,945 --> 01:21:30,306 Og jeg indså, at vi skal kneppe. 1398 01:21:31,267 --> 01:21:32,588 Så er det nok med hundene. 1399 01:21:39,745 --> 01:21:41,606 Så du det ikke komme? 1400 01:21:41,907 --> 01:21:42,908 Hvad? 1401 01:21:43,548 --> 01:21:46,709 At mine bryster er større end Beccas. 1402 01:21:47,231 --> 01:21:48,232 Var. 1403 01:21:50,073 --> 01:21:52,856 Det overraskede gutterne. Som kendte os begge. 1404 01:21:53,697 --> 01:21:54,697 Du tænker, 1405 01:21:55,668 --> 01:21:57,910 Er det, hvad Maury ønskede? 1406 01:21:58,131 --> 01:21:59,212 Så jeg kan kneppe dig? 1407 01:22:02,124 --> 01:22:03,605 Han er stadig jaloux. 1408 01:22:04,465 --> 01:22:05,747 Han tror, du er hans. 1409 01:22:06,247 --> 01:22:07,248 Ja. 1410 01:22:08,869 --> 01:22:10,789 Han ville have sin frygt til at gå i opfyldelse. 1411 01:22:12,973 --> 01:22:14,965 Og han kunne retfærdiggøre 1412 01:22:14,975 --> 01:22:17,217 Alle dine dumme narrestreger. 1413 01:22:19,698 --> 01:22:21,840 Ved du, du ikke kan stole på ham? 1414 01:22:23,452 --> 01:22:24,593 Det havde jeg ikke tænkt på. 1415 01:22:26,114 --> 01:22:27,395 Brødre i ulykke. 1416 01:22:28,396 --> 01:22:29,397 Hvad så? 1417 01:22:29,577 --> 01:22:30,899 Ligner jeg Becca? 1418 01:22:33,831 --> 01:22:38,234 Gad vide, om jeg kommer, som hun gør? 1419 01:22:40,917 --> 01:22:42,939 Stønnede hun på samme måde? 1420 01:22:46,362 --> 01:22:49,695 Ved du, at du knepper hende? 1421 01:22:52,397 --> 01:22:54,408 Er du glad, Karsh? 1422 01:22:55,684 --> 01:22:57,018 Det håber jeg. 1423 01:22:58,144 --> 01:22:59,604 Jeg håber, han er glad. 1424 01:23:01,144 --> 01:23:02,265 Det kan man godt sige. 1425 01:23:02,786 --> 01:23:04,047 Du kan fortælle mig alt. 1426 01:23:06,089 --> 01:23:07,630 Du kan fortælle mig, 1427 01:23:08,571 --> 01:23:11,403 hvis Becca virkelig forbød dig 1428 01:23:11,413 --> 01:23:12,434 Fuck mig. 1429 01:23:12,494 --> 01:23:13,735 Kælling! 1430 01:23:14,996 --> 01:23:16,597 Maury er en tosse. 1431 01:23:17,879 --> 01:23:18,879 Det sagde hun ikke. 1432 01:23:19,320 --> 01:23:20,321 Siger. 1433 01:23:21,282 --> 01:23:22,583 Jeg troede, det var noget. 1434 01:23:22,749 --> 01:23:24,484 At vi ikke er rigtige for hinanden. 1435 01:23:27,827 --> 01:23:28,948 Havde hun ret? 1436 01:24:09,092 --> 01:24:10,694 Tag den med til Mori Entreken. 1437 01:24:42,451 --> 01:24:43,752 Hvorfor ringede du, Maury? 1438 01:24:44,983 --> 01:24:46,444 - Afkodning. - Hvad? 1439 01:24:47,405 --> 01:24:49,046 Korrelationsdata 1440 01:24:49,047 --> 01:24:50,108 af beskadigede grave. 1441 01:24:50,889 --> 01:24:52,869 De blev opsnappet og krypteret. 1442 01:24:52,870 --> 01:24:54,531 Og vi har mistet adgang til dem. 1443 01:24:55,852 --> 01:24:57,413 Du ventede på et krav om løsepenge. 1444 01:24:57,934 --> 01:24:59,575 Den kom ikke ind. 1445 01:25:00,356 --> 01:25:01,677 Den kom ikke ind. 1446 01:25:05,681 --> 01:25:07,703 Kunne du ikke gøre det hjemme hos mig? 1447 01:25:08,083 --> 01:25:09,544 Jeg ville bestille en pizza til dig. 1448 01:25:09,545 --> 01:25:10,765 Og en cola light. 1449 01:25:12,196 --> 01:25:13,617 Du gør grin med mig. 1450 01:25:13,757 --> 01:25:15,519 Nej, jeg udtrykker min kærlighed. 1451 01:25:16,120 --> 01:25:18,462 At jeg kender dig og værdsætter dig. 1452 01:25:20,634 --> 01:25:21,635 Det ved jeg. 1453 01:25:22,135 --> 01:25:24,636 Dit hus er så rodet som muligt. 1454 01:25:24,637 --> 01:25:25,638 Alt hvad du laver derude 1455 01:25:25,758 --> 01:25:27,839 på internettet kan spores. 1456 01:25:28,400 --> 01:25:29,957 Jeg har flyttet de vigtige ting herover. 1457 01:25:29,981 --> 01:25:31,502 Og kunne dechifrere 1458 01:25:31,503 --> 01:25:33,044 nogle optagelser fra gravene. 1459 01:25:33,585 --> 01:25:34,926 Det var ikke let. 1460 01:25:35,787 --> 01:25:37,048 Se her. 1461 01:25:38,579 --> 01:25:40,720 De samme vækster som Becky har. 1462 01:25:41,402 --> 01:25:43,123 Det var ikke tilfældigt. 1463 01:25:44,924 --> 01:25:47,386 Jeg fik også adgang til de andre grave. 1464 01:25:48,167 --> 01:25:49,488 Som ikke var skadet. 1465 01:25:50,699 --> 01:25:53,601 Jeg lavede krypteringen, så det er et stykke kage. 1466 01:25:56,845 --> 01:25:58,406 Se? Ingenting. 1467 01:26:00,828 --> 01:26:01,828 Ja. 1468 01:26:02,399 --> 01:26:03,700 Det er ikke et uheld. 1469 01:26:04,060 --> 01:26:05,201 Ikke en ulykke. 1470 01:26:08,945 --> 01:26:10,465 De ødelagde beviser. 1471 01:26:10,466 --> 01:26:15,381 Under dække af nogle Islandske miljøaktivister. 