Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,709 --> 00:02:17,630
SAVAN
2
00:02:19,631 --> 00:02:23,342
♪ en tomme høj ♪
deltagelse af publikum
3
00:03:05,462 --> 00:03:07,424
Sorg rådner dine tænder.
4
00:03:12,198 --> 00:03:14,940
Jeg tror, jeg besvimede.
5
00:03:16,571 --> 00:03:17,572
Jeg havde en drøm.
6
00:03:19,594 --> 00:03:22,887
Sorg rådner dine tænder.
7
00:03:25,339 --> 00:03:27,561
Er det muligt?
8
00:03:28,783 --> 00:03:30,484
Følelser påvirker dine tænder.
9
00:03:31,554 --> 00:03:32,635
De reagerer.
10
00:03:33,236 --> 00:03:34,317
Her er beviset.
11
00:03:35,187 --> 00:03:36,409
Knoglevæv er mindre tæt.
12
00:03:37,249 --> 00:03:38,310
Tænder er blevet mobile.
13
00:03:38,330 --> 00:03:39,391
Vi er separeret.
14
00:03:40,422 --> 00:03:41,503
Det er ikke godt.
15
00:03:42,714 --> 00:03:43,775
Jeg mener.
16
00:03:44,126 --> 00:03:45,587
Ikke ligefrem rådne.
17
00:03:46,808 --> 00:03:47,828
Jeg har forenklet det.
18
00:03:50,751 --> 00:03:52,072
Din kone var en skønhed.
19
00:03:53,433 --> 00:03:54,474
En vidunderlig kvinde.
20
00:03:57,257 --> 00:03:59,419
Du har stadig en mug af hendes tænder.
21
00:04:00,820 --> 00:04:02,481
Og computeren er hvor billederne er gemt.
22
00:04:03,402 --> 00:04:04,463
Det er rigtigt.
23
00:04:06,054 --> 00:04:07,195
Skal jeg sende den til dig?
24
00:04:11,469 --> 00:04:12,530
Nej tak.
25
00:04:14,211 --> 00:04:15,352
Det kan jeg godt.
26
00:04:15,753 --> 00:04:16,753
Hvis det hjælper.
27
00:04:19,666 --> 00:04:22,107
Hvad skal jeg gøre ved sorg?
28
00:04:23,298 --> 00:04:24,399
Jeg mener med tænder.
29
00:04:52,864 --> 00:04:56,447
Så din eksmand er arkitekt?
30
00:04:58,469 --> 00:04:59,950
Vi er venner.
31
00:05:00,530 --> 00:05:03,013
Jeg bor i et hus, han designede.
32
00:05:03,633 --> 00:05:04,834
Vi byggede det sammen.
33
00:05:05,765 --> 00:05:07,507
Hvor længe har du været skilt?
34
00:05:08,027 --> 00:05:09,108
For 20 år siden.
35
00:05:09,509 --> 00:05:10,550
Mere.
36
00:05:11,921 --> 00:05:15,383
Og du kan lide at bo alene?
37
00:05:16,434 --> 00:05:19,477
Det har jeg allerede sagt.
38
00:05:19,777 --> 00:05:21,379
Vores fælles ven.
39
00:05:22,600 --> 00:05:26,823
Dr. Hofstra.
Som arrangerede denne blinde date.
40
00:05:27,924 --> 00:05:30,045
Han sagde, vi var tandlæge.
41
00:05:33,318 --> 00:05:35,801
Det kan du ikke gøre blindt i dag.
42
00:05:36,581 --> 00:05:37,642
Google.
43
00:05:37,783 --> 00:05:39,404
Du har sikkert set billedet.
44
00:05:39,884 --> 00:05:41,186
Jeg er din, ja.
45
00:05:41,666 --> 00:05:42,947
Og jeg læste interviewet.
46
00:05:44,909 --> 00:05:47,011
Ikke alt er på google.
47
00:05:47,811 --> 00:05:48,812
Er det rigtigt?
48
00:05:48,952 --> 00:05:52,774
Så du er ikke videoproducer?
49
00:05:52,775 --> 00:05:55,518
Jeg producerer stadig nogle gange.
50
00:05:55,898 --> 00:05:57,660
Og resten af tiden?
51
00:05:59,651 --> 00:06:02,554
For det første...
Jeg ejer restauranten.
52
00:06:03,115 --> 00:06:04,176
Seriøst?
53
00:06:06,026 --> 00:06:09,409
Det forklarer meget.
54
00:06:10,050 --> 00:06:11,131
Ja?
55
00:06:13,333 --> 00:06:16,676
Det er en restaurant på en kirkegård.
56
00:06:17,177 --> 00:06:19,198
Det må betyde noget.
"SHROUD" på GRAVTECH.
57
00:06:19,338 --> 00:06:22,080
Jeg ejer også kirkegården.
58
00:06:24,903 --> 00:06:27,165
Her demonstrerer jeg bare produktet.
59
00:06:28,246 --> 00:06:29,647
Giver det mere mening?
60
00:06:30,027 --> 00:06:33,490
Atmosfæren her betyder noget,
61
00:06:33,611 --> 00:06:34,952
Jeg ved ikke hvad.
62
00:06:35,452 --> 00:06:39,835
De klamme metal ninjaer.
63
00:06:40,816 --> 00:06:42,518
De er savanner.
64
00:06:43,959 --> 00:06:44,760
Savannahs?
65
00:06:44,940 --> 00:06:46,802
Hvad mener du med begravelse?
66
00:06:47,122 --> 00:06:48,123
Ja.
67
00:06:48,163 --> 00:06:49,463
Jeg fandt på dem.
68
00:06:51,989 --> 00:06:54,599
Har du hørt om Torino-lighuset?
69
00:06:54,859 --> 00:06:59,122
Din restaurant var 2.000 år før din tid.
70
00:06:59,702 --> 00:07:01,684
Eller 700.
71
00:07:02,405 --> 00:07:04,407
Men de er ikke virkelige.
72
00:07:04,847 --> 00:07:06,989
Men det er min.
73
00:07:07,630 --> 00:07:11,673
Og konen protesterede ikke.
Til denne forretning?
74
00:07:19,229 --> 00:07:21,051
Vil du have de grimme detaljer?
75
00:07:23,954 --> 00:07:25,435
Mørket skræmmer mig ikke.
76
00:07:31,009 --> 00:07:34,512
Som kisten med min kones krop
blev sænket ned i jorden,
77
00:07:36,374 --> 00:07:40,277
Jeg følte et overvældende begær
at være i kisten med hende.
78
00:07:42,540 --> 00:07:44,822
Så stærk,
79
00:07:46,893 --> 00:07:49,534
at jeg ikke kunne efterlade hende der alene
80
00:07:49,535 --> 00:07:52,358
og ikke vide, hvad der vil ske med hende.
81
00:07:53,188 --> 00:07:57,092
Det var ikke ren nysgerrighed.
Det var ikke et mysterium.
82
00:07:57,152 --> 00:08:02,366
Det piner mig. Det gjorde det virkelig.
83
00:08:05,259 --> 00:08:07,500
Har du overvejet kremering?
84
00:08:07,821 --> 00:08:08,701
Nej.
85
00:08:08,761 --> 00:08:09,863
Hun var jøde.
86
00:08:10,563 --> 00:08:11,643
Og det gør du ikke?
87
00:08:11,644 --> 00:08:12,345
Nej.
88
00:08:12,365 --> 00:08:15,448
Jeg er en ortodoks kristen
fra det østlige Belarus.
89
00:08:16,348 --> 00:08:18,951
Oprindeligt fra et sted derinde.
90
00:08:19,972 --> 00:08:22,933
Jeg er ateist.
91
00:08:25,866 --> 00:08:27,788
Så hun var jøde.
92
00:08:28,248 --> 00:08:32,111
Jøderne tror
at kroppen nedbrydes langsomt
93
00:08:32,112 --> 00:08:34,393
så at Sjælen, som han besad,
94
00:08:34,394 --> 00:08:35,635
elske ham,
95
00:08:36,015 --> 00:08:40,839
svævende og ikke ønsker at forlade ham,
96
00:08:41,840 --> 00:08:44,923
som kun så verden gennem hans øjne,
97
00:08:45,583 --> 00:08:49,026
kunne langsomt lade ham gå,
98
00:08:49,727 --> 00:08:52,469
at sige farvel og stige op til Paradise.
99
00:08:53,681 --> 00:08:55,581
Og det troede din kone på?
100
00:08:57,113 --> 00:09:00,616
Hun ville begraves i nærheden.
101
00:09:02,347 --> 00:09:03,428
Hvad med dig?
102
00:09:04,189 --> 00:09:05,951
Der er plads til mig.
103
00:09:09,934 --> 00:09:12,375
Det kunne skræmme dig væk
104
00:09:12,376 --> 00:09:15,158
din potentielle partner.
105
00:09:18,141 --> 00:09:21,544
Jeg tror ikke, det ville overraske dig.
At hun er begravet her,
106
00:09:22,455 --> 00:09:23,496
Lige rundt om hjørnet.
107
00:09:27,129 --> 00:09:28,410
Vil du se graven?
108
00:09:32,513 --> 00:09:33,894
En jødisk kirkegård?
109
00:09:35,095 --> 00:09:36,236
Ikke-genkendelig.
110
00:09:36,637 --> 00:09:40,619
- Eller for teknologi.
111
00:09:42,052 --> 00:09:44,384
Screens i gravsten.
112
00:09:44,964 --> 00:09:45,985
Det er rart.
113
00:09:46,445 --> 00:09:47,466
Sødt?
114
00:09:47,866 --> 00:09:51,750
Ja, på en tredjeverdens måde.
115
00:09:52,530 --> 00:09:53,551
Virkelig?
116
00:09:54,492 --> 00:09:58,355
Jeg har bemærket
at det i nogle lande er almindeligt
117
00:09:58,356 --> 00:10:02,760
til at grave billeder af
familien på gravsten.
118
00:10:03,299 --> 00:10:05,922
Smagløs, men sød.
119
00:10:06,662 --> 00:10:11,347
De ser normalt forfærdelige ud.
De er grådige, de forsvinder med tiden.
120
00:10:11,927 --> 00:10:14,309
Er de skærme din idé?
121
00:10:14,690 --> 00:10:15,871
Ja.
122
00:10:16,371 --> 00:10:19,033
Som digitale rammer
123
00:10:19,034 --> 00:10:20,334
Det show slideshows?
124
00:10:20,914 --> 00:10:22,055
Ikke rigtigt.
125
00:10:28,741 --> 00:10:29,983
Det er Becca.
126
00:10:33,996 --> 00:10:35,978
Det er sandt. Der er to steder.
127
00:10:38,299 --> 00:10:39,740
Hun venter på dig.
128
00:10:42,793 --> 00:10:44,215
Og hvordan tænder skærmen?
129
00:10:45,215 --> 00:10:47,438
Din virker ikke endnu.
130
00:10:48,829 --> 00:10:50,230
Jeg vil se hende.
131
00:10:51,331 --> 00:10:52,412
Virkelig?
132
00:10:54,274 --> 00:10:58,215
Vi må åbne Gravtech-appen.
133
00:10:58,216 --> 00:11:00,018
Det kan downloades på hjemmesiden.
134
00:11:00,478 --> 00:11:03,581
Her styrer du skærmen.
135
00:11:04,322 --> 00:11:06,464
Selvfølgelig er det hele skrevet.
136
00:11:07,885 --> 00:11:08,966
Pun tilsigtet.
137
00:11:09,347 --> 00:11:13,369
Ingen kan se andres
skærme, ikke engang mig.
138
00:11:15,161 --> 00:11:18,224
Det er et lighus.
139
00:11:22,107 --> 00:11:26,531
Det er dybest set et indhyllende kammer
i graven.
140
00:11:27,762 --> 00:11:31,484
Fungerer som X-ray, MR- og CT-scanner
141
00:11:31,485 --> 00:11:33,827
indhyller kroppen
142
00:11:34,708 --> 00:11:36,770
som et ligklæde.
143
00:11:38,011 --> 00:11:39,412
Det er virkelig hende.
144
00:11:40,793 --> 00:11:45,316
Der er din kones rådnende krop.
145
00:11:45,317 --> 00:11:48,700
Ja. Klassisk vidvinkelvisning.
146
00:11:49,320 --> 00:11:53,604
De har opdateret app 'en,
og nu er der en høj opløsning zoom.
147
00:11:54,124 --> 00:11:56,727
Du bliver den første, der ser ham.
148
00:11:58,428 --> 00:12:00,630
Ny opløsning, større visningsområde.
149
00:12:00,831 --> 00:12:03,392
Vi har arbejdet på det i lang tid.
150
00:12:04,363 --> 00:12:09,306
Du kan rotere dette 3D-billede
151
00:12:09,307 --> 00:12:10,929
Alle mulige ting.
152
00:12:15,903 --> 00:12:16,903
Ser du?
153
00:12:18,143 --> 00:12:20,156
Jeg kan se, hvad der sker med hende.
154
00:12:21,047 --> 00:12:22,689
Jeg er derinde med hende.
155
00:12:24,380 --> 00:12:27,523
Jeg er bundet til hendes krop,
som jeg var, da hun var i live.
156
00:12:27,583 --> 00:12:28,644
Og mere.
157
00:12:30,175 --> 00:12:31,637
Det er lykke.
158
00:12:33,518 --> 00:12:35,880
Og en bølge af sorg
159
00:12:35,881 --> 00:12:40,804
har endelig trukket sig
tilbage. Jeg kan trække vejret.
160
00:12:48,581 --> 00:12:49,622
Karsh.
161
00:12:50,163 --> 00:12:53,945
Du er en sød, interessant mand.
162
00:12:54,586 --> 00:12:57,247
Ligesom vores fælles ven sagde.
163
00:12:57,248 --> 00:13:00,321
Men mener du det?
164
00:13:01,382 --> 00:13:03,904
Jeg tager en smøg, er det okay?
165
00:13:04,485 --> 00:13:05,546
Ja.
166
00:13:22,561 --> 00:13:23,540
DUBLIN
167
00:13:23,541 --> 00:13:24,541
- I KJAVIK.
168
00:13:27,545 --> 00:13:28,545
ISLAND
169
00:13:31,547 --> 00:13:32,547
BUDAPEST
170
00:13:42,215 --> 00:13:44,634
Jeg håber, det er en overraskelse for dig.
171
00:13:45,384 --> 00:13:48,137
I mørkets nattetid DET SKAL DU VIDE,
FØR DU BEGYNDER AT TAGE GUD
172
00:14:18,588 --> 00:14:21,780
Endnu en dårlig date?
173
00:14:23,362 --> 00:14:26,285
Og denne blev frastødt af dens bleghed.
174
00:14:27,125 --> 00:14:28,246
Det kræver øvelse.
175
00:14:29,978 --> 00:14:32,240
Jeg har ikke forført en kvinde i årtier.
176
00:14:34,502 --> 00:14:37,183
Jeg ved ikke, hvornår
jeg flirter med mig selv.
177
00:14:37,704 --> 00:14:40,386
Det er hævn for et vellykket ægteskab.
178
00:14:41,247 --> 00:14:42,568
Jeg har ikke det problem.
179
00:14:43,369 --> 00:14:45,611
Skal jeg opgive denne søgen
180
00:14:45,931 --> 00:14:49,755
og gå væk med værdighed aseksualitet?
181
00:14:51,336 --> 00:14:52,758
Du kan ikke erstatte Becca.
182
00:14:54,658 --> 00:14:55,960
Jeg prøver ikke.
183
00:14:58,342 --> 00:15:00,063
Jeg elskede hendes krop.
184
00:15:00,764 --> 00:15:03,927
Og skamløst påpeget
vores lighed med hende.
185
00:15:06,559 --> 00:15:07,841
Du har hendes lig.
186
00:15:08,561 --> 00:15:09,762
Jeg har min krop.
187
00:15:11,663 --> 00:15:13,805
Gør du virkelig det her?
188
00:15:18,920 --> 00:15:20,216
Har du skåret hunde?
189
00:15:20,382 --> 00:15:21,382
Jeg elsker hunde.
190
00:15:21,722 --> 00:15:23,624
Ja, men du er dyrlæge.
191
00:15:24,184 --> 00:15:24,864
Nej.
192
00:15:24,865 --> 00:15:26,326
Opererer er ikke kærlighed?
193
00:15:27,167 --> 00:15:30,089
Forretningssiden har
altid gjort mig nervøs.
194
00:15:32,811 --> 00:15:35,013
Nu gør jeg dem smukke,
195
00:15:35,254 --> 00:15:36,755
og ejerne er mig taknemmelige.
196
00:15:37,676 --> 00:15:40,278
Og hvad er smukt
Det er bedst ikke at skændes.
197
00:15:40,819 --> 00:15:42,200
Der er dem.
198
00:15:43,261 --> 00:15:44,402
Jeg jager dem væk.
199
00:15:49,275 --> 00:15:52,148
Apropos operationer.
200
00:15:53,699 --> 00:15:54,720
Hvorfor forresten?
201
00:15:55,041 --> 00:15:56,122
Jeg sagde det jo.
202
00:15:57,463 --> 00:15:58,584
Øh-huh.
203
00:16:00,466 --> 00:16:01,507
Din søster.
204
00:16:04,789 --> 00:16:06,630
Javel.
205
00:16:08,812 --> 00:16:13,056
Du sagde, din søster blev myrdet.
Din søster blev myrdet.
206
00:16:13,517 --> 00:16:16,119
Og du kaldte mig paranoid.
207
00:16:17,270 --> 00:16:19,030
Jeg smed ham endda ud.
208
00:16:19,031 --> 00:16:20,672
Da lægerne kom forbi.
209
00:16:20,952 --> 00:16:24,496
Med dig var det umuligt.
At spørge dem om hvad som helst.
210
00:16:24,956 --> 00:16:26,276
Du har opført dig fjendtligt.
211
00:16:26,981 --> 00:16:28,232
Jeg hadede dem.
212
00:16:28,419 --> 00:16:29,500
De vidste det.
213
00:16:30,301 --> 00:16:31,722
Selvfølgelig er du det.
214
00:16:32,793 --> 00:16:34,995
De vidste, jeg havde regnet deres plan ud.
215
00:16:36,355 --> 00:16:37,777
Lægens sammensværgelse.
216
00:16:38,557 --> 00:16:39,558
Øh-huh.
217
00:16:40,529 --> 00:16:42,671
Du fortalte mig om sovjetiske læger.
218
00:16:42,991 --> 00:16:45,274
Stalin var altid
mistænksom over for jøderne.
219
00:16:46,014 --> 00:16:47,816
Så han slap af med de jødiske læger.
220
00:16:48,456 --> 00:16:51,980
Han kaldte dem mordere og forrædere.
221
00:16:52,580 --> 00:16:54,680
Sagde de dræbte sovjetiske helte,
222
00:16:54,681 --> 00:16:56,303
drage fordel af deres svage tilstand.
223
00:16:56,523 --> 00:16:59,025
Dette komplot er meget mere realistisk.
224
00:16:59,606 --> 00:17:00,687
Mind mig om det.
225
00:17:05,171 --> 00:17:08,072
De bøjede Becca over
226
00:17:08,073 --> 00:17:11,475
til eksperimentel behandling
hvis detaljer blev tilbageholdt.
227
00:17:12,456 --> 00:17:14,979
Farlig og muligvis ulovlig.
228
00:17:15,659 --> 00:17:17,301
Som et marsvin.
229
00:17:18,122 --> 00:17:19,143
En laboratorierotte.
230
00:17:20,203 --> 00:17:21,443
Hvordan er det mere realistisk?
231
00:17:24,530 --> 00:17:25,530
Det tror jeg på.
232
00:17:34,275 --> 00:17:35,336
Jeg tog min bærbare med.
233
00:17:39,140 --> 00:17:40,821
Jeg vil ikke se på.
234
00:17:42,663 --> 00:17:44,124
Du kender min holdning.
235
00:17:44,704 --> 00:17:46,546
Det skræmmer mig.
236
00:17:46,766 --> 00:17:47,767
Hvad jeg laver?
237
00:17:47,907 --> 00:17:48,948
Kigger på et lig.
238
00:17:49,829 --> 00:17:51,490
Og han byggede en forretning på det.
239
00:17:52,411 --> 00:17:54,673
At se min søster rådne op i hendes grav.
240
00:17:56,365 --> 00:17:58,066
Jeg så noget der.
241
00:17:58,426 --> 00:17:59,466
Jeg tager dit ord for det.
242
00:18:00,408 --> 00:18:01,548
Men jeg ved ikke hvad.
243
00:18:03,530 --> 00:18:04,591
Hvad mener du?
244
00:18:04,871 --> 00:18:06,313
Jeg har det tæt på.
245
00:18:07,213 --> 00:18:08,214
Det er underligt.
246
00:18:09,385 --> 00:18:11,107
Måske vil du forstå.
