Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,780 --> 00:00:41,418
THE HAUNTED PALACE
2
00:00:41,499 --> 00:00:42,917
THIS IS A WORK OF FICTION
3
00:00:43,001 --> 00:00:46,421
CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED
IN ACCORDANCE WITH SAFETY GUIDELINES
4
00:00:49,257 --> 00:00:50,550
Don't…
5
00:00:50,633 --> 00:00:51,634
Stay still, I say.
6
00:00:52,552 --> 00:00:54,345
You could barely wipe it due to the pain.
7
00:00:56,056 --> 00:00:57,348
Gosh.
8
00:00:57,432 --> 00:00:59,184
Just stop it!
9
00:01:02,062 --> 00:01:03,897
Do you know
what the most infuriating thing is?
10
00:01:05,023 --> 00:01:08,777
My grandma must be suffering right now
within the Eight-foot-tall Ghost.
11
00:01:09,569 --> 00:01:12,489
Her futile death still breaks my heart.
12
00:01:13,698 --> 00:01:14,741
Yet…
13
00:01:16,576 --> 00:01:18,078
deep in my heart…
14
00:01:20,538 --> 00:01:21,623
I am relieved.
15
00:01:24,209 --> 00:01:26,669
So relieved that you were not the one
16
00:01:28,087 --> 00:01:29,297
who did that to my grandma.
17
00:01:31,466 --> 00:01:33,426
That was the first thought I had.
18
00:01:36,387 --> 00:01:38,139
I was relieved to find out
19
00:01:39,557 --> 00:01:42,352
that I no longer have to feel guilty
about being attracted to you.
20
00:01:43,311 --> 00:01:44,395
That thought was all…
21
00:01:46,689 --> 00:01:48,691
- You--
- How is this even possible?
22
00:01:49,275 --> 00:01:51,361
How can someone be so wretched?
23
00:02:45,123 --> 00:02:46,124
I think
24
00:02:47,125 --> 00:02:49,043
your mother is awake.
25
00:02:51,379 --> 00:02:52,380
Right.
26
00:02:53,715 --> 00:02:54,716
You should check on her.
27
00:02:55,425 --> 00:02:56,676
Call me if you need me.
28
00:02:59,262 --> 00:03:01,222
Oh… Me?
29
00:03:02,432 --> 00:03:04,058
I should go inside? Now?
30
00:03:04,142 --> 00:03:06,728
Yes, you should. Go on.
31
00:03:09,355 --> 00:03:10,356
Go inside…
32
00:03:12,400 --> 00:03:13,401
I will go inside.
33
00:04:16,923 --> 00:04:18,758
My child, are you all right?
34
00:04:20,009 --> 00:04:21,010
I am fine.
35
00:04:21,094 --> 00:04:23,054
Did you get hurt badly earlier?
Let me see.
36
00:04:23,137 --> 00:04:24,389
I told you I'm fine.
37
00:04:26,349 --> 00:04:27,809
Thank goodness.
38
00:04:28,393 --> 00:04:30,520
Do you know how shocked I was?
39
00:04:31,104 --> 00:04:33,189
Why in the world
did that lord do that to you?
40
00:04:33,273 --> 00:04:34,774
What sort of bitterness toward you
41
00:04:34,857 --> 00:04:37,777
drove him to even kidnap me
and put you through all that danger?
42
00:04:38,987 --> 00:04:40,321
He wasn't seriously hurt, right?
43
00:04:40,905 --> 00:04:43,074
Even one slipup with such a nobleman
44
00:04:43,157 --> 00:04:44,993
leaves people like us in ruins.
45
00:04:46,119 --> 00:04:47,537
There is nothing to worry about.
46
00:04:47,620 --> 00:04:49,706
He will never come after you again.
47
00:04:53,710 --> 00:04:54,711
Gap.
48
00:04:55,795 --> 00:04:57,130
Just forget civil service.
49
00:04:57,213 --> 00:04:59,882
Can you not just come up
with an excuse and quit?
50
00:05:00,550 --> 00:05:03,052
I wish you would just quit,
51
00:05:03,136 --> 00:05:07,056
so you, Yeo-ri, and I can just go back
to Yongdam Village together.
52
00:05:07,140 --> 00:05:09,517
How many times
have you risked your life already?
53
00:05:12,020 --> 00:05:13,980
Living is not that complicated.
54
00:05:14,063 --> 00:05:15,690
The years pass by just like that.
55
00:05:16,649 --> 00:05:17,650
So…
56
00:05:19,610 --> 00:05:22,905
grab the hand of the one
you hold in your heart
57
00:05:22,989 --> 00:05:24,782
and embrace the affection you share.
58
00:05:24,866 --> 00:05:26,367
That is the best way to live.
59
00:05:27,201 --> 00:05:28,244
All right?
60
00:05:34,959 --> 00:05:36,085
Did you say this talisman
61
00:05:36,169 --> 00:05:38,546
was crafted by the noble elder
of the blind association?
62
00:05:39,130 --> 00:05:40,173
Yes, my lord.
63
00:05:40,256 --> 00:05:43,760
They say everyone has been lining up
for this talisman.
64
00:05:58,232 --> 00:06:00,651
I cannot believe
the esteemed Minister of War
65
00:06:00,735 --> 00:06:03,071
has come all this way
to our squalid corner of the world.
66
00:06:03,154 --> 00:06:04,781
Unlike the others,
67
00:06:05,406 --> 00:06:08,034
I am not here to make a request.
68
00:06:08,701 --> 00:06:09,702
I--
69
00:06:09,786 --> 00:06:11,829
Are you not here
because of Examiner Yoon Gap?
70
00:06:12,538 --> 00:06:15,958
You must be curious how the Haeilbu
talisman managed to stop him
71
00:06:16,042 --> 00:06:17,835
and his otherworldly powers.
72
00:06:19,629 --> 00:06:21,798
How… How did you know?
73
00:06:21,881 --> 00:06:22,965
He is
74
00:06:23,758 --> 00:06:24,884
an Imugi.
75
00:06:26,010 --> 00:06:27,261
What did you say?
76
00:06:27,345 --> 00:06:28,805
What do you mean he is an Imugi?
77
00:06:28,888 --> 00:06:31,349
Imugis possess luminous pearls
inside their bodies.
78
00:06:31,432 --> 00:06:33,267
Those pearls hold wondrous power.
79
00:06:33,351 --> 00:06:36,521
Blasting someone off with the wind
is a cinch for a holder of the pearl.
80
00:06:38,397 --> 00:06:40,900
Was that how that scoundrel
came back from the dead?
81
00:06:40,983 --> 00:06:43,569
You must keep that talisman
with you at all times.
82
00:06:44,612 --> 00:06:45,613
Also…
83
00:06:46,447 --> 00:06:48,116
if you ever have to face him,
84
00:06:48,616 --> 00:06:49,659
use that against him.
85
00:06:55,170 --> 00:07:00,050
EPISODE 10: THERE IS NO EVIL GHOST
86
00:07:08,302 --> 00:07:09,303
What is up with you?
87
00:07:10,054 --> 00:07:12,014
Why are you glowing like a newlywed?
88
00:07:15,059 --> 00:07:16,394
What is it?
89
00:07:18,771 --> 00:07:19,772
Yeo-ri…
90
00:07:22,817 --> 00:07:24,068
said she likes me.
91
00:07:25,820 --> 00:07:26,821
What?
92
00:07:28,322 --> 00:07:30,491
Are you some sort of dummy? A half-wit?
93
00:07:30,575 --> 00:07:34,370
Do you not know that mortals
are easily dazzled by what they see?
94
00:07:35,621 --> 00:07:37,957
Do you actually think she likes you?
95
00:07:38,541 --> 00:07:39,876
She likes that body you are in.
96
00:07:39,959 --> 00:07:41,794
That's why she is also confused.
97
00:07:41,878 --> 00:07:44,297
What could you possibly expect
from a mortal?
98
00:07:45,882 --> 00:07:48,259
Did it ever occur to you
that you would only end up hurt?
99
00:07:49,802 --> 00:07:51,304
You may be right.
100
00:07:52,013 --> 00:07:53,097
However,
101
00:07:54,974 --> 00:07:56,851
she saw me for the first time.
102
00:07:57,685 --> 00:07:59,437
That is what I will be
focusing on for now.
103
00:07:59,520 --> 00:08:02,815
Also, I have a dependable brother-in-arms
like you by my side.
104
00:08:02,899 --> 00:08:04,650
How could I get hurt?
105
00:08:07,528 --> 00:08:08,529
Do not worry.
106
00:08:08,613 --> 00:08:13,034
I shall catch you a rascal with
a belly full of spite for you to devour.
107
00:08:49,529 --> 00:08:52,281
Goodness me,
you should take the day off today.
108
00:08:52,365 --> 00:08:55,117
You went through hell yesterday.
