All language subtitles for The.Haunted.Palace.S01E10.1080p.NF.WEB-DL.AAC.2.0.x264-MrHulk.en-v2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,780 --> 00:00:41,418 THE HAUNTED PALACE 2 00:00:41,499 --> 00:00:42,917 THIS IS A WORK OF FICTION 3 00:00:43,001 --> 00:00:46,421 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED IN ACCORDANCE WITH SAFETY GUIDELINES 4 00:00:49,257 --> 00:00:50,550 Don't… 5 00:00:50,633 --> 00:00:51,634 Stay still, I say. 6 00:00:52,552 --> 00:00:54,345 You could barely wipe it due to the pain. 7 00:00:56,056 --> 00:00:57,348 Gosh. 8 00:00:57,432 --> 00:00:59,184 Just stop it! 9 00:01:02,062 --> 00:01:03,897 Do you know what the most infuriating thing is? 10 00:01:05,023 --> 00:01:08,777 My grandma must be suffering right now within the Eight-foot-tall Ghost. 11 00:01:09,569 --> 00:01:12,489 Her futile death still breaks my heart. 12 00:01:13,698 --> 00:01:14,741 Yet… 13 00:01:16,576 --> 00:01:18,078 deep in my heart… 14 00:01:20,538 --> 00:01:21,623 I am relieved. 15 00:01:24,209 --> 00:01:26,669 So relieved that you were not the one 16 00:01:28,087 --> 00:01:29,297 who did that to my grandma. 17 00:01:31,466 --> 00:01:33,426 That was the first thought I had. 18 00:01:36,387 --> 00:01:38,139 I was relieved to find out 19 00:01:39,557 --> 00:01:42,352 that I no longer have to feel guilty about being attracted to you. 20 00:01:43,311 --> 00:01:44,395 That thought was all… 21 00:01:46,689 --> 00:01:48,691 - You-- - How is this even possible? 22 00:01:49,275 --> 00:01:51,361 How can someone be so wretched? 23 00:02:45,123 --> 00:02:46,124 I think 24 00:02:47,125 --> 00:02:49,043 your mother is awake. 25 00:02:51,379 --> 00:02:52,380 Right. 26 00:02:53,715 --> 00:02:54,716 You should check on her. 27 00:02:55,425 --> 00:02:56,676 Call me if you need me. 28 00:02:59,262 --> 00:03:01,222 Oh… Me? 29 00:03:02,432 --> 00:03:04,058 I should go inside? Now? 30 00:03:04,142 --> 00:03:06,728 Yes, you should. Go on. 31 00:03:09,355 --> 00:03:10,356 Go inside… 32 00:03:12,400 --> 00:03:13,401 I will go inside. 33 00:04:16,923 --> 00:04:18,758 My child, are you all right? 34 00:04:20,009 --> 00:04:21,010 I am fine. 35 00:04:21,094 --> 00:04:23,054 Did you get hurt badly earlier? Let me see. 36 00:04:23,137 --> 00:04:24,389 I told you I'm fine. 37 00:04:26,349 --> 00:04:27,809 Thank goodness. 38 00:04:28,393 --> 00:04:30,520 Do you know how shocked I was? 39 00:04:31,104 --> 00:04:33,189 Why in the world did that lord do that to you? 40 00:04:33,273 --> 00:04:34,774 What sort of bitterness toward you 41 00:04:34,857 --> 00:04:37,777 drove him to even kidnap me and put you through all that danger? 42 00:04:38,987 --> 00:04:40,321 He wasn't seriously hurt, right? 43 00:04:40,905 --> 00:04:43,074 Even one slipup with such a nobleman 44 00:04:43,157 --> 00:04:44,993 leaves people like us in ruins. 45 00:04:46,119 --> 00:04:47,537 There is nothing to worry about. 46 00:04:47,620 --> 00:04:49,706 He will never come after you again. 47 00:04:53,710 --> 00:04:54,711 Gap. 48 00:04:55,795 --> 00:04:57,130 Just forget civil service. 49 00:04:57,213 --> 00:04:59,882 Can you not just come up with an excuse and quit? 50 00:05:00,550 --> 00:05:03,052 I wish you would just quit, 51 00:05:03,136 --> 00:05:07,056 so you, Yeo-ri, and I can just go back to Yongdam Village together. 52 00:05:07,140 --> 00:05:09,517 How many times have you risked your life already? 53 00:05:12,020 --> 00:05:13,980 Living is not that complicated. 54 00:05:14,063 --> 00:05:15,690 The years pass by just like that. 55 00:05:16,649 --> 00:05:17,650 So… 56 00:05:19,610 --> 00:05:22,905 grab the hand of the one you hold in your heart 57 00:05:22,989 --> 00:05:24,782 and embrace the affection you share. 58 00:05:24,866 --> 00:05:26,367 That is the best way to live. 59 00:05:27,201 --> 00:05:28,244 All right? 60 00:05:34,959 --> 00:05:36,085 Did you say this talisman 61 00:05:36,169 --> 00:05:38,546 was crafted by the noble elder of the blind association? 62 00:05:39,130 --> 00:05:40,173 Yes, my lord. 63 00:05:40,256 --> 00:05:43,760 They say everyone has been lining up for this talisman. 64 00:05:58,232 --> 00:06:00,651 I cannot believe the esteemed Minister of War 65 00:06:00,735 --> 00:06:03,071 has come all this way to our squalid corner of the world. 66 00:06:03,154 --> 00:06:04,781 Unlike the others, 67 00:06:05,406 --> 00:06:08,034 I am not here to make a request. 68 00:06:08,701 --> 00:06:09,702 I-- 69 00:06:09,786 --> 00:06:11,829 Are you not here because of Examiner Yoon Gap? 70 00:06:12,538 --> 00:06:15,958 You must be curious how the Haeilbu talisman managed to stop him 71 00:06:16,042 --> 00:06:17,835 and his otherworldly powers. 72 00:06:19,629 --> 00:06:21,798 How… How did you know? 73 00:06:21,881 --> 00:06:22,965 He is 74 00:06:23,758 --> 00:06:24,884 an Imugi. 75 00:06:26,010 --> 00:06:27,261 What did you say? 76 00:06:27,345 --> 00:06:28,805 What do you mean he is an Imugi? 77 00:06:28,888 --> 00:06:31,349 Imugis possess luminous pearls inside their bodies. 78 00:06:31,432 --> 00:06:33,267 Those pearls hold wondrous power. 79 00:06:33,351 --> 00:06:36,521 Blasting someone off with the wind is a cinch for a holder of the pearl. 80 00:06:38,397 --> 00:06:40,900 Was that how that scoundrel came back from the dead? 81 00:06:40,983 --> 00:06:43,569 You must keep that talisman with you at all times. 82 00:06:44,612 --> 00:06:45,613 Also… 83 00:06:46,447 --> 00:06:48,116 if you ever have to face him, 84 00:06:48,616 --> 00:06:49,659 use that against him. 85 00:06:55,170 --> 00:07:00,050 EPISODE 10: THERE IS NO EVIL GHOST 86 00:07:08,302 --> 00:07:09,303 What is up with you? 87 00:07:10,054 --> 00:07:12,014 Why are you glowing like a newlywed? 88 00:07:15,059 --> 00:07:16,394 What is it? 89 00:07:18,771 --> 00:07:19,772 Yeo-ri… 90 00:07:22,817 --> 00:07:24,068 said she likes me. 91 00:07:25,820 --> 00:07:26,821 What? 92 00:07:28,322 --> 00:07:30,491 Are you some sort of dummy? A half-wit? 93 00:07:30,575 --> 00:07:34,370 Do you not know that mortals are easily dazzled by what they see? 94 00:07:35,621 --> 00:07:37,957 Do you actually think she likes you? 95 00:07:38,541 --> 00:07:39,876 She likes that body you are in. 96 00:07:39,959 --> 00:07:41,794 That's why she is also confused. 