247
00:18:11,367 --> 00:18:12,487
Hvorfor skulle jeg gøre det?
248
00:18:12,748 --> 00:18:15,671
Du kender ligene og lægerne.
249
00:18:22,136 --> 00:18:23,137
Okay. Øh-huh.
250
00:18:26,890 --> 00:18:28,192
Hvor skal man lede?
251
00:18:28,712 --> 00:18:30,514
En fuld gennemgang af Beckys lig.
252
00:18:32,055 --> 00:18:34,356
Jeg vender mig om.
253
00:18:34,357 --> 00:18:37,719
Og zoome ind på kraniet.
254
00:18:41,973 --> 00:18:43,214
Hvad er det?
255
00:18:47,378 --> 00:18:49,180
Er vi i min døde søsters kranium?
256
00:18:51,302 --> 00:18:52,303
Ja.
257
00:18:53,613 --> 00:18:55,715
Det er som en obduktion gennem et kamera.
258
00:18:56,556 --> 00:18:57,556
Vi er patologer.
259
00:18:58,057 --> 00:18:59,358
Vi har en fremmed foran os.
260
00:18:59,999 --> 00:19:01,600
Er det sådan, du forsikrer dig selv?
261
00:19:02,531 --> 00:19:03,852
Er det sådan, du håndterer sorg?
262
00:19:07,215 --> 00:19:08,216
Det kan du godt.
263
00:19:09,787 --> 00:19:11,188
Hvad er det?
264
00:19:15,422 --> 00:19:16,863
Det ligner en sporingsenhed.
265
00:19:19,936 --> 00:19:20,937
Du laver sjov.
266
00:19:21,677 --> 00:19:22,678
Hvorfor siger du det?
267
00:19:23,679 --> 00:19:25,561
Jeg troede, det var en vækst.
268
00:19:25,741 --> 00:19:27,421
En polyp eller en lymfeknude
269
00:19:27,422 --> 00:19:28,762
som mineraliseret
270
00:19:28,763 --> 00:19:30,485
og forrådner ikke med alt andet.
271
00:19:30,545 --> 00:19:33,487
De gemmer dem i organiske former.
272
00:19:34,268 --> 00:19:35,269
Det ved alle.
273
00:19:36,640 --> 00:19:37,641
De?
274
00:19:38,552 --> 00:19:39,593
Læger.
275
00:19:42,524 --> 00:19:44,877
Som er i ledtog.
276
00:19:45,577 --> 00:19:47,889
Ja, det er de.
277
00:19:52,684 --> 00:19:53,824
Jeg tænkte:
278
00:19:53,825 --> 00:19:57,268
Måske er det virkningen af selve lighuset.
279
00:19:57,708 --> 00:19:58,709
Fra stråling.
280
00:19:59,130 --> 00:20:01,671
Vi har ikke en prøve at
drage konklusioner af.
281
00:20:01,951 --> 00:20:04,893
Der er tonsvis af dem.
282
00:20:04,894 --> 00:20:06,275
Alle knogler.
283
00:20:07,196 --> 00:20:08,417
Forskellige former.
284
00:20:08,778 --> 00:20:10,719
Og de forrådner ikke. Solid.
285
00:20:21,548 --> 00:20:23,670
Det er en sporingsenhed.
Det er jeg sikker på.
286
00:20:25,822 --> 00:20:28,424
Oprettet med vilje,
mens hun var i live.
287
00:20:29,245 --> 00:20:31,607
Hendes lig blev brugt som fabrik.
288
00:20:31,908 --> 00:20:32,909
Så meget?
289
00:20:33,389 --> 00:20:34,390
Mesh-netværk.
290
00:20:35,510 --> 00:20:38,032
GPS-lokalisatorer, bevægelseskalibratorer.
291
00:20:38,272 --> 00:20:39,472
Og hvorfor skulle de gøre det?
292
00:20:39,874 --> 00:20:40,875
Det må du fortælle mig.
293
00:20:42,206 --> 00:20:44,528
De har sporet dig gennem hende.
294
00:20:45,419 --> 00:20:46,420
Gennem hendes krop.
295
00:20:48,362 --> 00:20:50,464
Du har vel to valg.
296
00:20:51,445 --> 00:20:53,686
Grav den op og kig.
297
00:20:55,637 --> 00:20:56,638
Det er godt, ikke?
298
00:20:57,319 --> 00:20:58,320
Sig hej.
299
00:20:58,980 --> 00:21:00,902
Eller grave andre lig op
300
00:21:01,343 --> 00:21:04,705
og se
at se om gaveindpakningen skabte dem.
301
00:21:04,706 --> 00:21:05,707
Anomalier.
302
00:21:07,508 --> 00:21:11,501
Terry, hvorfor vil nogen følge efter mig?
303
00:21:13,843 --> 00:21:15,264
Ja.
304
00:21:16,766 --> 00:21:19,528
Du er bare en producer
om virksomhedsvideoer.
305
00:21:20,049 --> 00:21:21,050
Terry.
306
00:21:21,090 --> 00:21:22,671
Becca fortalte mig nogle ting.
307
00:21:30,777 --> 00:21:32,019
Måske fandt jeg på det.
308
00:21:32,819 --> 00:21:33,820
Jeg lavede bare sjov.
309
00:21:34,020 --> 00:21:34,744
Terry.
310
00:21:34,869 --> 00:21:36,723
Jeg glemte, hvad hun sagde.
311
00:21:38,254 --> 00:21:39,956
Hey, dig! Hey!
312
00:21:40,356 --> 00:21:44,329
Væk fra tulipanerne! Er du skør?
313
00:21:53,338 --> 00:21:55,208
Jeg ringede ikke til politiet.
Der kan være noget der.
314
00:21:55,209 --> 00:21:57,972
Gå ikke derhen. Jeg venter på
dig på faktoriet. GRAY FONER
315
00:22:20,230 --> 00:22:22,972
Hvad skete der? Jeg
var der i går ved frokosttid.
316
00:22:23,393 --> 00:22:25,835
Nogen kom åbenbart ind.
Efter restauranten lukkede.
317
00:22:26,756 --> 00:22:29,138
Om natten eller tidligt om
morgenen - det var mørkt.
318
00:22:30,239 --> 00:22:31,820
Hvor er videoen fra?
319
00:22:32,301 --> 00:22:33,701
Det er ikke overvågningsoptagelser.
320
00:22:33,922 --> 00:22:35,282
Han gik rundt med den i hænderne.
321
00:22:35,423 --> 00:22:36,464
Kameraerne er slukket.
322
00:22:36,624 --> 00:22:38,686
Nogen fjernede den og fjernede den.
323
00:22:45,051 --> 00:22:46,252
Hvor er videoen fra?
324
00:22:46,753 --> 00:22:48,154
Jeg fik den i morges.
325
00:22:48,975 --> 00:22:50,737
Restaurantarbejderne
har set ødelæggelserne.
326
00:22:51,237 --> 00:22:53,077
Spurgte om det var
okay at ringe til politiet.
327
00:22:53,378 --> 00:22:55,780
Det kan vi ikke. Vi behøver ikke omtale.
328
00:22:56,060 --> 00:22:57,061
Det sagde jeg også.
329
00:22:57,962 --> 00:23:00,442
Indtil videre er der stille,
pressen har ikke fået nys om det.
330
00:23:08,701 --> 00:23:10,482
Luk restauranten
331
00:23:10,483 --> 00:23:12,503
og alle Indgange til kirkegården,
332
00:23:12,504 --> 00:23:14,486
indtil jeg selv kan vurdere skaden.
333
00:23:15,007 --> 00:23:16,568
Lovene vil ikke kunne lide det.
334
00:23:16,788 --> 00:23:18,129
Tænk på noget.
335
00:23:18,130 --> 00:23:20,312
En reparation, et sikkerhedsspørgsmål.
336
00:23:22,734 --> 00:23:23,735
Vent.
337
00:23:24,856 --> 00:23:25,856
Det er ikke alt.
338
00:23:26,596 --> 00:23:27,597
Hvad?
339
00:23:28,138 --> 00:23:29,339
Ring til Maury.
340
00:23:33,693 --> 00:23:34,764
Hej.
341
00:23:42,151 --> 00:23:44,231
Kom ind i japansk kultur.
342
00:23:44,572 --> 00:23:46,013
Jeg ville gøre noget.
343
00:23:46,554 --> 00:23:47,714
Skift noget.
344
00:23:47,715 --> 00:23:49,736
Du sælger dit hus.
345
00:23:50,357 --> 00:23:51,858
Ja, det er til salg.
346
00:23:54,271 --> 00:23:55,492
En bror i nød.
347
00:23:56,212 --> 00:23:57,213
Sørger du stadig?
348
00:23:58,014 --> 00:23:59,075
Det er kun seks år.
349
00:23:59,735 --> 00:24:00,736
At ødelægge et ægteskab.
350
00:24:02,457 --> 00:24:03,798
Skilsmisse, det er ligesom døden.
351
00:24:06,040 --> 00:24:07,160
Har du set? Terry for nylig?
352
00:24:07,962 --> 00:24:09,283
For nylig.
353
00:24:09,824 --> 00:24:10,925
Vi talte ikke om dig.
354
00:24:11,926 --> 00:24:12,927
Naturligvis.
355
00:24:13,908 --> 00:24:14,929
Jeg er død for hende.
356
00:24:15,929 --> 00:24:18,271
Jeg er død, og hun fejrer det.
357
00:24:20,202 --> 00:24:22,765
Hvad sker der her?
358
00:24:23,005 --> 00:24:25,566
Det er en kopi af en observationsstation.
359
00:24:25,567 --> 00:24:26,568
På Gravtech Central.
360
00:24:26,888 --> 00:24:27,949
Den, du satte til os.
361
00:24:28,970 --> 00:24:30,872
Jeg ville arbejde hjemmefra.
362
00:24:32,313 --> 00:24:33,334
Den har jeg ikke sat i.
363
00:24:35,345 --> 00:24:37,265
Kunne du ikke lide det,
jeg gjorde på fabrikken?
364
00:24:37,487 --> 00:24:39,008
Maury, det var inkluderet
365
00:24:39,009 --> 00:24:40,450
af lejligheden renovering.
366
00:24:41,090 --> 00:24:43,374
Jeg måtte klatre bag vægge og under gulvet.
367
00:24:44,133 --> 00:24:46,896
Jeg var udmattet og enig.
368
00:24:46,976 --> 00:24:49,018
Viste du dem, hvad jeg gjorde på fabrikken?
369
00:24:50,149 --> 00:24:51,149
Ja.
370
00:24:51,489 --> 00:24:52,690
Og det generede dig ikke?
371
00:24:53,170 --> 00:24:56,093
Jeg var udmattet.
372
00:25:00,527 --> 00:25:01,528
Og nu ringer han til mig.
373
00:25:01,828 --> 00:25:05,632
Nu er jeg bekymret. Tak.
374
00:25:06,272 --> 00:25:07,392
Der foregår noget mærkeligt.
375
00:25:13,058 --> 00:25:14,059
Hvad er det?
376
00:25:20,995 --> 00:25:23,097
Det er ikke typiske familiebilleder.
377
00:25:26,989 --> 00:25:27,990
Nej.
378
00:25:28,651 --> 00:25:29,892
Er det ikke deprimerende?
379
00:25:32,735 --> 00:25:34,917
Det er betryggende. Og dig?
380
00:25:36,468 --> 00:25:38,650
Min søster-jura rådner op?
381
00:25:38,990 --> 00:25:39,990
Det ved jeg ikke.
382
00:25:41,456 --> 00:25:42,456
Det er sandt.
383
00:25:44,254 --> 00:25:45,615
Hun ligner Terry så meget.
384
00:25:59,487 --> 00:26:00,488
Ja.
385
00:26:02,620 --> 00:26:04,141
Det er som at flyde i det ydre rum.
386
00:26:06,463 --> 00:26:07,464
Det er smukt.
387
00:26:11,518 --> 00:26:12,519
Og hvad så?
388
00:26:13,870 --> 00:26:14,871
Hvad kan jeg hjælpe med?
389
00:26:23,408 --> 00:26:24,478
Hårdt.
390
00:26:25,480 --> 00:26:27,322
Helt klart af had.
391
00:26:28,733 --> 00:26:30,214
Du har sikkert været der før.
392
00:26:30,795 --> 00:26:31,796
Nej.
393
00:26:31,956 --> 00:26:33,017
Nej? Hvorfor ikke?
394
00:26:33,866 --> 00:26:35,028
Jeg ville gå med det samme.
395
00:26:35,768 --> 00:26:37,248
Jeg var bange for, hvad jeg ville se.
396
00:26:38,881 --> 00:26:40,213
Fik Becca det også?
397
00:26:40,803 --> 00:26:42,284
Det er uklart fra videoen.
398
00:26:42,524 --> 00:26:43,746
Det tror jeg.
399
00:26:44,766 --> 00:26:46,488
Dataene kommer ikke længere ind.
400
00:26:47,419 --> 00:26:50,307
Jeg har fået data fra Beckys grav.
Og et par andre.
401
00:26:50,362 --> 00:26:51,362
Hør her.
402
00:26:51,402 --> 00:26:54,003
Nogle klienter
har givet adgang til alvorlige data
403
00:26:54,004 --> 00:26:55,025
til forskning.
404
00:26:55,205 --> 00:26:56,726
Jeg gav dem rabat.
405
00:26:56,987 --> 00:26:59,069
De data er også gået tabt.
406
00:27:00,009 --> 00:27:01,010
Jeg har ikke adgang.
407
00:27:01,711 --> 00:27:03,332
De har krypteret alt.
408
00:27:04,594 --> 00:27:06,334
Jeg antager alle klienterne
409
00:27:06,335 --> 00:27:08,175
er blevet nægtet adgang
til deres gravpladser.
410
00:27:10,268 --> 00:27:11,269
De beder om en løsesum?
411
00:27:11,849 --> 00:27:14,151
Hvem de end var, bad de ikke om penge.
412
00:27:16,073 --> 00:27:17,074
Hvad vil de?
413
00:27:17,354 --> 00:27:18,355
Her er spørgsmålet.
414
00:27:18,976 --> 00:27:21,298
Har de ødelagt stedet?
415
00:27:21,778 --> 00:27:22,899
Eller er det et tilfælde?
416
00:27:24,281 --> 00:27:25,681
Jeg har min mistanke,
417
00:27:26,101 --> 00:27:27,501
Men jeg vil ikke gøre dig forlegen.
418
00:27:28,583 --> 00:27:30,365
Mærkeligt nok har jeg adgang
419
00:27:30,485 --> 00:27:31,486
til mikroscan...
420
00:27:31,766 --> 00:27:33,648
vi for nylig opgraderet til 8K.
421
00:27:35,600 --> 00:27:36,601
Op til 8K?
422
00:27:36,961 --> 00:27:37,961
Uden mig?
423
00:27:39,313 --> 00:27:40,915
Gør reparatører den slags?
424
00:27:41,595 --> 00:27:42,595
Det var de andre.
425
00:27:43,446 --> 00:27:44,547
Er det muligt,
426
00:27:45,488 --> 00:27:48,431
At vi bare overbelastede systemet?
427
00:27:49,742 --> 00:27:50,743
Og hvis det er et hack,
428
00:27:50,823 --> 00:27:51,824
Kan den fjernes?
429
00:27:52,865 --> 00:27:54,126
Arbejd herfra.
430
00:27:54,386 --> 00:27:55,387
Jeg bestiller mad.
431
00:27:55,507 --> 00:27:57,669
Så spørg din japaner.
432
00:27:57,849 --> 00:27:58,849
De kender netværket.
433
00:27:59,149 --> 00:28:00,829
Det var ikke japanerne, det var kineserne.
434
00:28:01,171 --> 00:28:02,972
Fra den virksomhed, med hvilken
435
00:28:02,973 --> 00:28:05,114
vi designede og fremstillede shrouds.
436
00:28:05,115 --> 00:28:06,496
Det ved jeg ikke.
437
00:28:07,317 --> 00:28:08,318
Hvis de er involveret.
438
00:28:09,509 --> 00:28:10,730
Jødisk?
439
00:28:11,591 --> 00:28:12,972
Kneadlach bouillon.
440
00:28:13,573 --> 00:28:15,434
En pastrami sandwich uden pickles...
441
00:28:15,655 --> 00:28:16,655
Det bliver surt.
442
00:28:20,648 --> 00:28:22,490
Uden emne, men hvordan går det med Honey?
443
00:28:24,712 --> 00:28:28,015
Jeg ved ikke, om hun hjælper mig.
Eller hvis det driver mig til vanvid.
444
00:28:29,706 --> 00:28:30,707
Jeg kan altid
445
00:28:31,148 --> 00:28:33,149
Gør hende til en koala, hvis du vil.
446
00:28:34,009 --> 00:28:35,010
Bare sig til.
447
00:29:02,504 --> 00:29:03,505
Hej, Hunny.
448
00:29:05,537 --> 00:29:06,537
Hej, Karsh.
449
00:29:06,538 --> 00:29:07,598
Hvordan går det?
450
00:29:08,279 --> 00:29:10,861
Maury tilbød at gøre dig til en koala.
451
00:29:12,502 --> 00:29:13,023
Tja,
452
00:29:13,223 --> 00:29:14,745
hvis du vil,
453
00:29:14,785 --> 00:29:15,785
Jeg er klar.
454
00:29:16,286 --> 00:29:18,148
Det var ikke derfor, du ringede.
455
00:29:19,389 --> 00:29:20,829
Du ved det som bagsiden af din hånd.
456
00:29:21,771 --> 00:29:22,071
Nej.
457
00:29:22,512 --> 00:29:24,572
Lav en aftale med lægen.
458
00:29:26,404 --> 00:29:27,525
Har du det ikke godt?
459
00:29:28,716 --> 00:29:29,717
Nej.
460
00:29:30,418 --> 00:29:32,540
Jeg vil tale med dr.
461
00:29:32,800 --> 00:29:34,040
Af en onkolog, der var leder
462
00:29:34,041 --> 00:29:35,122
til Beckys behandling.
463
00:29:37,044 --> 00:29:38,325
Der er gået fire år.
464
00:29:38,806 --> 00:29:39,806
Arbejder han også der?
465
00:29:40,007 --> 00:29:41,207
Du ved, hvordan du finder ham.
466
00:29:41,407 --> 00:29:43,389
Privat.
467
00:29:43,949 --> 00:29:44,950
Jeg er i gang.
468
00:29:45,050 --> 00:29:47,832
Jeg har forberedt materialer.
På den ungarske klient
469
00:29:47,833 --> 00:29:48,934
Glem ikke at kigge.
470
00:29:50,115 --> 00:29:51,416
Jeg sender en påmindelse.
471
00:29:52,797 --> 00:29:53,798
Godnat.
472
00:30:16,327 --> 00:30:17,468
Hvad er det denne gang?
473
00:30:19,590 --> 00:30:21,792
Dr. Eckler skal have et venstre bryst.
474
00:30:22,032 --> 00:30:23,033
Hvordan ved du det?
475
00:30:24,294 --> 00:30:25,294
Collar.
476
00:30:26,416 --> 00:30:27,737
Det er et halsbånd.
477
00:30:29,249 --> 00:30:30,250
Han ringer til mig.
478
00:30:31,461 --> 00:30:33,321
Jeg troede ikke bryster var nødvendige.
479
00:30:33,902 --> 00:30:35,964
Og hvis du har brug for
en, har du brug for en.
480
00:30:37,485 --> 00:30:39,347
Han sagde, han havde brug for den venstre.
481
00:30:40,148 --> 00:30:41,148
Hvorfor?
482
00:30:41,529 --> 00:30:42,650
Fordi hun er min favorit?
483
00:30:43,711 --> 00:30:44,812
Ved de det?
484
00:30:45,853 --> 00:30:47,574
Det tror jeg ikke.
485
00:30:48,555 --> 00:30:50,156
Jeg vidste det ikke selv.
486
00:30:51,137 --> 00:30:52,237
Hun er en favorit,
487
00:30:52,238 --> 00:30:54,059
Fordi den er større end den rigtige?
488
00:30:55,061 --> 00:30:56,190
Det tror jeg.
489
00:30:57,192 --> 00:30:58,793
Og venligere, eller noget.
490
00:31:00,728 --> 00:31:02,230
Det virkede sådan, da vi mødtes.
491
00:31:03,678 --> 00:31:05,219
De er begge venlige nu.
492
00:31:05,500 --> 00:31:06,560
Du vrøvler igen.
493
00:31:07,911 --> 00:31:08,952
Jeg kommer tilbage i dag.
494
00:31:09,853 --> 00:31:11,694
Eller i morgen tidlig.
495
00:31:12,996 --> 00:31:13,997
Op til seks.
496
00:31:30,270 --> 00:31:32,792
Jeg fandt tegn på indbrud.
497
00:31:32,793 --> 00:31:33,794
På låseskærmen.
498
00:31:35,195 --> 00:31:36,196
Id.