109
00:08:55,743 --> 00:08:57,411
You never know what might happen.
110
00:08:57,495 --> 00:09:00,122
What if that man tries to harm Yeo-ri?
111
00:09:01,082 --> 00:09:04,335
That's why you two always stick
by each other's side, starting today.
112
00:09:11,384 --> 00:09:12,510
Take good care of Yeo-ri.
113
00:09:14,720 --> 00:09:16,556
- We should go.
- All right.
114
00:09:19,725 --> 00:09:20,851
Go on. Follow after her.
115
00:09:23,437 --> 00:09:25,106
Always stick together!
116
00:09:26,399 --> 00:09:27,525
What a cute couple.
117
00:09:29,902 --> 00:09:30,903
Adorable.
118
00:09:47,169 --> 00:09:49,297
Oh, right. Your mother…
119
00:09:49,380 --> 00:09:53,509
She mentioned that
you knew her captor well. Do you?
120
00:09:53,593 --> 00:09:55,970
That woman must have imagined it
amidst all the chaos.
121
00:09:56,721 --> 00:09:57,722
I did not recognize him.
122
00:09:58,973 --> 00:10:01,934
Then, why did a stranger
go after you and your mother…
123
00:10:02,018 --> 00:10:05,563
It means the Eight-foot-tall Ghost
is no longer our only foe.
124
00:10:05,646 --> 00:10:08,232
We have been found out
by the King's political adversaries.
125
00:10:11,986 --> 00:10:13,070
Do not worry.
126
00:10:13,654 --> 00:10:15,197
As long as you are by my side,
127
00:10:15,865 --> 00:10:17,950
no one will even lay a finger on you.
128
00:10:19,118 --> 00:10:22,246
Hence, you must never leave my side.
129
00:10:22,330 --> 00:10:23,331
Understand?
130
00:10:28,127 --> 00:10:29,920
Oh! Wild chrysanthemums.
131
00:10:31,130 --> 00:10:32,465
Wild chrysanthemums?
132
00:10:40,806 --> 00:10:43,142
I guess they still need
a few more days to bloom.
133
00:11:01,327 --> 00:11:02,953
They have all bloomed already.
134
00:12:09,770 --> 00:12:12,189
His Majesty commanded
you wait for him here.
135
00:12:12,273 --> 00:12:13,566
Yes, my lord.
136
00:12:58,903 --> 00:13:00,821
What now? What is it?
137
00:13:00,905 --> 00:13:02,114
This must be
138
00:13:02,656 --> 00:13:04,408
Lord Yoon Gap's brush.
139
00:13:06,869 --> 00:13:08,037
YOON GAP
140
00:13:08,120 --> 00:13:09,288
That is right.
141
00:13:09,371 --> 00:13:13,209
Examiner Yoon Gap
used that very brush in this library.
142
00:13:20,424 --> 00:13:21,800
Your Majesty,
143
00:13:21,884 --> 00:13:24,720
have you been praying
for Lord Yoon Gap's soul?
144
00:13:24,803 --> 00:13:28,015
No one in the world knows of his death.
145
00:13:28,599 --> 00:13:31,685
I thought I should at least offer
my prayers for his soul.
146
00:13:33,062 --> 00:13:38,025
I am sure Examiner Yoon Gap is
also grateful for Your Majesty's prayers.
147
00:13:42,238 --> 00:13:44,198
Could I take you returning here today
148
00:13:44,907 --> 00:13:47,159
to mean you will continue helping me
149
00:13:48,118 --> 00:13:49,578
with my undertaking?
150
00:13:50,996 --> 00:13:54,375
The Eight-foot-tall Ghost is
my grandmother's sworn enemy as well.
151
00:13:55,334 --> 00:13:57,795
I am certain her soul
remains captive under it.
152
00:13:57,878 --> 00:14:00,172
To ensure my grandmother's soul
rests in peace,
153
00:14:00,256 --> 00:14:03,217
I will see to it that
the Eight-foot-tall Ghost crosses over.
154
00:14:04,176 --> 00:14:05,177
All right.
155
00:14:06,845 --> 00:14:08,597
I was informed by the clerk officer
156
00:14:09,765 --> 00:14:11,475
that you also faced hardships yesterday.
157
00:14:13,769 --> 00:14:15,521
Yes… sir.
158
00:14:17,856 --> 00:14:19,108
"Yes, sir"?
159
00:14:19,692 --> 00:14:21,944
Did you just say, "Yes, sir"?
160
00:14:22,027 --> 00:14:23,237
Yes, sir.
161
00:14:23,320 --> 00:14:26,615
I am certain I did, sir.
162
00:14:31,120 --> 00:14:34,582
I heard it as well. "Yes, sir."
163
00:14:38,002 --> 00:14:39,295
You are a deity
164
00:14:39,378 --> 00:14:41,005
and I am a mere king.
165
00:14:41,088 --> 00:14:42,506
Yet, you show me such respect?
166
00:14:43,257 --> 00:14:44,717
You may be a mere king,
167
00:14:44,800 --> 00:14:47,303
but you commendably saved Yeo-ri's life.
168
00:14:47,928 --> 00:14:49,513
A king who cherishes his people
169
00:14:49,597 --> 00:14:51,432
deserves a certain level of respect.
170
00:14:56,687 --> 00:14:58,314
Forget it, you rascal.
171
00:14:58,397 --> 00:15:00,524
If that is your idea of respect,
do not bother.
172
00:15:01,400 --> 00:15:03,569
Well, that effort was wasted.
Forget it then.
173
00:15:06,655 --> 00:15:09,408
So, were you able to get a look
174
00:15:10,117 --> 00:15:11,201
at your attackers?
175
00:15:11,285 --> 00:15:14,413
I did, but I did not recognize
any of them.
176
00:15:14,496 --> 00:15:16,540
They kidnapped Yeo-ri
177
00:15:16,624 --> 00:15:19,585
and Yoon Gap's mother simultaneously
to leave me incapacitated.
178
00:15:20,419 --> 00:15:22,963
They plotted to tear Yeo-ri and me apart.
179
00:15:23,756 --> 00:15:26,467
So, they got together to conspire.
180
00:15:26,550 --> 00:15:28,594
The man who took me away
definitely claimed
181
00:15:28,677 --> 00:15:32,181
Chief State Councillor Kim Bong-in
had summoned me.
182
00:15:32,806 --> 00:15:36,268
But His Lord has stated
that he never sent anyone for you.
183
00:15:37,937 --> 00:15:39,772
He just denies it and walks free?
184
00:15:39,855 --> 00:15:41,565
Are you protecting your grandfather?
185
00:15:41,649 --> 00:15:45,402
I also confirmed that His Lord
was in the palace at that time.
186
00:15:46,195 --> 00:15:47,446
As you allege,
187
00:15:47,529 --> 00:15:49,657
His Lord indeed
could have done such a thing,
188
00:15:49,740 --> 00:15:52,284
but, conversely,
someone could be framing him
189
00:15:52,368 --> 00:15:54,328
because he is one of my supporters.
190
00:16:18,394 --> 00:16:19,895
My lord.
191
00:16:19,979 --> 00:16:21,647
He has arrived.
192
00:16:21,730 --> 00:16:23,107
All right. Let him in.
193
00:16:36,578 --> 00:16:39,415
I am Yi Hwa-seong from Onsu-gol, Chungju.
194
00:16:40,040 --> 00:16:41,750
My lord, you are second only to the King.
195
00:16:41,834 --> 00:16:44,712
May I ask why you summoned me here?
196
00:16:46,338 --> 00:16:47,673
You may lift your head.
197
00:16:50,009 --> 00:16:53,512
Was your great-great-grandfather not
Prince Hopyeong,
198
00:16:53,595 --> 00:16:55,222
King Yeonjong's younger brother?
199
00:16:56,140 --> 00:16:58,642
Then, why do you present
yourself in such a manner
200
00:16:59,268 --> 00:17:00,811
when you are of royal descent?
201
00:17:00,894 --> 00:17:03,731
Royal descent?
I am unworthy of such a title.
202
00:17:04,732 --> 00:17:06,400
I am not even of a collateral line.
203
00:17:07,526 --> 00:17:10,904
I am well aware you rely on the needlework
of your widowed mother to keep afloat
204
00:17:11,530 --> 00:17:12,990
and for the past several years,
205
00:17:13,073 --> 00:17:16,577
you failed to even pass the first round
of the civil service examination.
206
00:17:17,202 --> 00:17:18,328
How did you--
207
00:17:18,412 --> 00:17:20,873
If you just do as I say,
208
00:17:20,956 --> 00:17:23,834
you will be able to leave
that outcast existence behind.
209
00:17:26,336 --> 00:17:27,796
What do you say?
210
00:17:28,714 --> 00:17:29,965
Will you do as I say?
211
00:17:36,013 --> 00:17:38,640
You say there are
no evil spirits in this nation?