1472 01:26:18,043 --> 01:26:21,105 Du sagde, de satte splittere på ni grave. 1473 01:26:24,708 --> 01:26:26,689 Måske kiggede de. 1474 01:26:26,690 --> 01:26:28,372 Nogle beviser. 1475 01:26:28,752 --> 01:26:29,753 For afpresning. 1476 01:26:30,133 --> 01:26:32,846 Eller hævn. 1477 01:26:33,997 --> 01:26:34,998 Til hvem? 1478 01:26:36,648 --> 01:26:37,649 Hvem ved. 1479 01:26:39,691 --> 01:26:40,692 En eller anden. 1480 01:26:42,804 --> 01:26:45,907 Beviser på hvilken forbrydelse? 1481 01:26:46,607 --> 01:26:48,809 Dette er dit domæne, Du er kropsekspert. 1482 01:27:00,909 --> 01:27:04,032 Jeg har samlet de pårørende. Af de ni afdøde 1483 01:27:04,042 --> 01:27:07,554 hvis grave er blevet skændet. 1484 01:27:07,555 --> 01:27:09,437 Socialiseringen finder sted i Zoom. 1485 01:27:09,997 --> 01:27:12,699 Var de ikke imod en generalforsamling? 1486 01:27:13,180 --> 01:27:18,117 Nej. De syntes trøstet af tanken, 1487 01:27:18,242 --> 01:27:21,206 at de ikke er alene, at de er blevet ofre 1488 01:27:21,207 --> 01:27:23,249 om tilfældige angreb. 1489 01:27:23,689 --> 01:27:25,670 At dette ikke er en racistisk handling 1490 01:27:25,671 --> 01:27:26,931 eller noget. 1491 01:27:27,472 --> 01:27:29,594 Okay. Du ved, 1492 01:27:29,634 --> 01:27:30,674 Jeg kan ikke holde det ud. 1493 01:27:31,816 --> 01:27:33,597 Skal jeg være en koala? 1494 01:27:34,218 --> 01:27:35,919 Jeg vil være fluffy og sød. 1495 01:27:37,000 --> 01:27:38,160 Måske har du brug for det. 1496 01:27:38,161 --> 01:27:40,844 Nej, jeg klarer mig uden koalaen. 1497 01:27:42,075 --> 01:27:44,746 Hvordan lyder det? 1498 01:27:49,501 --> 01:27:50,581 Jerry Eckler 1499 01:27:50,582 --> 01:27:52,422 beholdt alt 1500 01:27:52,423 --> 01:27:54,185 amputerede lemmer. 1501 01:27:55,006 --> 01:27:57,418 Gør alle læger det? 1502 01:27:57,901 --> 01:27:58,909 Fuck, Hani. 1503 01:27:59,049 --> 01:28:01,251 Eller er han speciallæge? 1504 01:28:01,391 --> 01:28:02,512 Hvad fanden laver du? 1505 01:28:03,543 --> 01:28:05,303 Skal jeg spørge ham 1506 01:28:05,304 --> 01:28:07,706 at give dig disse lemmer? 1507 01:28:09,598 --> 01:28:11,880 Og forresten... 1508 01:28:11,890 --> 01:28:13,361 ni afdøde 1509 01:28:13,362 --> 01:28:15,423 hvis slægtninge venter på dig, 1510 01:28:17,095 --> 01:28:19,696 blev behandlet af gæt hvem? 1511 01:28:20,677 --> 01:28:23,800 Det er rigtigt. Dr. Jerry Eckler. 1512 01:28:24,481 --> 01:28:26,643 Så hvad betyder alt dette? 1513 01:28:28,314 --> 01:28:30,696 Holder han også deres lemmer med ham? 1514 01:28:31,918 --> 01:28:33,358 Jeg kan finde ud af det. 1515 01:28:33,359 --> 01:28:34,540 Hvis du vil. 1516 01:28:35,420 --> 01:28:36,501 Er du klar til at mødes? 1517 01:28:40,715 --> 01:28:41,797 Kælling! 1518 01:28:43,297 --> 01:28:44,298 Hvad er der galt? 1519 01:28:44,498 --> 01:28:47,381 Senere. Få fat i Hanny. 1520 01:28:48,141 --> 01:28:50,423 Jeg kan ikke tale med familien. 1521 01:28:50,544 --> 01:28:52,463 Okay. Bliv ikke dræbt derude. 1522 01:28:52,464 --> 01:28:53,866 Sæt den på autopilot. 1523 01:28:54,186 --> 01:28:55,187 Fucking Hani. 1524 01:28:56,048 --> 01:28:57,268 Jeg skiller mig af med hende. 1525 01:28:57,269 --> 01:28:59,411 Hun er vanvittig. 1526 01:29:01,092 --> 01:29:03,234 Jeg kravlede ind i mit hoved. Mine drømme, mit liv. 1527 01:29:03,334 --> 01:29:04,335 Hvad fanden? 1528 01:29:05,016 --> 01:29:07,498 Det er et mareridt. Fucking Maury, 1529 01:29:07,598 --> 01:29:08,798 Det var ham, der fandt på det. 1530 01:29:10,610 --> 01:29:11,711 Jeg slår ham ihjel. 1531 01:29:26,894 --> 01:29:27,895 Maury! 1532 01:29:28,125 --> 01:29:29,646 Luk op! 1533 01:29:36,943 --> 01:29:37,944 Maury! 1534 01:29:51,625 --> 01:29:53,647 Jeg gjorde det, jeg kan ikke tro det. 1535 01:29:54,528 --> 01:29:55,529 Hvad? 1536 01:29:57,661 --> 01:29:58,742 Det er mig og Maury. 1537 01:29:59,623 --> 01:30:01,563 Jeg er selv blevet konspirator. 1538 01:30:02,644 --> 01:30:03,645 Du ved, 1539 01:30:03,886 --> 01:30:05,357 Jeg tænker på 1540 01:30:07,068 --> 01:30:08,109 at begå selvmord. 1541 01:30:08,630 --> 01:30:12,674 Mange mennesker vil ånde lettet. 1542 01:30:12,814 --> 01:30:15,505 Seriøst, jeg kan ikke... 1543 01:30:15,506 --> 01:30:19,249 Jeg kan ikke fortsætte uden dig. 1544 01:30:20,890 --> 01:30:22,251 Jeg er på røven. 1545 01:30:23,092 --> 01:30:26,495 Hvorfor er du så dramatisk? Du har overlevet seks år uden mig. 1546 01:30:27,576 --> 01:30:30,099 Jeg bliver tvunget 1547 01:30:30,189 --> 01:30:32,490 at reflektere over... 1548 01:30:32,491 --> 01:30:34,868 selvmord. 