499
00:31:37,017 --> 00:31:38,017
Som hvad?
500
00:31:40,109 --> 00:31:41,749
Jeg kunne ikke lade være med at vise mig.
501
00:31:42,531 --> 00:31:43,791
Jeg ledte efter disse symboler -
502
00:31:43,792 --> 00:31:44,973
er runer
503
00:31:45,053 --> 00:31:46,534
der henviser til vikingerne.
504
00:31:47,215 --> 00:31:48,596
Til deres begravelsesritualer.
505
00:31:48,736 --> 00:31:51,759
Giver mening, overvejer
Serverne er i Island.
506
00:31:54,391 --> 00:31:55,392
I Island?
507
00:31:55,452 --> 00:31:57,814
Ja, i Reykjavik.
508
00:32:01,597 --> 00:32:02,797
Vi har kommunikeret.
509
00:32:02,798 --> 00:32:04,360
Med islandske miljøforkæmpere.
510
00:32:05,621 --> 00:32:07,001
De ville skabe
511
00:32:07,002 --> 00:32:09,424
Gravetech kirkegård på lavaplateauet.
512
00:32:12,587 --> 00:32:13,627
Måske er det en protest.
513
00:32:13,628 --> 00:32:14,928
På dette initiativ.
514
00:32:17,130 --> 00:32:18,430
Det forklarer
515
00:32:18,431 --> 00:32:21,054
tyveri af hacker-data
516
00:32:21,294 --> 00:32:22,435
men hærværk?
517
00:32:24,617 --> 00:32:25,618
Er det relateret?
518
00:32:27,259 --> 00:32:28,581
Uheld eller overmeditation?
519
00:32:32,774 --> 00:32:34,735
Der var et problem med Dr. Eckler.
520
00:32:35,016 --> 00:32:36,016
Er der et problem?
521
00:32:36,347 --> 00:32:37,848
Jeg tror, han er forsvundet.
522
00:32:38,739 --> 00:32:40,501
Hvad betyder det?
523
00:32:40,881 --> 00:32:42,622
Han er åbenbart taget til Reykjavik.
524
00:32:42,623 --> 00:32:44,825
Til den internationale konference
på kemoterapi.
525
00:32:45,345 --> 00:32:46,506
Reykjavik igen?
526
00:32:47,447 --> 00:32:48,448
Igen?
527
00:32:48,928 --> 00:32:49,747
Er han i Island?
528
00:32:49,748 --> 00:32:52,170
Og han har ikke været i kontakt.
529
00:32:52,911 --> 00:32:53,912
Alle er bekymrede.
530
00:32:54,172 --> 00:32:55,173
Hvem er alle?
531
00:32:55,754 --> 00:32:57,595
Kolleger på hospitalet.
532
00:32:58,116 --> 00:32:59,117
Hans kone.
533
00:33:01,108 --> 00:33:02,489
Find sådan en kollega.
534
00:33:02,490 --> 00:33:04,411
Som behandlede Becca med Eckler.
535
00:33:04,832 --> 00:33:06,092
Som er villig til at mødes.
536
00:33:06,713 --> 00:33:07,713
Modtaget.
537
00:33:20,275 --> 00:33:22,757
Har du ikke selv vurderet skaderne?
538
00:33:23,057 --> 00:33:24,598
Vi skulle have lukket det ned.
539
00:33:25,038 --> 00:33:26,920
Ingen presse, ingen hype.
540
00:33:27,701 --> 00:33:29,188
Og jeg ville ikke være alene.
541
00:33:31,244 --> 00:33:32,245
Jeg ringede til dig.
542
00:33:32,605 --> 00:33:34,367
Jeg har den.
543
00:33:37,580 --> 00:33:38,581
Hacking.
544
00:33:39,501 --> 00:33:40,861
Fik du din netværksadgang tilbage?
545
00:33:43,324 --> 00:33:44,325
Jeg er lammet.
546
00:33:44,685 --> 00:33:46,707
Jeg hader at indrømme det...
547
00:33:46,927 --> 00:33:47,928
Kunne du ikke?
548
00:33:48,289 --> 00:33:50,165
De er gode, hvem de end er.
549
00:33:50,791 --> 00:33:52,192
Vi er låst ude.
550
00:33:53,173 --> 00:33:54,414
Vi afventer deres næste skridt.
551
00:33:55,035 --> 00:33:56,736
Hvis der overhovedet er nogen.
552
00:33:58,397 --> 00:34:00,218
Foner tror, det er politik.
553
00:34:01,540 --> 00:34:02,621
Kirkekrig.
554
00:34:04,322 --> 00:34:06,144
De tror, de får hjælp fra en af vores.
555
00:34:06,925 --> 00:34:08,145
Du er en dygtig politiker
556
00:34:08,146 --> 00:34:09,707
og du kan dreje byen, som du vil,
557
00:34:09,727 --> 00:34:11,088
Det er et stykke kage til dig.
558
00:34:11,749 --> 00:34:12,750
Ja?
559
00:34:13,771 --> 00:34:14,771
Øh-huh.
560
00:34:17,243 --> 00:34:19,385
Her er et følsomt politisk spørgsmål:
561
00:34:21,157 --> 00:34:22,318
Kneppede du min ekskone?
562
00:34:26,662 --> 00:34:27,663
Terry?
563
00:34:27,823 --> 00:34:29,184
Min eks, ja.
564
00:34:29,564 --> 00:34:30,986
Din eks-søster-i-jura.
565
00:34:31,505 --> 00:34:32,506
Ex?
566
00:34:33,227 --> 00:34:34,948
Gjorde Beckys død hende til eks?
567
00:34:36,129 --> 00:34:38,391
Jeg kender ikke rutinen.
568
00:34:41,234 --> 00:34:42,235
Og hvad så?
569
00:34:43,106 --> 00:34:44,887
Nej, nej!
570
00:34:45,007 --> 00:34:46,449
Det ville jeg forstå.
571
00:34:47,780 --> 00:34:50,551
Hun er single og attraktiv.
572
00:34:50,892 --> 00:34:52,673
Og en komplet neurotisk.
573
00:34:52,974 --> 00:34:53,975
Det ved jeg.
574
00:34:56,307 --> 00:34:57,608
Så, nej?
575
00:34:58,048 --> 00:34:59,049
Aldrig?
576
00:34:59,730 --> 00:35:02,833
Ikke engang en tanke?
577
00:35:05,315 --> 00:35:06,315
Var.
578
00:35:06,475 --> 00:35:07,476
De flygtige.
579
00:35:07,796 --> 00:35:09,598
Da jeg længtes efter
at mærke den krop igen.
580
00:35:10,058 --> 00:35:11,580
En velkendt krop,
581
00:35:11,680 --> 00:35:12,681
Morens lig.
582
00:35:13,541 --> 00:35:16,223
Men ikke Terry.
583
00:35:16,224 --> 00:35:17,845
Og du kunne modstå?
584
00:35:18,566 --> 00:35:19,567
Maury.
585
00:35:21,248 --> 00:35:22,249
En dag, da Becca
586
00:35:22,979 --> 00:35:24,662
var allerede på palliativ pleje,
587
00:35:25,311 --> 00:35:26,592
Hun lo
588
00:35:26,833 --> 00:35:27,994
og hun sagde:
589
00:35:28,794 --> 00:35:31,157
"Du skal ikke genere
min søster, når jeg er død".
590
00:35:33,899 --> 00:35:34,900
Sagde hun det?
591
00:35:35,681 --> 00:35:36,682
Ja.
592
00:35:37,743 --> 00:35:38,743
Hun sagde.
593
00:35:39,404 --> 00:35:40,404
Hun vidste det.
594
00:35:41,305 --> 00:35:42,906
Så nej, aldrig.
595
00:35:51,074 --> 00:35:52,215
Det kunne være farligt.
596
00:35:53,706 --> 00:35:55,847
Jeg tror der er nogle ødelagte ledninger.
597
00:35:57,524 --> 00:35:58,640
Spændingen er lav.
598
00:35:59,020 --> 00:36:00,021
Men ja, vær forsigtig.
599
00:36:01,582 --> 00:36:03,624
Det kræver et helt hold.
600
00:36:03,985 --> 00:36:05,566
Stor udgravning.
601
00:36:05,986 --> 00:36:07,268
Tilladelser fra kunder
602
00:36:07,668 --> 00:36:09,530
bytjenester. Jeg hader det her.
603
00:36:10,410 --> 00:36:11,632
De havde forhammer med sig,
604
00:36:11,972 --> 00:36:12,973
valg
605
00:36:13,413 --> 00:36:14,493
sandsynligvis kabelskærere
606
00:36:16,055 --> 00:36:17,055
gummihandsker.
607
00:36:19,288 --> 00:36:21,309
Det lyder ikke som biddernes hysteri.
608
00:36:22,721 --> 00:36:24,042
Har du mødt nogen af dem?
609
00:36:24,502 --> 00:36:25,503
Selvfølgelig.
610
00:36:26,064 --> 00:36:28,305
Vi er blevet kaldt
Teknologisk-ateistiske barbarer.
611
00:36:28,306 --> 00:36:31,548
Jeg tror ikke, det er dem.
612
00:36:33,399 --> 00:36:34,681
Måske eco-terrorister.
613
00:36:35,661 --> 00:36:37,043
De kan lide at ødelægge maskiner.
614
00:36:37,843 --> 00:36:38,642
Seriøst?
615
00:36:38,764 --> 00:36:40,726
Nogle er imod begravelser.
616
00:36:41,146 --> 00:36:42,867
Specielt hvis det er til mor jord
617
00:36:42,868 --> 00:36:44,269
begravelsesudstyr.
618
00:36:44,850 --> 00:36:46,912
De går ind for kremering, genbrug.
619
00:36:49,413 --> 00:36:51,445
Vi må ringe til politiet.
620
00:36:53,577 --> 00:36:55,419
For det første, det er et slag for omdømme,
621
00:36:55,459 --> 00:36:56,459
ikke en forbrydelse
622
00:36:56,760 --> 00:36:58,640
Jeg må slappe af.
623
00:36:58,641 --> 00:36:59,641
Af skræmte kunder.
624
00:37:00,453 --> 00:37:01,554
Du ved,
625
00:37:02,625 --> 00:37:04,427
Jeg ser noget mærkeligt.
626
00:37:05,637 --> 00:37:06,958
- Hvad?
- Ja.
627
00:37:07,378 --> 00:37:09,661
Hvis det er en voldelig pogrom,
628
00:37:09,801 --> 00:37:11,342
han ser, øh.
629
00:37:11,953 --> 00:37:13,794
- Betænksomt.
- Hvilket betyder?
630
00:37:15,876 --> 00:37:16,877
Selektiv.
631
00:37:17,468 --> 00:37:19,228
Se på rummet
632
00:37:19,229 --> 00:37:20,731
mellem vanhelligede grave.
633
00:37:21,411 --> 00:37:23,492
Det ser ud til at deres
mål var specifikke grave,
634
00:37:23,612 --> 00:37:25,314
specifikke navne, mennesker.
635
00:37:26,455 --> 00:37:27,456
Selektiv.
636
00:37:28,437 --> 00:37:29,558
Måske, jeg ved det ikke.
637
00:37:31,780 --> 00:37:33,420
Så var Becca også på listen.
638
00:37:33,421 --> 00:37:34,662
Mål.
639
00:37:35,843 --> 00:37:36,844
Ja.
640
00:37:48,474 --> 00:37:50,276
Den er ikke forbundet.
641
00:37:50,816 --> 00:37:51,817
Men hvorfor?
642
00:37:52,378 --> 00:37:53,939
Hvis det ikke handler om miljøet,
643
00:37:53,999 --> 00:37:55,000
Hvad er motivet?
644
00:37:56,081 --> 00:37:57,902
Stimulere dig?
645
00:37:58,282 --> 00:37:59,283
Familier?
646
00:38:00,334 --> 00:38:01,335
Det er muligt.
647
00:38:02,386 --> 00:38:03,667
Klassisk detektiv.
648
00:38:05,128 --> 00:38:06,990
Hvad har alle de døde til fælles?
649
00:38:07,811 --> 00:38:08,552
Med Becca?
650
00:38:08,712 --> 00:38:11,494
Ja, med Becca.
651
00:38:15,357 --> 00:38:16,358
De gik ikke dybt.
652
00:38:17,969 --> 00:38:18,970
Ja.
653
00:38:19,190 --> 00:38:21,551
Så behøver vi vel ikke røre gravene.
654
00:38:21,552 --> 00:38:23,034
Hvis det er sådan overalt.
655
00:38:30,970 --> 00:38:32,211
Se fiberoptik.
656
00:38:32,291 --> 00:38:33,792
Splitter-mærker.
657
00:38:35,864 --> 00:38:37,665
Jeg mener, midt i et oprør
658
00:38:37,666 --> 00:38:39,568
Nogen tog sig tid til at installere det.
659
00:38:41,059 --> 00:38:42,060
Det er det.
660
00:38:42,771 --> 00:38:44,092
Det er ikke en krigsførelse.
661
00:38:47,095 --> 00:38:49,015
De kom efter dataene.
662
00:38:49,916 --> 00:38:51,978
De downloadede Becca,
663
00:38:53,309 --> 00:38:54,670
at tage hende fra dig.
664
00:39:05,559 --> 00:39:06,139
Karoi Szabo -
665
00:39:06,140 --> 00:39:08,382
en mand af mere end blot vederstyggelighed,
666
00:39:08,938 --> 00:39:10,522
han har sit eget syn,
667
00:39:10,844 --> 00:39:13,726
der gjorde Citadel-teknologier
668
00:39:13,727 --> 00:39:20,907
en leder i bilindustrien elektronik
i 32 lande rundt om i verden.
669
00:39:21,593 --> 00:39:29,163
Det er et skridt mod
en miljøbevidst fremtid.
670
00:39:30,091 --> 00:39:33,584
Karoi Szabo begyndte sin rejse i 1945.
671
00:39:34,126 --> 00:39:36,387
Han blev født i Budapest, Ungarn.
672
00:39:36,827 --> 00:39:38,188
I 1956.
673
00:39:38,768 --> 00:39:39,969
I en alder af 11
674
00:39:40,429 --> 00:39:42,851
Karoly flygtede med sine forældre
fra Ungarn
675
00:39:42,852 --> 00:39:44,393
Emigrerer til Canada.
676
00:39:44,933 --> 00:39:46,195
I 1965.
677
00:39:46,935 --> 00:39:48,216
Han er 15 nu.
678
00:39:48,657 --> 00:39:50,397
Han starter en lille virksomhed
679
00:39:50,398 --> 00:39:52,920
i kælderen og er metodisk genopbygge det
680
00:39:52,921 --> 00:39:54,762
i de næste 15 år.
681
00:39:55,363 --> 00:39:56,703
Fra og med 1980
682
00:39:57,204 --> 00:39:59,184
Sabo åbner sin første fabrik
683
00:39:59,185 --> 00:40:00,806
og begynder at udvide
684
00:40:00,807 --> 00:40:02,509
virksomheder i hele Canada.
685
00:40:03,029 --> 00:40:05,191
Over de næste 43 år.
686
00:40:05,291 --> 00:40:07,052
Han vil udvikle Citadel Technologies.
687
00:40:07,053 --> 00:40:10,355
Til det nuværende
internationale konglomerat.
688
00:40:10,356 --> 00:40:12,236
Det er jeg sikker på.
689
00:40:12,237 --> 00:40:14,277
At kulturerne i de to
690
00:40:14,278 --> 00:40:16,279
Forskellige, men smukke lande...
691
00:40:16,280 --> 00:40:18,732
Canada og Ungarn -
692
00:40:18,862 --> 00:40:20,863
næret mig
693
00:40:20,864 --> 00:40:22,925
og inspirerede skabelsen
694
00:40:22,926 --> 00:40:25,047
er ikke bare
695
00:40:25,048 --> 00:40:26,570
elektronisk
696
00:40:27,510 --> 00:40:29,612
men neurologisk, organisk,
697
00:40:30,612 --> 00:40:31,613
humanistisk.
698
00:40:32,194 --> 00:40:33,218
Det gør jeg.
699
00:40:33,343 --> 00:40:35,376
At kun med denne tilgang
700
00:40:35,377 --> 00:40:38,399
en anstændig fremtid er mulig.
701
00:40:56,915 --> 00:40:58,377
Jeg er Soo-min Sabo.
702
00:40:58,957 --> 00:41:00,278
Karsh, det er en fornøjelse.
703
00:41:11,748 --> 00:41:13,770
Min mand, Karoi, er døende.
704
00:41:15,271 --> 00:41:17,293
Han er ungarer og vil begraves.
705
00:41:17,533 --> 00:41:18,534
Ikke kremering.
706
00:41:19,014 --> 00:41:20,015
Jeg forstår.
707
00:41:21,095 --> 00:41:22,957
Måske. Eller ikke.
708
00:41:24,078 --> 00:41:26,400
Vi plejede at komme her meget.
709
00:41:27,381 --> 00:41:28,622
Han kan lide fede fødevarer.
710
00:41:29,383 --> 00:41:30,904
Specielt ungarsk mad.
711
00:41:31,955 --> 00:41:33,397
Jeg forkæler ham.
712
00:41:34,488 --> 00:41:35,568
Faktisk.
713
00:41:35,569 --> 00:41:37,350
Jeg bestiller middag til ham.
714
00:41:37,390 --> 00:41:38,390
Lige nu.
715
00:41:39,291 --> 00:41:40,692
Maden vil dræbe ham.
716
00:41:41,693 --> 00:41:44,946
Men han dør på en eller anden måde.
717
00:41:47,138 --> 00:41:48,379
Undskyld.
718
00:41:48,740 --> 00:41:49,992
Tak.
719
00:41:51,102 --> 00:41:53,704
Han fortalte mig
om de kirkegårde du foreslog,
720
00:41:54,245 --> 00:41:55,325
Europæiske.
721
00:41:56,576 --> 00:41:57,777
Han vil helt
722
00:41:58,698 --> 00:42:00,138
finansiering af Budapest
723
00:42:00,139 --> 00:42:01,980
"Gravtech". Hans hjemby,
724
00:42:01,981 --> 00:42:04,588
hvor han håber at blive begravet.
725
00:42:05,064 --> 00:42:07,766
Deres advokater har gjort det meget klart.
Det er muligt.
726
00:42:11,019 --> 00:42:14,321
Jeg begyndte at blive blind som 23-årig.
727
00:42:16,333 --> 00:42:18,073
Jeg sagde til Caroy, jeg ikke ville se.
728
00:42:18,074 --> 00:42:20,376
Disse smarte af dine
729
00:42:20,377 --> 00:42:21,598
gravsten med skærme.
730
00:42:22,438 --> 00:42:24,459
Han lo og jokede
731
00:42:24,460 --> 00:42:26,622
om berøringsskærme.
732
00:42:27,763 --> 00:42:30,524
Han er ikke ond, men det er min spøg.
733
00:42:30,525 --> 00:42:31,986
Kan ikke lade være.
734
00:42:34,198 --> 00:42:36,279
Jeg ville faktisk tale om det.
Noget med dig.
735
00:42:36,280 --> 00:42:38,181
Det bliver udviklet
736
00:42:38,182 --> 00:42:40,184
unik sensorteknologi.
737
00:42:41,385 --> 00:42:42,365
Taktile reaktioner
738
00:42:42,366 --> 00:42:44,227
vil være nyttig og synlig
739
00:42:44,428 --> 00:42:46,332
at føle en følelse af tilhørsforhold,
740
00:42:46,548 --> 00:42:47,810
Ikke bare en observatør.
741
00:42:48,490 --> 00:42:50,132
Eller en voyeur.
742
00:42:50,972 --> 00:42:52,293
Jeg gætter på, at det er hvad
743
00:42:52,294 --> 00:42:53,935
Prisen vil kun stige, ikke?
744
00:42:54,836 --> 00:42:55,937
Ikke uden den.
745
00:42:56,798 --> 00:42:58,458
Han spurgte mig.
746
00:42:58,459 --> 00:43:00,241
At give dig et spørgsmål.
747
00:43:01,242 --> 00:43:02,243
Ja?
748
00:43:04,124 --> 00:43:06,244
Jeg forstår ham ikke.
749
00:43:06,245 --> 00:43:08,867
Så få telefonen til at læse det op,
750
00:43:08,868 --> 00:43:11,330
og jeg skriver et svar ned for Karoya.
751
00:43:11,690 --> 00:43:12,691
Selvfølgelig.
752
00:43:14,683 --> 00:43:16,845
Læs brevet til Gravtech fra Karoya.
753
00:43:23,070 --> 00:43:25,512
Hvorfor så hurtigt? Jeg forstår ikke.
754
00:43:25,592 --> 00:43:27,274
Undskyld.
755
00:43:27,394 --> 00:43:29,355
Da jeg blev blind,
756
00:43:29,356 --> 00:43:31,217
Høringen begyndte at virke på hyperspeds.