97 00:07:41,878 --> 00:07:44,297 What could you possibly expect from a mortal? 98 00:07:45,882 --> 00:07:48,259 Did it ever occur to you that you would only end up hurt? 99 00:07:49,802 --> 00:07:51,304 You may be right. 100 00:07:52,013 --> 00:07:53,097 However, 101 00:07:54,974 --> 00:07:56,851 she saw me for the first time. 102 00:07:57,685 --> 00:07:59,437 That is what I will be focusing on for now. 103 00:07:59,520 --> 00:08:02,815 Also, I have a dependable brother-in-arms like you by my side. 104 00:08:02,899 --> 00:08:04,650 How could I get hurt? 105 00:08:07,528 --> 00:08:08,529 Do not worry. 106 00:08:08,613 --> 00:08:13,034 I shall catch you a rascal with a belly full of spite for you to devour. 107 00:08:49,529 --> 00:08:52,281 Goodness me, you should take the day off today. 108 00:08:52,365 --> 00:08:55,117 You went through hell yesterday. 109 00:08:55,743 --> 00:08:57,411 You never know what might happen. 110 00:08:57,495 --> 00:09:00,122 What if that man tries to harm Yeo-ri? 111 00:09:01,082 --> 00:09:04,335 That's why you two always stick by each other's side, starting today. 112 00:09:11,384 --> 00:09:12,510 Take good care of Yeo-ri. 113 00:09:14,720 --> 00:09:16,556 - We should go. - All right. 114 00:09:19,725 --> 00:09:20,851 Go on. Follow after her. 115 00:09:23,437 --> 00:09:25,106 Always stick together! 116 00:09:26,399 --> 00:09:27,525 What a cute couple. 117 00:09:29,902 --> 00:09:30,903 Adorable. 118 00:09:47,169 --> 00:09:49,297 Oh, right. Your mother… 119 00:09:49,380 --> 00:09:53,509 She mentioned that you knew her captor well. Do you? 120 00:09:53,593 --> 00:09:55,970 That woman must have imagined it amidst all the chaos. 121 00:09:56,721 --> 00:09:57,722 I did not recognize him. 122 00:09:58,973 --> 00:10:01,934 Then, why did a stranger go after you and your mother… 123 00:10:02,018 --> 00:10:05,563 It means the Eight-foot-tall Ghost is no longer our only foe. 124 00:10:05,646 --> 00:10:08,232 We have been found out by the King's political adversaries. 125 00:10:11,986 --> 00:10:13,070 Do not worry. 126 00:10:13,654 --> 00:10:15,197 As long as you are by my side, 127 00:10:15,865 --> 00:10:17,950 no one will even lay a finger on you. 128 00:10:19,118 --> 00:10:22,246 Hence, you must never leave my side. 129 00:10:22,330 --> 00:10:23,331 Understand? 130 00:10:28,127 --> 00:10:29,920 Oh! Wild chrysanthemums. 131 00:10:31,130 --> 00:10:32,465 Wild chrysanthemums? 132 00:10:40,806 --> 00:10:43,142 I guess they still need a few more days to bloom. 133 00:11:01,327 --> 00:11:02,953 They have all bloomed already. 134 00:12:09,770 --> 00:12:12,189 His Majesty commanded you wait for him here. 135 00:12:12,273 --> 00:12:13,566 Yes, my lord. 136 00:12:58,903 --> 00:13:00,821 What now? What is it? 137 00:13:00,905 --> 00:13:02,114 This must be 138 00:13:02,656 --> 00:13:04,408 Lord Yoon Gap's brush. 139 00:13:06,869 --> 00:13:08,037 YOON GAP 140 00:13:08,120 --> 00:13:09,288 That is right. 141 00:13:09,371 --> 00:13:13,209 Examiner Yoon Gap used that very brush in this library. 142 00:13:20,424 --> 00:13:21,800 Your Majesty, 143 00:13:21,884 --> 00:13:24,720 have you been praying for Lord Yoon Gap's soul? 144 00:13:24,803 --> 00:13:28,015 No one in the world knows of his death. 145 00:13:28,599 --> 00:13:31,685 I thought I should at least offer my prayers for his soul. 146 00:13:33,062 --> 00:13:38,025 I am sure Examiner Yoon Gap is also grateful for Your Majesty's prayers. 147 00:13:42,238 --> 00:13:44,198 Could I take you returning here today 148 00:13:44,907 --> 00:13:47,159 to mean you will continue helping me 149 00:13:48,118 --> 00:13:49,578 with my undertaking? 150 00:13:50,996 --> 00:13:54,375 The Eight-foot-tall Ghost is my grandmother's sworn enemy as well. 151 00:13:55,334 --> 00:13:57,795 I am certain her soul remains captive under it. 152 00:13:57,878 --> 00:14:00,172 To ensure my grandmother's soul rests in peace, 153 00:14:00,256 --> 00:14:03,217 I will see to it that the Eight-foot-tall Ghost crosses over. 154 00:14:04,176 --> 00:14:05,177 All right. 155 00:14:06,845 --> 00:14:08,597 I was informed by the clerk officer 156 00:14:09,765 --> 00:14:11,475 that you also faced hardships yesterday. 157 00:14:13,769 --> 00:14:15,521 Yes… sir. 158 00:14:17,856 --> 00:14:19,108 "Yes, sir"? 159 00:14:19,692 --> 00:14:21,944 Did you just say, "Yes, sir"? 160 00:14:22,027 --> 00:14:23,237 Yes, sir. 161 00:14:23,320 --> 00:14:26,615 I am certain I did, sir. 162 00:14:31,120 --> 00:14:34,582 I heard it as well. "Yes, sir." 163 00:14:38,002 --> 00:14:39,295 You are a deity 164 00:14:39,378 --> 00:14:41,005 and I am a mere king. 165 00:14:41,088 --> 00:14:42,506 Yet, you show me such respect? 166 00:14:43,257 --> 00:14:44,717 You may be a mere king, 167 00:14:44,800 --> 00:14:47,303 but you commendably saved Yeo-ri's life. 168 00:14:47,928 --> 00:14:49,513 A king who cherishes his people 169 00:14:49,597 --> 00:14:51,432 deserves a certain level of respect. 170 00:14:56,687 --> 00:14:58,314 Forget it, you rascal. 171 00:14:58,397 --> 00:15:00,524 If that is your idea of respect, do not bother. 172 00:15:01,400 --> 00:15:03,569 Well, that effort was wasted. Forget it then. 173 00:15:06,655 --> 00:15:09,408 So, were you able to get a look 174 00:15:10,117 --> 00:15:11,201 at your attackers? 175 00:15:11,285 --> 00:15:14,413 I did, but I did not recognize any of them. 176 00:15:14,496 --> 00:15:16,540 They kidnapped Yeo-ri 177 00:15:16,624 --> 00:15:19,585 and Yoon Gap's mother simultaneously to leave me incapacitated. 178 00:15:20,419 --> 00:15:22,963 They plotted to tear Yeo-ri and me apart. 179 00:15:23,756 --> 00:15:26,467 So, they got together to conspire. 180 00:15:26,550 --> 00:15:28,594 The man who took me away definitely claimed 181 00:15:28,677 --> 00:15:32,181 Chief State Councillor Kim Bong-in had summoned me. 182 00:15:32,806 --> 00:15:36,268 But His Lord has stated that he never sent anyone for you. 183 00:15:37,937 --> 00:15:39,772 He just denies it and walks free? 184 00:15:39,855 --> 00:15:41,565 Are you protecting your grandfather? 