1549 01:30:35,118 --> 01:30:36,178 Tvang? 1550 01:30:36,223 --> 01:30:37,224 Ja. 1551 01:30:37,825 --> 01:30:41,148 Dig og din nye elsker. 1552 01:30:41,568 --> 01:30:42,809 Den idiot. 1553 01:30:43,350 --> 01:30:44,711 Hvem taler du om? 1554 01:30:47,523 --> 01:30:49,045 Om din eks-søn-in-law. 1555 01:30:50,806 --> 01:30:51,805 Karshe? 1556 01:30:51,806 --> 01:30:52,807 Ja. 1557 01:30:53,007 --> 01:30:54,989 Du har mistet forstanden. 1558 01:30:55,850 --> 01:30:56,851 Aldrig i livet. 1559 01:31:03,177 --> 01:31:04,738 Jeg brød ind i hans computer. 1560 01:31:07,961 --> 01:31:08,961 Jeg ved alt. 1561 01:31:09,802 --> 01:31:10,803 Hvad mener du? 1562 01:31:13,605 --> 01:31:14,906 Hans avatar, Hani. 1563 01:31:16,468 --> 01:31:17,469 Det er mig. 1564 01:31:18,640 --> 01:31:19,761 Jeg fortæller ham ting, 1565 01:31:19,821 --> 01:31:20,822 Han tror på mig. 1566 01:31:21,482 --> 01:31:23,124 Og Hani fortæller mig det. 1567 01:31:26,406 --> 01:31:27,407 Og det er mig. 1568 01:31:33,162 --> 01:31:34,423 Jeg tror, det er ulovligt. 1569 01:31:35,354 --> 01:31:36,956 Du mister dit kørekort. 1570 01:31:38,587 --> 01:31:39,688 Der er ingen licens. 1571 01:31:39,808 --> 01:31:41,092 Det er en del af mit job. 1572 01:31:42,850 --> 01:31:43,891 Og min plan. 1573 01:31:44,371 --> 01:31:45,432 Det lyder som en trussel. 1574 01:31:46,724 --> 01:31:48,085 Ja, det er en trussel. 1575 01:31:50,117 --> 01:31:51,818 Jeg ved ikke, hvem du truer. 1576 01:31:53,139 --> 01:31:54,140 Dig og Karsh. 1577 01:31:55,341 --> 01:31:56,802 Takket være denne tanke... 1578 01:31:56,803 --> 01:31:58,765 Jeg er stadig i live. 1579 01:32:00,956 --> 01:32:02,077 Jeg vil ødelægge ham. 1580 01:32:03,608 --> 01:32:04,709 Hele hans imperium. 1581 01:32:04,969 --> 01:32:06,089 Han har ikke noget imperium. 1582 01:32:06,371 --> 01:32:08,352 Jeg vil ødelægge hans opfindelser. 1583 01:32:09,453 --> 01:32:10,915 "Gravtech, Shroud Chamber. 1584 01:32:11,395 --> 01:32:14,618 Alle hans kirkegårde, ikke bygget. 1585 01:32:14,638 --> 01:32:15,759 Der er intet tilbage. 1586 01:32:15,799 --> 01:32:17,900 Hvis du ikke forlader ham. 1587 01:32:17,940 --> 01:32:19,682 Og du kommer ikke tilbage til mig! 1588 01:32:19,722 --> 01:32:20,723 Maury! 1589 01:32:20,983 --> 01:32:22,805 Du er sindssyg! 1590 01:32:24,306 --> 01:32:25,567 Hvad vil du gøre? 1591 01:32:26,758 --> 01:32:29,701 Jeg tror ikke, du er i stand til det. 1592 01:32:30,161 --> 01:32:31,703 Du er idioten her. 1593 01:32:32,163 --> 01:32:33,164 Værdløs. 1594 01:32:33,564 --> 01:32:35,505 Det er dit problem. 1595 01:32:36,346 --> 01:32:39,229 Et pibende, paranoid røvhul. 1596 01:32:39,509 --> 01:32:41,570 Du fandt på det... 1597 01:32:41,571 --> 01:32:43,052 Det var dig, der blev fornærmet! 1598 01:32:44,884 --> 01:32:45,885 Tja... 1599 01:32:48,027 --> 01:32:49,107 Det har jeg allerede gjort. 1600 01:32:49,628 --> 01:32:50,629 Hvad? 1601 01:32:52,500 --> 01:32:53,501 Vandaler 1602 01:32:54,111 --> 01:32:55,653 som smadrede kirkegården. 1603 01:32:55,993 --> 01:32:56,993 Og hvad så? 1604 01:32:58,635 --> 01:32:59,909 Ved du hvad? 1605 01:33:15,730 --> 01:33:16,731 Tror du på ham? 1606 01:33:17,800 --> 01:33:19,777 Nu forstår du Hvorfor jeg smed ham ud. 1607 01:33:22,236 --> 01:33:23,237 Vandaler? 1608 01:33:23,477 --> 01:33:25,518 Gjorde han det selv? 1609 01:33:25,818 --> 01:33:26,979 Eller hyrede du nogen? 1610 01:33:28,661 --> 01:33:29,662 Hani? 1611 01:33:30,262 --> 01:33:31,263 Hvem er det? 1612 01:33:31,663 --> 01:33:35,167 Min assistent, AI avataren. 1613 01:33:35,427 --> 01:33:38,510 Maury tilpassede det til mig. 1614 01:33:39,661 --> 01:33:40,901 Jeg giver hende alt. 1615 01:33:40,902 --> 01:33:41,943 Instrueret. 1616 01:33:44,034 --> 01:33:46,116 Er der noget på computeren om os? 1617 01:33:47,497 --> 01:33:48,498 Nej, det er ikke. 1618 01:33:50,099 --> 01:33:51,821 Jeg kommer om en time. 1619 01:33:52,141 --> 01:33:53,302 Sådan noget. 1620 01:33:55,204 --> 01:33:57,566 Men for en paranoid person med en fantasi... 1621 01:33:59,238 --> 01:34:01,519 Det er vel nok. 1622 01:34:04,211 --> 01:34:05,592 Men han har ret, ikke? 1623 01:34:08,235 --> 01:34:09,256 Om os. 1624 01:34:10,157 --> 01:34:11,158 Ja. 1625 01:34:11,898 --> 01:34:12,919 Prav. 1626 01:34:15,632 --> 01:34:17,511 Fyre siger skaden 1627 01:34:17,512 --> 01:34:19,794 syv af de ni buler. 1628 01:34:20,475 --> 01:34:21,476 Her er to af dem. 1629 01:34:22,217 --> 01:34:24,158 De foreslår at grave de andre op. 1630 01:34:24,339 --> 01:34:26,721 Wrap det op og gentilslut det Lige på kirkegården. 