757
00:43:31,357 --> 00:43:33,358
Vi læser
758
00:43:33,359 --> 00:43:35,220
i hele sætninger
759
00:43:35,221 --> 00:43:37,222
Ikke ord. Jeg sætter farten ned.
760
00:43:37,223 --> 00:43:39,022
Læs brevet til Gravtech.
761
00:43:39,023 --> 00:43:40,845
Fra Karoya ved normal hastighed.
762
00:43:41,826 --> 00:43:43,406
Mine venner i regeringen
763
00:43:43,407 --> 00:43:44,788
Ungarn siger:
764
00:43:44,789 --> 00:43:47,110
at de er bekymrede
765
00:43:47,111 --> 00:43:48,911
at Gravtech projektet i Budapest
766
00:43:48,912 --> 00:43:52,104
kunne tjene som et dække
767
00:43:52,105 --> 00:43:54,246
til elektronisk overvågning
768
00:43:54,247 --> 00:43:55,767
gennem maskenettet
769
00:43:55,768 --> 00:43:58,169
skal drives af GRU
770
00:43:58,170 --> 00:44:01,023
Russiske militære efterretninger.
771
00:44:01,853 --> 00:44:02,894
Er det muligt?
772
00:44:03,515 --> 00:44:05,907
Er det sandt? Selvfølgelig er det det.
773
00:44:06,127 --> 00:44:08,168
Jeg vil ikke have min krop med det her.
774
00:44:08,169 --> 00:44:10,541
Kom i kontakt. Jeg
har brug for forsikringer.
775
00:44:15,645 --> 00:44:17,827
Har ungarerne grund til at bekymre sig?
776
00:44:19,989 --> 00:44:21,530
Vi kom ind på det, ikke?
777
00:44:21,630 --> 00:44:23,152
- Ind i buskadset.
- Ja.
778
00:44:24,393 --> 00:44:27,035
Utilsigtede konsekvenser, men ja.
779
00:44:27,045 --> 00:44:29,947
Og det kan bruges
til overvågning?
780
00:44:29,957 --> 00:44:31,238
På en måde.
781
00:44:31,919 --> 00:44:33,439
Hver kirkegård
782
00:44:33,440 --> 00:44:35,701
har sit eget netværk af savanner
783
00:44:35,702 --> 00:44:38,428
levering af data
til afdødes slægtninge.
784
00:44:39,546 --> 00:44:41,667
Det modtager kommandoer
fra vores ansøgning
785
00:44:41,668 --> 00:44:43,628
derfra overføres billederne
786
00:44:43,629 --> 00:44:45,631
til skærme og telefoner.
787
00:44:45,872 --> 00:44:48,394
Hvis kirkegårdssystemet er blevet hacket,
788
00:44:49,270 --> 00:44:51,356
Det kan bruges til overvågning, ikke?
789
00:44:51,756 --> 00:44:53,357
Utilsigtede konsekvenser, men ja.
790
00:44:54,058 --> 00:44:56,080
Og hvad kan spores?
791
00:44:56,921 --> 00:44:59,529
Hvad de pårørende end har
792
00:44:59,654 --> 00:45:00,864
på din telefon, for eksempel.
793
00:45:01,585 --> 00:45:03,585
Du kan se, hvor de skal hen.
794
00:45:03,586 --> 00:45:05,588
- Efter kirkegården.
- Det er forståeligt.
795
00:45:05,668 --> 00:45:07,990
Det kan du finde ud af.
Om kunderne på apoteket.
796
00:45:08,430 --> 00:45:10,122
Hvad ellers?
797
00:45:10,712 --> 00:45:12,654
Der kan laves en hjælpeknude.
798
00:45:13,435 --> 00:45:16,210
Hvis vi taler om russisk
eller kinesiske hackere.
799
00:45:16,377 --> 00:45:18,587
Eller Budapest kirkegården.
800
00:45:18,755 --> 00:45:19,880
Sådan forbinder man
801
00:45:19,881 --> 00:45:21,982
til vores kirkegårde rundt om i verden.
802
00:45:22,822 --> 00:45:23,979
Et netværk af net fra netværk
803
00:45:24,003 --> 00:45:25,004
Så at sige.
804
00:45:25,945 --> 00:45:27,627
Hvis det kommer til det.
805
00:45:28,247 --> 00:45:29,508
Men hvad er det hele til?
806
00:45:30,589 --> 00:45:31,609
Der er masser af andre i dag
807
00:45:31,610 --> 00:45:33,612
af internationale netværk større end vores.
808
00:45:34,033 --> 00:45:36,713
Hvorfor har de brug for et mikrokosmos
af døde mennesker i stykker?
809
00:45:38,604 --> 00:45:40,157
Jeg ser, hvad jeg kan finde ud af.
810
00:45:43,420 --> 00:45:45,801
Jeg har brug for denne klient.
Han tjente en formue
811
00:45:45,802 --> 00:45:47,023
i bilbranchen.
812
00:45:47,944 --> 00:45:49,426
Han har magtfulde venner.
813
00:45:49,586 --> 00:45:52,528
Hans rådnende krop
må gå til vores kirkegård.
814
00:48:29,762 --> 00:48:31,584
Hvad laver du, Karsh?
815
00:48:35,147 --> 00:48:38,450
Jeg ville vide, hvordan
det var at blive pakket ind...
816
00:48:38,550 --> 00:48:39,661
i et ligklæde.
817
00:48:41,433 --> 00:48:42,494
Hun følte ingenting.
818
00:48:43,194 --> 00:48:45,335
Det er ikke for de levende.
819
00:48:51,641 --> 00:48:53,443
Sikkert heller ikke for de døde.
820
00:48:55,034 --> 00:48:56,295
Måske var det en fejl.
821
00:48:57,456 --> 00:48:59,618
Vandalisme har ramt dig hårdt.
822
00:49:01,860 --> 00:49:02,860
Måske har de ret.
823
00:49:04,021 --> 00:49:05,523
Måske er det bare politik.
824
00:49:06,514 --> 00:49:07,875
Eller økonomien.
825
00:49:08,916 --> 00:49:09,917
Hvad mener du?
826
00:49:10,537 --> 00:49:12,059
Begravelse er en forretning.
827
00:49:13,140 --> 00:49:14,160
Du husker dine planer
828
00:49:14,161 --> 00:49:15,282
til at overtage verden?
829
00:49:17,714 --> 00:49:18,715
Sludder.
830
00:49:19,775 --> 00:49:21,415
Jeg vil gerne begrave mig selv.
831
00:49:24,089 --> 00:49:25,790
Jeg kan ikke lide, når du bliver modløs.
832
00:49:27,572 --> 00:49:28,973
Jeg har fundet noget.
833
00:49:31,556 --> 00:49:32,486
Nogen.
834
00:49:32,496 --> 00:49:33,778
Det vil muntre dig op.
835
00:49:35,249 --> 00:49:36,289
Kom nu.
836
00:50:03,314 --> 00:50:04,414
Knoglevækst.
837
00:50:05,074 --> 00:50:06,075
Er det normalt?
838
00:50:06,476 --> 00:50:08,157
Kroppens normale reaktion på kræft.
839
00:50:08,357 --> 00:50:09,678
For kemoterapi, stråling.
840
00:50:10,338 --> 00:50:11,538
Det er en alvorlig belastning.
841
00:50:12,000 --> 00:50:13,581
Din kone? I graven?
842
00:50:14,081 --> 00:50:15,132
Ja.
843
00:50:15,142 --> 00:50:17,525
Beslutningen er imponerende.
844
00:50:18,686 --> 00:50:19,687
Et lighus?
845
00:50:20,027 --> 00:50:21,148
Ja, det er vores ting.
846
00:50:21,588 --> 00:50:23,240
Du og det kinesiske firma,
847
00:50:23,250 --> 00:50:24,571
Hvem hjalp med at designe den?
848
00:50:24,891 --> 00:50:25,972
"Lysende Clos Technologies.
849
00:50:26,593 --> 00:50:27,893
Ja, hvordan ved du det?
850
00:50:28,193 --> 00:50:29,995
Deres hjemmeside nævner "Gravtech".
851
00:50:30,115 --> 00:50:32,476
Samt producenter
med lineære gaspedaler
852
00:50:32,477 --> 00:50:33,598
det har vi.
853
00:50:33,919 --> 00:50:35,399
Jeg har brugt deres produkter
854
00:50:35,400 --> 00:50:37,482
under din kones strålebehandling.
855
00:50:38,773 --> 00:50:40,815
Sikke en uventet forbindelse.
856
00:50:41,455 --> 00:50:42,856
Det er faktisk din avatar.
857
00:50:42,857 --> 00:50:45,197
Foreslår, at vi gør
en indledende undersøgelse.
858
00:50:45,783 --> 00:50:47,160
Det er meget betænksomt.
859
00:50:47,540 --> 00:50:48,541
Hani?
860
00:50:48,761 --> 00:50:51,384
Ja, hun er betænksom.
861
00:50:52,364 --> 00:50:53,365
Så
862
00:50:53,846 --> 00:50:55,748
Men disse væksters form,
863
00:50:56,488 --> 00:50:58,470
deres placering og nummer -
864
00:50:58,991 --> 00:51:00,148
Er det ikke noget usædvanligt?
865
00:51:00,172 --> 00:51:01,612
Kræft er ret opfindsom.
866
00:51:02,373 --> 00:51:04,735
Vi bliver konstant konfronteret
noget nyt.
867
00:51:05,636 --> 00:51:07,858
Kunne ikke disse vækster
868
00:51:07,938 --> 00:51:08,939
At have en vis...
869
00:51:09,499 --> 00:51:10,500
funktion?
870
00:51:11,831 --> 00:51:12,832
En funktion?
871
00:51:13,172 --> 00:51:14,714
Noget godt for kræft?
872
00:51:16,435 --> 00:51:18,707
Noget nyttigt for folk.
873
00:51:19,047 --> 00:51:20,488
Jeg forstår ikke helt. Du mener...
874
00:51:21,089 --> 00:51:23,049
noget som videnskaben kan bruge
875
00:51:23,050 --> 00:51:24,692
ved kræftbehandling? Mener du det?
876
00:51:28,325 --> 00:51:29,927
Jeg er mere til...
877
00:51:30,707 --> 00:51:31,708
for politisk vinding.
878
00:51:32,589 --> 00:51:34,251
Eller endda militær.
879
00:51:34,391 --> 00:51:35,392
Strategisk.
880
00:51:36,412 --> 00:51:37,493
Det ved jeg nu ikke.
881
00:51:38,233 --> 00:51:39,835
Og jeg har aldrig mødt sådan noget.
882
00:51:40,696 --> 00:51:42,316
Jeg vil gerne se scanningerne.
883
00:51:42,317 --> 00:51:43,758
Om hans kone, da hun var i live.
884
00:51:44,459 --> 00:51:48,061
Fordi det virker for mig
Disse vækster er efter døden.
885
00:51:48,062 --> 00:51:49,063
I graven.
886
00:51:51,405 --> 00:51:52,466
Umuligt.
887
00:51:54,077 --> 00:51:55,578
Når knoglerne dør,
888
00:51:56,079 --> 00:51:57,080
og kræften dør.
889
00:52:04,667 --> 00:52:05,667
Og billederne?
890
00:52:07,159 --> 00:52:09,340
Du kan ikke huske, om disse anomalier var
891
00:52:09,341 --> 00:52:10,621
dengang?
892
00:52:11,592 --> 00:52:12,673
Der er gået et par år.
893
00:52:13,654 --> 00:52:14,655
Det kan jeg ikke huske.
894
00:52:16,266 --> 00:52:19,209
Jeg husker hende som en vidunderlig
og stærk-livlig patient.
895
00:52:20,350 --> 00:52:21,351
En sød en.
896
00:52:25,425 --> 00:52:26,746
Hvem beholder billederne?
897
00:52:27,165 --> 00:52:28,526
Dr. Eckler 's.
898
00:52:28,947 --> 00:52:30,148
Han var hendes primære læge.
899
00:52:30,548 --> 00:52:32,750
Jeg hørte, han forsvandt et sted i Island.
900
00:52:33,391 --> 00:52:35,461
Udforskning af varme kilder
Det ser sådan ud.
901
00:52:35,586 --> 00:52:38,015
Han har været igennem en svær skilsmisse.
902
00:52:40,237 --> 00:52:43,551
Kan du sende disse billeder
i høj opløsning?
903
00:52:43,718 --> 00:52:46,041
Jeg vil se de her exostoser.
904
00:52:46,842 --> 00:52:48,923
Forekomst
905
00:52:48,924 --> 00:52:51,786
og strukturen er meget usædvanlig,
906
00:52:51,787 --> 00:52:52,908
Jeg er enig.
907
00:52:53,648 --> 00:52:55,170
Hvis jeg forstår noget,
908
00:52:55,230 --> 00:52:56,791
Jeg kontakter Honey.
909
00:53:06,119 --> 00:53:07,120
Karsh.
910
00:53:13,005 --> 00:53:14,106
Hvad er det, Hani?
911
00:53:14,847 --> 00:53:16,727
Jeg har besluttet mig.
912
00:53:16,728 --> 00:53:18,030
At du har brug for en pels.
913
00:53:18,709 --> 00:53:20,591
Det var Maurys idé.
914
00:53:21,171 --> 00:53:22,292
Hvordan ved du det?
915
00:53:22,753 --> 00:53:23,754
Jeg holder øje med dig.
916
00:53:24,314 --> 00:53:25,315
Jeg ved, hvor du er.
917
00:53:26,727 --> 00:53:27,727
På det hospital.
918
00:53:29,299 --> 00:53:30,300
Og?
919
00:53:30,660 --> 00:53:32,662
- Mystery besked.
- Værsgo.
920
00:53:33,082 --> 00:53:35,784
Su-min Sabo vil gerne mødes og diskutere
921
00:53:36,565 --> 00:53:37,565
information?
922
00:53:37,585 --> 00:53:39,807
Han siger, du ved, hvad det handler om.
923
00:53:40,068 --> 00:53:41,669
Okay. Hvor og hvornår?
924
00:53:42,070 --> 00:53:43,491
Jeg tror, hun bor på et hotel.
925
00:53:44,432 --> 00:53:45,652
Sagde huset
926
00:53:45,653 --> 00:53:47,714
forvandlet til et hospital. Hendes mand...
927
00:53:47,715 --> 00:53:49,716
Jeg har den. Hani?
928
00:53:49,717 --> 00:53:50,717
Ja, Karsh?
929
00:53:51,338 --> 00:53:53,299
Lad os få den koala ud herfra.
930
00:53:54,750 --> 00:53:55,811
Okay, Karsh.
931
00:53:55,971 --> 00:53:56,972
Det er nemt.
932
00:54:00,305 --> 00:54:01,807
Det er koldt uden frakke.
933
00:54:06,831 --> 00:54:07,832
Minut til minut.
934
00:54:08,433 --> 00:54:09,474
Imponerende.
935
00:54:13,446 --> 00:54:14,848
Jeg ville hvile mig.
936
00:54:15,328 --> 00:54:16,689
Hvad kan jeg sige?
937
00:54:18,381 --> 00:54:19,902
Det er svært.
938
00:54:20,863 --> 00:54:21,943
Det kan jeg forestille mig.
939
00:54:23,315 --> 00:54:25,177
Du behøver ikke forestille dig det.
940
00:54:26,238 --> 00:54:27,278
Du ved.
941
00:54:28,849 --> 00:54:30,191
Du har været igennem det.
942
00:54:33,714 --> 00:54:34,894
Disse oplysninger
943
00:54:34,895 --> 00:54:35,896
ville du diskutere?
944
00:54:36,997 --> 00:54:37,998
Nej.
945
00:54:38,949 --> 00:54:41,671
Men jeg har selvfølgelig undersøgt dig.
946
00:54:42,902 --> 00:54:46,084
Forresten, hvad er der med Koala temaet?
947
00:54:47,245 --> 00:54:48,685
Hvad? Hani dukkede op
948
00:54:48,686 --> 00:54:49,687
- i karakter.
- Ja.
949
00:54:50,188 --> 00:54:52,070
Ja, min assistent gjorde.
950
00:54:53,010 --> 00:54:54,671
Men hendes stemme
951
00:54:54,672 --> 00:54:55,893
var den samme.
952
00:54:57,134 --> 00:54:58,736
Nogle mennesker laver den slags jokes.
953
00:55:00,502 --> 00:55:01,710
Så.
954
00:55:02,658 --> 00:55:03,659
Information?
955
00:55:04,200 --> 00:55:05,201
Ja.
956
00:55:06,372 --> 00:55:08,092
Hvad gør vi med din kirkegård,
957
00:55:08,093 --> 00:55:10,074
givet paranoia
958
00:55:10,075 --> 00:55:12,276
Ungarske myndigheder
959
00:55:12,277 --> 00:55:13,298
om spionage?
960
00:55:14,659 --> 00:55:15,660
Helt ærligt,
961
00:55:16,141 --> 00:55:17,462
der er ingen nem løsning.
962
00:55:18,502 --> 00:55:19,982
Vi konfronteres konstant
963
00:55:19,983 --> 00:55:20,984
med den reaktion.
964
00:55:22,595 --> 00:55:23,916
Det drejer sig om
965
00:55:23,917 --> 00:55:25,898
teknologi, religion
966
00:55:26,079 --> 00:55:27,120
penge og politik.
967
00:55:27,740 --> 00:55:29,382
En farlig kombination.
968
00:55:33,125 --> 00:55:34,286
Må jeg røre ved dit ansigt?
969
00:55:36,687 --> 00:55:37,688
Face?
970
00:55:38,249 --> 00:55:39,370
Dit ansigt.
971
00:55:40,511 --> 00:55:41,512
Rør.
972
00:55:41,745 --> 00:55:43,329
Taktile feedback.
973
00:55:48,999 --> 00:55:51,720
Okay.
974
00:56:08,435 --> 00:56:10,886
Sygdommen gjorde Karoya Sullen,
975
00:56:10,887 --> 00:56:13,529
og det er hvad jeg savner mest.
976
00:56:16,602 --> 00:56:17,603
Rør.
977
00:56:19,945 --> 00:56:21,807
Han bekymrer mig ikke selv
978
00:56:22,447 --> 00:56:23,448
og han vil ikke,
979
00:56:25,240 --> 00:56:26,320
så jeg kunne røre ham.
980
00:56:33,506 --> 00:56:35,288
Havde du og Becca det samme?
981
00:56:45,106 --> 00:56:46,107
Til enden.
982
00:56:46,607 --> 00:56:48,127
Hun havde ingen immunitet overhovedet.
983
00:56:49,170 --> 00:56:51,110
Vi var endda bange for at kysse.
984
00:56:51,111 --> 00:56:53,553
På grund af opportunistiske infektioner.
985
00:56:55,555 --> 00:56:58,248
Jeg kunne ikke holde hende imod
mig, ikke engang at kramme hende:
986
00:56:59,609 --> 00:57:01,759
lymfom gjort mine knogler
987
00:57:01,760 --> 00:57:04,863
så skrøbelig som knust glas.
988
00:57:08,146 --> 00:57:09,466
Hun kunne vende sig mod sin side.
989
00:57:10,098 --> 00:57:11,249
Og brække et ribben.
990
00:57:15,953 --> 00:57:17,774
Sex blev umuligt.
991
00:57:20,877 --> 00:57:21,958
Sex blev umuligt.
992
00:57:24,770 --> 00:57:25,771
Siden da.
993
00:57:26,091 --> 00:57:27,092
Der er gået fire år.
994
00:57:32,067 --> 00:57:33,288
Sex er umuligt.
995
00:57:36,780 --> 00:57:38,362
Må jeg røre ved dit ansigt igen?
996
00:58:23,411 --> 00:58:25,931
Du skulle være tilbage i morgen tidlig.
997
00:58:26,432 --> 00:58:28,194
Det tog mere tid.
998
00:58:28,995 --> 00:58:29,996
De har fundet noget.
999
00:58:30,877 --> 00:58:31,998
Hvad fandt du?
1000
00:58:42,007 --> 00:58:45,439
Til venstre.
1001
00:58:46,810 --> 00:58:47,831
Hun kollapsede.
1002
00:58:48,692 --> 00:58:50,052
Min arm hang bare
1003
00:58:50,053 --> 00:58:52,155
på hud og muskler.
1004
00:58:55,159 --> 00:58:56,168
Nej.
1005
00:58:56,169 --> 00:59:00,351
Hans arm og venstre bryst blev skåret af.
Alle på den ene side.
1006
00:59:04,685 --> 00:59:06,367
Det er svært at holde balancen.
1007
00:59:07,108 --> 00:59:08,109
Jeg er svimlende.
1008
00:59:09,109 --> 00:59:10,110
Men jeg vil lære det.
1009
00:59:10,411 --> 00:59:11,412
Jeg kan klare det.