185 00:15:41,649 --> 00:15:45,402 I also confirmed that His Lord was in the palace at that time. 186 00:15:46,195 --> 00:15:47,446 As you allege, 187 00:15:47,529 --> 00:15:49,657 His Lord indeed could have done such a thing, 188 00:15:49,740 --> 00:15:52,284 but, conversely, someone could be framing him 189 00:15:52,368 --> 00:15:54,328 because he is one of my supporters. 190 00:16:18,394 --> 00:16:19,895 My lord. 191 00:16:19,979 --> 00:16:21,647 He has arrived. 192 00:16:21,730 --> 00:16:23,107 All right. Let him in. 193 00:16:36,578 --> 00:16:39,415 I am Yi Hwa-seong from Onsu-gol, Chungju. 194 00:16:40,040 --> 00:16:41,750 My lord, you are second only to the King. 195 00:16:41,834 --> 00:16:44,712 May I ask why you summoned me here? 196 00:16:46,338 --> 00:16:47,673 You may lift your head. 197 00:16:50,009 --> 00:16:53,512 Was your great-great-grandfather not Prince Hopyeong, 198 00:16:53,595 --> 00:16:55,222 King Yeonjong's younger brother? 199 00:16:56,140 --> 00:16:58,642 Then, why do you present yourself in such a manner 200 00:16:59,268 --> 00:17:00,811 when you are of royal descent? 201 00:17:00,894 --> 00:17:03,731 Royal descent? I am unworthy of such a title. 202 00:17:04,732 --> 00:17:06,400 I am not even of a collateral line. 203 00:17:07,526 --> 00:17:10,904 I am well aware you rely on the needlework of your widowed mother to keep afloat 204 00:17:11,530 --> 00:17:12,990 and for the past several years, 205 00:17:13,073 --> 00:17:16,577 you failed to even pass the first round of the civil service examination. 206 00:17:17,202 --> 00:17:18,328 How did you-- 207 00:17:18,412 --> 00:17:20,873 If you just do as I say, 208 00:17:20,956 --> 00:17:23,834 you will be able to leave that outcast existence behind. 209 00:17:26,336 --> 00:17:27,796 What do you say? 210 00:17:28,714 --> 00:17:29,965 Will you do as I say? 211 00:17:36,013 --> 00:17:38,640 You say there are no evil spirits in this nation? 212 00:17:38,724 --> 00:17:39,725 Yes, Your Majesty. 213 00:17:39,808 --> 00:17:43,187 My grandmother repeatedly said that to me in her lifetime. 214 00:17:43,854 --> 00:17:45,230 What does that mean? 215 00:17:45,314 --> 00:17:47,441 Is the Eight-foot-tall Ghost not an evil spirit? 216 00:17:47,524 --> 00:17:51,070 That evil spirit is responsible for all the tragedies of the royal family. 217 00:17:51,945 --> 00:17:53,363 How could there be no evil spirits? 218 00:17:53,447 --> 00:17:57,117 It means no evil spirit commits evil deeds unprovoked and without reason. 219 00:17:57,785 --> 00:17:59,244 That is to say, 220 00:17:59,328 --> 00:18:01,914 there are only vengeful spirits with grudges 221 00:18:01,997 --> 00:18:03,957 that commit evil deeds to resolve them. 222 00:18:04,041 --> 00:18:05,250 Vengeful spirits? 223 00:18:05,334 --> 00:18:07,628 Then, does that mean 224 00:18:07,711 --> 00:18:11,006 if the grudge of the Eight-foot-tall Ghost is resolved, 225 00:18:11,090 --> 00:18:12,758 it will be able to cross over? 226 00:18:12,841 --> 00:18:14,259 That is correct. 227 00:18:14,343 --> 00:18:17,554 So far, we have utilized various ad hoc measures to banish it, 228 00:18:17,638 --> 00:18:19,389 but none of them offered a lasting solution. 229 00:18:19,473 --> 00:18:21,558 It is because we were not applying the right method. 230 00:18:21,642 --> 00:18:22,851 The right method? 231 00:18:22,935 --> 00:18:24,895 There is only one proper method. 232 00:18:25,479 --> 00:18:28,107 We must expose the true identity of the Eight-foot-tall Ghost 233 00:18:28,190 --> 00:18:30,859 and resolve its grudge. 234 00:18:31,568 --> 00:18:32,569 But, 235 00:18:33,237 --> 00:18:35,656 how will you expose its true identity? 236 00:18:36,240 --> 00:18:37,866 The only thing we know about it 237 00:18:37,950 --> 00:18:41,203 is that it was burned to death to become an ember ghost. 238 00:18:42,579 --> 00:18:43,580 Perhaps, 239 00:18:45,040 --> 00:18:48,460 the Eight-foot-tall Ghost was a military officer in its lifetime? 240 00:18:49,461 --> 00:18:51,004 A military officer? 241 00:18:51,088 --> 00:18:53,006 Why do you think that? 242 00:18:53,090 --> 00:18:57,386 The combat skills Your Majesty displayed while being possessed by it 243 00:18:57,469 --> 00:18:59,138 were extraordinary. 244 00:19:12,317 --> 00:19:13,694 A military officer… 245 00:19:13,777 --> 00:19:16,280 Finding out its true identity 246 00:19:16,363 --> 00:19:19,116 will be the first step in the correct method to banish it. 247 00:19:19,783 --> 00:19:24,621 I will search for any small clue that may help reveal its true identity. 248 00:19:26,665 --> 00:19:27,666 Proceed as such. 249 00:19:28,417 --> 00:19:30,878 I shall do all I can to help. 250 00:19:32,337 --> 00:19:35,465 That damn quack monk claimed the luminous pearl had to be drained 251 00:19:35,549 --> 00:19:37,426 for the Eight-foot-tall Ghost to be banished. 252 00:19:38,635 --> 00:19:40,929 Even if its true identity is exposed, 253 00:19:41,847 --> 00:19:44,183 it will all be useless without the luminous pearl. 254 00:19:44,850 --> 00:19:47,394 Then, we shall now take our leave. 255 00:19:58,780 --> 00:20:00,240 Hello? 256 00:20:05,829 --> 00:20:08,415 - Goodness. Why are you grabbing his hand? - Let us go. 257 00:20:09,625 --> 00:20:10,626 All right. 258 00:20:12,711 --> 00:20:14,254 What is with the hand-holding? 259 00:20:15,547 --> 00:20:17,549 How grotesquely indecent! 260 00:20:17,633 --> 00:20:18,634 Why that… 261 00:20:36,109 --> 00:20:38,195 YOON GAP 262 00:21:15,315 --> 00:21:16,817 My lord, are you all right? 263 00:21:16,900 --> 00:21:20,028 Has he committed another impropriety toward you? 264 00:21:24,700 --> 00:21:26,034 Yoon Gap, you scoundrel… 265 00:21:26,743 --> 00:21:29,246 What are you scheming? 