1631 01:34:27,201 --> 01:34:28,282 Uden at larme for meget. 1632 01:34:28,963 --> 01:34:30,845 Administration, som sædvanlig, er på mig. 1633 01:34:31,745 --> 01:34:33,746 Jeg vidste ikke, skaden var så alvorlig. 1634 01:34:34,227 --> 01:34:35,228 Det vidste jeg ikke. 1635 01:34:35,988 --> 01:34:36,989 Som det er. 1636 01:34:39,620 --> 01:34:40,638 Så. 1637 01:34:41,603 --> 01:34:42,604 Becca? 1638 01:34:44,086 --> 01:34:45,087 Ja, Becca. 1639 01:34:47,279 --> 01:34:48,378 Vil du se hende? 1640 01:34:48,503 --> 01:34:49,837 - Nej. - Præsenter? 1641 01:34:49,962 --> 01:34:51,882 Jeg vil ikke forhindre folk i at arbejde. 1642 01:34:53,433 --> 01:34:54,883 Andre slægtninge? 1643 01:34:55,115 --> 01:34:56,116 Jeg kontakter dem. 1644 01:34:56,946 --> 01:34:58,511 De vil tale med dig. 1645 01:34:58,678 --> 01:34:59,749 Være forberedt. 1646 01:35:00,450 --> 01:35:02,611 Nogle ville sige nej. 1647 01:35:02,612 --> 01:35:03,813 Fra ligklæderne. 1648 01:35:04,473 --> 01:35:05,976 De lader deres kære være i fred. 1649 01:35:08,126 --> 01:35:09,127 Hvad med dig? 1650 01:35:10,938 --> 01:35:13,140 Reconnect Becca. 1651 01:35:14,121 --> 01:35:15,542 For mig og Gravtech. 1652 01:35:22,799 --> 01:35:24,481 Tak, fordi jeg måtte se det. 1653 01:35:24,541 --> 01:35:25,701 Imponerende. 1654 01:35:25,909 --> 01:35:27,542 Undskyld, jeg ikke giver frokost. 1655 01:35:27,703 --> 01:35:29,644 Jeg måtte lukke midlertidigt. 1656 01:35:29,824 --> 01:35:32,667 Det er okay, mine kolleger venter på mig på hospitalet. 1657 01:35:35,590 --> 01:35:37,592 Du fascinerer mig. 1658 01:35:38,472 --> 01:35:40,965 Fandt du noget underligt? 1659 01:35:41,215 --> 01:35:42,215 Ja. 1660 01:35:43,846 --> 01:35:44,847 Så... 1661 01:35:44,967 --> 01:35:46,908 foran dig er optagelser fra videoen, 1662 01:35:46,909 --> 01:35:48,070 som du sendte. 1663 01:35:49,401 --> 01:35:50,481 Du kan se det tydeligt her. 1664 01:35:51,663 --> 01:35:54,285 Kan du se disse appliance-ligesom vækster? 1665 01:35:54,286 --> 01:35:56,026 Du havde ret i, at de ikke fandtes. 1666 01:35:57,008 --> 01:35:59,840 Se hvad mine kolleger, 1667 01:36:00,240 --> 01:36:02,582 fanatikere i radiologi 1668 01:36:03,323 --> 01:36:05,525 det sker i denne video. 1669 01:36:11,100 --> 01:36:12,261 Hvad kigger jeg på? 1670 01:36:13,042 --> 01:36:14,402 Du ser en detaljeret 1671 01:36:14,403 --> 01:36:16,423 en animation af en der gemmer sig 1672 01:36:16,424 --> 01:36:18,566 Noget i din kones knogler. 1673 01:36:20,518 --> 01:36:22,540 Kolleger kom til sandheden. 1674 01:36:24,091 --> 01:36:25,132 De er ikke ægte. 1675 01:36:26,133 --> 01:36:27,874 Ikke økologisk skabt 1676 01:36:27,875 --> 01:36:29,935 din ligklæde 1677 01:36:29,936 --> 01:36:30,937 eller kræft. 1678 01:36:32,999 --> 01:36:35,780 Det blev skabt af et geni, er jeg ikke bange for at sige. 1679 01:36:35,781 --> 01:36:37,062 Ikke på en dag. 1680 01:36:39,084 --> 01:36:41,805 Han sørgede for til at matche billedet af ligklædet, 1681 01:36:41,806 --> 01:36:44,429 uanset hvordan du roterer og zoom ind og ud. 1682 01:36:45,700 --> 01:36:47,722 Der er gjort meget. 1683 01:36:50,813 --> 01:36:52,755 Nogen tanker om, hvorfor nogen ville gøre det? 1684 01:36:58,697 --> 01:36:59,862 Jeg aner det ikke. 1685 01:37:02,034 --> 01:37:04,156 Jeg kan se, du jubler nogle lig op. 1686 01:37:05,137 --> 01:37:06,697 Du kan obducere. 1687 01:37:08,699 --> 01:37:11,852 Det er ikke et let politisk spørgsmål. 1688 01:37:14,284 --> 01:37:15,564 Begravelsesvirksomhed 1689 01:37:15,565 --> 01:37:18,528 som en læge. 1690 01:37:25,383 --> 01:37:27,125 Karsh, kom ikke i gang. 1691 01:37:28,046 --> 01:37:29,086 Du er et røvhul, Maury. 1692 01:37:29,607 --> 01:37:30,608 Ja, du har ret. 1693 01:37:32,029 --> 01:37:33,170 Jeg har temperament. 1694 01:37:33,310 --> 01:37:34,950 En lidenskabelig mand. Hvad kan jeg sige? 1695 01:37:35,693 --> 01:37:36,693 Og en ged. 1696 01:37:38,035 --> 01:37:39,335 Jeg har tilføjet: 1697 01:37:39,336 --> 01:37:40,517 navigationsrute 1698 01:37:41,057 --> 01:37:42,658 din Tesla. 1699 01:37:43,559 --> 01:37:44,560 Det hedder Maury. 1700 01:37:45,200 --> 01:37:46,201 Det er originalt, ikke? 1701 01:37:47,102 --> 01:37:48,462 Bed ham tage dig med hjem til mig. 1702 01:37:48,944 --> 01:37:50,545 Hvad? Fuck dig. 1703 01:37:51,546 --> 01:37:52,706 Hvorfor er du dækket af blod? 1704 01:37:52,947 --> 01:37:53,948 Hvad sker der? 1705 01:37:54,789 --> 01:37:56,531 Det er en stressreaktion. 