212
00:17:38,724 --> 00:17:39,725
Yes, Your Majesty.
213
00:17:39,808 --> 00:17:43,187
My grandmother repeatedly said that
to me in her lifetime.
214
00:17:43,854 --> 00:17:45,230
What does that mean?
215
00:17:45,314 --> 00:17:47,441
Is the Eight-foot-tall Ghost
not an evil spirit?
216
00:17:47,524 --> 00:17:51,070
That evil spirit is responsible
for all the tragedies of the royal family.
217
00:17:51,945 --> 00:17:53,363
How could there be no evil spirits?
218
00:17:53,447 --> 00:17:57,117
It means no evil spirit commits evil deeds
unprovoked and without reason.
219
00:17:57,785 --> 00:17:59,244
That is to say,
220
00:17:59,328 --> 00:18:01,914
there are only
vengeful spirits with grudges
221
00:18:01,997 --> 00:18:03,957
that commit evil deeds to resolve them.
222
00:18:04,041 --> 00:18:05,250
Vengeful spirits?
223
00:18:05,334 --> 00:18:07,628
Then, does that mean
224
00:18:07,711 --> 00:18:11,006
if the grudge of the Eight-foot-tall Ghost
is resolved,
225
00:18:11,090 --> 00:18:12,758
it will be able to cross over?
226
00:18:12,841 --> 00:18:14,259
That is correct.
227
00:18:14,343 --> 00:18:17,554
So far, we have utilized
various ad hoc measures to banish it,
228
00:18:17,638 --> 00:18:19,389
but none of them
offered a lasting solution.
229
00:18:19,473 --> 00:18:21,558
It is because we were not applying
the right method.
230
00:18:21,642 --> 00:18:22,851
The right method?
231
00:18:22,935 --> 00:18:24,895
There is only one proper method.
232
00:18:25,479 --> 00:18:28,107
We must expose the true identity
of the Eight-foot-tall Ghost
233
00:18:28,190 --> 00:18:30,859
and resolve its grudge.
234
00:18:31,568 --> 00:18:32,569
But,
235
00:18:33,237 --> 00:18:35,656
how will you expose its true identity?
236
00:18:36,240 --> 00:18:37,866
The only thing we know about it
237
00:18:37,950 --> 00:18:41,203
is that it was burned to death
to become an ember ghost.
238
00:18:42,579 --> 00:18:43,580
Perhaps,
239
00:18:45,040 --> 00:18:48,460
the Eight-foot-tall Ghost was
a military officer in its lifetime?
240
00:18:49,461 --> 00:18:51,004
A military officer?
241
00:18:51,088 --> 00:18:53,006
Why do you think that?
242
00:18:53,090 --> 00:18:57,386
The combat skills Your Majesty displayed
while being possessed by it
243
00:18:57,469 --> 00:18:59,138
were extraordinary.
244
00:19:12,317 --> 00:19:13,694
A military officer…
245
00:19:13,777 --> 00:19:16,280
Finding out its true identity
246
00:19:16,363 --> 00:19:19,116
will be the first step
in the correct method to banish it.
247
00:19:19,783 --> 00:19:24,621
I will search for any small clue
that may help reveal its true identity.
248
00:19:26,665 --> 00:19:27,666
Proceed as such.
249
00:19:28,417 --> 00:19:30,878
I shall do all I can to help.
250
00:19:32,337 --> 00:19:35,465
That damn quack monk claimed
the luminous pearl had to be drained
251
00:19:35,549 --> 00:19:37,426
for the Eight-foot-tall Ghost
to be banished.
252
00:19:38,635 --> 00:19:40,929
Even if its true identity is exposed,
253
00:19:41,847 --> 00:19:44,183
it will all be useless
without the luminous pearl.
254
00:19:44,850 --> 00:19:47,394
Then, we shall now take our leave.
255
00:19:58,780 --> 00:20:00,240
Hello?
256
00:20:05,829 --> 00:20:08,415
- Goodness. Why are you grabbing his hand?
- Let us go.
257
00:20:09,625 --> 00:20:10,626
All right.
258
00:20:12,711 --> 00:20:14,254
What is with the hand-holding?
259
00:20:15,547 --> 00:20:17,549
How grotesquely indecent!
260
00:20:17,633 --> 00:20:18,634
Why that…
261
00:20:36,109 --> 00:20:38,195
YOON GAP
262
00:21:15,315 --> 00:21:16,817
My lord, are you all right?
263
00:21:16,900 --> 00:21:20,028
Has he committed
another impropriety toward you?
264
00:21:24,700 --> 00:21:26,034
Yoon Gap, you scoundrel…
265
00:21:26,743 --> 00:21:29,246
What are you scheming?
266
00:21:32,624 --> 00:21:37,337
We ask the Ten Kings of the Underworld
To aid the spirit
267
00:21:37,421 --> 00:21:40,299
Of the late Grand Prince Yeongin
Born in the Year of the Earth Pig
268
00:21:40,382 --> 00:21:42,968
Please grant his soul
269
00:21:43,051 --> 00:21:49,057
Passage to the Pure Land
And rebirth in eternal peace
270
00:21:52,269 --> 00:21:54,813
Homage to the First Great King Jingwang
271
00:21:54,896 --> 00:21:57,357
We humbly plead with you
To relieve his grudge
272
00:21:57,441 --> 00:21:59,484
Homage to the Second Great King Chogang
273
00:21:59,568 --> 00:22:02,195
We humbly plead with you
To relieve his grudge
274
00:22:02,279 --> 00:22:04,489
Homage to the Third Great King Songje
275
00:22:04,573 --> 00:22:07,034
We humbly plead with you
To relieve his grudge
276
00:22:07,117 --> 00:22:09,202
Homage to the Fourth Great King Ogwan
277
00:22:09,286 --> 00:22:11,204
We humbly plead with you
To relieve his grudge
278
00:22:11,288 --> 00:22:13,790
Homage to the Fifth Great King Yeomna
279
00:22:13,874 --> 00:22:16,001
We humbly plead with you
To relieve his grudge
280
00:22:16,084 --> 00:22:18,211
Homage to the Sixth Great King Byeonseong
281
00:22:18,295 --> 00:22:19,838
We humbly plead with you
To relieve his grudge
282
00:22:19,921 --> 00:22:22,549
Homage to the Seventh Great King Taesan
283
00:22:22,632 --> 00:22:24,593
We humbly plead with you
To relieve his grudge…
284
00:22:25,177 --> 00:22:26,428
Your Grace.
285
00:22:26,511 --> 00:22:29,848
Today concludes
the Ceremony of Passage for the Deceased.
286
00:22:29,931 --> 00:22:31,725
I am sure Prince Yeongin
287
00:22:31,808 --> 00:22:34,436
has now peacefully crossed
the River of the Afterlife.
288
00:22:40,776 --> 00:22:42,277
Your efforts are appreciated.
289
00:22:44,988 --> 00:22:47,199
However, who was that young man earlier?
290
00:22:48,283 --> 00:22:51,703
He was earnestly praying
for Prince Yeongin.
291
00:22:52,370 --> 00:22:54,247
I did not recognize him at all.
292
00:22:54,331 --> 00:22:57,334
He is Yi Hwa-seong,
great-great-grandson of Prince Hopyeong.
293
00:22:57,417 --> 00:23:00,670
He was so heartbroken
to hear about Prince Yeongin's passing,
294
00:23:00,754 --> 00:23:05,092
he personally made an ardent plea
to be a part of the ceremony.
295
00:23:05,801 --> 00:23:07,886
- Is that so?
- Yes, Your Grace.
296
00:23:07,969 --> 00:23:11,473
He has a pure mind
and conducts himself with integrity.
297
00:23:11,556 --> 00:23:13,683
He appears to be
an excellent candidate to oversee
298
00:23:13,767 --> 00:23:16,436
Prince Yeongin's memorial rites
since there is no living heir.
299
00:23:19,856 --> 00:23:23,318
Ask him to come by the palace
to read me a book.
300
00:23:23,401 --> 00:23:25,654
I must observe him more closely.
301
00:23:26,655 --> 00:23:28,031
Yes, Your Grace.
302
00:23:28,115 --> 00:23:30,158
I shall carry out your command.
303
00:23:46,842 --> 00:23:48,677
Myeongdu, the mirror that reveals spirits.
304
00:23:49,553 --> 00:23:51,721
I am certain Yeo-ri used this
305
00:23:52,889 --> 00:23:54,808
to neutralize the talisman back then.
306
00:24:07,612 --> 00:24:08,613
What are you doing here?
307
00:24:09,948 --> 00:24:11,116
Nothing at all.
308
00:24:39,936 --> 00:24:42,230
For some odd reason,
309
00:24:42,314 --> 00:24:44,733
it seems Yoon Gap has kept silent
about yesterday's incident.