266 00:21:32,624 --> 00:21:37,337 We ask the Ten Kings of the Underworld To aid the spirit 267 00:21:37,421 --> 00:21:40,299 Of the late Grand Prince Yeongin Born in the Year of the Earth Pig 268 00:21:40,382 --> 00:21:42,968 Please grant his soul 269 00:21:43,051 --> 00:21:49,057 Passage to the Pure Land And rebirth in eternal peace 270 00:21:52,269 --> 00:21:54,813 Homage to the First Great King Jingwang 271 00:21:54,896 --> 00:21:57,357 We humbly plead with you To relieve his grudge 272 00:21:57,441 --> 00:21:59,484 Homage to the Second Great King Chogang 273 00:21:59,568 --> 00:22:02,195 We humbly plead with you To relieve his grudge 274 00:22:02,279 --> 00:22:04,489 Homage to the Third Great King Songje 275 00:22:04,573 --> 00:22:07,034 We humbly plead with you To relieve his grudge 276 00:22:07,117 --> 00:22:09,202 Homage to the Fourth Great King Ogwan 277 00:22:09,286 --> 00:22:11,204 We humbly plead with you To relieve his grudge 278 00:22:11,288 --> 00:22:13,790 Homage to the Fifth Great King Yeomna 279 00:22:13,874 --> 00:22:16,001 We humbly plead with you To relieve his grudge 280 00:22:16,084 --> 00:22:18,211 Homage to the Sixth Great King Byeonseong 281 00:22:18,295 --> 00:22:19,838 We humbly plead with you To relieve his grudge 282 00:22:19,921 --> 00:22:22,549 Homage to the Seventh Great King Taesan 283 00:22:22,632 --> 00:22:24,593 We humbly plead with you To relieve his grudge… 284 00:22:25,177 --> 00:22:26,428 Your Grace. 285 00:22:26,511 --> 00:22:29,848 Today concludes the Ceremony of Passage for the Deceased. 286 00:22:29,931 --> 00:22:31,725 I am sure Prince Yeongin 287 00:22:31,808 --> 00:22:34,436 has now peacefully crossed the River of the Afterlife. 288 00:22:40,776 --> 00:22:42,277 Your efforts are appreciated. 289 00:22:44,988 --> 00:22:47,199 However, who was that young man earlier? 290 00:22:48,283 --> 00:22:51,703 He was earnestly praying for Prince Yeongin. 291 00:22:52,370 --> 00:22:54,247 I did not recognize him at all. 292 00:22:54,331 --> 00:22:57,334 He is Yi Hwa-seong, great-great-grandson of Prince Hopyeong. 293 00:22:57,417 --> 00:23:00,670 He was so heartbroken to hear about Prince Yeongin's passing, 294 00:23:00,754 --> 00:23:05,092 he personally made an ardent plea to be a part of the ceremony. 295 00:23:05,801 --> 00:23:07,886 - Is that so? - Yes, Your Grace. 296 00:23:07,969 --> 00:23:11,473 He has a pure mind and conducts himself with integrity. 297 00:23:11,556 --> 00:23:13,683 He appears to be an excellent candidate to oversee 298 00:23:13,767 --> 00:23:16,436 Prince Yeongin's memorial rites since there is no living heir. 299 00:23:19,856 --> 00:23:23,318 Ask him to come by the palace to read me a book. 300 00:23:23,401 --> 00:23:25,654 I must observe him more closely. 301 00:23:26,655 --> 00:23:28,031 Yes, Your Grace. 302 00:23:28,115 --> 00:23:30,158 I shall carry out your command. 303 00:23:46,842 --> 00:23:48,677 Myeongdu, the mirror that reveals spirits. 304 00:23:49,553 --> 00:23:51,721 I am certain Yeo-ri used this 305 00:23:52,889 --> 00:23:54,808 to neutralize the talisman back then. 306 00:24:07,612 --> 00:24:08,613 What are you doing here? 307 00:24:09,948 --> 00:24:11,116 Nothing at all. 308 00:24:39,936 --> 00:24:42,230 For some odd reason, 309 00:24:42,314 --> 00:24:44,733 it seems Yoon Gap has kept silent about yesterday's incident. 310 00:24:44,816 --> 00:24:47,360 He is unusually quiet. 311 00:24:49,196 --> 00:24:51,448 It seems he kept it from the King as well. 312 00:24:51,531 --> 00:24:52,574 If he had reported it, 313 00:24:53,617 --> 00:24:55,619 the King would not be this quiet. 314 00:24:55,702 --> 00:24:58,038 I reinforced security, just in case. 315 00:24:59,831 --> 00:25:00,874 Well done. 316 00:25:00,957 --> 00:25:02,918 Keep an eye on him. 317 00:25:03,752 --> 00:25:05,337 If you notice anything strange, 318 00:25:06,004 --> 00:25:07,297 report back to me immediately. 319 00:25:08,256 --> 00:25:09,424 Yes, my lord. 320 00:26:01,643 --> 00:26:02,769 Is anyone out there? 321 00:26:11,069 --> 00:26:12,070 Who are you? 322 00:26:26,251 --> 00:26:27,335 How dare you show up here? 323 00:26:54,154 --> 00:26:56,281 You damn rat! Die! 324 00:27:13,923 --> 00:27:15,133 You damn scoundrel… 325 00:27:56,591 --> 00:27:57,884 Please spare me. 326 00:27:58,468 --> 00:28:01,304 I will grant you whatever you wish. 327 00:28:01,388 --> 00:28:02,639 Just please… 328 00:28:02,722 --> 00:28:04,849 There is only one thing I desire from you. 329 00:28:07,018 --> 00:28:08,019 What is it? 330 00:28:10,105 --> 00:28:11,564 Your life. 331 00:28:13,274 --> 00:28:14,275 What? 332 00:28:14,359 --> 00:28:16,653 Oh, there is one more thing. 333 00:28:16,736 --> 00:28:19,322 At the very least, 334 00:28:19,906 --> 00:28:22,283 you should apologize to Yoon Gap who died by your hand. 335 00:28:23,243 --> 00:28:24,661 I knew it. 336 00:28:25,870 --> 00:28:27,288 You are not Yoon Gap. 337 00:28:28,832 --> 00:28:30,291 So, you are… 338 00:28:44,597 --> 00:28:45,598 What did you say? 339 00:28:45,682 --> 00:28:48,768 The Minister of War suddenly passed last night? 340 00:28:49,436 --> 00:28:50,437 Yes, Your Majesty. 341 00:28:50,520 --> 00:28:51,730 That is not possible. 342 00:28:51,813 --> 00:28:53,440 He was in robust health. 343 00:28:53,523 --> 00:28:55,608 How could he end up like that, all of a sudden? 344 00:28:56,109 --> 00:28:58,695 They say he passed in his sleep. 345 00:29:02,907 --> 00:29:06,619 - My lord… - He had already stopped breathing 346 00:29:06,703 --> 00:29:08,788 when the maidservant discovered him in the morning. 347 00:29:09,414 --> 00:29:10,665 The Minister of War… 348 00:29:11,875 --> 00:29:13,543 How could he die such a meaningless death? 349 00:29:13,626 --> 00:29:15,837 This has been happening quite frequently as of late. 350 00:29:15,920 --> 00:29:18,006 Old vassals have been meeting 351 00:29:18,089 --> 00:29:21,217 cruel and unnatural ends in the dead of night. 352 00:29:23,803 --> 00:29:25,930 Your Majesty, actually… 353 00:29:28,725 --> 00:29:29,934 You may speak up. 354 00:29:32,270 --> 00:29:34,063 I heard a rumor recently. 355 00:29:34,647 --> 00:29:38,735 They say that an Imugi has been going around 356 00:29:38,818 --> 00:29:40,653 and devouring elderly noblemen. 357 00:29:41,696 --> 00:29:42,697 Could this mean 358 00:29:43,740 --> 00:29:45,950 Gangcheori was responsible? 359 00:29:46,743 --> 00:29:47,744 Yoon Gap… 360 00:29:48,620 --> 00:29:50,789 Did he kill the Minister of War? 361 00:29:52,582 --> 00:29:54,667 That is utterly preposterous. 