1706 01:37:59,813 --> 01:38:02,735 Karsh, jeg begik en fejl. Undskyld. 1707 01:38:04,817 --> 01:38:07,019 Han kvajede sig, og vi må betale for det. 1708 01:38:08,080 --> 01:38:09,081 Hvem? 1709 01:38:09,541 --> 01:38:12,124 Dig, mig, Terry, familien. 1710 01:38:14,746 --> 01:38:15,825 Hvilken fejl? 1711 01:38:15,826 --> 01:38:18,098 Jeg hyrede russerne. 1712 01:38:20,370 --> 01:38:21,391 For helvede, Maury. 1713 01:38:21,551 --> 01:38:23,592 Du er skizofren. 1714 01:38:23,593 --> 01:38:25,095 Og smadrede min kirkegård. 1715 01:38:26,156 --> 01:38:27,157 Jeg tror... 1716 01:38:27,577 --> 01:38:28,578 Vi går til politiet. 1717 01:38:28,758 --> 01:38:32,194 Nej, lad bilen køre dig hjem til mig. 1718 01:38:32,319 --> 01:38:34,320 Eller følg selv navigatoren. 1719 01:38:35,693 --> 01:38:37,213 Du vil ikke fortryde det, jeg sværger. 1720 01:38:40,288 --> 01:38:41,288 Forbandede kælling! 1721 01:39:15,698 --> 01:39:16,999 Læg din telefon i bilen. 1722 01:39:18,300 --> 01:39:19,301 Seriøst? 1723 01:39:46,374 --> 01:39:47,494 Hvad er det her for et sted? 1724 01:39:47,495 --> 01:39:49,737 Det er bare en skov. 1725 01:39:50,568 --> 01:39:51,608 Lige hvad du har brug for. 1726 01:39:54,191 --> 01:39:55,332 Fortæl mig om russerne. 1727 01:39:57,274 --> 01:39:59,095 Bare nogle hackere, jeg kender. 1728 01:39:59,755 --> 01:40:01,276 De havde brug for pengene. 1729 01:40:01,277 --> 01:40:03,297 Jeg hyrede dem til at bryde ind 1730 01:40:03,298 --> 01:40:04,299 Din kirkegård. 1731 01:40:05,020 --> 01:40:07,562 - Hvad? Hvad er fejlen? 1732 01:40:08,103 --> 01:40:09,104 At du hyrede russerne? 1733 01:40:10,485 --> 01:40:11,486 Ja. 1734 01:40:11,646 --> 01:40:13,508 På grund af kineserne. 1735 01:40:14,649 --> 01:40:16,970 Hvad fanden snakker du om? 1736 01:40:17,330 --> 01:40:19,351 Kineserne har besluttet, jeg saboterer. 1737 01:40:19,352 --> 01:40:21,154 Deres sag for russerne. 1738 01:40:22,435 --> 01:40:23,696 De leder efter mig. 1739 01:40:24,277 --> 01:40:27,239 Kineserne tror, jeg er russernes marionet. 1740 01:40:28,420 --> 01:40:29,001 Deres forretning? 1741 01:40:29,081 --> 01:40:30,082 Hvilken forretning? 1742 01:40:30,783 --> 01:40:31,783 Hvilken forretning? 1743 01:40:32,183 --> 01:40:33,844 Spil ikke dum. 1744 01:40:37,007 --> 01:40:38,008 Hvilken forretning? 1745 01:40:39,399 --> 01:40:40,560 Savannahs. 1746 01:40:40,901 --> 01:40:42,782 "Lysende Clos Technologies. Du ved. 1747 01:40:43,593 --> 01:40:44,614 Det ved jeg ikke. 1748 01:40:45,175 --> 01:40:48,157 Nej? De kan lide din forretning. 1749 01:40:48,818 --> 01:40:50,498 Det er en måde for dem at etablere 1750 01:40:50,499 --> 01:40:53,922 Et hemmeligt overvågningssystem i vest. 1751 01:40:54,562 --> 01:40:55,563 Gennem kirkegårde. 1752 01:40:56,394 --> 01:40:58,836 Har du nogensinde spekuleret Hvorfor de investerer i Gravtech? 1753 01:40:59,827 --> 01:41:03,350 Ikke fordi Du er en god sælger, tro mig. 1754 01:41:04,832 --> 01:41:05,672 Bones? 1755 01:41:05,752 --> 01:41:06,492 Skeletons? 1756 01:41:06,532 --> 01:41:07,553 Gennem dem. 1757 01:41:08,194 --> 01:41:11,496 Til sidst vil de blive en del af 1758 01:41:11,497 --> 01:41:13,178 af alle, der lever i verden. 1759 01:41:13,278 --> 01:41:14,359 Kun de døde indtil videre. 1760 01:41:16,772 --> 01:41:19,494 Vokserne på dine knogler falsk, dit værk. 1761 01:41:22,447 --> 01:41:23,447 Hvem har sagt det? 1762 01:41:25,849 --> 01:41:26,890 Vent. 1763 01:41:28,041 --> 01:41:31,034 Lad mig tænke over det. Kinesisk? 1764 01:41:33,876 --> 01:41:34,877 Det er muligt. 1765 01:41:35,117 --> 01:41:36,118 Ha! Ja. 1766 01:41:36,739 --> 01:41:37,740 Dr. Zhao. 1767 01:41:40,322 --> 01:41:42,503 Kender du Beckys radiolog? 1768 01:41:42,803 --> 01:41:45,125 Han er berømt i hackerverdenen. 1769 01:41:46,036 --> 01:41:47,037 Han kan tale. 1770 01:41:48,078 --> 01:41:49,079 Og du troede på det? 1771 01:41:54,174 --> 01:41:55,655 Han lød overbevisende. 1772 01:41:56,116 --> 01:41:57,116 Selvfølgelig. 1773 01:41:57,377 --> 01:41:59,717 Bagved ligger det intellektuelle og computerkraft 1774 01:41:59,718 --> 01:42:01,519 "Lysende Clos Technologies. 1775 01:42:01,700 --> 01:42:02,701 Hvad? 1776 01:42:03,261 --> 01:42:04,601 Dr. Rory Zhao... 1777 01:42:04,602 --> 01:42:07,125 en ansat hos Shining Clos. 1778 01:42:07,825 --> 01:42:10,067 Og den kinesiske regering... 1779 01:42:11,769 --> 01:42:12,770 Det kan ikke passe. 