310
00:24:44,816 --> 00:24:47,360
He is unusually quiet.
311
00:24:49,196 --> 00:24:51,448
It seems he kept it from the King as well.
312
00:24:51,531 --> 00:24:52,574
If he had reported it,
313
00:24:53,617 --> 00:24:55,619
the King would not be this quiet.
314
00:24:55,702 --> 00:24:58,038
I reinforced security, just in case.
315
00:24:59,831 --> 00:25:00,874
Well done.
316
00:25:00,957 --> 00:25:02,918
Keep an eye on him.
317
00:25:03,752 --> 00:25:05,337
If you notice anything strange,
318
00:25:06,004 --> 00:25:07,297
report back to me immediately.
319
00:25:08,256 --> 00:25:09,424
Yes, my lord.
320
00:26:01,643 --> 00:26:02,769
Is anyone out there?
321
00:26:11,069 --> 00:26:12,070
Who are you?
322
00:26:26,251 --> 00:26:27,335
How dare you show up here?
323
00:26:54,154 --> 00:26:56,281
You damn rat! Die!
324
00:27:13,923 --> 00:27:15,133
You damn scoundrel…
325
00:27:56,591 --> 00:27:57,884
Please spare me.
326
00:27:58,468 --> 00:28:01,304
I will grant you whatever you wish.
327
00:28:01,388 --> 00:28:02,639
Just please…
328
00:28:02,722 --> 00:28:04,849
There is only one thing I desire from you.
329
00:28:07,018 --> 00:28:08,019
What is it?
330
00:28:10,105 --> 00:28:11,564
Your life.
331
00:28:13,274 --> 00:28:14,275
What?
332
00:28:14,359 --> 00:28:16,653
Oh, there is one more thing.
333
00:28:16,736 --> 00:28:19,322
At the very least,
334
00:28:19,906 --> 00:28:22,283
you should apologize to Yoon Gap
who died by your hand.
335
00:28:23,243 --> 00:28:24,661
I knew it.
336
00:28:25,870 --> 00:28:27,288
You are not Yoon Gap.
337
00:28:28,832 --> 00:28:30,291
So, you are…
338
00:28:44,597 --> 00:28:45,598
What did you say?
339
00:28:45,682 --> 00:28:48,768
The Minister of War
suddenly passed last night?
340
00:28:49,436 --> 00:28:50,437
Yes, Your Majesty.
341
00:28:50,520 --> 00:28:51,730
That is not possible.
342
00:28:51,813 --> 00:28:53,440
He was in robust health.
343
00:28:53,523 --> 00:28:55,608
How could he end up like that,
all of a sudden?
344
00:28:56,109 --> 00:28:58,695
They say he passed in his sleep.
345
00:29:02,907 --> 00:29:06,619
- My lord…
- He had already stopped breathing
346
00:29:06,703 --> 00:29:08,788
when the maidservant
discovered him in the morning.
347
00:29:09,414 --> 00:29:10,665
The Minister of War…
348
00:29:11,875 --> 00:29:13,543
How could he die such a meaningless death?
349
00:29:13,626 --> 00:29:15,837
This has been happening
quite frequently as of late.
350
00:29:15,920 --> 00:29:18,006
Old vassals have been meeting
351
00:29:18,089 --> 00:29:21,217
cruel and unnatural ends
in the dead of night.
352
00:29:23,803 --> 00:29:25,930
Your Majesty, actually…
353
00:29:28,725 --> 00:29:29,934
You may speak up.
354
00:29:32,270 --> 00:29:34,063
I heard a rumor recently.
355
00:29:34,647 --> 00:29:38,735
They say that an Imugi
has been going around
356
00:29:38,818 --> 00:29:40,653
and devouring elderly noblemen.
357
00:29:41,696 --> 00:29:42,697
Could this mean
358
00:29:43,740 --> 00:29:45,950
Gangcheori was responsible?
359
00:29:46,743 --> 00:29:47,744
Yoon Gap…
360
00:29:48,620 --> 00:29:50,789
Did he kill the Minister of War?
361
00:29:52,582 --> 00:29:54,667
That is utterly preposterous.
362
00:29:54,751 --> 00:29:56,711
Who would believe such a thing?
363
00:29:57,295 --> 00:30:00,131
No, no. I certainly do not
believe it to be true,
364
00:30:00,215 --> 00:30:03,343
but I hear a lot of the noblemen
in the capital are seeking out
365
00:30:03,426 --> 00:30:05,178
the noble elder of the blind association
366
00:30:05,261 --> 00:30:08,389
to avoid unforeseen calamity.
367
00:30:08,473 --> 00:30:11,267
I hear they believe carrying around
a talisman from him
368
00:30:11,351 --> 00:30:13,853
is enough to keep them safe
from such misfortune.
369
00:30:13,937 --> 00:30:15,271
Here we are again with him.
370
00:30:15,855 --> 00:30:17,732
The noble elder of the blind association…
371
00:30:23,530 --> 00:30:25,281
I cannot help but feel discordant.
372
00:30:25,865 --> 00:30:28,952
For the past 13 years,
I mulled over the coup he instigated
373
00:30:30,411 --> 00:30:32,872
and I have vowed to myself,
time and again,
374
00:30:34,082 --> 00:30:36,042
to see that he is properly punished.
375
00:30:36,125 --> 00:30:38,461
However, he just met
the most futile death.
376
00:30:40,463 --> 00:30:41,506
Your Majesty.
377
00:30:41,589 --> 00:30:43,883
Provide them with what they need
for the funeral
378
00:30:43,967 --> 00:30:45,677
and follow protocol to process it.
379
00:30:46,511 --> 00:30:47,554
Yes, Your Majesty.
380
00:30:47,637 --> 00:30:49,514
I shall carry out your command.
381
00:31:04,070 --> 00:31:07,198
Who are you and why were you
in the Queen Dowager's Palace?
382
00:31:11,953 --> 00:31:12,954
Your Majesty.
383
00:31:13,037 --> 00:31:15,331
I am the great-great-grandson
of Prince Hopyeong.
384
00:31:15,415 --> 00:31:16,708
Yi Hwa-seong is my name.
385
00:31:16,791 --> 00:31:18,334
Prince Hopyeong?
386
00:31:19,419 --> 00:31:22,005
As in King Yeonjong's brother?
387
00:31:22,088 --> 00:31:23,298
Yes, Your Majesty.
388
00:31:23,882 --> 00:31:27,135
I came to the palace
because Her Grace summoned me.
389
00:31:28,386 --> 00:31:29,387
I see.
390
00:31:29,470 --> 00:31:31,055
You may leave now.
391
00:31:39,689 --> 00:31:42,400
It appears the Queen Dowager
has chosen that sad excuse of a man
392
00:31:42,483 --> 00:31:44,819
to replace Prince Yeongin.
393
00:31:58,166 --> 00:32:00,501
Your Majesty, what is the matter?
394
00:32:23,691 --> 00:32:25,610
Did I leave it like this last time?
395
00:32:33,034 --> 00:32:35,036
My goodness, where is my head?
396
00:32:37,205 --> 00:32:40,166
We are completely out of rice. Sheesh.
397
00:32:40,667 --> 00:32:42,335
I will go and pick up some barley.
398
00:32:42,418 --> 00:32:43,962
No, that is all right, Yeo-ri.
399
00:32:44,045 --> 00:32:47,465
You worked hard to make that money
with your glasses. Save it.
400
00:32:47,548 --> 00:32:51,052
And Gap is receiving
his three-month salary today.
401
00:32:51,135 --> 00:32:54,222
It may not be much, but it is enough
to keep the three of us fed. Do not worry.
402
00:32:54,889 --> 00:32:56,182
All right.
403
00:32:57,433 --> 00:33:00,061
But why is that rascal not home yet?
404
00:33:00,812 --> 00:33:01,813
I'm not sure.
405
00:33:01,896 --> 00:33:04,941
He told me to go on ahead
because he needed to stop by somewhere.
406
00:33:05,024 --> 00:33:06,025
Did he?
407
00:33:07,110 --> 00:33:08,903
Gosh. I should at least
make some porridge.
408
00:33:18,955 --> 00:33:22,000
Come on and take a look.
I will be generous with the servings.
409
00:33:22,083 --> 00:33:23,501
- Here.
- Can you give me another?
410
00:33:23,584 --> 00:33:24,919
Sure. Coming right up.
411
00:33:32,677 --> 00:33:34,470
How much is one piece of pumpkin taffy?
412
00:33:34,554 --> 00:33:36,597
Hello, sir. It is one pun per piece.
413
00:33:36,681 --> 00:33:38,224
One… pun?
414
00:33:38,307 --> 00:33:39,308
Yes, sir.
415
00:33:40,435 --> 00:33:42,603
I thought this salary was meager at best,
416
00:33:43,146 --> 00:33:45,523
but 15 nyang come out to 1,500 pun.