362 00:29:54,751 --> 00:29:56,711 Who would believe such a thing? 363 00:29:57,295 --> 00:30:00,131 No, no. I certainly do not believe it to be true, 364 00:30:00,215 --> 00:30:03,343 but I hear a lot of the noblemen in the capital are seeking out 365 00:30:03,426 --> 00:30:05,178 the noble elder of the blind association 366 00:30:05,261 --> 00:30:08,389 to avoid unforeseen calamity. 367 00:30:08,473 --> 00:30:11,267 I hear they believe carrying around a talisman from him 368 00:30:11,351 --> 00:30:13,853 is enough to keep them safe from such misfortune. 369 00:30:13,937 --> 00:30:15,271 Here we are again with him. 370 00:30:15,855 --> 00:30:17,732 The noble elder of the blind association… 371 00:30:23,530 --> 00:30:25,281 I cannot help but feel discordant. 372 00:30:25,865 --> 00:30:28,952 For the past 13 years, I mulled over the coup he instigated 373 00:30:30,411 --> 00:30:32,872 and I have vowed to myself, time and again, 374 00:30:34,082 --> 00:30:36,042 to see that he is properly punished. 375 00:30:36,125 --> 00:30:38,461 However, he just met the most futile death. 376 00:30:40,463 --> 00:30:41,506 Your Majesty. 377 00:30:41,589 --> 00:30:43,883 Provide them with what they need for the funeral 378 00:30:43,967 --> 00:30:45,677 and follow protocol to process it. 379 00:30:46,511 --> 00:30:47,554 Yes, Your Majesty. 380 00:30:47,637 --> 00:30:49,514 I shall carry out your command. 381 00:31:04,070 --> 00:31:07,198 Who are you and why were you in the Queen Dowager's Palace? 382 00:31:11,953 --> 00:31:12,954 Your Majesty. 383 00:31:13,037 --> 00:31:15,331 I am the great-great-grandson of Prince Hopyeong. 384 00:31:15,415 --> 00:31:16,708 Yi Hwa-seong is my name. 385 00:31:16,791 --> 00:31:18,334 Prince Hopyeong? 386 00:31:19,419 --> 00:31:22,005 As in King Yeonjong's brother? 387 00:31:22,088 --> 00:31:23,298 Yes, Your Majesty. 388 00:31:23,882 --> 00:31:27,135 I came to the palace because Her Grace summoned me. 389 00:31:28,386 --> 00:31:29,387 I see. 390 00:31:29,470 --> 00:31:31,055 You may leave now. 391 00:31:39,689 --> 00:31:42,400 It appears the Queen Dowager has chosen that sad excuse of a man 392 00:31:42,483 --> 00:31:44,819 to replace Prince Yeongin. 393 00:31:58,166 --> 00:32:00,501 Your Majesty, what is the matter? 394 00:32:23,691 --> 00:32:25,610 Did I leave it like this last time? 395 00:32:33,034 --> 00:32:35,036 My goodness, where is my head? 396 00:32:37,205 --> 00:32:40,166 We are completely out of rice. Sheesh. 397 00:32:40,667 --> 00:32:42,335 I will go and pick up some barley. 398 00:32:42,418 --> 00:32:43,962 No, that is all right, Yeo-ri. 399 00:32:44,045 --> 00:32:47,465 You worked hard to make that money with your glasses. Save it. 400 00:32:47,548 --> 00:32:51,052 And Gap is receiving his three-month salary today. 401 00:32:51,135 --> 00:32:54,222 It may not be much, but it is enough to keep the three of us fed. Do not worry. 402 00:32:54,889 --> 00:32:56,182 All right. 403 00:32:57,433 --> 00:33:00,061 But why is that rascal not home yet? 404 00:33:00,812 --> 00:33:01,813 I'm not sure. 405 00:33:01,896 --> 00:33:04,941 He told me to go on ahead because he needed to stop by somewhere. 406 00:33:05,024 --> 00:33:06,025 Did he? 407 00:33:07,110 --> 00:33:08,903 Gosh. I should at least make some porridge. 408 00:33:18,955 --> 00:33:22,000 Come on and take a look. I will be generous with the servings. 409 00:33:22,083 --> 00:33:23,501 - Here. - Can you give me another? 410 00:33:23,584 --> 00:33:24,919 Sure. Coming right up. 411 00:33:32,677 --> 00:33:34,470 How much is one piece of pumpkin taffy? 412 00:33:34,554 --> 00:33:36,597 Hello, sir. It is one pun per piece. 413 00:33:36,681 --> 00:33:38,224 One… pun? 414 00:33:38,307 --> 00:33:39,308 Yes, sir. 415 00:33:40,435 --> 00:33:42,603 I thought this salary was meager at best, 416 00:33:43,146 --> 00:33:45,523 but 15 nyang come out to 1,500 pun. 417 00:33:47,400 --> 00:33:49,318 So, 1,500 pieces of pumpkin taffy! 418 00:33:49,902 --> 00:33:51,571 Up until now, I had to suck up 419 00:33:51,654 --> 00:33:53,614 an exorbitant amount just for a few pieces. 420 00:33:54,282 --> 00:33:57,201 Now, I can lavishly eat ten pieces a day without worrying. 421 00:33:58,161 --> 00:34:01,205 This must be why mortals go so crazy for money. 422 00:34:05,460 --> 00:34:06,586 How many would you like? 423 00:34:08,796 --> 00:34:10,256 I will be right back. Stay put. 424 00:34:10,339 --> 00:34:13,009 - You must not sell out. - Yes, sir. 425 00:34:20,725 --> 00:34:22,977 Welcome. Feel free to look around as much as you wish. 426 00:34:23,061 --> 00:34:24,604 I will take that pair. 427 00:34:26,064 --> 00:34:27,523 Are you referring to these? 428 00:34:27,607 --> 00:34:28,649 No. 429 00:34:29,525 --> 00:34:31,360 The ones embroidered with the longevity emblems. 430 00:34:35,156 --> 00:34:37,283 These are quite pricey. 431 00:34:40,620 --> 00:34:42,371 I just received my salary today. 432 00:34:42,455 --> 00:34:44,165 How much could those possibly cost? 433 00:34:44,749 --> 00:34:46,667 Yes, sir. I will wrap them up for you. 434 00:35:05,311 --> 00:35:06,979 This is quite well-made. 435 00:35:07,063 --> 00:35:08,314 I will take this, too. 436 00:35:08,940 --> 00:35:10,525 Are you sure? 437 00:35:11,109 --> 00:35:14,070 There you go again. I told you I just got paid today. 438 00:35:15,071 --> 00:35:18,282 I can even buy 1,500 pieces of pumpkin taffy if I wish. That I can. 439 00:35:19,033 --> 00:35:20,118 Yes, sir. 440 00:35:22,245 --> 00:35:23,830 It feels like I have been swindled. 441 00:35:24,664 --> 00:35:25,915 How could I 442 00:35:25,998 --> 00:35:28,459 only be left with enough to buy five pieces of taffy? 443 00:35:30,837 --> 00:35:33,506 Why are maidens' shoes and hairpins so expensive? 444 00:35:36,467 --> 00:35:39,428 Master, I told you. We need to go that way. 445 00:35:39,512 --> 00:35:41,514 - We were just there. - What is this now? 446 00:35:41,597 --> 00:35:43,099 Is that Gaseop? 447 00:35:44,016 --> 00:35:45,434 What is that rascal doing here? 448 00:35:45,518 --> 00:35:46,936 No, we need to… 449 00:35:50,064 --> 00:35:52,191 - Master, wait! - Damn it. 450 00:35:53,317 --> 00:35:54,944 Wait, stop! 451 00:35:55,027 --> 00:35:57,196 No. Stop. Goodness me! 452 00:36:03,035 --> 00:36:05,663 What is going on? Why is that wretched monk in the capital? 