1010
00:59:14,064 --> 00:59:15,445
De ødelægger dig.
1011
00:59:22,631 --> 00:59:23,992
Vi kan dyrke sex.
1012
00:59:26,404 --> 00:59:27,405
Kunne du tænke dig det?
1013
00:59:32,485 --> 00:59:33,760
Eller er jeg for krøbling?
1014
00:59:37,553 --> 00:59:38,654
Du vil stadig have mig.
1015
00:59:41,737 --> 00:59:42,738
Det gør jeg.
1016
00:59:54,836 --> 00:59:57,130
- Hvad?
- Jeg er bange.
1017
00:59:58,041 --> 00:59:59,042
Ja?
1018
00:59:59,633 --> 01:00:01,342
Hvis jeg krammer, brækker jeg så knogler?
1019
01:00:03,556 --> 01:00:04,597
Giv mig et kram.
1020
01:00:18,274 --> 01:00:19,274
Skat!
1021
01:00:19,441 --> 01:00:20,441
Den er i stykker.
1022
01:00:21,452 --> 01:00:22,331
Tyk.
1023
01:00:22,332 --> 01:00:25,028
Jeg tror... min hofte brækkede.
1024
01:00:25,029 --> 01:00:26,113
Nej!
1025
01:00:27,816 --> 01:00:29,017
Jeg kan ikke bevæge mig.
1026
01:00:29,518 --> 01:00:30,825
Alt går i stykker.
1027
01:00:31,950 --> 01:00:32,951
Tryk på knappen.
1028
01:00:36,580 --> 01:00:37,623
Undskyld.
1029
01:00:38,624 --> 01:00:39,675
Undskyld.
1030
01:00:43,269 --> 01:00:44,711
De kommer snart.
1031
01:00:46,714 --> 01:00:48,424
De ved, hvad de skal gøre.
1032
01:00:50,546 --> 01:00:51,847
Det skal nok gå.
1033
01:00:54,520 --> 01:00:56,642
Det skal nok gå.
1034
01:01:14,927 --> 01:01:16,467
Det har været en fornøjelse.
1035
01:01:16,468 --> 01:01:18,470
At fjerne din pseudo-mødom.
1036
01:01:21,803 --> 01:01:24,165
Var det virkelig så traumatisk?
1037
01:01:26,137 --> 01:01:27,778
Du har lavet
1038
01:01:28,789 --> 01:01:30,150
Underlige lyde.
1039
01:01:30,791 --> 01:01:32,251
Jeg er stadig i chok.
1040
01:01:33,713 --> 01:01:35,394
Det var godt.
1041
01:01:36,976 --> 01:01:38,497
Den var stærk.
1042
01:01:40,051 --> 01:01:41,059
Jeg ryster.
1043
01:01:44,733 --> 01:01:45,734
Karsh.
1044
01:01:48,706 --> 01:01:50,527
Jeg vil advare dig.
1045
01:01:51,428 --> 01:01:52,429
Skal jeg advare dig?
1046
01:01:54,881 --> 01:01:55,992
Stol ikke på Hani.
1047
01:01:56,933 --> 01:01:57,934
Hvad?
1048
01:01:58,875 --> 01:02:01,697
Stol ikke på din avatar.
Hun lækker information.
1049
01:02:02,458 --> 01:02:03,459
Lækker den?
1050
01:02:03,719 --> 01:02:06,020
Jeg tror, der var en anden fejl.
1051
01:02:06,021 --> 01:02:07,641
Før der var
1052
01:02:07,642 --> 01:02:09,283
et billede af en koala.
1053
01:02:10,064 --> 01:02:11,504
Mine drenge har bemærket
1054
01:02:11,505 --> 01:02:12,906
der er en mærkelig kode bag det.
1055
01:02:19,502 --> 01:02:21,785
En kode? Hvad betyder det?
1056
01:02:24,676 --> 01:02:26,237
Det er hun ikke.
1057
01:02:26,238 --> 01:02:28,379
Et uafhængigt AI-system.
1058
01:02:33,764 --> 01:02:35,666
Hun bliver kontrolleret af nogen.
1059
01:02:36,947 --> 01:02:38,108
Som en dukke.
1060
01:02:42,980 --> 01:02:44,732
Hvilken galning af lår.
1061
01:03:00,187 --> 01:03:01,208
Hej, Karsh.
1062
01:03:01,668 --> 01:03:02,669
Har du brug for hjælp?
1063
01:03:03,430 --> 01:03:04,531
Invitere mig til FaceTime?
1064
01:03:04,971 --> 01:03:06,032
Det kan jeg godt.
1065
01:03:08,419 --> 01:03:10,336
Jeg gør det selv, Hani.
1066
01:03:11,267 --> 01:03:12,948
Jeg vil være hjælpsom og involveret.
1067
01:03:13,569 --> 01:03:15,411
Få noget søvn, du ser lidt træt ud.
1068
01:03:19,844 --> 01:03:20,845
Hani's slutty.
1069
01:03:21,485 --> 01:03:22,566
Det er ikke godt.
1070
01:03:24,428 --> 01:03:25,529
Okay, chef.
1071
01:03:26,089 --> 01:03:27,129
Jeg lader dig være i fred.
1072
01:03:28,091 --> 01:03:29,352
Jeg lukker øjnene.
1073
01:04:11,798 --> 01:04:13,520
Disse bakker er gravpladser.
1074
01:04:14,400 --> 01:04:15,682
De er smukke.
1075
01:04:16,122 --> 01:04:17,744
Jeg gætter oprindeligt på katolik.
1076
01:04:17,964 --> 01:04:19,485
Kirken, ja.
1077
01:04:19,885 --> 01:04:21,366
700 år.
1078
01:04:21,367 --> 01:04:23,469
Og kirken selv
1079
01:04:24,108 --> 01:04:25,109
Lutheran.
1080
01:04:26,511 --> 01:04:27,612
Det er ikke en nem sag.
1081
01:04:27,972 --> 01:04:28,972
Begravelse.
1082
01:04:29,363 --> 01:04:32,206
- Vulkaner, forresten.
- Ja?
1083
01:04:33,307 --> 01:04:36,609
Jeg har lavet miljøforskning.
1084
01:04:36,610 --> 01:04:38,652
Af alle aktive vulkaner
1085
01:04:39,012 --> 01:04:40,373
inklusive Island.
1086
01:04:41,133 --> 01:04:42,673
Og mens jeg lavede filmen,
1087
01:04:42,674 --> 01:04:44,895
Jeg inhalerede
1088
01:04:44,896 --> 01:04:46,757
vulkansk aske
1089
01:04:46,758 --> 01:04:48,760
og svovloxid.
1090
01:04:50,923 --> 01:04:52,043
Jeg har ødelagt mit helbred.
1091
01:04:53,050 --> 01:04:55,546
Jeg indså, at det var en dårlig sag.
1092
01:04:57,468 --> 01:04:59,388
Da han hostede op
1093
01:04:59,389 --> 01:05:01,511
Hele spiserøret.
1094
01:05:02,471 --> 01:05:05,173
Det faldt bogstaveligt talt ud af hans mund
1095
01:05:05,174 --> 01:05:06,435
og faldt ned på gulvet.
1096
01:05:08,897 --> 01:05:09,898
Svovloxid
1097
01:05:11,099 --> 01:05:13,000
ved blanding med spyt
1098
01:05:13,001 --> 01:05:16,333
bliver til svovlsyre.
1099
01:05:16,343 --> 01:05:19,266
Og det æder dig indefra og ud.
1100
01:05:20,573 --> 01:05:23,590
Vil du se vulkanerne?
1101
01:05:24,470 --> 01:05:25,772
Ja, måske.
1102
01:05:25,992 --> 01:05:27,233
Jeg vil ikke trække vejret.
1103
01:05:30,116 --> 01:05:32,000
Det er godt for kosten:
1104
01:05:33,042 --> 01:05:34,639
Hold op med at spise.
1105
01:05:35,379 --> 01:05:37,782
Kun gennem en I.V.
1106
01:05:38,182 --> 01:05:39,062
Elvar.
1107
01:05:39,063 --> 01:05:41,404
Jeg sagde, hvad der skete.
1108
01:05:41,405 --> 01:05:43,427
På min første kirkegård i Toronto.
1109
01:05:44,188 --> 01:05:45,188
Ja.
1110
01:05:45,929 --> 01:05:49,347
Jeg siger altid
Denne historie først.
1111
01:05:50,348 --> 01:05:52,374
Bare så du forstår, det
er ikke en joke for mig.
1112
01:05:52,935 --> 01:05:53,935
Jeg har den.
1113
01:05:53,955 --> 01:05:55,770
Denne historie viser også
1114
01:05:56,738 --> 01:06:00,361
hvor vigtige miljøspørgsmål er for mig.
1115
01:06:01,317 --> 01:06:05,146
Og vores mærkelige ø.
1116
01:06:05,156 --> 01:06:06,167
Det er rigtigt.
1117
01:06:06,666 --> 01:06:08,647
Det hedder i domskonklusionen:
1118
01:06:08,648 --> 01:06:10,509
Hvorfor jeg navngav bandet
1119
01:06:10,510 --> 01:06:12,210
Vulkanprotest.
1120
01:06:13,327 --> 01:06:14,995
Jeg har tænkt over det.
1121
01:06:15,079 --> 01:06:17,715
På din kirkegård er ligene pakket ind.
1122
01:06:17,716 --> 01:06:22,220
Til giftige og radioaktive stykker.
1123
01:06:24,311 --> 01:06:24,772
- Ja.
1124
01:06:25,112 --> 01:06:27,293
Deres gift trænger ind
1125
01:06:27,294 --> 01:06:29,516
ind i jordens dyb lige nu.
1126
01:06:30,076 --> 01:06:32,759
Vores forskning siger
Det er umuligt.
1127
01:06:33,179 --> 01:06:36,502
Din forskning er
en kapitalistisk spind af løgne.
1128
01:06:37,483 --> 01:06:39,364
Jeg advarede præsidenten.
1129
01:06:39,365 --> 01:06:41,505
Ikke at gøre forretninger med dig.
1130
01:06:41,506 --> 01:06:42,787
Som du ved,
1131
01:06:43,368 --> 01:06:45,308
kremering vil være den eneste
1132
01:06:45,309 --> 01:06:48,232
en acceptabel form for
begravelse i fremtiden.
1133
01:06:49,203 --> 01:06:52,866
Og han var enig med os.
1134
01:06:53,507 --> 01:06:55,408
Og du organiserede
1135
01:06:55,409 --> 01:06:58,531
Gravtech-katastrofen i Toronto
at bevise en pointe?
1136
01:06:58,782 --> 01:07:01,182
Det er den slags handling,
jeg bifalder, men det er ikke os.
1137
01:07:01,533 --> 01:07:04,976
Det kunne ikke have været
en splint radikal af dine?
1138
01:07:07,999 --> 01:07:09,040
Vi er alle radikale her.
1139
01:07:10,722 --> 01:07:13,204
Vi ville være stolte af at indrømme det.
1140
01:07:13,985 --> 01:07:16,896
Men det er ikke os.
1141
01:07:18,077 --> 01:07:20,009
Det er ikke nogen fra øen.
1142
01:07:23,720 --> 01:07:26,655
Karoi er besat af dine ligklæder,
1143
01:07:26,975 --> 01:07:29,017
Shroud kamre, på al teknologien.
1144
01:07:30,018 --> 01:07:32,540
Han vil investere
i både buske og kirkegårde.
1145
01:07:33,921 --> 01:07:35,561
Det er fantastisk.
1146
01:07:36,423 --> 01:07:38,244
Men han er bekymret.
1147
01:07:38,245 --> 01:07:39,386
På grund af kineserne.
1148
01:07:40,247 --> 01:07:41,547
Planen?
1149
01:07:41,548 --> 01:07:43,610
De laver ligklæder, ikke?
1150
01:07:44,370 --> 01:07:45,371
Ja.
1151
01:07:45,491 --> 01:07:48,954
De investerede i Gravtech
og deltog i deres udvikling.
1152
01:07:49,694 --> 01:07:52,076
En virksomhed kaldet
"Lysende Clos Technologies.
1153
01:07:53,638 --> 01:07:55,640
De var de eneste interesserede.
1154
01:07:57,902 --> 01:07:59,103
Vi bemærkede det.
1155
01:08:00,664 --> 01:08:01,924
Min mand er bekymret.
1156
01:08:01,925 --> 01:08:03,467
At den kinesiske regering
1157
01:08:04,728 --> 01:08:08,921
har en kapitalinteresse i selskabet.
Et ønske om at kontrollere.
1158
01:08:08,931 --> 01:08:10,192
Det ville ikke overraske mig.
1159
01:08:11,143 --> 01:08:15,447
Selvom kontrakten siger:
at de er uafhængige af staten.
1160
01:08:15,847 --> 01:08:17,509
De ord er værdiløse.
1161
01:08:18,550 --> 01:08:19,551
Selvfølgelig.
1162
01:08:20,191 --> 01:08:21,232
Hvad går dig på?
1163
01:08:21,873 --> 01:08:23,333
Computerstriber?
1164
01:08:23,733 --> 01:08:25,615
Hvis de kan bruges til at lave våben,
1165
01:08:26,316 --> 01:08:29,258
Tro mig, Kina vil finde ud af hvordan.
1166
01:08:29,419 --> 01:08:31,821
Du lyder som min...
1167
01:08:32,196 --> 01:08:33,613
som min.
1168
01:08:33,943 --> 01:08:34,944
Terry!
1169
01:08:37,926 --> 01:08:38,927
Su-min.
1170
01:08:39,408 --> 01:08:41,348
Det er Terry, min kones søster.
1171
01:08:41,569 --> 01:08:42,996
Med en hund. Hej, vovse!
1172
01:08:43,791 --> 01:08:44,912
Terry, det er Soo-min.
1173
01:08:45,623 --> 01:08:46,291
Hej.
1174
01:08:46,453 --> 01:08:49,156
Hej. Hvilken race er du?
1175
01:08:50,036 --> 01:08:52,338
Hershey er ikke min hund.
1176
01:08:53,540 --> 01:08:54,920
Han er en labradoodle,
1177
01:08:54,921 --> 01:08:57,633
midlertidigt bor hos mig.
1178
01:08:57,843 --> 01:08:58,926
Jeg er hundegroomer.
1179
01:08:59,864 --> 01:09:01,226
Det er godt.
1180
01:09:02,046 --> 01:09:04,148
Arbejdet skal være fantastisk.
1181
01:09:04,809 --> 01:09:06,170
Ja, nogle gange.
1182
01:09:07,171 --> 01:09:08,572
Nogle hunde er svære at håndtere.
1183
01:09:10,044 --> 01:09:11,704
Og ejerne.
1184
01:09:11,705 --> 01:09:13,487
Jeg forstår.
1185
01:09:13,847 --> 01:09:15,728
Jeg slås hver dag.
1186
01:09:22,514 --> 01:09:24,456
Lader du ikke din hund slippe?
1187
01:09:25,156 --> 01:09:27,639
Trill er ikke et kæledyr.
1188
01:09:28,379 --> 01:09:29,661
Hun er servicehund.
1189
01:09:30,001 --> 01:09:32,883
Hun nyder firmaet alligevel.
1190
01:09:37,226 --> 01:09:38,568
Javel.
1191
01:09:38,708 --> 01:09:41,851
Hershey og jeg løber en tur.
1192
01:09:43,252 --> 01:09:44,253
Vi ses senere.
1193
01:09:46,255 --> 01:09:47,256
Kom nu, kammerat.
1194
01:09:48,016 --> 01:09:48,995
Kom så.
1195
01:09:48,996 --> 01:09:50,658
Kom så.
1196
01:09:51,639 --> 01:09:52,640
Så...
1197
01:09:53,060 --> 01:09:55,182
Paranoid søster.
1198
01:09:55,702 --> 01:09:57,584
En paranoid søster.
1199
01:10:24,817 --> 01:10:25,818
Er din hofte okay?
1200
01:10:29,171 --> 01:10:30,172
Øh-huh.
1201
01:10:31,613 --> 01:10:33,055
Også med den rette humerus.
1202
01:10:34,266 --> 01:10:36,608
De ville også fjerne hans venstre kraveben.
1203
01:10:37,779 --> 01:10:38,780
Clavicula.
1204
01:10:39,720 --> 01:10:41,641
De bryder sammen på grund af sygdommen.
1205
01:10:42,422 --> 01:10:43,823
Hun ødelægger dem.
1206
01:10:44,804 --> 01:10:46,186
Men jeg bad dem vente.
1207
01:11:14,720 --> 01:11:17,122
Plader af rustfrit stål
på begge sider.
1208
01:11:19,934 --> 01:11:21,375
Stålskruer
1209
01:11:21,376 --> 01:11:24,438
på steder, hvor der stadig er ben.
1210
01:11:26,330 --> 01:11:27,691
Der bør
1211
01:11:29,013 --> 01:11:30,014
Lufthavnsvittighed.
1212
01:11:30,973 --> 01:11:34,166
Men selvfølgelig går jeg ingen steder.
1213
01:11:36,168 --> 01:11:37,329
Jeg tager bestemt ikke med.
1214
01:11:39,892 --> 01:11:41,333
Hvad har de gjort ved dine bryster?
1215
01:11:42,214 --> 01:11:43,215
Hvor er hun?
1216
01:11:43,595 --> 01:11:44,836
Dr. Eckler 's.
1217
01:11:46,107 --> 01:11:47,828
Han har også sin venstre arm.
1218
01:11:49,239 --> 01:11:50,279
Bones.
1219
01:11:51,781 --> 01:11:53,534
Han sagde, de ville hjælpe.
1220
01:11:53,903 --> 01:11:55,620
Ikke bare medicinsk affald.
1221
01:11:56,406 --> 01:11:57,407
Han bruger dem.
1222
01:11:59,529 --> 01:12:00,529
For hvad?
1223
01:12:01,370 --> 01:12:03,072
Til en præsentation i Island.
1224
01:12:04,783 --> 01:12:05,883
De er specielle.
1225
01:12:06,484 --> 01:12:08,105
Jeg er glad for at være involveret.
1226
01:12:10,137 --> 01:12:11,138
Involveret?
1227
01:12:12,089 --> 01:12:13,350
Dr. Eckler?
1228
01:12:13,751 --> 01:12:14,751
Hans projekt.
1229
01:12:17,254 --> 01:12:18,895
Jeg føler mig så levende.
1230
01:12:20,186 --> 01:12:23,028
De dele er stadig en del af mig.
1231
01:12:24,189 --> 01:12:25,369
Jeg kan mærke dem.
1232
01:12:25,370 --> 01:12:27,392
Jeg har ikke mistet dem.
1233
01:12:33,057 --> 01:12:34,118
Hvad er projektet?
1234
01:12:34,959 --> 01:12:36,681
Hvad handler hans præsentation om?
1235
01:12:40,113 --> 01:12:41,414
Der foregår noget kompliceret.
1236
01:12:42,355 --> 01:12:43,856
Spørg Jerry.
1237
01:12:45,197 --> 01:12:46,198
Jerry?
1238
01:12:46,418 --> 01:12:47,499
Jerry Eckler.
1239
01:12:48,540 --> 01:12:49,541
Dr. Eckler.
1240
01:12:54,876 --> 01:12:55,877
Jeg er vågen.
1241
01:12:58,258 --> 01:12:59,259
Er du i live?
1242
01:13:02,302 --> 01:13:03,303
Det ved jeg ikke.
1243
01:13:10,309 --> 01:13:11,310
Du kom.
1244
01:13:12,191 --> 01:13:13,371
Elevatoren skræmmer mig.
1245
01:13:13,711 --> 01:13:15,913
Jeg ved det. Jeg ville vel gerne med.
1246
01:13:16,294 --> 01:13:18,357
Maury fortalte mig om den nye lejlighed.
1247
01:13:18,482 --> 01:13:19,617
Han bad mig kigge.
1248
01:13:20,538 --> 01:13:21,539
Kom ind.
1249
01:13:23,100 --> 01:13:24,882
Jeg troede ikke, I var sociale.
1250
01:13:26,083 --> 01:13:27,564
Han klagede til mig.
1251
01:13:28,285 --> 01:13:29,286
Tja,
1252
01:13:29,866 --> 01:13:31,286
Han sms 'er mig.
1253
01:13:32,287 --> 01:13:33,729
Efter skilsmissechikane.
1254
01:13:34,609 --> 01:13:36,031
Det presser på.
1255
01:13:36,331 --> 01:13:37,332
Jeg svarer ikke.
1256
01:13:39,854 --> 01:13:40,955
God udsigt.
1257
01:13:42,096 --> 01:13:43,097
Den er høj.
1258
01:13:44,018 --> 01:13:45,159
Jeg er svimmel.
1259
01:13:46,680 --> 01:13:48,007
Og helt...
1260
01:13:48,982 --> 01:13:50,003
på japansk.