1780 01:42:13,450 --> 01:42:14,451 Det kan det. 1781 01:42:16,192 --> 01:42:17,193 Og dr. Eckler? 1782 01:42:19,695 --> 01:42:22,097 Kineserne betalte ham for... 1783 01:42:23,348 --> 01:42:24,969 Jeg hader at sige det - eksperimenter 1784 01:42:24,970 --> 01:42:27,112 hos nogle af patienterne. 1785 01:42:29,194 --> 01:42:30,195 Becca. 1786 01:42:32,482 --> 01:42:33,577 Under Zhaos ledelse. 1787 01:42:34,508 --> 01:42:36,409 Intet under, at Eckler forlod landet. 1788 01:42:36,630 --> 01:42:38,611 Jeg trak et mål på mig selv. 1789 01:42:43,876 --> 01:42:45,276 Hvordan ved du, de leder efter dig? 1790 01:42:45,878 --> 01:42:47,079 Hvad vil de? 1791 01:42:53,284 --> 01:42:54,285 Åh gud. Hvad? 1792 01:42:54,665 --> 01:42:56,967 Jeg blev kidnappet og tortureret. 1793 01:42:57,568 --> 01:42:58,928 De vil have mig til at blive muldvarp 1794 01:42:58,929 --> 01:43:00,811 og underminerede den russiske operation 1795 01:43:00,851 --> 01:43:03,133 Jeg er enig, men der er ingen operation! 1796 01:43:04,254 --> 01:43:04,833 Det er bare... 1797 01:43:04,834 --> 01:43:06,475 Det var et tilfælde! 1798 01:43:11,670 --> 01:43:13,531 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre! 1799 01:43:18,316 --> 01:43:19,957 Vi må flygte fra landet. 1800 01:43:22,449 --> 01:43:23,449 Hvorhen? 1801 01:43:27,163 --> 01:43:28,164 Island, tror jeg. 1802 01:43:29,645 --> 01:43:30,665 Eckler 's? 1803 01:43:30,666 --> 01:43:32,768 Jeg har intet at tale med ham om. 1804 01:43:34,690 --> 01:43:37,692 Medmindre: "Hej, vi kneppede søstre. 1805 01:43:38,633 --> 01:43:39,714 Er vi brødre nu?" 1806 01:43:46,369 --> 01:43:47,410 Maury er syg. 1807 01:43:48,191 --> 01:43:49,452 Skørt. 1808 01:43:49,852 --> 01:43:52,074 Jeg troede ikke et ord af det. 1809 01:43:52,595 --> 01:43:53,656 Men hvem skar fingrene af? 1810 01:43:54,647 --> 01:43:57,569 Han mistede dem i arbejderklassen. 1811 01:43:58,089 --> 01:44:00,271 Da jeg lavede feeder. Så du det ikke? 1812 01:44:00,491 --> 01:44:01,492 Nej. 1813 01:44:03,434 --> 01:44:04,754 Han ved, hvordan man skjuler dem. 1814 01:44:05,726 --> 01:44:07,006 Pragtfuldt. 1815 01:44:07,007 --> 01:44:09,309 Nogle gange viser det 1816 01:44:10,050 --> 01:44:11,230 fingertrick 1817 01:44:11,231 --> 01:44:12,732 til børnefester. 1818 01:44:13,253 --> 01:44:14,593 Hvis han er fuld. 1819 01:44:15,954 --> 01:44:17,356 Det er skørt. 1820 01:44:18,867 --> 01:44:20,468 Fingers afskåret af Yakuza. 1821 01:44:20,629 --> 01:44:21,869 De er japanske, ikke kinesiske. 1822 01:44:22,230 --> 01:44:23,231 Tja, 1823 01:44:24,172 --> 01:44:26,212 Vores Maury er en inklusiv konspirationsteoretiker. 1824 01:44:27,014 --> 01:44:29,136 Han er også let forvirret. 1825 01:44:31,097 --> 01:44:32,699 Så det hele er et eventyr. 1826 01:44:33,860 --> 01:44:36,588 Og han iscenesatte disse vækster på Beckys knogler. 1827 01:44:36,797 --> 01:44:37,964 100 procent. 1828 01:44:44,249 --> 01:44:45,250 Et spørgsmål om sex. 1829 01:44:47,102 --> 01:44:48,462 Favoritemne. 1830 01:44:49,793 --> 01:44:51,915 Konspirationen tænder dig. 1831 01:44:53,507 --> 01:44:54,568 På en måde. 1832 01:44:56,569 --> 01:44:59,512 Og Maury har en evne til at opdigte Konspirationsteorier. 1833 01:45:00,973 --> 01:45:02,755 Hvorfor forlod jeg ham? 1834 01:45:05,206 --> 01:45:06,207 Øh-huh. 1835 01:45:07,889 --> 01:45:09,150 Han er en idiot. 1836 01:45:14,084 --> 01:45:15,225 Vi åbner i morgen. 1837 01:45:16,246 --> 01:45:17,267 Alt er så godt som nyt. 1838 01:45:18,208 --> 01:45:19,209 Du ville ikke tro det. 1839 01:45:19,790 --> 01:45:22,232 Gamle bekendte ordnede det. 1840 01:45:23,612 --> 01:45:24,613 Gamle bekendte? 1841 01:45:24,953 --> 01:45:26,855 Teknikere eller gravemaskiner? 1842 01:45:27,496 --> 01:45:28,497 Begge dele. 1843 01:45:29,167 --> 01:45:31,509 Gravtech Special Offers Unit. 1844 01:45:32,911 --> 01:45:33,912 Maury var med i det. 1845 01:45:34,252 --> 01:45:35,593 Han var ikke skør dengang. 1846 01:45:36,544 --> 01:45:37,965 Virker alle maskinerne igen? 1847 01:45:38,766 --> 01:45:39,766 Det er jeg nødt til. 1848 01:45:39,866 --> 01:45:41,327 Maury gav os nettet tilbage. 1849 01:45:41,828 --> 01:45:42,829 Idiot. 1850 01:45:43,810 --> 01:45:45,891 Håber kineserne vil lade hende være 1851 01:45:45,892 --> 01:45:47,952 og komme tilbage til udvikling 1852 01:45:47,953 --> 01:45:50,676 om hans sporingssystem. 1853 01:45:58,382 --> 01:46:00,704 Jeg tror, nogen besøgte hende. 