417
00:33:47,400 --> 00:33:49,318
So, 1,500 pieces of pumpkin taffy!
418
00:33:49,902 --> 00:33:51,571
Up until now, I had to suck up
419
00:33:51,654 --> 00:33:53,614
an exorbitant amount
just for a few pieces.
420
00:33:54,282 --> 00:33:57,201
Now, I can lavishly eat
ten pieces a day without worrying.
421
00:33:58,161 --> 00:34:01,205
This must be why mortals
go so crazy for money.
422
00:34:05,460 --> 00:34:06,586
How many would you like?
423
00:34:08,796 --> 00:34:10,256
I will be right back. Stay put.
424
00:34:10,339 --> 00:34:13,009
- You must not sell out.
- Yes, sir.
425
00:34:20,725 --> 00:34:22,977
Welcome. Feel free to look around
as much as you wish.
426
00:34:23,061 --> 00:34:24,604
I will take that pair.
427
00:34:26,064 --> 00:34:27,523
Are you referring to these?
428
00:34:27,607 --> 00:34:28,649
No.
429
00:34:29,525 --> 00:34:31,360
The ones embroidered
with the longevity emblems.
430
00:34:35,156 --> 00:34:37,283
These are quite pricey.
431
00:34:40,620 --> 00:34:42,371
I just received my salary today.
432
00:34:42,455 --> 00:34:44,165
How much could those possibly cost?
433
00:34:44,749 --> 00:34:46,667
Yes, sir. I will wrap them up for you.
434
00:35:05,311 --> 00:35:06,979
This is quite well-made.
435
00:35:07,063 --> 00:35:08,314
I will take this, too.
436
00:35:08,940 --> 00:35:10,525
Are you sure?
437
00:35:11,109 --> 00:35:14,070
There you go again.
I told you I just got paid today.
438
00:35:15,071 --> 00:35:18,282
I can even buy 1,500 pieces
of pumpkin taffy if I wish. That I can.
439
00:35:19,033 --> 00:35:20,118
Yes, sir.
440
00:35:22,245 --> 00:35:23,830
It feels like I have been swindled.
441
00:35:24,664 --> 00:35:25,915
How could I
442
00:35:25,998 --> 00:35:28,459
only be left with enough
to buy five pieces of taffy?
443
00:35:30,837 --> 00:35:33,506
Why are maidens' shoes
and hairpins so expensive?
444
00:35:36,467 --> 00:35:39,428
Master, I told you.
We need to go that way.
445
00:35:39,512 --> 00:35:41,514
- We were just there.
- What is this now?
446
00:35:41,597 --> 00:35:43,099
Is that Gaseop?
447
00:35:44,016 --> 00:35:45,434
What is that rascal doing here?
448
00:35:45,518 --> 00:35:46,936
No, we need to…
449
00:35:50,064 --> 00:35:52,191
- Master, wait!
- Damn it.
450
00:35:53,317 --> 00:35:54,944
Wait, stop!
451
00:35:55,027 --> 00:35:57,196
No. Stop. Goodness me!
452
00:36:03,035 --> 00:36:05,663
What is going on?
Why is that wretched monk in the capital?
453
00:36:06,956 --> 00:36:08,124
Sheesh! You scared me.
454
00:36:09,000 --> 00:36:10,001
Why are you alone?
455
00:36:11,002 --> 00:36:12,003
Where is the giant?
456
00:36:12,086 --> 00:36:13,671
Give me some, too.
457
00:36:14,380 --> 00:36:15,381
Give you what?
458
00:36:17,717 --> 00:36:18,968
How did you even know?
459
00:36:31,856 --> 00:36:34,442
Got… you!
460
00:36:34,525 --> 00:36:36,360
What the… Where did you pop up from?
461
00:36:36,444 --> 00:36:37,612
Let go of me.
462
00:36:37,695 --> 00:36:39,280
Damn quack monk.
463
00:36:44,660 --> 00:36:47,038
Gosh, am I happy to see you!
464
00:36:47,121 --> 00:36:50,541
Do you know how many times I circled
the capital looking for your house?
465
00:36:50,625 --> 00:36:51,792
Master.
466
00:36:51,876 --> 00:36:55,338
We will not be sleeping
on the streets tonight!
467
00:36:57,298 --> 00:36:59,258
It is so nice to see you. Just delightful.
468
00:37:00,134 --> 00:37:03,012
Stop smiling! Stop laughing! Damn it.
469
00:37:07,308 --> 00:37:09,560
We have finally arrived.
470
00:37:10,519 --> 00:37:11,520
Venerable!
471
00:37:12,230 --> 00:37:14,482
What brings you here?
When did you arrive in the capital?
472
00:37:14,565 --> 00:37:17,360
I came because I had
something to give you.
473
00:37:17,902 --> 00:37:20,279
You do not know how many hardships
474
00:37:20,363 --> 00:37:23,491
we have been through in the last few days
looking for this house.
475
00:37:23,574 --> 00:37:25,326
I see. Come inside.
476
00:37:25,409 --> 00:37:28,454
My goodness! Look who it is!
Hello, Venerable!
477
00:37:28,537 --> 00:37:30,706
Hello, Venerable! Have you been well?
478
00:37:30,790 --> 00:37:34,710
My goodness. I am so happy to see you two.
It feels like a holiday.
479
00:37:34,794 --> 00:37:37,213
I apologize for imposing.
480
00:37:37,296 --> 00:37:38,923
Do not be silly.
481
00:37:39,006 --> 00:37:40,424
Gap actually got paid today.
482
00:37:40,508 --> 00:37:42,510
We'll be able to show you
some proper hospitality.
483
00:37:44,011 --> 00:37:46,222
Excellent. Let us go inside, Master.
484
00:37:46,305 --> 00:37:48,391
- This way.
- All right.
485
00:37:51,727 --> 00:37:52,937
So…
486
00:37:54,438 --> 00:37:56,107
you just spent every last bit
487
00:37:57,358 --> 00:38:00,987
of your three-month salary to buy this?
488
00:38:03,114 --> 00:38:04,115
Well…
489
00:38:05,449 --> 00:38:07,326
I was sick and tired of looking at that.
490
00:38:08,327 --> 00:38:09,328
Sick and tired?
491
00:38:10,329 --> 00:38:11,831
Why, you scoundrel!
492
00:38:13,040 --> 00:38:15,376
Look at you spewing nonsense
like a damn fool.
493
00:38:15,459 --> 00:38:17,253
Just look at you go!
494
00:38:17,336 --> 00:38:18,879
I cannot believe you!
495
00:38:18,963 --> 00:38:20,464
Ma'am, please try to calm down.
496
00:38:21,048 --> 00:38:24,593
Master, it seems we chose
the wrong day to come.
497
00:38:24,677 --> 00:38:26,512
Yes. Calm down.
498
00:38:26,595 --> 00:38:28,723
- How dare you touch me?
- "Calm down"?
499
00:38:28,806 --> 00:38:31,976
And what happens if I do not?
What are you going to do about it?
500
00:38:32,059 --> 00:38:33,352
Ah! Hot!
501
00:38:33,436 --> 00:38:35,563
My goodness.
502
00:38:38,190 --> 00:38:40,401
Oh, no. What is wrong?
503
00:38:41,652 --> 00:38:42,695
That's right!
504
00:38:42,778 --> 00:38:46,365
I forgot I came
all this way to deliver this.
505
00:38:47,700 --> 00:38:49,327
I can be so scatterbrained.
506
00:38:51,245 --> 00:38:52,246
Here we go.
507
00:38:52,747 --> 00:38:53,748
That is--
508
00:38:53,831 --> 00:38:54,999
The Ghostbane Stone.
509
00:38:55,499 --> 00:38:57,960
That is my Ghostbane Stone.
510
00:39:02,506 --> 00:39:03,966
No!
511
00:39:06,635 --> 00:39:08,262
I thought I lost it for good.
512
00:39:08,346 --> 00:39:09,847
How did you find it?
513
00:39:11,015 --> 00:39:12,016
Well, you see…
514
00:39:14,060 --> 00:39:15,394
All right.
515
00:39:17,021 --> 00:39:18,105
Stop!
516
00:39:18,189 --> 00:39:19,190
Yes, Master.
517
00:39:24,028 --> 00:39:25,029
Master?
518
00:39:28,407 --> 00:39:30,242
What sort of monk looks at fish like that?
519
00:39:32,286 --> 00:39:34,622
Master, let us go now.
520
00:39:35,206 --> 00:39:36,832
- You can just take it.
- Pardon?
521
00:39:36,916 --> 00:39:39,210
I cannot sell it
with that busted belly anyway.
522
00:39:39,293 --> 00:39:41,212
No, that will not be necessary.
523
00:39:41,295 --> 00:39:42,755
What would we do with fish?