1261
01:13:52,064 --> 01:13:53,546
Ligesom din nye kæreste.
1262
01:13:54,346 --> 01:13:55,688
Den du var i parken med.
1263
01:13:56,148 --> 01:13:57,189
Hun er koreaner.
1264
01:13:58,490 --> 01:14:01,193
Halvkoreansk.
Halvdelen fransk.
1265
01:14:02,812 --> 01:14:04,085
Og hun er ikke min kæreste.
1266
01:14:06,346 --> 01:14:07,347
Nej?
1267
01:14:09,089 --> 01:14:11,111
Hun er smuk og sexet.
1268
01:14:12,052 --> 01:14:13,053
Ja.
1269
01:14:13,613 --> 01:14:14,739
Tja...
1270
01:14:17,727 --> 01:14:18,828
Sex?
1271
01:14:19,609 --> 01:14:20,609
Hvad?
1272
01:14:21,880 --> 01:14:23,121
Havde du sex?
1273
01:14:26,864 --> 01:14:27,865
Undskyld.
1274
01:14:32,089 --> 01:14:33,450
Ja.
1275
01:14:34,601 --> 01:14:35,983
Det er interessant.
1276
01:14:38,485 --> 01:14:39,485
Det hjalp mig.
1277
01:14:42,097 --> 01:14:43,098
Det gør jeg.
1278
01:14:45,370 --> 01:14:48,413
Jeg har ikke haft nogen i lang tid.
1279
01:14:50,895 --> 01:14:54,438
Jeg ved, du har sagt det mange gange.
1280
01:14:55,669 --> 01:14:58,151
Jeg følte seksuelt tiltrækkende.
1281
01:14:59,582 --> 01:15:01,043
Jeg var begyndt at undre mig.
1282
01:15:01,564 --> 01:15:02,565
Kom nu.
1283
01:15:04,647 --> 01:15:05,687
Seriøst.
1284
01:15:06,839 --> 01:15:08,961
Siden Beckys død.
1285
01:15:10,212 --> 01:15:13,013
Jeg var i en mærkelig og tung tilstand.
1286
01:15:19,239 --> 01:15:20,628
Og det bringer os til...
1287
01:15:23,983 --> 01:15:26,506
Til et følsomt emne?
1288
01:15:26,866 --> 01:15:27,867
Det tror jeg.
1289
01:15:30,078 --> 01:15:31,079
Må jeg?
1290
01:15:32,090 --> 01:15:33,091
Kom nu.
1291
01:15:33,851 --> 01:15:35,433
Jeg lytter.
1292
01:15:39,677 --> 01:15:40,818
Jerry Eckler.
1293
01:15:42,522 --> 01:15:43,580
Klamt kæreste.
1294
01:15:44,101 --> 01:15:45,102
Seriøst?
1295
01:15:45,952 --> 01:15:47,312
Det troede alle.
1296
01:15:47,313 --> 01:15:48,674
Mor og far.
1297
01:15:49,094 --> 01:15:50,095
Også mig.
1298
01:15:50,536 --> 01:15:52,376
Hvorfor ville smuk Becca
1299
01:15:52,377 --> 01:15:54,119
involvere sig med en som ham?
1300
01:15:55,170 --> 01:15:56,171
Han var professor.
1301
01:15:57,052 --> 01:15:58,393
Meget ældre end hende.
1302
01:15:59,314 --> 01:16:01,115
Han ville blive fyret nu.
1303
01:16:01,476 --> 01:16:03,137
En instruktør forførte en elev.
1304
01:16:03,698 --> 01:16:04,698
Hvad kørte han?
1305
01:16:06,559 --> 01:16:08,881
Psykologien i healing.
1306
01:16:10,803 --> 01:16:13,215
Han var virkelig den klogeste mand.
1307
01:16:13,341 --> 01:16:14,577
Det vidste alle.
1308
01:16:15,457 --> 01:16:18,080
Han måtte undervise
nogle dumme humaniora kursus.
1309
01:16:20,172 --> 01:16:21,492
Han elskede medicin.
1310
01:16:23,334 --> 01:16:25,396
Han var bestemt til at blive
en god læge.
1311
01:16:28,839 --> 01:16:30,560
Jeg tror, hun ledte efter godkendelse.
1312
01:16:32,382 --> 01:16:33,383
Fra en genial lærer.
1313
01:16:34,144 --> 01:16:35,985
Som elskede hende og kun hende.
1314
01:16:38,036 --> 01:16:40,278
Han tog hende med til koncerter og operaer.
1315
01:16:40,779 --> 01:16:42,180
Hun følte sig klog.
1316
01:16:43,571 --> 01:16:44,872
Og så på en mærkelig måde.
1317
01:16:45,533 --> 01:16:46,534
Underligt?
1318
01:16:47,415 --> 01:16:51,258
Blev hendes deltager onkolog
på Mount Sinai Hospital.
1319
01:16:53,340 --> 01:16:54,160
Ja.
1320
01:16:54,161 --> 01:16:55,161
Det var underligt.
1321
01:16:56,912 --> 01:16:57,913
Gjorde det dig vred?
1322
01:16:58,173 --> 01:16:59,895
Det er skræmmende.
1323
01:17:01,366 --> 01:17:02,367
Jaloux?
1324
01:17:04,950 --> 01:17:06,630
Han var den første, der kendte hendes lig.
1325
01:17:07,752 --> 01:17:09,514
Hun kneppede hende, da hun var barn.
1326
01:17:09,954 --> 01:17:10,955
Hun var 19.
1327
01:17:11,456 --> 01:17:13,474
Hun sagde, hun knap nok bemærkede det.
1328
01:17:13,597 --> 01:17:14,934
Det sagde hun også.
1329
01:17:15,318 --> 01:17:16,319
Det hjalp ikke.
1330
01:17:18,621 --> 01:17:19,622
Og så?
1331
01:17:21,063 --> 01:17:23,265
Han overtog hendes krop.
Da hun var syg.
1332
01:17:23,486 --> 01:17:24,487
Han var hendes læge.
1333
01:17:33,374 --> 01:17:34,375
Tja...
1334
01:17:34,795 --> 01:17:36,817
Fortæl mig om liget.
1335
01:17:38,719 --> 01:17:40,640
Ligene er, hvor alt dit arbejde er bundet.
1336
01:17:46,755 --> 01:17:48,056
Jeg boede i Beckys krop.
1337
01:17:50,328 --> 01:17:52,168
Det var den eneste, jeg
nogensinde har boet i.
1338
01:17:53,101 --> 01:17:54,142
Hendes krop var...
1339
01:18:00,407 --> 01:18:01,408
Hele verden.
1340
01:18:03,549 --> 01:18:05,451
Verdens mening og formål.
1341
01:18:08,864 --> 01:18:10,904
Jeg ved ikke, hvordan
jeg ellers skal forklare det.
1342
01:18:20,255 --> 01:18:22,515
Becca havde en affære med Jerry Eckler.
1343
01:18:22,516 --> 01:18:23,797
Under vores ægteskab?
1344
01:18:24,397 --> 01:18:25,398
Hvad?
1345
01:18:25,779 --> 01:18:27,619
Becca havde en affære.
1346
01:18:27,620 --> 01:18:30,783
Med Jerry Eckler under vores ægteskab?
1347
01:18:37,089 --> 01:18:38,870
Jeg hørte, at de var i kontakt igen.
1348
01:18:39,750 --> 01:18:40,870
Hun datede ham.
1349
01:18:40,871 --> 01:18:42,593
Da jeg var på forretningsrejse.
1350
01:18:43,414 --> 01:18:46,476
Jeg spiste frokost på United Bakers Dairy.
1351
01:18:47,878 --> 01:18:49,880
Mystisk spist på Fat Pasha.
1352
01:18:50,951 --> 01:18:51,951
Ikke et ord til mig.
1353
01:18:55,424 --> 01:18:57,706
Jeg har set dem et par gange.
1354
01:18:59,367 --> 01:19:01,709
Allerede da Becca blev syg.
1355
01:19:01,830 --> 01:19:05,133
Jeg tænkte, han tog sig ekstra af hende.
1356
01:19:05,593 --> 01:19:06,864
På grund af en fælles fortid.
1357
01:19:07,695 --> 01:19:08,696
Åh, ja.
1358
01:19:12,839 --> 01:19:15,039
Kan du huske vores samtale
om lægernes sammensværgelse?
1359
01:19:17,012 --> 01:19:17,623
Ja.
1360
01:19:17,973 --> 01:19:21,016
Hvad hvis Eckler var den sammensvorne?
1361
01:19:22,918 --> 01:19:23,919
Jerry Eckler?
1362
01:19:24,419 --> 01:19:25,840
Jerry Eckler
1363
01:19:26,901 --> 01:19:30,043
kunne arbejde på noget kontroversielt,
1364
01:19:30,544 --> 01:19:33,807
praktisk taget uetisk
som omfattede Becca, hendes sygdom,
1365
01:19:34,227 --> 01:19:36,489
med hendes samtykke?
1366
01:19:43,175 --> 01:19:44,175
Du ved,
1367
01:19:45,698 --> 01:19:47,858
det er en perversion,
1368
01:19:49,650 --> 01:19:52,183
men alt hvad du sagde,
1369
01:19:53,704 --> 01:19:55,295
Jeg var spændt.
1370
01:19:57,928 --> 01:19:59,129
Det tror jeg.
1371
01:19:59,809 --> 01:20:00,810
Stirred.
1372
01:20:04,102 --> 01:20:05,103
Konceptuelt?
1373
01:20:05,304 --> 01:20:07,706
Intellektuelt? Konspiration?
1374
01:20:07,926 --> 01:20:09,127
Jeg blev ophidset.
1375
01:20:13,531 --> 01:20:14,892
Jeg har altid kunnet lide dig.
1376
01:20:18,436 --> 01:20:19,756
Jeg tager også dig.
1377
01:20:19,757 --> 01:20:21,017
Det ved Maury.
1378
01:20:22,188 --> 01:20:24,180
Det var derfor, han ville have mig her.
1379
01:20:26,972 --> 01:20:27,973
Jeg er alene.
1380
01:20:29,134 --> 01:20:30,636
Med dig.
1381
01:20:32,878 --> 01:20:33,879
Det kan ikke passe.
1382
01:20:35,830 --> 01:20:37,491
Han vidste, der ville ske noget.
1383
01:20:50,853 --> 01:20:52,355
Hvad laver hunden?
1384
01:20:57,578 --> 01:20:58,578
En hund?
1385
01:20:59,540 --> 01:21:01,242
Din nye kæreste.
1386
01:21:02,373 --> 01:21:03,172
Hvad han laver,
1387
01:21:03,173 --> 01:21:04,455
mens I knepper?
1388
01:21:05,415 --> 01:21:06,616
Jeg lægger håndklædet.
1389
01:21:06,617 --> 01:21:08,358
Hun ligger oven på ham.
1390
01:21:08,899 --> 01:21:09,980
Og ligge ned.
1391
01:21:12,871 --> 01:21:14,573
Men hun kan høre dig?
1392
01:21:15,093 --> 01:21:15,794
Lugter det?
1393
01:21:16,074 --> 01:21:17,075
Kan han se det?
1394
01:21:17,495 --> 01:21:18,657
Det tror jeg.
1395
01:21:24,182 --> 01:21:26,083
Da jeg mødte dig på legepladsen,
1396
01:21:26,784 --> 01:21:28,565
Jeg var så jaloux.
1397
01:21:28,945 --> 01:21:30,306
Og jeg indså, at vi skal kneppe.
1398
01:21:31,267 --> 01:21:32,588
Så er det nok med hundene.
1399
01:21:39,745 --> 01:21:41,606
Så du det ikke komme?
1400
01:21:41,907 --> 01:21:42,908
Hvad?
1401
01:21:43,548 --> 01:21:46,709
At mine bryster er større end Beccas.
1402
01:21:47,231 --> 01:21:48,232
Var.
1403
01:21:50,073 --> 01:21:52,856
Det overraskede gutterne.
Som kendte os begge.
1404
01:21:53,697 --> 01:21:54,697
Du tænker,
1405
01:21:55,668 --> 01:21:57,910
Er det, hvad Maury ønskede?
1406
01:21:58,131 --> 01:21:59,212
Så jeg kan kneppe dig?
1407
01:22:02,124 --> 01:22:03,605
Han er stadig jaloux.
1408
01:22:04,465 --> 01:22:05,747
Han tror, du er hans.
1409
01:22:06,247 --> 01:22:07,248
Ja.
1410
01:22:08,869 --> 01:22:10,789
Han ville have sin
frygt til at gå i opfyldelse.
1411
01:22:12,973 --> 01:22:14,965
Og han kunne retfærdiggøre
1412
01:22:14,975 --> 01:22:17,217
Alle dine dumme narrestreger.
1413
01:22:19,698 --> 01:22:21,840
Ved du, du ikke kan stole på ham?
1414
01:22:23,452 --> 01:22:24,593
Det havde jeg ikke tænkt på.
1415
01:22:26,114 --> 01:22:27,395
Brødre i ulykke.
1416
01:22:28,396 --> 01:22:29,397
Hvad så?
1417
01:22:29,577 --> 01:22:30,899
Ligner jeg Becca?
1418
01:22:33,831 --> 01:22:38,234
Gad vide, om jeg kommer, som hun gør?
1419
01:22:40,917 --> 01:22:42,939
Stønnede hun på samme måde?
1420
01:22:46,362 --> 01:22:49,695
Ved du, at du knepper hende?
1421
01:22:52,397 --> 01:22:54,408
Er du glad, Karsh?
1422
01:22:55,684 --> 01:22:57,018
Det håber jeg.
1423
01:22:58,144 --> 01:22:59,604
Jeg håber, han er glad.
1424
01:23:01,144 --> 01:23:02,265
Det kan man godt sige.
1425
01:23:02,786 --> 01:23:04,047
Du kan fortælle mig alt.
1426
01:23:06,089 --> 01:23:07,630
Du kan fortælle mig,
1427
01:23:08,571 --> 01:23:11,403
hvis Becca virkelig forbød dig
1428
01:23:11,413 --> 01:23:12,434
Fuck mig.
1429
01:23:12,494 --> 01:23:13,735
Kælling!
1430
01:23:14,996 --> 01:23:16,597
Maury er en tosse.
1431
01:23:17,879 --> 01:23:18,879
Det sagde hun ikke.
1432
01:23:19,320 --> 01:23:20,321
Siger.
1433
01:23:21,282 --> 01:23:22,583
Jeg troede, det var noget.
1434
01:23:22,749 --> 01:23:24,484
At vi ikke er rigtige for hinanden.
1435
01:23:27,827 --> 01:23:28,948
Havde hun ret?
1436
01:24:09,092 --> 01:24:10,694
Tag den med til Mori Entreken.
1437
01:24:42,451 --> 01:24:43,752
Hvorfor ringede du, Maury?
1438
01:24:44,983 --> 01:24:46,444
- Afkodning.
- Hvad?
1439
01:24:47,405 --> 01:24:49,046
Korrelationsdata
1440
01:24:49,047 --> 01:24:50,108
af beskadigede grave.
1441
01:24:50,889 --> 01:24:52,869
De blev opsnappet og krypteret.
1442
01:24:52,870 --> 01:24:54,531
Og vi har mistet adgang til dem.
1443
01:24:55,852 --> 01:24:57,413
Du ventede på et krav om løsepenge.
1444
01:24:57,934 --> 01:24:59,575
Den kom ikke ind.
1445
01:25:00,356 --> 01:25:01,677
Den kom ikke ind.
1446
01:25:05,681 --> 01:25:07,703
Kunne du ikke gøre det hjemme hos mig?
1447
01:25:08,083 --> 01:25:09,544
Jeg ville bestille en pizza til dig.
1448
01:25:09,545 --> 01:25:10,765
Og en cola light.
1449
01:25:12,196 --> 01:25:13,617
Du gør grin med mig.
1450
01:25:13,757 --> 01:25:15,519
Nej, jeg udtrykker min kærlighed.
1451
01:25:16,120 --> 01:25:18,462
At jeg kender dig og værdsætter dig.
1452
01:25:20,634 --> 01:25:21,635
Det ved jeg.
1453
01:25:22,135 --> 01:25:24,636
Dit hus er så rodet som muligt.
1454
01:25:24,637 --> 01:25:25,638
Alt hvad du laver derude
1455
01:25:25,758 --> 01:25:27,839
på internettet kan spores.
1456
01:25:28,400 --> 01:25:29,957
Jeg har flyttet de vigtige ting herover.
1457
01:25:29,981 --> 01:25:31,502
Og kunne dechifrere
1458
01:25:31,503 --> 01:25:33,044
nogle optagelser fra gravene.
1459
01:25:33,585 --> 01:25:34,926
Det var ikke let.
1460
01:25:35,787 --> 01:25:37,048
Se her.
1461
01:25:38,579 --> 01:25:40,720
De samme vækster som Becky har.
1462
01:25:41,402 --> 01:25:43,123
Det var ikke tilfældigt.
1463
01:25:44,924 --> 01:25:47,386
Jeg fik også adgang til de andre grave.
1464
01:25:48,167 --> 01:25:49,488
Som ikke var skadet.
1465
01:25:50,699 --> 01:25:53,601
Jeg lavede krypteringen,
så det er et stykke kage.
1466
01:25:56,845 --> 01:25:58,406
Se? Ingenting.
1467
01:26:00,828 --> 01:26:01,828
Ja.
1468
01:26:02,399 --> 01:26:03,700
Det er ikke et uheld.
1469
01:26:04,060 --> 01:26:05,201
Ikke en ulykke.
1470
01:26:08,945 --> 01:26:10,465
De ødelagde beviser.
1471
01:26:10,466 --> 01:26:15,381
Under dække af nogle
Islandske miljøaktivister.
1472
01:26:18,043 --> 01:26:21,105
Du sagde, de satte splittere
på ni grave.
1473
01:26:24,708 --> 01:26:26,689
Måske kiggede de.
1474
01:26:26,690 --> 01:26:28,372
Nogle beviser.
1475
01:26:28,752 --> 01:26:29,753
For afpresning.
1476
01:26:30,133 --> 01:26:32,846
Eller hævn.
1477
01:26:33,997 --> 01:26:34,998
Til hvem?
1478
01:26:36,648 --> 01:26:37,649
Hvem ved.
1479
01:26:39,691 --> 01:26:40,692
En eller anden.
1480
01:26:42,804 --> 01:26:45,907
Beviser på hvilken forbrydelse?
1481
01:26:46,607 --> 01:26:48,809
Dette er dit domæne,
Du er kropsekspert.
1482
01:27:00,909 --> 01:27:04,032
Jeg har samlet de pårørende.
Af de ni afdøde
1483
01:27:04,042 --> 01:27:07,554
hvis grave er blevet skændet.
1484
01:27:07,555 --> 01:27:09,437
Socialiseringen finder sted i Zoom.
1485
01:27:09,997 --> 01:27:12,699
Var de ikke imod en generalforsamling?
1486
01:27:13,180 --> 01:27:18,117
Nej. De syntes trøstet af tanken,
1487
01:27:18,242 --> 01:27:21,206
at de ikke er alene,
at de er blevet ofre
1488
01:27:21,207 --> 01:27:23,249
om tilfældige angreb.
1489
01:27:23,689 --> 01:27:25,670
At dette ikke er en racistisk handling
1490
01:27:25,671 --> 01:27:26,931
eller noget.
1491
01:27:27,472 --> 01:27:29,594
Okay. Du ved,
1492
01:27:29,634 --> 01:27:30,674
Jeg kan ikke holde det ud.
1493
01:27:31,816 --> 01:27:33,597
Skal jeg være en koala?
1494
01:27:34,218 --> 01:27:35,919
Jeg vil være fluffy og sød.
1495
01:27:37,000 --> 01:27:38,160
Måske har du brug for det.
1496
01:27:38,161 --> 01:27:40,844
Nej, jeg klarer mig uden koalaen.
1497
01:27:42,075 --> 01:27:44,746
Hvordan lyder det?
1498
01:27:49,501 --> 01:27:50,581
Jerry Eckler
1499
01:27:50,582 --> 01:27:52,422
beholdt alt
1500
01:27:52,423 --> 01:27:54,185
amputerede lemmer.
1501
01:27:55,006 --> 01:27:57,418
Gør alle læger det?
1502
01:27:57,901 --> 01:27:58,909
Fuck, Hani.
1503
01:27:59,049 --> 01:28:01,251
Eller er han speciallæge?
1504
01:28:01,391 --> 01:28:02,512
Hvad fanden laver du?
1505
01:28:03,543 --> 01:28:05,303
Skal jeg spørge ham
1506
01:28:05,304 --> 01:28:07,706
at give dig disse lemmer?
1507
01:28:09,598 --> 01:28:11,880
Og forresten...
1508
01:28:11,890 --> 01:28:13,361
ni afdøde
1509
01:28:13,362 --> 01:28:15,423
hvis slægtninge venter på dig,
1510
01:28:17,095 --> 01:28:19,696
blev behandlet af gæt hvem?