1854 01:46:01,355 --> 01:46:02,576 Hvad snakker du om? 1855 01:46:03,336 --> 01:46:04,337 Se også. 1856 01:46:04,898 --> 01:46:06,419 Din halvdel blev gravet op. 1857 01:46:07,580 --> 01:46:09,702 Selvom du står foran mig. 1858 01:46:10,463 --> 01:46:11,795 Pis, det er sandt. 1859 01:46:15,086 --> 01:46:16,207 Måske... 1860 01:46:16,497 --> 01:46:17,498 Hvad fanden? 1861 01:46:19,841 --> 01:46:21,942 Vidste du det ikke? Hvorfor? 1862 01:46:24,255 --> 01:46:25,635 Jeg taler med gutterne. 1863 01:46:25,636 --> 01:46:27,337 Vi skulle have gravet otte op. 1864 01:46:27,598 --> 01:46:28,599 Inklusive Becca. 1865 01:46:29,239 --> 01:46:31,539 Kunne det være, at en af dem var fejlagtigt 1866 01:46:31,540 --> 01:46:33,142 Er du begravet her? Det kan ikke passe. 1867 01:46:35,003 --> 01:46:36,985 Lad os se, hvad Becky har. 1868 01:46:40,979 --> 01:46:41,980 Hvad sker der? 1869 01:46:42,440 --> 01:46:43,640 App 'en skiftede 1870 01:46:43,641 --> 01:46:44,682 til den anden skærm. 1871 01:46:45,263 --> 01:46:46,664 Skærmen på min gravsten. 1872 01:46:47,605 --> 01:46:49,726 Fyrene ødelagde forbindelsen. 1873 01:46:51,858 --> 01:46:53,639 Hvem fanden er det? 1874 01:46:55,371 --> 01:46:56,492 Det kan ikke passe. 1875 01:46:57,213 --> 01:46:58,653 Hvad? Hvad kan ikke være? 1876 01:46:58,654 --> 01:47:01,246 Kan du ikke se det? 1877 01:47:02,027 --> 01:47:03,108 Genkender du ham ikke? 1878 01:47:04,979 --> 01:47:05,980 Jerry Eckler. 1879 01:47:07,141 --> 01:47:08,602 Becky er en uhyggelig læge. 1880 01:47:08,702 --> 01:47:09,783 Dr. Jerry Eckler. 1881 01:47:21,480 --> 01:47:23,940 JERRY ECLAIR, CHIEF ONCOLOGIST 1882 01:47:27,188 --> 01:47:28,189 Hvad så? 1883 01:47:29,480 --> 01:47:30,982 Du spiser som en lille pige. 1884 01:47:32,323 --> 01:47:33,384 Vil du have noget? 1885 01:47:36,627 --> 01:47:37,768 Du kender ham ikke. 1886 01:47:42,191 --> 01:47:43,771 Becca vidste, jeg havde problemer. 1887 01:47:43,772 --> 01:47:45,853 Så jeg ikke gik ind i rummet, 1888 01:47:45,854 --> 01:47:47,636 Hvis han var der. 1889 01:47:50,108 --> 01:47:54,492 En dag løb jeg ind i ham og en gruppe praktikanter. 1890 01:47:56,463 --> 01:47:57,464 Kunstner. 1891 01:47:57,964 --> 01:48:00,787 Han er den slags læge som kan lide sig selv som komiker. 1892 01:48:03,780 --> 01:48:05,681 Jeg huskede ham knap nok. 1893 01:48:10,916 --> 01:48:12,548 Jeg har teorier. 1894 01:48:13,628 --> 01:48:14,628 Det er ikke ham. 1895 01:48:16,090 --> 01:48:18,012 Jeg tror ikke, der er nogen begravet derinde. 1896 01:48:19,313 --> 01:48:21,193 Det hele er computergrafik. 1897 01:48:21,194 --> 01:48:23,916 Maury vil torturere mig. 1898 01:48:24,417 --> 01:48:27,020 Erstattede mig med Beckys elsker. 1899 01:48:27,380 --> 01:48:29,062 Sæt ham på min plads. 1900 01:48:32,153 --> 01:48:33,154 Røvhul. 1901 01:48:33,415 --> 01:48:34,716 Det er en teori. 1902 01:48:35,376 --> 01:48:36,397 Hvad ellers? 1903 01:48:36,958 --> 01:48:39,860 Mine fyre kunne ikke trække liget ind på kirkegården. 1904 01:48:39,861 --> 01:48:41,757 Hvor fik de det fra? 1905 01:48:42,007 --> 01:48:45,205 Hvorfor skulle Eckler være død? Hvem skød ham? 1906 01:48:48,828 --> 01:48:50,469 Vi ved, han er forsvundet. 1907 01:48:51,800 --> 01:48:54,763 Måske klarede han det ikke engang. Til konferencen i Island. 1908 01:48:55,644 --> 01:48:57,785 Maury fandt måske på det. 1909 01:48:57,786 --> 01:48:58,787 At skjule noget. 1910 01:48:59,958 --> 01:49:00,959 Hvad? 1911 01:49:04,551 --> 01:49:05,552 Måske... 1912 01:49:10,787 --> 01:49:12,247 Eclair er blevet fjernet 1913 01:49:12,248 --> 01:49:15,351 for at være en del af en kinesisk sammensværgelse. 1914 01:49:17,223 --> 01:49:19,244 Arbejdede med radiologen. 1915 01:49:19,525 --> 01:49:21,446 Tog penge fra russerne. 1916 01:49:22,667 --> 01:49:25,488 Måske gav Maury ham til gengæld. 1917 01:49:25,489 --> 01:49:26,770 For dit elendige liv. 1918 01:49:28,142 --> 01:49:29,143 Til dem? 1919 01:49:29,943 --> 01:49:31,925 - Nogen. - Ja. 1920 01:49:35,038 --> 01:49:36,379 Endnu en teori. 1921 01:49:37,100 --> 01:49:38,101 Værsgo. 1922 01:49:39,251 --> 01:49:40,752 Skide skilsmisse. 1923 01:49:43,054 --> 01:49:45,316 Ecklers kone hyrede en lejemorder. 1924 01:49:45,807 --> 01:49:48,038 Og straffede ham for at have en affære med Becca. 1925 01:49:48,039 --> 01:49:52,183 Begravet ved siden af hende, Giv hende fingeren. 1926 01:49:56,315 --> 01:49:58,136 Har du mødt hans kone? 1927 01:49:58,137 --> 01:50:00,920 Hun er skør nok. At gøre alt det besvær? 1928 01:50:01,616 --> 01:50:02,701 Det er muligt. 1929 01:50:05,894 --> 01:50:07,914 Få det ud derfra. 