524
00:39:43,422 --> 00:39:45,216
Master, let us…
525
00:40:09,865 --> 00:40:12,743
Great Shaman Neop-deok
claimed that she first discovered
526
00:40:13,494 --> 00:40:16,038
the set of male and female
Ghostbane Stones
527
00:40:16,122 --> 00:40:19,208
under a boulder by the sea,
a long time ago.
528
00:40:20,584 --> 00:40:23,295
With that story, she also told me
529
00:40:24,046 --> 00:40:26,674
that the Ghostbane Stones
have mystical powers
530
00:40:26,757 --> 00:40:29,760
and that they always find
their way back to their owners.
531
00:40:32,513 --> 00:40:35,391
This all happened
because that laudable object
532
00:40:35,474 --> 00:40:38,394
was intent on finding its way back to you.
533
00:40:38,477 --> 00:40:41,689
My goodness. Is that stone that precious?
534
00:40:41,772 --> 00:40:42,982
What exactly is it?
535
00:40:44,483 --> 00:40:46,777
This is called a Ghostbane Stone.
536
00:40:48,070 --> 00:40:49,947
It wards off ghosts.
537
00:40:50,030 --> 00:40:51,407
Gosh, it even wards off ghosts?
538
00:40:52,241 --> 00:40:55,077
My goodness, what a marvelous object.
539
00:40:55,161 --> 00:40:57,872
Look at this.
This apparently wards off ghosts.
540
00:40:58,456 --> 00:40:59,582
Get that away from me.
541
00:40:59,665 --> 00:41:00,749
Please be careful.
542
00:41:00,833 --> 00:41:02,877
Careful… My goodness.
543
00:41:03,836 --> 00:41:05,421
- Is it not amazing?
- Get it away from me!
544
00:41:12,261 --> 00:41:13,512
You knew about this…
545
00:41:14,889 --> 00:41:16,640
from the start, did you not?
546
00:41:18,017 --> 00:41:19,852
That the Eight-foot-tall Ghost
killed my grandma.
547
00:41:24,565 --> 00:41:26,233
You see, Yeo-ri…
548
00:41:27,735 --> 00:41:30,279
When I think back on it now,
there were so many clues.
549
00:41:31,238 --> 00:41:34,074
I went to see you
to get rid of Gangcheori,
550
00:41:34,700 --> 00:41:36,952
but you taught me
a recitation ceremony for evil spirits
551
00:41:37,495 --> 00:41:39,663
and had me repeatedly review all the ways
552
00:41:39,747 --> 00:41:43,375
my grandma used to ward off ghosts
throughout her life.
553
00:41:46,462 --> 00:41:48,672
All the pieces were there.
554
00:41:49,548 --> 00:41:50,549
What a fool I was.
555
00:41:52,968 --> 00:41:54,720
Thirteen years ago,
556
00:41:56,639 --> 00:41:58,265
the reigning Queen Dowager
557
00:41:58,349 --> 00:42:01,644
summoned me to banish
the Eight-foot-tall Ghost.
558
00:42:01,727 --> 00:42:02,853
However,
559
00:42:03,687 --> 00:42:05,773
I was no match for it.
560
00:42:05,856 --> 00:42:07,107
So,
561
00:42:07,775 --> 00:42:09,360
I asked Great Shaman Neop-deok
562
00:42:09,902 --> 00:42:12,905
to come with me to the capital.
563
00:42:12,988 --> 00:42:15,658
I am largely to blame for what happened
564
00:42:17,034 --> 00:42:18,536
to Great Shaman Neop-deok.
565
00:42:19,453 --> 00:42:21,956
I kept this from you because--
566
00:42:22,039 --> 00:42:24,500
You must have been afraid
that I would rashly confront
567
00:42:25,834 --> 00:42:27,294
the Eight-foot-tall Ghost.
568
00:42:28,629 --> 00:42:30,381
- Yeo-ri--
- Venerable.
569
00:42:31,090 --> 00:42:33,676
I am not that little girl anymore.
570
00:42:33,759 --> 00:42:36,220
My grandmother is being
held captive by that ghost.
571
00:42:39,974 --> 00:42:42,726
I will catch the Eight-foot-tall Ghost.
572
00:42:49,233 --> 00:42:50,234
The blind association?
573
00:42:51,360 --> 00:42:52,486
That Haeilbu talisman
574
00:42:52,570 --> 00:42:55,948
was crafted for the noblemen by Pung-san,
the association's noble elder.
575
00:42:56,031 --> 00:42:57,741
A mere blind fortune teller
576
00:42:57,825 --> 00:43:00,661
managed to craft a talisman
with that much mystic force?
577
00:43:00,744 --> 00:43:02,538
So? Have you met him yet?
578
00:43:02,621 --> 00:43:05,040
I tried to get close
to that Pung-san scoundrel,
579
00:43:05,583 --> 00:43:07,918
but I did not get very far
because of the strong fire energy.
580
00:43:09,253 --> 00:43:10,254
Fire energy…
581
00:43:11,130 --> 00:43:12,298
You know, that myeongdu…
582
00:43:13,340 --> 00:43:14,341
came in quite handy.
583
00:43:14,425 --> 00:43:17,094
I will have no issue
setting my feast table if I have that.
584
00:43:18,762 --> 00:43:21,807
I will be very happy for you
on your ascension day.
585
00:43:22,391 --> 00:43:24,810
Your ascension will give me hope.
586
00:43:25,978 --> 00:43:27,521
I will continue to actively support you.
587
00:43:29,315 --> 00:43:30,316
Gangcheori…
588
00:43:31,442 --> 00:43:32,443
However,
589
00:43:33,193 --> 00:43:34,361
do not tell Yeo-ri.
590
00:43:35,070 --> 00:43:36,071
Why?
591
00:43:36,905 --> 00:43:38,616
She will not understand.
592
00:43:40,367 --> 00:43:41,410
She is a mortal.
593
00:44:24,036 --> 00:44:25,037
Damn it.
594
00:44:47,601 --> 00:44:48,894
Why are you not sleeping?
595
00:44:50,229 --> 00:44:52,022
I could not, even if I wanted to.
596
00:44:52,606 --> 00:44:54,233
The thunderous roars are deafening.
597
00:44:55,734 --> 00:44:57,069
They must be tired.
598
00:44:57,152 --> 00:44:59,071
It sounded like they had quite a journey.
599
00:44:59,154 --> 00:45:00,239
And what about you?
600
00:45:01,323 --> 00:45:02,533
Why are you up?
601
00:45:02,616 --> 00:45:04,201
I just… am.
602
00:45:06,286 --> 00:45:08,997
Yoon Gap's mother grinds her teeth,
does she not?
603
00:45:11,917 --> 00:45:14,128
She rolls over once every hour,
then flings a leg on you.
604
00:45:18,507 --> 00:45:20,634
Stop it. She will hear you.
605
00:45:22,428 --> 00:45:25,389
I gave them to you to wear, not cuddle.
606
00:45:25,472 --> 00:45:28,100
I was just briefly admiring them
for their beauty.
607
00:45:28,809 --> 00:45:32,187
How could someone like me
ever put such expensive shoes on my feet?
608
00:45:33,439 --> 00:45:35,232
They will need
to be returned for a refund.
609
00:45:35,315 --> 00:45:37,609
You are going to get
a refund for the gift I gave you?
610
00:45:37,693 --> 00:45:40,904
What choice do I have?
Think of all the mouths we have to feed.
611
00:45:42,781 --> 00:45:47,202
I went out of my way to get them
because I saw you gawk at that embroidery.
612
00:45:48,871 --> 00:45:51,665
What are you talking about?
When did I ever do that?
613
00:45:51,748 --> 00:45:52,875
Last summer,
614
00:45:53,375 --> 00:45:55,711
when you went to go sell glasses
to Scholar Park, one village over.
615
00:45:56,545 --> 00:46:00,090
Did you think I did not notice
you gawking at the embroidery
616
00:46:00,174 --> 00:46:01,300
on his daughter's shoes?
617
00:46:02,050 --> 00:46:05,012
I was just admiring how
the sun, moon, mountains, and trees
618
00:46:05,095 --> 00:46:08,724
all managed to fit so harmoniously
on those small shoes.
619
00:46:14,480 --> 00:46:15,647
You were truly…
620
00:46:17,024 --> 00:46:18,984
always by my side.
621
00:46:24,656 --> 00:46:27,451
I thought I was completely alone
for all those years.
622
00:46:29,036 --> 00:46:30,037
I was quite a fool.
623
00:46:30,829 --> 00:46:32,873
Yes. A big fool.
624
00:46:36,877 --> 00:46:38,086
I will…
625
00:46:38,170 --> 00:46:40,714
expose that ghost's identity
and have it cross over as soon as I can.
626
00:46:42,549 --> 00:46:43,926
So I can save
627
00:46:45,636 --> 00:46:47,221
my grandma's soul
628
00:46:48,263 --> 00:46:49,473
and Lord Yoon Gap's as well.