453 00:36:06,956 --> 00:36:08,124 Sheesh! You scared me. 454 00:36:09,000 --> 00:36:10,001 Why are you alone? 455 00:36:11,002 --> 00:36:12,003 Where is the giant? 456 00:36:12,086 --> 00:36:13,671 Give me some, too. 457 00:36:14,380 --> 00:36:15,381 Give you what? 458 00:36:17,717 --> 00:36:18,968 How did you even know? 459 00:36:31,856 --> 00:36:34,442 Got… you! 460 00:36:34,525 --> 00:36:36,360 What the… Where did you pop up from? 461 00:36:36,444 --> 00:36:37,612 Let go of me. 462 00:36:37,695 --> 00:36:39,280 Damn quack monk. 463 00:36:44,660 --> 00:36:47,038 Gosh, am I happy to see you! 464 00:36:47,121 --> 00:36:50,541 Do you know how many times I circled the capital looking for your house? 465 00:36:50,625 --> 00:36:51,792 Master. 466 00:36:51,876 --> 00:36:55,338 We will not be sleeping on the streets tonight! 467 00:36:57,298 --> 00:36:59,258 It is so nice to see you. Just delightful. 468 00:37:00,134 --> 00:37:03,012 Stop smiling! Stop laughing! Damn it. 469 00:37:07,308 --> 00:37:09,560 We have finally arrived. 470 00:37:10,519 --> 00:37:11,520 Venerable! 471 00:37:12,230 --> 00:37:14,482 What brings you here? When did you arrive in the capital? 472 00:37:14,565 --> 00:37:17,360 I came because I had something to give you. 473 00:37:17,902 --> 00:37:20,279 You do not know how many hardships 474 00:37:20,363 --> 00:37:23,491 we have been through in the last few days looking for this house. 475 00:37:23,574 --> 00:37:25,326 I see. Come inside. 476 00:37:25,409 --> 00:37:28,454 My goodness! Look who it is! Hello, Venerable! 477 00:37:28,537 --> 00:37:30,706 Hello, Venerable! Have you been well? 478 00:37:30,790 --> 00:37:34,710 My goodness. I am so happy to see you two. It feels like a holiday. 479 00:37:34,794 --> 00:37:37,213 I apologize for imposing. 480 00:37:37,296 --> 00:37:38,923 Do not be silly. 481 00:37:39,006 --> 00:37:40,424 Gap actually got paid today. 482 00:37:40,508 --> 00:37:42,510 We'll be able to show you some proper hospitality. 483 00:37:44,011 --> 00:37:46,222 Excellent. Let us go inside, Master. 484 00:37:46,305 --> 00:37:48,391 - This way. - All right. 485 00:37:51,727 --> 00:37:52,937 So… 486 00:37:54,438 --> 00:37:56,107 you just spent every last bit 487 00:37:57,358 --> 00:38:00,987 of your three-month salary to buy this? 488 00:38:03,114 --> 00:38:04,115 Well… 489 00:38:05,449 --> 00:38:07,326 I was sick and tired of looking at that. 490 00:38:08,327 --> 00:38:09,328 Sick and tired? 491 00:38:10,329 --> 00:38:11,831 Why, you scoundrel! 492 00:38:13,040 --> 00:38:15,376 Look at you spewing nonsense like a damn fool. 493 00:38:15,459 --> 00:38:17,253 Just look at you go! 494 00:38:17,336 --> 00:38:18,879 I cannot believe you! 495 00:38:18,963 --> 00:38:20,464 Ma'am, please try to calm down. 496 00:38:21,048 --> 00:38:24,593 Master, it seems we chose the wrong day to come. 497 00:38:24,677 --> 00:38:26,512 Yes. Calm down. 498 00:38:26,595 --> 00:38:28,723 - How dare you touch me? - "Calm down"? 499 00:38:28,806 --> 00:38:31,976 And what happens if I do not? What are you going to do about it? 500 00:38:32,059 --> 00:38:33,352 Ah! Hot! 501 00:38:33,436 --> 00:38:35,563 My goodness. 502 00:38:38,190 --> 00:38:40,401 Oh, no. What is wrong? 503 00:38:41,652 --> 00:38:42,695 That's right! 504 00:38:42,778 --> 00:38:46,365 I forgot I came all this way to deliver this. 505 00:38:47,700 --> 00:38:49,327 I can be so scatterbrained. 506 00:38:51,245 --> 00:38:52,246 Here we go. 507 00:38:52,747 --> 00:38:53,748 That is-- 508 00:38:53,831 --> 00:38:54,999 The Ghostbane Stone. 509 00:38:55,499 --> 00:38:57,960 That is my Ghostbane Stone. 510 00:39:02,506 --> 00:39:03,966 No! 511 00:39:06,635 --> 00:39:08,262 I thought I lost it for good. 512 00:39:08,346 --> 00:39:09,847 How did you find it? 513 00:39:11,015 --> 00:39:12,016 Well, you see… 514 00:39:14,060 --> 00:39:15,394 All right. 515 00:39:17,021 --> 00:39:18,105 Stop! 516 00:39:18,189 --> 00:39:19,190 Yes, Master. 517 00:39:24,028 --> 00:39:25,029 Master? 518 00:39:28,407 --> 00:39:30,242 What sort of monk looks at fish like that? 519 00:39:32,286 --> 00:39:34,622 Master, let us go now. 520 00:39:35,206 --> 00:39:36,832 - You can just take it. - Pardon? 521 00:39:36,916 --> 00:39:39,210 I cannot sell it with that busted belly anyway. 522 00:39:39,293 --> 00:39:41,212 No, that will not be necessary. 523 00:39:41,295 --> 00:39:42,755 What would we do with fish? 524 00:39:43,422 --> 00:39:45,216 Master, let us… 525 00:40:09,865 --> 00:40:12,743 Great Shaman Neop-deok claimed that she first discovered 526 00:40:13,494 --> 00:40:16,038 the set of male and female Ghostbane Stones 527 00:40:16,122 --> 00:40:19,208 under a boulder by the sea, a long time ago. 528 00:40:20,584 --> 00:40:23,295 With that story, she also told me 529 00:40:24,046 --> 00:40:26,674 that the Ghostbane Stones have mystical powers 530 00:40:26,757 --> 00:40:29,760 and that they always find their way back to their owners. 531 00:40:32,513 --> 00:40:35,391 This all happened because that laudable object 532 00:40:35,474 --> 00:40:38,394 was intent on finding its way back to you. 533 00:40:38,477 --> 00:40:41,689 My goodness. Is that stone that precious? 534 00:40:41,772 --> 00:40:42,982 What exactly is it? 535 00:40:44,483 --> 00:40:46,777 This is called a Ghostbane Stone. 536 00:40:48,070 --> 00:40:49,947 It wards off ghosts. 537 00:40:50,030 --> 00:40:51,407 Gosh, it even wards off ghosts? 538 00:40:52,241 --> 00:40:55,077 My goodness, what a marvelous object. 539 00:40:55,161 --> 00:40:57,872 Look at this. This apparently wards off ghosts. 540 00:40:58,456 --> 00:40:59,582 Get that away from me. 541 00:40:59,665 --> 00:41:00,749 Please be careful. 542 00:41:00,833 --> 00:41:02,877 Careful… My goodness. 543 00:41:03,836 --> 00:41:05,421 - Is it not amazing? - Get it away from me! 544 00:41:12,261 --> 00:41:13,512 You knew about this… 545 00:41:14,889 --> 00:41:16,640 from the start, did you not? 546 00:41:18,017 --> 00:41:19,852 That the Eight-foot-tall Ghost killed my grandma. 