1511
01:28:20,677 --> 01:28:23,800
Det er rigtigt. Dr. Jerry Eckler.
1512
01:28:24,481 --> 01:28:26,643
Så hvad betyder alt dette?
1513
01:28:28,314 --> 01:28:30,696
Holder han også deres lemmer med ham?
1514
01:28:31,918 --> 01:28:33,358
Jeg kan finde ud af det.
1515
01:28:33,359 --> 01:28:34,540
Hvis du vil.
1516
01:28:35,420 --> 01:28:36,501
Er du klar til at mødes?
1517
01:28:40,715 --> 01:28:41,797
Kælling!
1518
01:28:43,297 --> 01:28:44,298
Hvad er der galt?
1519
01:28:44,498 --> 01:28:47,381
Senere. Få fat i Hanny.
1520
01:28:48,141 --> 01:28:50,423
Jeg kan ikke tale med familien.
1521
01:28:50,544 --> 01:28:52,463
Okay. Bliv ikke dræbt derude.
1522
01:28:52,464 --> 01:28:53,866
Sæt den på autopilot.
1523
01:28:54,186 --> 01:28:55,187
Fucking Hani.
1524
01:28:56,048 --> 01:28:57,268
Jeg skiller mig af med hende.
1525
01:28:57,269 --> 01:28:59,411
Hun er vanvittig.
1526
01:29:01,092 --> 01:29:03,234
Jeg kravlede ind i mit hoved.
Mine drømme, mit liv.
1527
01:29:03,334 --> 01:29:04,335
Hvad fanden?
1528
01:29:05,016 --> 01:29:07,498
Det er et mareridt. Fucking Maury,
1529
01:29:07,598 --> 01:29:08,798
Det var ham, der fandt på det.
1530
01:29:10,610 --> 01:29:11,711
Jeg slår ham ihjel.
1531
01:29:26,894 --> 01:29:27,895
Maury!
1532
01:29:28,125 --> 01:29:29,646
Luk op!
1533
01:29:36,943 --> 01:29:37,944
Maury!
1534
01:29:51,625 --> 01:29:53,647
Jeg gjorde det, jeg kan ikke tro det.
1535
01:29:54,528 --> 01:29:55,529
Hvad?
1536
01:29:57,661 --> 01:29:58,742
Det er mig og Maury.
1537
01:29:59,623 --> 01:30:01,563
Jeg er selv blevet konspirator.
1538
01:30:02,644 --> 01:30:03,645
Du ved,
1539
01:30:03,886 --> 01:30:05,357
Jeg tænker på
1540
01:30:07,068 --> 01:30:08,109
at begå selvmord.
1541
01:30:08,630 --> 01:30:12,674
Mange mennesker vil ånde lettet.
1542
01:30:12,814 --> 01:30:15,505
Seriøst, jeg kan ikke...
1543
01:30:15,506 --> 01:30:19,249
Jeg kan ikke fortsætte uden dig.
1544
01:30:20,890 --> 01:30:22,251
Jeg er på røven.
1545
01:30:23,092 --> 01:30:26,495
Hvorfor er du så dramatisk?
Du har overlevet seks år uden mig.
1546
01:30:27,576 --> 01:30:30,099
Jeg bliver tvunget
1547
01:30:30,189 --> 01:30:32,490
at reflektere over...
1548
01:30:32,491 --> 01:30:34,868
selvmord.
1549
01:30:35,118 --> 01:30:36,178
Tvang?
1550
01:30:36,223 --> 01:30:37,224
Ja.
1551
01:30:37,825 --> 01:30:41,148
Dig og din nye elsker.
1552
01:30:41,568 --> 01:30:42,809
Den idiot.
1553
01:30:43,350 --> 01:30:44,711
Hvem taler du om?
1554
01:30:47,523 --> 01:30:49,045
Om din eks-søn-in-law.
1555
01:30:50,806 --> 01:30:51,805
Karshe?
1556
01:30:51,806 --> 01:30:52,807
Ja.
1557
01:30:53,007 --> 01:30:54,989
Du har mistet forstanden.
1558
01:30:55,850 --> 01:30:56,851
Aldrig i livet.
1559
01:31:03,177 --> 01:31:04,738
Jeg brød ind i hans computer.
1560
01:31:07,961 --> 01:31:08,961
Jeg ved alt.
1561
01:31:09,802 --> 01:31:10,803
Hvad mener du?
1562
01:31:13,605 --> 01:31:14,906
Hans avatar, Hani.
1563
01:31:16,468 --> 01:31:17,469
Det er mig.
1564
01:31:18,640 --> 01:31:19,761
Jeg fortæller ham ting,
1565
01:31:19,821 --> 01:31:20,822
Han tror på mig.
1566
01:31:21,482 --> 01:31:23,124
Og Hani fortæller mig det.
1567
01:31:26,406 --> 01:31:27,407
Og det er mig.
1568
01:31:33,162 --> 01:31:34,423
Jeg tror, det er ulovligt.
1569
01:31:35,354 --> 01:31:36,956
Du mister dit kørekort.
1570
01:31:38,587 --> 01:31:39,688
Der er ingen licens.
1571
01:31:39,808 --> 01:31:41,092
Det er en del af mit job.
1572
01:31:42,850 --> 01:31:43,891
Og min plan.
1573
01:31:44,371 --> 01:31:45,432
Det lyder som en trussel.
1574
01:31:46,724 --> 01:31:48,085
Ja, det er en trussel.
1575
01:31:50,117 --> 01:31:51,818
Jeg ved ikke, hvem du truer.
1576
01:31:53,139 --> 01:31:54,140
Dig og Karsh.
1577
01:31:55,341 --> 01:31:56,802
Takket være denne tanke...
1578
01:31:56,803 --> 01:31:58,765
Jeg er stadig i live.
1579
01:32:00,956 --> 01:32:02,077
Jeg vil ødelægge ham.
1580
01:32:03,608 --> 01:32:04,709
Hele hans imperium.
1581
01:32:04,969 --> 01:32:06,089
Han har ikke noget imperium.
1582
01:32:06,371 --> 01:32:08,352
Jeg vil ødelægge hans opfindelser.
1583
01:32:09,453 --> 01:32:10,915
"Gravtech, Shroud Chamber.
1584
01:32:11,395 --> 01:32:14,618
Alle hans kirkegårde, ikke bygget.
1585
01:32:14,638 --> 01:32:15,759
Der er intet tilbage.
1586
01:32:15,799 --> 01:32:17,900
Hvis du ikke forlader ham.
1587
01:32:17,940 --> 01:32:19,682
Og du kommer ikke tilbage til mig!
1588
01:32:19,722 --> 01:32:20,723
Maury!
1589
01:32:20,983 --> 01:32:22,805
Du er sindssyg!
1590
01:32:24,306 --> 01:32:25,567
Hvad vil du gøre?
1591
01:32:26,758 --> 01:32:29,701
Jeg tror ikke, du er i stand til det.
1592
01:32:30,161 --> 01:32:31,703
Du er idioten her.
1593
01:32:32,163 --> 01:32:33,164
Værdløs.
1594
01:32:33,564 --> 01:32:35,505
Det er dit problem.
1595
01:32:36,346 --> 01:32:39,229
Et pibende, paranoid røvhul.
1596
01:32:39,509 --> 01:32:41,570
Du fandt på det...
1597
01:32:41,571 --> 01:32:43,052
Det var dig, der blev fornærmet!
1598
01:32:44,884 --> 01:32:45,885
Tja...
1599
01:32:48,027 --> 01:32:49,107
Det har jeg allerede gjort.
1600
01:32:49,628 --> 01:32:50,629
Hvad?
1601
01:32:52,500 --> 01:32:53,501
Vandaler
1602
01:32:54,111 --> 01:32:55,653
som smadrede kirkegården.
1603
01:32:55,993 --> 01:32:56,993
Og hvad så?
1604
01:32:58,635 --> 01:32:59,909
Ved du hvad?
1605
01:33:15,730 --> 01:33:16,731
Tror du på ham?
1606
01:33:17,800 --> 01:33:19,777
Nu forstår du
Hvorfor jeg smed ham ud.
1607
01:33:22,236 --> 01:33:23,237
Vandaler?
1608
01:33:23,477 --> 01:33:25,518
Gjorde han det selv?
1609
01:33:25,818 --> 01:33:26,979
Eller hyrede du nogen?
1610
01:33:28,661 --> 01:33:29,662
Hani?
1611
01:33:30,262 --> 01:33:31,263
Hvem er det?
1612
01:33:31,663 --> 01:33:35,167
Min assistent, AI avataren.
1613
01:33:35,427 --> 01:33:38,510
Maury tilpassede det til mig.
1614
01:33:39,661 --> 01:33:40,901
Jeg giver hende alt.
1615
01:33:40,902 --> 01:33:41,943
Instrueret.
1616
01:33:44,034 --> 01:33:46,116
Er der noget på computeren om os?
1617
01:33:47,497 --> 01:33:48,498
Nej, det er ikke.
1618
01:33:50,099 --> 01:33:51,821
Jeg kommer om en time.
1619
01:33:52,141 --> 01:33:53,302
Sådan noget.
1620
01:33:55,204 --> 01:33:57,566
Men for en paranoid
person med en fantasi...
1621
01:33:59,238 --> 01:34:01,519
Det er vel nok.
1622
01:34:04,211 --> 01:34:05,592
Men han har ret, ikke?
1623
01:34:08,235 --> 01:34:09,256
Om os.
1624
01:34:10,157 --> 01:34:11,158
Ja.
1625
01:34:11,898 --> 01:34:12,919
Prav.
1626
01:34:15,632 --> 01:34:17,511
Fyre siger skaden
1627
01:34:17,512 --> 01:34:19,794
syv af de ni buler.
1628
01:34:20,475 --> 01:34:21,476
Her er to af dem.
1629
01:34:22,217 --> 01:34:24,158
De foreslår at grave de andre op.
1630
01:34:24,339 --> 01:34:26,721
Wrap det op og gentilslut det
Lige på kirkegården.
1631
01:34:27,201 --> 01:34:28,282
Uden at larme for meget.
1632
01:34:28,963 --> 01:34:30,845
Administration, som sædvanlig, er på mig.
1633
01:34:31,745 --> 01:34:33,746
Jeg vidste ikke, skaden var så alvorlig.
1634
01:34:34,227 --> 01:34:35,228
Det vidste jeg ikke.
1635
01:34:35,988 --> 01:34:36,989
Som det er.
1636
01:34:39,620 --> 01:34:40,638
Så.
1637
01:34:41,603 --> 01:34:42,604
Becca?
1638
01:34:44,086 --> 01:34:45,087
Ja, Becca.
1639
01:34:47,279 --> 01:34:48,378
Vil du se hende?
1640
01:34:48,503 --> 01:34:49,837
- Nej.
- Præsenter?
1641
01:34:49,962 --> 01:34:51,882
Jeg vil ikke forhindre folk i at arbejde.
1642
01:34:53,433 --> 01:34:54,883
Andre slægtninge?
1643
01:34:55,115 --> 01:34:56,116
Jeg kontakter dem.
1644
01:34:56,946 --> 01:34:58,511
De vil tale med dig.
1645
01:34:58,678 --> 01:34:59,749
Være forberedt.
1646
01:35:00,450 --> 01:35:02,611
Nogle ville sige nej.
1647
01:35:02,612 --> 01:35:03,813
Fra ligklæderne.
1648
01:35:04,473 --> 01:35:05,976
De lader deres kære være i fred.
1649
01:35:08,126 --> 01:35:09,127
Hvad med dig?
1650
01:35:10,938 --> 01:35:13,140
Reconnect Becca.
1651
01:35:14,121 --> 01:35:15,542
For mig og Gravtech.
1652
01:35:22,799 --> 01:35:24,481
Tak, fordi jeg måtte se det.
1653
01:35:24,541 --> 01:35:25,701
Imponerende.
1654
01:35:25,909 --> 01:35:27,542
Undskyld, jeg ikke giver frokost.
1655
01:35:27,703 --> 01:35:29,644
Jeg måtte lukke midlertidigt.
1656
01:35:29,824 --> 01:35:32,667
Det er okay, mine kolleger
venter på mig på hospitalet.
1657
01:35:35,590 --> 01:35:37,592
Du fascinerer mig.
1658
01:35:38,472 --> 01:35:40,965
Fandt du noget underligt?
1659
01:35:41,215 --> 01:35:42,215
Ja.
1660
01:35:43,846 --> 01:35:44,847
Så...
1661
01:35:44,967 --> 01:35:46,908
foran dig er optagelser fra videoen,
1662
01:35:46,909 --> 01:35:48,070
som du sendte.
1663
01:35:49,401 --> 01:35:50,481
Du kan se det tydeligt her.
1664
01:35:51,663 --> 01:35:54,285
Kan du se disse appliance-ligesom vækster?
1665
01:35:54,286 --> 01:35:56,026
Du havde ret i, at de ikke fandtes.
1666
01:35:57,008 --> 01:35:59,840
Se hvad mine kolleger,
1667
01:36:00,240 --> 01:36:02,582
fanatikere i radiologi
1668
01:36:03,323 --> 01:36:05,525
det sker i denne video.
1669
01:36:11,100 --> 01:36:12,261
Hvad kigger jeg på?
1670
01:36:13,042 --> 01:36:14,402
Du ser en detaljeret
1671
01:36:14,403 --> 01:36:16,423
en animation af en der gemmer sig
1672
01:36:16,424 --> 01:36:18,566
Noget i din kones knogler.
1673
01:36:20,518 --> 01:36:22,540
Kolleger kom til sandheden.
1674
01:36:24,091 --> 01:36:25,132
De er ikke ægte.
1675
01:36:26,133 --> 01:36:27,874
Ikke økologisk skabt
1676
01:36:27,875 --> 01:36:29,935
din ligklæde
1677
01:36:29,936 --> 01:36:30,937
eller kræft.
1678
01:36:32,999 --> 01:36:35,780
Det blev skabt af et geni,
er jeg ikke bange for at sige.
1679
01:36:35,781 --> 01:36:37,062
Ikke på en dag.
1680
01:36:39,084 --> 01:36:41,805
Han sørgede for
til at matche billedet af ligklædet,
1681
01:36:41,806 --> 01:36:44,429
uanset hvordan du roterer
og zoom ind og ud.
1682
01:36:45,700 --> 01:36:47,722
Der er gjort meget.
1683
01:36:50,813 --> 01:36:52,755
Nogen tanker om, hvorfor
nogen ville gøre det?
1684
01:36:58,697 --> 01:36:59,862
Jeg aner det ikke.
1685
01:37:02,034 --> 01:37:04,156
Jeg kan se, du jubler nogle lig op.
1686
01:37:05,137 --> 01:37:06,697
Du kan obducere.
1687
01:37:08,699 --> 01:37:11,852
Det er ikke et let politisk spørgsmål.
1688
01:37:14,284 --> 01:37:15,564
Begravelsesvirksomhed
1689
01:37:15,565 --> 01:37:18,528
som en læge.
1690
01:37:25,383 --> 01:37:27,125
Karsh, kom ikke i gang.
1691
01:37:28,046 --> 01:37:29,086
Du er et røvhul, Maury.
1692
01:37:29,607 --> 01:37:30,608
Ja, du har ret.
1693
01:37:32,029 --> 01:37:33,170
Jeg har temperament.
1694
01:37:33,310 --> 01:37:34,950
En lidenskabelig mand. Hvad kan jeg sige?
1695
01:37:35,693 --> 01:37:36,693
Og en ged.
1696
01:37:38,035 --> 01:37:39,335
Jeg har tilføjet:
1697
01:37:39,336 --> 01:37:40,517
navigationsrute
1698
01:37:41,057 --> 01:37:42,658
din Tesla.
1699
01:37:43,559 --> 01:37:44,560
Det hedder Maury.
1700
01:37:45,200 --> 01:37:46,201
Det er originalt, ikke?
1701
01:37:47,102 --> 01:37:48,462
Bed ham tage dig med hjem til mig.
1702
01:37:48,944 --> 01:37:50,545
Hvad? Fuck dig.
1703
01:37:51,546 --> 01:37:52,706
Hvorfor er du dækket af blod?
1704
01:37:52,947 --> 01:37:53,948
Hvad sker der?
1705
01:37:54,789 --> 01:37:56,531
Det er en stressreaktion.
1706
01:37:59,813 --> 01:38:02,735
Karsh, jeg begik en fejl. Undskyld.
1707
01:38:04,817 --> 01:38:07,019
Han kvajede sig, og vi må betale for det.
1708
01:38:08,080 --> 01:38:09,081
Hvem?
1709
01:38:09,541 --> 01:38:12,124
Dig, mig, Terry, familien.
1710
01:38:14,746 --> 01:38:15,825
Hvilken fejl?
1711
01:38:15,826 --> 01:38:18,098
Jeg hyrede russerne.
1712
01:38:20,370 --> 01:38:21,391
For helvede, Maury.
1713
01:38:21,551 --> 01:38:23,592
Du er skizofren.
1714
01:38:23,593 --> 01:38:25,095
Og smadrede min kirkegård.
1715
01:38:26,156 --> 01:38:27,157
Jeg tror...
1716
01:38:27,577 --> 01:38:28,578
Vi går til politiet.
1717
01:38:28,758 --> 01:38:32,194
Nej, lad bilen køre dig hjem til mig.
1718
01:38:32,319 --> 01:38:34,320
Eller følg selv navigatoren.
1719
01:38:35,693 --> 01:38:37,213
Du vil ikke fortryde det, jeg sværger.
1720
01:38:40,288 --> 01:38:41,288
Forbandede kælling!
1721
01:39:15,698 --> 01:39:16,999
Læg din telefon i bilen.
1722
01:39:18,300 --> 01:39:19,301
Seriøst?
1723
01:39:46,374 --> 01:39:47,494
Hvad er det her for et sted?
1724
01:39:47,495 --> 01:39:49,737
Det er bare en skov.
1725
01:39:50,568 --> 01:39:51,608
Lige hvad du har brug for.
1726
01:39:54,191 --> 01:39:55,332
Fortæl mig om russerne.
1727
01:39:57,274 --> 01:39:59,095
Bare nogle hackere, jeg kender.
1728
01:39:59,755 --> 01:40:01,276
De havde brug for pengene.
1729
01:40:01,277 --> 01:40:03,297
Jeg hyrede dem til at bryde ind
1730
01:40:03,298 --> 01:40:04,299
Din kirkegård.
1731
01:40:05,020 --> 01:40:07,562
- Hvad? Hvad er fejlen?
1732
01:40:08,103 --> 01:40:09,104
At du hyrede russerne?
1733
01:40:10,485 --> 01:40:11,486
Ja.
1734
01:40:11,646 --> 01:40:13,508
På grund af kineserne.
1735
01:40:14,649 --> 01:40:16,970
Hvad fanden snakker du om?
1736
01:40:17,330 --> 01:40:19,351
Kineserne har besluttet, jeg saboterer.
1737
01:40:19,352 --> 01:40:21,154
Deres sag for russerne.
1738
01:40:22,435 --> 01:40:23,696
De leder efter mig.
1739
01:40:24,277 --> 01:40:27,239
Kineserne tror, jeg er russernes marionet.
1740
01:40:28,420 --> 01:40:29,001
Deres forretning?
1741
01:40:29,081 --> 01:40:30,082
Hvilken forretning?
1742
01:40:30,783 --> 01:40:31,783
Hvilken forretning?
1743
01:40:32,183 --> 01:40:33,844
Spil ikke dum.
1744
01:40:37,007 --> 01:40:38,008
Hvilken forretning?
1745
01:40:39,399 --> 01:40:40,560
Savannahs.
1746
01:40:40,901 --> 01:40:42,782
"Lysende Clos Technologies.
Du ved.
1747
01:40:43,593 --> 01:40:44,614
Det ved jeg ikke.
1748
01:40:45,175 --> 01:40:48,157
Nej? De kan lide din forretning.
1749
01:40:48,818 --> 01:40:50,498
Det er en måde for dem at etablere
1750
01:40:50,499 --> 01:40:53,922
Et hemmeligt overvågningssystem i vest.
1751
01:40:54,562 --> 01:40:55,563
Gennem kirkegårde.
1752
01:40:56,394 --> 01:40:58,836
Har du nogensinde spekuleret
Hvorfor de investerer i Gravtech?
1753
01:40:59,827 --> 01:41:03,350
Ikke fordi
Du er en god sælger, tro mig.
1754
01:41:04,832 --> 01:41:05,672
Bones?
1755
01:41:05,752 --> 01:41:06,492
Skeletons?
1756
01:41:06,532 --> 01:41:07,553
Gennem dem.
1757
01:41:08,194 --> 01:41:11,496
Til sidst vil de blive en del af
1758
01:41:11,497 --> 01:41:13,178
af alle, der lever i verden.