629
00:46:53,519 --> 00:46:56,772
And after you save Yoon Gap?
630
00:46:58,690 --> 00:46:59,733
You might…
631
00:47:01,235 --> 00:47:03,153
have to leave that body.
632
00:47:06,198 --> 00:47:07,241
But,
633
00:47:07,908 --> 00:47:09,201
even without a physical body,
634
00:47:09,826 --> 00:47:11,662
you will still be Gangcheori
635
00:47:12,621 --> 00:47:15,499
and I will wholeheartedly serve you
as my patron deity.
636
00:47:17,334 --> 00:47:18,710
That will be my way
637
00:47:20,128 --> 00:47:22,130
of thanking you for protecting me
all those years…
638
00:47:26,134 --> 00:47:27,553
and honoring my heart
639
00:47:29,346 --> 00:47:30,389
that yearned for you.
640
00:47:52,661 --> 00:47:53,996
So hot!
641
00:47:54,079 --> 00:47:55,163
What's wrong?
642
00:47:55,956 --> 00:47:58,333
Do you… have the Ghostbane Stone?
643
00:47:59,751 --> 00:48:02,045
Oh, right. This is like poison to you.
644
00:48:02,546 --> 00:48:03,714
Should I set it aside for now?
645
00:48:07,301 --> 00:48:09,928
Set it aside… to do what?
646
00:48:10,012 --> 00:48:12,431
I mean, I was not trying to,
647
00:48:12,514 --> 00:48:13,974
but you were…
648
00:48:20,355 --> 00:48:21,356
Ghostbane Stone!
649
00:48:29,406 --> 00:48:32,868
That is the blind fortune teller
I met last time.
650
00:48:34,953 --> 00:48:37,039
This path leads
to the Queen Dowager's Palace.
651
00:48:37,122 --> 00:48:38,498
That means…
652
00:48:38,582 --> 00:48:41,293
He is the noble elder
of the blind association?
653
00:48:42,753 --> 00:48:43,795
Hello again.
654
00:48:44,463 --> 00:48:46,673
Huh? Who is it?
655
00:48:46,757 --> 00:48:49,718
I am the Royal Couturier's
eyeglass artisan you met last time.
656
00:48:52,346 --> 00:48:54,556
You are that young maiden
657
00:48:54,640 --> 00:48:56,725
with the extraordinary aura.
658
00:48:56,808 --> 00:49:00,479
He just looks like
a normal blind fortune teller.
659
00:49:00,562 --> 00:49:02,481
Take care. Please excuse me.
660
00:49:06,860 --> 00:49:08,862
You can craft implements
that clear up one's sight,
661
00:49:08,945 --> 00:49:13,283
but can you not make anything for a blind
man like me to make my eyes open wide?
662
00:49:14,993 --> 00:49:17,329
Forgive me, my talents remain lacking.
663
00:49:24,252 --> 00:49:25,629
I do not know his name.
664
00:49:25,712 --> 00:49:27,756
It was a eunuch with scary eyes.
665
00:49:28,507 --> 00:49:30,342
His fingertips were black.
666
00:49:33,553 --> 00:49:34,930
It is him.
667
00:49:35,514 --> 00:49:36,723
He is the Yapper.
668
00:49:37,599 --> 00:49:39,267
I must let His Majesty know immediately.
669
00:49:40,185 --> 00:49:41,645
Pardon me, I must go now.
670
00:49:45,774 --> 00:49:46,775
Se-won.
671
00:49:46,858 --> 00:49:48,652
Is there anyone watching us?
672
00:49:49,903 --> 00:49:52,948
There is not even an ant in sight.
673
00:49:54,157 --> 00:49:55,158
How fortunate.
674
00:50:01,206 --> 00:50:02,374
Your Majesty!
675
00:50:03,208 --> 00:50:04,584
You were correct!
676
00:50:05,127 --> 00:50:07,170
Your Majesty was correct indeed!
677
00:50:07,671 --> 00:50:10,507
As you commanded, I reviewed
the exhaustive roster of royal relatives,
678
00:50:10,590 --> 00:50:13,844
covering both direct
and collateral descendants,
679
00:50:13,927 --> 00:50:17,347
who have passed away in the last 13 years.
680
00:50:17,431 --> 00:50:19,349
Please take a look at this.
681
00:50:29,609 --> 00:50:33,739
Did you have me come here this early
to look at a measly piece of paper?
682
00:50:33,822 --> 00:50:35,282
Why you…
683
00:50:36,992 --> 00:50:39,035
It is not some measly piece of paper.
684
00:50:39,119 --> 00:50:40,746
It is the royal family tree.
685
00:50:41,788 --> 00:50:42,998
Royal family tree?
686
00:50:43,081 --> 00:50:47,711
For over ten years, many royal relatives
met their sudden deaths.
687
00:50:47,794 --> 00:50:51,256
Only after I started to believe in the
Eight-foot-tall Ghost by you and Yeo-ri,
688
00:50:51,339 --> 00:50:53,049
was I able to confirm
689
00:50:53,133 --> 00:50:55,302
the Eight-foot-tall Ghost
was behind their deaths.
690
00:50:56,094 --> 00:50:57,095
So?
691
00:50:57,179 --> 00:50:59,556
Yesterday, I met a man
by the name of Yi Hwa-seong
692
00:50:59,639 --> 00:51:02,142
who claimed to be
a distant, collateral royal relative.
693
00:51:04,269 --> 00:51:05,896
Which means the Eight-foot-tall Ghost
694
00:51:05,979 --> 00:51:09,441
did not target its victims
just because they had royal blood.
695
00:51:09,524 --> 00:51:10,942
- Yes.
- Then…
696
00:51:11,026 --> 00:51:14,696
looking at the victims of the Eight-
foot-tall Ghost for the past 13 years,
697
00:51:15,363 --> 00:51:18,909
we will discover who was responsible
for its grudge.
698
00:51:24,080 --> 00:51:26,792
Your Majesty, it is Sang-deuk.
699
00:51:27,584 --> 00:51:28,835
Yes. Enter.
700
00:51:34,174 --> 00:51:35,759
Why do you come alone?
701
00:51:35,842 --> 00:51:37,427
I told you to fetch Yeo-ri.
702
00:51:38,428 --> 00:51:39,429
Well…
703
00:51:39,513 --> 00:51:42,349
Eyeglass Artisan Yeo-ri
was not at the Royal Couturier.
704
00:51:42,432 --> 00:51:44,017
They said she just left.
705
00:51:44,100 --> 00:51:46,978
However, I did not find her
after searching the vicinity.
706
00:51:47,562 --> 00:51:49,898
- What?
- Did you see anyone suspicious?
707
00:51:50,941 --> 00:51:51,942
No, Your Majesty.
708
00:51:52,025 --> 00:51:55,320
And the Queen Dowager has been quiet?
709
00:51:55,403 --> 00:51:56,863
The Queen Dowager has summoned
710
00:51:56,947 --> 00:51:59,783
a blind fortune teller
for a recitation ceremony of sutras.
711
00:52:15,757 --> 00:52:16,758
What are you doing?
712
00:52:46,705 --> 00:52:48,915
I tried to get close
to that Pung-san scoundrel,
713
00:52:49,499 --> 00:52:51,877
but I did not get very far
because of the strong fire energy.
714
00:52:52,961 --> 00:52:54,212
Yeo-ri!
715
00:52:57,924 --> 00:52:59,593
Celestial Venerable speaks
Of the nine spirits in the body
716
00:52:59,676 --> 00:53:01,636
Shall we summon them?
On the first day, Heaven-born
717
00:53:01,720 --> 00:53:03,513
On the second day, Lightless
On the third day, Dark Pearl
718
00:53:03,597 --> 00:53:05,599
On the fourth day, True Center
On the fifth day, Crimson Child
719
00:53:05,682 --> 00:53:07,517
On the sixth day, Returning Cycles
On the seventh day, Crimson Origin
720
00:53:07,601 --> 00:53:09,019
- On the eighth day…
- Your Grace.
721
00:53:09,102 --> 00:53:11,730
His Majesty is here for you.
722
00:53:11,813 --> 00:53:12,898
What?
723
00:53:22,908 --> 00:53:25,160
Your Majesty, welcome.
724
00:53:26,995 --> 00:53:28,413
You may leave us, Noble Elder.
725
00:53:28,496 --> 00:53:30,707
Yes, Your Grace.
726
00:53:30,790 --> 00:53:31,791
No.
727
00:53:32,375 --> 00:53:33,668
Take a seat.
728
00:53:34,920 --> 00:53:35,921
Pardon?
729
00:53:38,381 --> 00:53:41,426
I hear you led Prince Yeongin's
Ceremony of Passage for the Deceased.
730
00:53:42,552 --> 00:53:44,304
I am grateful.