1930 01:50:08,206 --> 01:50:09,618 Ring til dine drenge. 1931 01:50:09,718 --> 01:50:11,358 Enten er han der, eller også er han ikke. 1932 01:50:11,549 --> 01:50:13,070 Ligesom Schrodingers kat. 1933 01:50:13,190 --> 01:50:14,591 Du kan ikke bare grave det op. 1934 01:50:15,792 --> 01:50:16,832 Tilladelse påkrævet. 1935 01:50:18,635 --> 01:50:20,550 GPR. 1936 01:50:21,287 --> 01:50:23,830 Det virker ikke på lig i ligklæder. 1937 01:50:24,250 --> 01:50:25,251 Id. 1938 01:50:25,571 --> 01:50:26,622 Hvad så? 1939 01:50:30,224 --> 01:50:31,826 Jeg finder en anden grav. 1940 01:50:32,977 --> 01:50:36,019 Virkelig? Bare sådan? 1941 01:50:36,991 --> 01:50:38,552 Hvad med at hvile ved siden af mig? 1942 01:50:41,425 --> 01:50:43,106 Jeg har også en teori. 1943 01:50:44,838 --> 01:50:45,839 Værsgo. 1944 01:50:46,369 --> 01:50:50,171 Jeg betalte. At få Eckler dræbt og begravet her... 1945 01:50:50,172 --> 01:50:52,952 er hævn for mig og Becca. 1946 01:50:53,453 --> 01:50:55,577 Lad ham ligge ved siden af hende. 1947 01:50:56,077 --> 01:50:57,518 Hun forrådte mig. 1948 01:50:57,879 --> 01:50:59,583 Jeg har ikke brug for hende mere. 1949 01:51:08,517 --> 01:51:11,843 Fuck mig snart, 1950 01:51:12,521 --> 01:51:14,783 indtil spændingen går over. 1951 01:51:29,826 --> 01:51:32,148 Er du sikker? Kommer den til Budapest? 1952 01:51:32,909 --> 01:51:35,951 Min mand og jeg har fløjet denne vej mange gange. 1953 01:51:36,412 --> 01:51:38,713 Med en mellemlanding i Reykjavik. 1954 01:51:39,233 --> 01:51:40,234 Jeg kan lide det. 1955 01:51:42,156 --> 01:51:43,636 Alle dine venner 1956 01:51:43,637 --> 01:51:45,278 vil flyve ind til din begravelse. 1957 01:51:45,279 --> 01:51:46,820 På Budapest's Gravtech. 1958 01:51:48,282 --> 01:51:49,842 Ikke alle mine venner 1959 01:51:49,843 --> 01:51:50,844 der er fly. 1960 01:51:51,785 --> 01:51:54,187 Jeg præsenterer dig for dem. 1961 01:51:56,008 --> 01:51:58,050 Du vil elske Budapest. 1962 01:52:00,051 --> 01:52:01,612 Jeg ville ikke blive overrasket, 1963 01:52:01,613 --> 01:52:03,435 Hvis du flytter dertil en dag. 1964 01:52:05,306 --> 01:52:08,517 Jeg har et stort og smukt hus. 1965 01:52:18,687 --> 01:52:19,688 Stå stille. 1966 01:52:20,539 --> 01:52:23,161 Skal hunden også sættes i karantæne? 1967 01:52:23,162 --> 01:52:24,162 Nej. 1968 01:52:24,463 --> 01:52:25,464 Privilegier. 1969 01:52:26,475 --> 01:52:27,476 Det er en skam. 1970 01:52:28,126 --> 01:52:29,445 Jeg vil gerne have et par uger 1971 01:52:29,446 --> 01:52:31,068 at være din hund. 1972 01:52:31,608 --> 01:52:33,229 Skat, når som helst. 1973 01:52:33,230 --> 01:52:34,991 Bare sig til. 1974 01:53:06,688 --> 01:53:07,689 Hårdt. 1975 01:53:09,031 --> 01:53:11,072 Det ser svært ud. 1976 01:53:11,793 --> 01:53:14,135 Du kan ikke forstå noget uden at kende ungarsk. 1977 01:53:15,757 --> 01:53:17,034 Tror du virkelig 1978 01:53:17,284 --> 01:53:18,718 at dine bånd til regeringen 1979 01:53:18,719 --> 01:53:20,261 vil hjælpe mig med at få et pas? 1980 01:53:31,730 --> 01:53:32,151 Åh gud. 1981 01:53:32,491 --> 01:53:34,953 Undskyld, jeg ville ikke såre dig. 1982 01:53:38,035 --> 01:53:39,196 Men det gjorde jeg. 1983 01:53:42,429 --> 01:53:43,930 Med vilje. 1984 01:53:46,343 --> 01:53:47,344 Hvad snakker du om? 1985 01:53:48,044 --> 01:53:50,586 Du lovede at blive begravet ved siden af mig. 1986 01:53:51,147 --> 01:53:53,129 I din smukke dims. 1987 01:53:53,289 --> 01:53:54,290 Hvad med dig? 1988 01:53:55,190 --> 01:53:56,891 Løber væk til et andet land. 1989 01:53:59,193 --> 01:54:00,194 Men det er dig, Becca. 1990 01:54:01,836 --> 01:54:04,198 Du puttede Jerry Eckler ved siden af dig. 1991 01:54:05,419 --> 01:54:06,800 Der var ikke plads til mig. 1992 01:54:10,203 --> 01:54:11,284 Det er ikke Becca. 1993 01:54:11,784 --> 01:54:12,964 Becca er død. 1994 01:54:12,965 --> 01:54:15,147 Hun kan ikke gøre noget. 1995 01:54:17,089 --> 01:54:20,331 Jeg var bange for at grave det op. 1996 01:54:20,332 --> 01:54:21,353 Jeg var bange. 1997 01:54:24,916 --> 01:54:25,917 Bare rolig. 1998 01:54:26,137 --> 01:54:27,298 Kære Karsh. 1999 01:54:27,879 --> 01:54:28,879 Becca forstår. 2000 01:54:30,500 --> 01:54:32,021 Du har mig nu. 2001 01:54:33,443 --> 01:54:34,444 Og til sidst. 2002 01:54:35,745 --> 01:54:36,977 Vi vil være sammen 2003 01:54:37,102 --> 01:54:38,687 på Gravtech i Budapest. 2004 01:55:02,458 --> 01:55:06,461 Udskrift og undertekster: Vladiva Light 128457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.