547 00:41:24,565 --> 00:41:26,233 You see, Yeo-ri… 548 00:41:27,735 --> 00:41:30,279 When I think back on it now, there were so many clues. 549 00:41:31,238 --> 00:41:34,074 I went to see you to get rid of Gangcheori, 550 00:41:34,700 --> 00:41:36,952 but you taught me a recitation ceremony for evil spirits 551 00:41:37,495 --> 00:41:39,663 and had me repeatedly review all the ways 552 00:41:39,747 --> 00:41:43,375 my grandma used to ward off ghosts throughout her life. 553 00:41:46,462 --> 00:41:48,672 All the pieces were there. 554 00:41:49,548 --> 00:41:50,549 What a fool I was. 555 00:41:52,968 --> 00:41:54,720 Thirteen years ago, 556 00:41:56,639 --> 00:41:58,265 the reigning Queen Dowager 557 00:41:58,349 --> 00:42:01,644 summoned me to banish the Eight-foot-tall Ghost. 558 00:42:01,727 --> 00:42:02,853 However, 559 00:42:03,687 --> 00:42:05,773 I was no match for it. 560 00:42:05,856 --> 00:42:07,107 So, 561 00:42:07,775 --> 00:42:09,360 I asked Great Shaman Neop-deok 562 00:42:09,902 --> 00:42:12,905 to come with me to the capital. 563 00:42:12,988 --> 00:42:15,658 I am largely to blame for what happened 564 00:42:17,034 --> 00:42:18,536 to Great Shaman Neop-deok. 565 00:42:19,453 --> 00:42:21,956 I kept this from you because-- 566 00:42:22,039 --> 00:42:24,500 You must have been afraid that I would rashly confront 567 00:42:25,834 --> 00:42:27,294 the Eight-foot-tall Ghost. 568 00:42:28,629 --> 00:42:30,381 - Yeo-ri-- - Venerable. 569 00:42:31,090 --> 00:42:33,676 I am not that little girl anymore. 570 00:42:33,759 --> 00:42:36,220 My grandmother is being held captive by that ghost. 571 00:42:39,974 --> 00:42:42,726 I will catch the Eight-foot-tall Ghost. 572 00:42:49,233 --> 00:42:50,234 The blind association? 573 00:42:51,360 --> 00:42:52,486 That Haeilbu talisman 574 00:42:52,570 --> 00:42:55,948 was crafted for the noblemen by Pung-san, the association's noble elder. 575 00:42:56,031 --> 00:42:57,741 A mere blind fortune teller 576 00:42:57,825 --> 00:43:00,661 managed to craft a talisman with that much mystic force? 577 00:43:00,744 --> 00:43:02,538 So? Have you met him yet? 578 00:43:02,621 --> 00:43:05,040 I tried to get close to that Pung-san scoundrel, 579 00:43:05,583 --> 00:43:07,918 but I did not get very far because of the strong fire energy. 580 00:43:09,253 --> 00:43:10,254 Fire energy… 581 00:43:11,130 --> 00:43:12,298 You know, that myeongdu… 582 00:43:13,340 --> 00:43:14,341 came in quite handy. 583 00:43:14,425 --> 00:43:17,094 I will have no issue setting my feast table if I have that. 584 00:43:18,762 --> 00:43:21,807 I will be very happy for you on your ascension day. 585 00:43:22,391 --> 00:43:24,810 Your ascension will give me hope. 586 00:43:25,978 --> 00:43:27,521 I will continue to actively support you. 587 00:43:29,315 --> 00:43:30,316 Gangcheori… 588 00:43:31,442 --> 00:43:32,443 However, 589 00:43:33,193 --> 00:43:34,361 do not tell Yeo-ri. 590 00:43:35,070 --> 00:43:36,071 Why? 591 00:43:36,905 --> 00:43:38,616 She will not understand. 592 00:43:40,367 --> 00:43:41,410 She is a mortal. 593 00:44:24,036 --> 00:44:25,037 Damn it. 594 00:44:47,601 --> 00:44:48,894 Why are you not sleeping? 595 00:44:50,229 --> 00:44:52,022 I could not, even if I wanted to. 596 00:44:52,606 --> 00:44:54,233 The thunderous roars are deafening. 597 00:44:55,734 --> 00:44:57,069 They must be tired. 598 00:44:57,152 --> 00:44:59,071 It sounded like they had quite a journey. 599 00:44:59,154 --> 00:45:00,239 And what about you? 600 00:45:01,323 --> 00:45:02,533 Why are you up? 601 00:45:02,616 --> 00:45:04,201 I just… am. 602 00:45:06,286 --> 00:45:08,997 Yoon Gap's mother grinds her teeth, does she not? 603 00:45:11,917 --> 00:45:14,128 She rolls over once every hour, then flings a leg on you. 604 00:45:18,507 --> 00:45:20,634 Stop it. She will hear you. 605 00:45:22,428 --> 00:45:25,389 I gave them to you to wear, not cuddle. 606 00:45:25,472 --> 00:45:28,100 I was just briefly admiring them for their beauty. 607 00:45:28,809 --> 00:45:32,187 How could someone like me ever put such expensive shoes on my feet? 608 00:45:33,439 --> 00:45:35,232 They will need to be returned for a refund. 609 00:45:35,315 --> 00:45:37,609 You are going to get a refund for the gift I gave you? 610 00:45:37,693 --> 00:45:40,904 What choice do I have? Think of all the mouths we have to feed. 611 00:45:42,781 --> 00:45:47,202 I went out of my way to get them because I saw you gawk at that embroidery. 612 00:45:48,871 --> 00:45:51,665 What are you talking about? When did I ever do that? 613 00:45:51,748 --> 00:45:52,875 Last summer, 614 00:45:53,375 --> 00:45:55,711 when you went to go sell glasses to Scholar Park, one village over. 615 00:45:56,545 --> 00:46:00,090 Did you think I did not notice you gawking at the embroidery 616 00:46:00,174 --> 00:46:01,300 on his daughter's shoes? 617 00:46:02,050 --> 00:46:05,012 I was just admiring how the sun, moon, mountains, and trees 618 00:46:05,095 --> 00:46:08,724 all managed to fit so harmoniously on those small shoes. 619 00:46:14,480 --> 00:46:15,647 You were truly… 620 00:46:17,024 --> 00:46:18,984 always by my side. 621 00:46:24,656 --> 00:46:27,451 I thought I was completely alone for all those years. 622 00:46:29,036 --> 00:46:30,037 I was quite a fool. 623 00:46:30,829 --> 00:46:32,873 Yes. A big fool. 624 00:46:36,877 --> 00:46:38,086 I will… 625 00:46:38,170 --> 00:46:40,714 expose that ghost's identity and have it cross over as soon as I can. 626 00:46:42,549 --> 00:46:43,926 So I can save 627 00:46:45,636 --> 00:46:47,221 my grandma's soul 628 00:46:48,263 --> 00:46:49,473 and Lord Yoon Gap's as well. 629 00:46:53,519 --> 00:46:56,772 And after you save Yoon Gap? 630 00:46:58,690 --> 00:46:59,733 You might… 631 00:47:01,235 --> 00:47:03,153 have to leave that body. 632 00:47:06,198 --> 00:47:07,241 But, 633 00:47:07,908 --> 00:47:09,201 even without a physical body, 634 00:47:09,826 --> 00:47:11,662 you will still be Gangcheori 635 00:47:12,621 --> 00:47:15,499 and I will wholeheartedly serve you as my patron deity. 