731
00:53:45,180 --> 00:53:48,183
Thanks to you,
Yeongin's bitter sorrow was relieved
732
00:53:48,266 --> 00:53:51,728
and I am now able to wipe away
Her Grace's tears.
733
00:53:51,811 --> 00:53:53,146
Your Majesty.
734
00:53:53,688 --> 00:53:55,565
I am truly honored.
735
00:53:56,191 --> 00:53:57,400
Your Grace.
736
00:53:57,984 --> 00:54:00,445
I wish to reward him handsomely.
737
00:54:01,321 --> 00:54:02,322
What do you say?
738
00:54:02,948 --> 00:54:04,491
He is a lowly creature.
739
00:54:05,784 --> 00:54:07,619
His talents can be useful at times,
740
00:54:08,495 --> 00:54:11,039
but he does not deserve your attention.
741
00:54:11,122 --> 00:54:12,248
Not at all.
742
00:54:13,083 --> 00:54:16,211
I feel sorry
for misunderstanding him in the past
743
00:54:16,294 --> 00:54:19,089
and I should be thankful
for all the effort he has shown
744
00:54:19,172 --> 00:54:21,174
in always providing Her Grace with solace.
745
00:54:21,257 --> 00:54:22,300
Your Majesty.
746
00:54:23,843 --> 00:54:25,720
For what reason do you--
747
00:54:25,804 --> 00:54:27,806
Yes, that will be best.
748
00:54:28,348 --> 00:54:30,934
I shall personally make my way
to the Association of the Blind
749
00:54:31,017 --> 00:54:33,103
and publicly commend you
for your contribution
750
00:54:33,186 --> 00:54:34,854
for all to see.
751
00:54:35,689 --> 00:54:38,191
Your Majesty,
our quarters are much too squalid
752
00:54:38,274 --> 00:54:40,986
to welcome the exalted sovereign
of this nation.
753
00:54:41,069 --> 00:54:42,487
Not at all.
754
00:54:43,279 --> 00:54:44,864
The Association of the Blind
755
00:54:44,948 --> 00:54:48,159
is a meaningful institution that has long
been a safe haven for the forlorn blind.
756
00:54:50,203 --> 00:54:51,496
But I am curious
757
00:54:52,455 --> 00:54:54,833
as to how you made your way here alone
758
00:54:54,916 --> 00:54:57,627
when you are not able to see
what is in front of you.
759
00:54:57,711 --> 00:55:00,005
Where is your servant?
760
00:55:01,381 --> 00:55:04,259
Could he have figured out
what we did with that brat?
761
00:55:04,342 --> 00:55:06,302
Pung-san is extraordinary.
762
00:55:07,303 --> 00:55:09,889
Making his way to the palace alone
is no trouble for him at all.
763
00:55:10,473 --> 00:55:11,599
Hence,
764
00:55:11,683 --> 00:55:14,561
that is why I so greatly value
his talents.
765
00:55:17,105 --> 00:55:18,148
I see.
766
00:55:54,726 --> 00:55:55,810
What is that?
767
00:55:56,478 --> 00:55:57,520
It is fine abrasive sand.
768
00:55:58,396 --> 00:56:00,190
Sand used to polish corrective lenses.
769
00:56:01,649 --> 00:56:02,901
It belongs to Yeo-ri.
770
00:56:08,073 --> 00:56:09,699
This leads to the drainage gate.
771
00:56:09,783 --> 00:56:12,660
Once you pass the drainage gate,
the Association of the Blind is nearby.
772
00:56:13,745 --> 00:56:14,746
Someone…
773
00:56:16,081 --> 00:56:18,249
dragged Yeo-ri out of the palace.
774
00:56:20,418 --> 00:56:21,544
Yeo-ri!
775
00:56:22,295 --> 00:56:23,296
Yeo-ri!
776
00:56:23,922 --> 00:56:26,132
You cannot just enter like that.
777
00:56:26,216 --> 00:56:28,301
The noble elder is not here right now--
778
00:56:29,344 --> 00:56:30,470
Where is she?
779
00:56:30,553 --> 00:56:32,055
What did you do with her?
780
00:56:32,138 --> 00:56:34,349
Why are you doing this to me?
781
00:56:34,432 --> 00:56:35,558
My goodness…
782
00:56:35,642 --> 00:56:37,644
I don't know what you are talking about.
783
00:56:40,105 --> 00:56:42,148
What do you think you are doing?
784
00:56:43,691 --> 00:56:44,692
My goodness.
785
00:56:45,193 --> 00:56:46,486
What is the meaning of this?
786
00:56:47,904 --> 00:56:51,241
I may just be a lowly blind man,
but this is unacceptable.
787
00:56:52,700 --> 00:56:53,868
Where is Yeo-ri?
788
00:56:53,952 --> 00:56:55,703
Who is Yeo-ri? Why are you doing this?
789
00:56:55,787 --> 00:56:58,498
I am the only lowly creature
who resides in this chamber.
790
00:56:59,499 --> 00:57:00,834
That is enough.
791
00:57:00,917 --> 00:57:02,210
He is protected by the Queen Dowager.
792
00:57:09,968 --> 00:57:12,428
I have already searched
every corner of this place.
793
00:57:13,346 --> 00:57:15,890
There was nowhere to hide someone.
So, please…
794
00:58:20,371 --> 00:58:21,372
Yeo-ri!
795
00:58:27,086 --> 00:58:28,838
Yeo-ri! Where are you?
796
00:58:31,841 --> 00:58:32,842
My goodness.
797
00:58:32,926 --> 00:58:34,302
What did you do with her?
798
00:58:34,385 --> 00:58:35,845
Where is she?
799
00:58:35,929 --> 00:58:37,013
Please spare me.
800
00:58:37,096 --> 00:58:40,016
I am just a lowly blind man
who knows nothing.
801
00:58:40,099 --> 00:58:41,100
Please spare me.
802
00:58:43,144 --> 00:58:44,562
A lowly blind man who knows nothing?
803
00:58:45,897 --> 00:58:48,816
Then, explain why this shrine
is overflowing with potent fire energy.
804
00:58:50,151 --> 00:58:51,319
You are the Yapper.
805
00:58:51,402 --> 00:58:53,696
The Eight-foot-tall Ghost is behind you!
806
00:59:07,710 --> 00:59:08,836
You…
807
00:59:30,733 --> 00:59:32,026
Go and tell the King.
808
00:59:32,610 --> 00:59:33,611
Go on!
809
00:59:38,449 --> 00:59:39,450
Why…
810
00:59:42,370 --> 00:59:44,205
do you attack me?
811
00:59:45,248 --> 00:59:46,332
I saw it.
812
00:59:47,041 --> 00:59:49,085
On the day I was born 100 years ago,
813
00:59:50,670 --> 00:59:52,088
I saw you fall to the ground.
814
00:59:53,131 --> 00:59:54,257
Then, why?
815
00:59:54,966 --> 00:59:56,634
Why do you attack me and not them?
816
00:59:56,718 --> 00:59:59,345
What sort of nonsense are you spewing?
817
01:00:00,179 --> 01:00:02,140
I am not your foe.
818
01:00:03,474 --> 01:00:05,518
The King's royal bloodline is.
819
01:00:06,644 --> 01:00:07,895
Then, why?
820
01:00:08,688 --> 01:00:10,815
Why do you attack me?
821
01:01:03,710 --> 01:01:06,123
THE HAUNTED PALACE
822
01:01:06,204 --> 01:01:09,707
It is odd that the Eight-foot-tall Ghost
just disappeared like that.
823
01:01:09,791 --> 01:01:11,376
Where is Pung-san's shrine?
824
01:01:11,459 --> 01:01:13,002
Reveal yourself this instant!
825
01:01:13,628 --> 01:01:16,798
He was really born the day
you fell to the ground?
826
01:01:16,881 --> 01:01:19,217
The Eight-foot-tall Ghost's grudge
must be against him.
827
01:01:19,300 --> 01:01:21,094
I shall go to Yongdam Village in ten days.
828
01:01:21,177 --> 01:01:24,389
I will expose the true identity
of the Eight-foot-tall Ghost.
829
01:01:24,472 --> 01:01:26,557
I no longer need the Ghostbane Stone.
830
01:01:26,641 --> 01:01:28,559
You are my protector now.
831
01:01:28,643 --> 01:01:30,937
You have strayed too far
from Gangcheori the Imugi.
832
01:01:31,020 --> 01:01:32,271
All because of that brat, Yeo-ri.
833
01:01:32,355 --> 01:01:34,857
Just hand over that brat named Yeo-ri.
834
01:01:34,941 --> 01:01:36,526
I am sorry, but please die here and now.
835
01:01:36,609 --> 01:01:39,620
Subtitle translation by:
Justin S. Kim
836
01:01:39,701 --> 01:01:41,620
Ripped and synced by
WEISSACHsubs
61445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.