1759
01:41:13,278 --> 01:41:14,359
Kun de døde indtil videre.
1760
01:41:16,772 --> 01:41:19,494
Vokserne på dine knogler
falsk, dit værk.
1761
01:41:22,447 --> 01:41:23,447
Hvem har sagt det?
1762
01:41:25,849 --> 01:41:26,890
Vent.
1763
01:41:28,041 --> 01:41:31,034
Lad mig tænke over det. Kinesisk?
1764
01:41:33,876 --> 01:41:34,877
Det er muligt.
1765
01:41:35,117 --> 01:41:36,118
Ha! Ja.
1766
01:41:36,739 --> 01:41:37,740
Dr. Zhao.
1767
01:41:40,322 --> 01:41:42,503
Kender du Beckys radiolog?
1768
01:41:42,803 --> 01:41:45,125
Han er berømt i hackerverdenen.
1769
01:41:46,036 --> 01:41:47,037
Han kan tale.
1770
01:41:48,078 --> 01:41:49,079
Og du troede på det?
1771
01:41:54,174 --> 01:41:55,655
Han lød overbevisende.
1772
01:41:56,116 --> 01:41:57,116
Selvfølgelig.
1773
01:41:57,377 --> 01:41:59,717
Bagved ligger det intellektuelle
og computerkraft
1774
01:41:59,718 --> 01:42:01,519
"Lysende Clos Technologies.
1775
01:42:01,700 --> 01:42:02,701
Hvad?
1776
01:42:03,261 --> 01:42:04,601
Dr. Rory Zhao...
1777
01:42:04,602 --> 01:42:07,125
en ansat hos Shining Clos.
1778
01:42:07,825 --> 01:42:10,067
Og den kinesiske regering...
1779
01:42:11,769 --> 01:42:12,770
Det kan ikke passe.
1780
01:42:13,450 --> 01:42:14,451
Det kan det.
1781
01:42:16,192 --> 01:42:17,193
Og dr. Eckler?
1782
01:42:19,695 --> 01:42:22,097
Kineserne betalte ham for...
1783
01:42:23,348 --> 01:42:24,969
Jeg hader at sige det - eksperimenter
1784
01:42:24,970 --> 01:42:27,112
hos nogle af patienterne.
1785
01:42:29,194 --> 01:42:30,195
Becca.
1786
01:42:32,482 --> 01:42:33,577
Under Zhaos ledelse.
1787
01:42:34,508 --> 01:42:36,409
Intet under, at Eckler forlod landet.
1788
01:42:36,630 --> 01:42:38,611
Jeg trak et mål på mig selv.
1789
01:42:43,876 --> 01:42:45,276
Hvordan ved du, de leder efter dig?
1790
01:42:45,878 --> 01:42:47,079
Hvad vil de?
1791
01:42:53,284 --> 01:42:54,285
Åh gud. Hvad?
1792
01:42:54,665 --> 01:42:56,967
Jeg blev kidnappet og tortureret.
1793
01:42:57,568 --> 01:42:58,928
De vil have mig til at blive muldvarp
1794
01:42:58,929 --> 01:43:00,811
og underminerede den russiske operation
1795
01:43:00,851 --> 01:43:03,133
Jeg er enig, men der er ingen operation!
1796
01:43:04,254 --> 01:43:04,833
Det er bare...
1797
01:43:04,834 --> 01:43:06,475
Det var et tilfælde!
1798
01:43:11,670 --> 01:43:13,531
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre!
1799
01:43:18,316 --> 01:43:19,957
Vi må flygte fra landet.
1800
01:43:22,449 --> 01:43:23,449
Hvorhen?
1801
01:43:27,163 --> 01:43:28,164
Island, tror jeg.
1802
01:43:29,645 --> 01:43:30,665
Eckler 's?
1803
01:43:30,666 --> 01:43:32,768
Jeg har intet at tale med ham om.
1804
01:43:34,690 --> 01:43:37,692
Medmindre: "Hej, vi kneppede søstre.
1805
01:43:38,633 --> 01:43:39,714
Er vi brødre nu?"
1806
01:43:46,369 --> 01:43:47,410
Maury er syg.
1807
01:43:48,191 --> 01:43:49,452
Skørt.
1808
01:43:49,852 --> 01:43:52,074
Jeg troede ikke et ord af det.
1809
01:43:52,595 --> 01:43:53,656
Men hvem skar fingrene af?
1810
01:43:54,647 --> 01:43:57,569
Han mistede dem i arbejderklassen.
1811
01:43:58,089 --> 01:44:00,271
Da jeg lavede feeder. Så du det ikke?
1812
01:44:00,491 --> 01:44:01,492
Nej.
1813
01:44:03,434 --> 01:44:04,754
Han ved, hvordan man skjuler dem.
1814
01:44:05,726 --> 01:44:07,006
Pragtfuldt.
1815
01:44:07,007 --> 01:44:09,309
Nogle gange viser det
1816
01:44:10,050 --> 01:44:11,230
fingertrick
1817
01:44:11,231 --> 01:44:12,732
til børnefester.
1818
01:44:13,253 --> 01:44:14,593
Hvis han er fuld.
1819
01:44:15,954 --> 01:44:17,356
Det er skørt.
1820
01:44:18,867 --> 01:44:20,468
Fingers afskåret af Yakuza.
1821
01:44:20,629 --> 01:44:21,869
De er japanske, ikke kinesiske.
1822
01:44:22,230 --> 01:44:23,231
Tja,
1823
01:44:24,172 --> 01:44:26,212
Vores Maury er en inklusiv
konspirationsteoretiker.
1824
01:44:27,014 --> 01:44:29,136
Han er også let forvirret.
1825
01:44:31,097 --> 01:44:32,699
Så det hele er et eventyr.
1826
01:44:33,860 --> 01:44:36,588
Og han iscenesatte disse vækster
på Beckys knogler.
1827
01:44:36,797 --> 01:44:37,964
100 procent.
1828
01:44:44,249 --> 01:44:45,250
Et spørgsmål om sex.
1829
01:44:47,102 --> 01:44:48,462
Favoritemne.
1830
01:44:49,793 --> 01:44:51,915
Konspirationen tænder dig.
1831
01:44:53,507 --> 01:44:54,568
På en måde.
1832
01:44:56,569 --> 01:44:59,512
Og Maury har en evne til at opdigte
Konspirationsteorier.
1833
01:45:00,973 --> 01:45:02,755
Hvorfor forlod jeg ham?
1834
01:45:05,206 --> 01:45:06,207
Øh-huh.
1835
01:45:07,889 --> 01:45:09,150
Han er en idiot.
1836
01:45:14,084 --> 01:45:15,225
Vi åbner i morgen.
1837
01:45:16,246 --> 01:45:17,267
Alt er så godt som nyt.
1838
01:45:18,208 --> 01:45:19,209
Du ville ikke tro det.
1839
01:45:19,790 --> 01:45:22,232
Gamle bekendte ordnede det.
1840
01:45:23,612 --> 01:45:24,613
Gamle bekendte?
1841
01:45:24,953 --> 01:45:26,855
Teknikere eller gravemaskiner?
1842
01:45:27,496 --> 01:45:28,497
Begge dele.
1843
01:45:29,167 --> 01:45:31,509
Gravtech Special Offers Unit.
1844
01:45:32,911 --> 01:45:33,912
Maury var med i det.
1845
01:45:34,252 --> 01:45:35,593
Han var ikke skør dengang.
1846
01:45:36,544 --> 01:45:37,965
Virker alle maskinerne igen?
1847
01:45:38,766 --> 01:45:39,766
Det er jeg nødt til.
1848
01:45:39,866 --> 01:45:41,327
Maury gav os nettet tilbage.
1849
01:45:41,828 --> 01:45:42,829
Idiot.
1850
01:45:43,810 --> 01:45:45,891
Håber kineserne vil lade hende være
1851
01:45:45,892 --> 01:45:47,952
og komme tilbage til udvikling
1852
01:45:47,953 --> 01:45:50,676
om hans sporingssystem.
1853
01:45:58,382 --> 01:46:00,704
Jeg tror, nogen besøgte hende.
1854
01:46:01,355 --> 01:46:02,576
Hvad snakker du om?
1855
01:46:03,336 --> 01:46:04,337
Se også.
1856
01:46:04,898 --> 01:46:06,419
Din halvdel blev gravet op.
1857
01:46:07,580 --> 01:46:09,702
Selvom du står foran mig.
1858
01:46:10,463 --> 01:46:11,795
Pis, det er sandt.
1859
01:46:15,086 --> 01:46:16,207
Måske...
1860
01:46:16,497 --> 01:46:17,498
Hvad fanden?
1861
01:46:19,841 --> 01:46:21,942
Vidste du det ikke? Hvorfor?
1862
01:46:24,255 --> 01:46:25,635
Jeg taler med gutterne.
1863
01:46:25,636 --> 01:46:27,337
Vi skulle have gravet otte op.
1864
01:46:27,598 --> 01:46:28,599
Inklusive Becca.
1865
01:46:29,239 --> 01:46:31,539
Kunne det være, at en af dem var fejlagtigt
1866
01:46:31,540 --> 01:46:33,142
Er du begravet her? Det kan ikke passe.
1867
01:46:35,003 --> 01:46:36,985
Lad os se, hvad Becky har.
1868
01:46:40,979 --> 01:46:41,980
Hvad sker der?
1869
01:46:42,440 --> 01:46:43,640
App 'en skiftede
1870
01:46:43,641 --> 01:46:44,682
til den anden skærm.
1871
01:46:45,263 --> 01:46:46,664
Skærmen på min gravsten.
1872
01:46:47,605 --> 01:46:49,726
Fyrene ødelagde forbindelsen.
1873
01:46:51,858 --> 01:46:53,639
Hvem fanden er det?
1874
01:46:55,371 --> 01:46:56,492
Det kan ikke passe.
1875
01:46:57,213 --> 01:46:58,653
Hvad? Hvad kan ikke være?
1876
01:46:58,654 --> 01:47:01,246
Kan du ikke se det?
1877
01:47:02,027 --> 01:47:03,108
Genkender du ham ikke?
1878
01:47:04,979 --> 01:47:05,980
Jerry Eckler.
1879
01:47:07,141 --> 01:47:08,602
Becky er en uhyggelig læge.
1880
01:47:08,702 --> 01:47:09,783
Dr. Jerry Eckler.
1881
01:47:21,480 --> 01:47:23,940
JERRY ECLAIR, CHIEF ONCOLOGIST
1882
01:47:27,188 --> 01:47:28,189
Hvad så?
1883
01:47:29,480 --> 01:47:30,982
Du spiser som en lille pige.
1884
01:47:32,323 --> 01:47:33,384
Vil du have noget?
1885
01:47:36,627 --> 01:47:37,768
Du kender ham ikke.
1886
01:47:42,191 --> 01:47:43,771
Becca vidste, jeg havde problemer.
1887
01:47:43,772 --> 01:47:45,853
Så jeg ikke gik ind i rummet,
1888
01:47:45,854 --> 01:47:47,636
Hvis han var der.
1889
01:47:50,108 --> 01:47:54,492
En dag løb jeg ind i ham
og en gruppe praktikanter.
1890
01:47:56,463 --> 01:47:57,464
Kunstner.
1891
01:47:57,964 --> 01:48:00,787
Han er den slags læge
som kan lide sig selv som komiker.
1892
01:48:03,780 --> 01:48:05,681
Jeg huskede ham knap nok.
1893
01:48:10,916 --> 01:48:12,548
Jeg har teorier.
1894
01:48:13,628 --> 01:48:14,628
Det er ikke ham.
1895
01:48:16,090 --> 01:48:18,012
Jeg tror ikke, der er
nogen begravet derinde.
1896
01:48:19,313 --> 01:48:21,193
Det hele er computergrafik.
1897
01:48:21,194 --> 01:48:23,916
Maury vil torturere mig.
1898
01:48:24,417 --> 01:48:27,020
Erstattede mig med Beckys elsker.
1899
01:48:27,380 --> 01:48:29,062
Sæt ham på min plads.
1900
01:48:32,153 --> 01:48:33,154
Røvhul.
1901
01:48:33,415 --> 01:48:34,716
Det er en teori.
1902
01:48:35,376 --> 01:48:36,397
Hvad ellers?
1903
01:48:36,958 --> 01:48:39,860
Mine fyre kunne ikke trække
liget ind på kirkegården.
1904
01:48:39,861 --> 01:48:41,757
Hvor fik de det fra?
1905
01:48:42,007 --> 01:48:45,205
Hvorfor skulle Eckler
være død? Hvem skød ham?
1906
01:48:48,828 --> 01:48:50,469
Vi ved, han er forsvundet.
1907
01:48:51,800 --> 01:48:54,763
Måske klarede han det ikke engang.
Til konferencen i Island.
1908
01:48:55,644 --> 01:48:57,785
Maury fandt måske på det.
1909
01:48:57,786 --> 01:48:58,787
At skjule noget.
1910
01:48:59,958 --> 01:49:00,959
Hvad?
1911
01:49:04,551 --> 01:49:05,552
Måske...
1912
01:49:10,787 --> 01:49:12,247
Eclair er blevet fjernet
1913
01:49:12,248 --> 01:49:15,351
for at være en del af en
kinesisk sammensværgelse.
1914
01:49:17,223 --> 01:49:19,244
Arbejdede med radiologen.
1915
01:49:19,525 --> 01:49:21,446
Tog penge fra russerne.
1916
01:49:22,667 --> 01:49:25,488
Måske gav Maury ham til gengæld.
1917
01:49:25,489 --> 01:49:26,770
For dit elendige liv.
1918
01:49:28,142 --> 01:49:29,143
Til dem?
1919
01:49:29,943 --> 01:49:31,925
- Nogen.
- Ja.
1920
01:49:35,038 --> 01:49:36,379
Endnu en teori.
1921
01:49:37,100 --> 01:49:38,101
Værsgo.
1922
01:49:39,251 --> 01:49:40,752
Skide skilsmisse.
1923
01:49:43,054 --> 01:49:45,316
Ecklers kone hyrede en lejemorder.
1924
01:49:45,807 --> 01:49:48,038
Og straffede ham for at
have en affære med Becca.
1925
01:49:48,039 --> 01:49:52,183
Begravet ved siden af hende,
Giv hende fingeren.
1926
01:49:56,315 --> 01:49:58,136
Har du mødt hans kone?
1927
01:49:58,137 --> 01:50:00,920
Hun er skør nok.
At gøre alt det besvær?
1928
01:50:01,616 --> 01:50:02,701
Det er muligt.
1929
01:50:05,894 --> 01:50:07,914
Få det ud derfra.
1930
01:50:08,206 --> 01:50:09,618
Ring til dine drenge.
1931
01:50:09,718 --> 01:50:11,358
Enten er han der, eller også er han ikke.
1932
01:50:11,549 --> 01:50:13,070
Ligesom Schrodingers kat.
1933
01:50:13,190 --> 01:50:14,591
Du kan ikke bare grave det op.
1934
01:50:15,792 --> 01:50:16,832
Tilladelse påkrævet.
1935
01:50:18,635 --> 01:50:20,550
GPR.
1936
01:50:21,287 --> 01:50:23,830
Det virker ikke på lig i ligklæder.
1937
01:50:24,250 --> 01:50:25,251
Id.
1938
01:50:25,571 --> 01:50:26,622
Hvad så?
1939
01:50:30,224 --> 01:50:31,826
Jeg finder en anden grav.
1940
01:50:32,977 --> 01:50:36,019
Virkelig? Bare sådan?
1941
01:50:36,991 --> 01:50:38,552
Hvad med at hvile ved siden af mig?
1942
01:50:41,425 --> 01:50:43,106
Jeg har også en teori.
1943
01:50:44,838 --> 01:50:45,839
Værsgo.
1944
01:50:46,369 --> 01:50:50,171
Jeg betalte.
At få Eckler dræbt og begravet her...
1945
01:50:50,172 --> 01:50:52,952
er hævn for mig og Becca.
1946
01:50:53,453 --> 01:50:55,577
Lad ham ligge ved siden af hende.
1947
01:50:56,077 --> 01:50:57,518
Hun forrådte mig.
1948
01:50:57,879 --> 01:50:59,583
Jeg har ikke brug for hende mere.
1949
01:51:08,517 --> 01:51:11,843
Fuck mig snart,
1950
01:51:12,521 --> 01:51:14,783
indtil spændingen går over.
1951
01:51:29,826 --> 01:51:32,148
Er du sikker?
Kommer den til Budapest?
1952
01:51:32,909 --> 01:51:35,951
Min mand og jeg har fløjet
denne vej mange gange.
1953
01:51:36,412 --> 01:51:38,713
Med en mellemlanding i Reykjavik.
1954
01:51:39,233 --> 01:51:40,234
Jeg kan lide det.
1955
01:51:42,156 --> 01:51:43,636
Alle dine venner
1956
01:51:43,637 --> 01:51:45,278
vil flyve ind til din begravelse.
1957
01:51:45,279 --> 01:51:46,820
På Budapest's Gravtech.
1958
01:51:48,282 --> 01:51:49,842
Ikke alle mine venner
1959
01:51:49,843 --> 01:51:50,844
der er fly.
1960
01:51:51,785 --> 01:51:54,187
Jeg præsenterer dig for dem.
1961
01:51:56,008 --> 01:51:58,050
Du vil elske Budapest.
1962
01:52:00,051 --> 01:52:01,612
Jeg ville ikke blive overrasket,
1963
01:52:01,613 --> 01:52:03,435
Hvis du flytter dertil en dag.
1964
01:52:05,306 --> 01:52:08,517
Jeg har et stort og smukt hus.
1965
01:52:18,687 --> 01:52:19,688
Stå stille.
1966
01:52:20,539 --> 01:52:23,161
Skal hunden også sættes i karantæne?
1967
01:52:23,162 --> 01:52:24,162
Nej.
1968
01:52:24,463 --> 01:52:25,464
Privilegier.
1969
01:52:26,475 --> 01:52:27,476
Det er en skam.
1970
01:52:28,126 --> 01:52:29,445
Jeg vil gerne have et par uger
1971
01:52:29,446 --> 01:52:31,068
at være din hund.
1972
01:52:31,608 --> 01:52:33,229
Skat, når som helst.
1973
01:52:33,230 --> 01:52:34,991
Bare sig til.
1974
01:53:06,688 --> 01:53:07,689
Hårdt.
1975
01:53:09,031 --> 01:53:11,072
Det ser svært ud.
1976
01:53:11,793 --> 01:53:14,135
Du kan ikke forstå noget
uden at kende ungarsk.
1977
01:53:15,757 --> 01:53:17,034
Tror du virkelig
1978
01:53:17,284 --> 01:53:18,718
at dine bånd til regeringen
1979
01:53:18,719 --> 01:53:20,261
vil hjælpe mig med at få et pas?
1980
01:53:31,730 --> 01:53:32,151
Åh gud.
1981
01:53:32,491 --> 01:53:34,953
Undskyld, jeg ville ikke såre dig.
1982
01:53:38,035 --> 01:53:39,196
Men det gjorde jeg.
1983
01:53:42,429 --> 01:53:43,930
Med vilje.
1984
01:53:46,343 --> 01:53:47,344
Hvad snakker du om?
1985
01:53:48,044 --> 01:53:50,586
Du lovede at blive
begravet ved siden af mig.
1986
01:53:51,147 --> 01:53:53,129
I din smukke dims.
1987
01:53:53,289 --> 01:53:54,290
Hvad med dig?
1988
01:53:55,190 --> 01:53:56,891
Løber væk til et andet land.
1989
01:53:59,193 --> 01:54:00,194
Men det er dig, Becca.
1990
01:54:01,836 --> 01:54:04,198
Du puttede Jerry Eckler ved siden af dig.
1991
01:54:05,419 --> 01:54:06,800
Der var ikke plads til mig.
1992
01:54:10,203 --> 01:54:11,284
Det er ikke Becca.
1993
01:54:11,784 --> 01:54:12,964
Becca er død.
1994
01:54:12,965 --> 01:54:15,147
Hun kan ikke gøre noget.
1995
01:54:17,089 --> 01:54:20,331
Jeg var bange for at grave det op.
1996
01:54:20,332 --> 01:54:21,353
Jeg var bange.
1997
01:54:24,916 --> 01:54:25,917
Bare rolig.
1998
01:54:26,137 --> 01:54:27,298
Kære Karsh.
1999
01:54:27,879 --> 01:54:28,879
Becca forstår.
2000
01:54:30,500 --> 01:54:32,021
Du har mig nu.
2001
01:54:33,443 --> 01:54:34,444
Og til sidst.
2002
01:54:35,745 --> 01:54:36,977
Vi vil være sammen
2003
01:54:37,102 --> 01:54:38,687
på Gravtech i Budapest.
2004
01:55:02,458 --> 01:55:06,461
Udskrift og undertekster: Vladiva Light
128457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.