636 00:47:17,334 --> 00:47:18,710 That will be my way 637 00:47:20,128 --> 00:47:22,130 of thanking you for protecting me all those years… 638 00:47:26,134 --> 00:47:27,553 and honoring my heart 639 00:47:29,346 --> 00:47:30,389 that yearned for you. 640 00:47:52,661 --> 00:47:53,996 So hot! 641 00:47:54,079 --> 00:47:55,163 What's wrong? 642 00:47:55,956 --> 00:47:58,333 Do you… have the Ghostbane Stone? 643 00:47:59,751 --> 00:48:02,045 Oh, right. This is like poison to you. 644 00:48:02,546 --> 00:48:03,714 Should I set it aside for now? 645 00:48:07,301 --> 00:48:09,928 Set it aside… to do what? 646 00:48:10,012 --> 00:48:12,431 I mean, I was not trying to, 647 00:48:12,514 --> 00:48:13,974 but you were… 648 00:48:20,355 --> 00:48:21,356 Ghostbane Stone! 649 00:48:29,406 --> 00:48:32,868 That is the blind fortune teller I met last time. 650 00:48:34,953 --> 00:48:37,039 This path leads to the Queen Dowager's Palace. 651 00:48:37,122 --> 00:48:38,498 That means… 652 00:48:38,582 --> 00:48:41,293 He is the noble elder of the blind association? 653 00:48:42,753 --> 00:48:43,795 Hello again. 654 00:48:44,463 --> 00:48:46,673 Huh? Who is it? 655 00:48:46,757 --> 00:48:49,718 I am the Royal Couturier's eyeglass artisan you met last time. 656 00:48:52,346 --> 00:48:54,556 You are that young maiden 657 00:48:54,640 --> 00:48:56,725 with the extraordinary aura. 658 00:48:56,808 --> 00:49:00,479 He just looks like a normal blind fortune teller. 659 00:49:00,562 --> 00:49:02,481 Take care. Please excuse me. 660 00:49:06,860 --> 00:49:08,862 You can craft implements that clear up one's sight, 661 00:49:08,945 --> 00:49:13,283 but can you not make anything for a blind man like me to make my eyes open wide? 662 00:49:14,993 --> 00:49:17,329 Forgive me, my talents remain lacking. 663 00:49:24,252 --> 00:49:25,629 I do not know his name. 664 00:49:25,712 --> 00:49:27,756 It was a eunuch with scary eyes. 665 00:49:28,507 --> 00:49:30,342 His fingertips were black. 666 00:49:33,553 --> 00:49:34,930 It is him. 667 00:49:35,514 --> 00:49:36,723 He is the Yapper. 668 00:49:37,599 --> 00:49:39,267 I must let His Majesty know immediately. 669 00:49:40,185 --> 00:49:41,645 Pardon me, I must go now. 670 00:49:45,774 --> 00:49:46,775 Se-won. 671 00:49:46,858 --> 00:49:48,652 Is there anyone watching us? 672 00:49:49,903 --> 00:49:52,948 There is not even an ant in sight. 673 00:49:54,157 --> 00:49:55,158 How fortunate. 674 00:50:01,206 --> 00:50:02,374 Your Majesty! 675 00:50:03,208 --> 00:50:04,584 You were correct! 676 00:50:05,127 --> 00:50:07,170 Your Majesty was correct indeed! 677 00:50:07,671 --> 00:50:10,507 As you commanded, I reviewed the exhaustive roster of royal relatives, 678 00:50:10,590 --> 00:50:13,844 covering both direct and collateral descendants, 679 00:50:13,927 --> 00:50:17,347 who have passed away in the last 13 years. 680 00:50:17,431 --> 00:50:19,349 Please take a look at this. 681 00:50:29,609 --> 00:50:33,739 Did you have me come here this early to look at a measly piece of paper? 682 00:50:33,822 --> 00:50:35,282 Why you… 683 00:50:36,992 --> 00:50:39,035 It is not some measly piece of paper. 684 00:50:39,119 --> 00:50:40,746 It is the royal family tree. 685 00:50:41,788 --> 00:50:42,998 Royal family tree? 686 00:50:43,081 --> 00:50:47,711 For over ten years, many royal relatives met their sudden deaths. 687 00:50:47,794 --> 00:50:51,256 Only after I started to believe in the Eight-foot-tall Ghost by you and Yeo-ri, 688 00:50:51,339 --> 00:50:53,049 was I able to confirm 689 00:50:53,133 --> 00:50:55,302 the Eight-foot-tall Ghost was behind their deaths. 690 00:50:56,094 --> 00:50:57,095 So? 691 00:50:57,179 --> 00:50:59,556 Yesterday, I met a man by the name of Yi Hwa-seong 692 00:50:59,639 --> 00:51:02,142 who claimed to be a distant, collateral royal relative. 693 00:51:04,269 --> 00:51:05,896 Which means the Eight-foot-tall Ghost 694 00:51:05,979 --> 00:51:09,441 did not target its victims just because they had royal blood. 695 00:51:09,524 --> 00:51:10,942 - Yes. - Then… 696 00:51:11,026 --> 00:51:14,696 looking at the victims of the Eight- foot-tall Ghost for the past 13 years, 697 00:51:15,363 --> 00:51:18,909 we will discover who was responsible for its grudge. 698 00:51:24,080 --> 00:51:26,792 Your Majesty, it is Sang-deuk. 699 00:51:27,584 --> 00:51:28,835 Yes. Enter. 700 00:51:34,174 --> 00:51:35,759 Why do you come alone? 701 00:51:35,842 --> 00:51:37,427 I told you to fetch Yeo-ri. 702 00:51:38,428 --> 00:51:39,429 Well… 703 00:51:39,513 --> 00:51:42,349 Eyeglass Artisan Yeo-ri was not at the Royal Couturier. 704 00:51:42,432 --> 00:51:44,017 They said she just left. 705 00:51:44,100 --> 00:51:46,978 However, I did not find her after searching the vicinity. 706 00:51:47,562 --> 00:51:49,898 - What? - Did you see anyone suspicious? 707 00:51:50,941 --> 00:51:51,942 No, Your Majesty. 708 00:51:52,025 --> 00:51:55,320 And the Queen Dowager has been quiet? 709 00:51:55,403 --> 00:51:56,863 The Queen Dowager has summoned 710 00:51:56,947 --> 00:51:59,783 a blind fortune teller for a recitation ceremony of sutras. 711 00:52:15,757 --> 00:52:16,758 What are you doing? 712 00:52:46,705 --> 00:52:48,915 I tried to get close to that Pung-san scoundrel, 713 00:52:49,499 --> 00:52:51,877 but I did not get very far because of the strong fire energy. 714 00:52:52,961 --> 00:52:54,212 Yeo-ri! 715 00:52:57,924 --> 00:52:59,593 Celestial Venerable speaks Of the nine spirits in the body 716 00:52:59,676 --> 00:53:01,636 Shall we summon them? On the first day, Heaven-born 717 00:53:01,720 --> 00:53:03,513 On the second day, Lightless On the third day, Dark Pearl 718 00:53:03,597 --> 00:53:05,599 On the fourth day, True Center On the fifth day, Crimson Child 719 00:53:05,682 --> 00:53:07,517 On the sixth day, Returning Cycles On the seventh day, Crimson Origin 720 00:53:07,601 --> 00:53:09,019 - On the eighth day… - Your Grace. 721 00:53:09,102 --> 00:53:11,730 His Majesty is here for you. 722 00:53:11,813 --> 00:53:12,898 What? 723 00:53:22,908 --> 00:53:25,160 Your Majesty, welcome. 724 00:53:26,995 --> 00:53:28,413 You may leave us, Noble Elder. 725 00:53:28,496 --> 00:53:30,707 Yes, Your Grace. 726 00:53:30,790 --> 00:53:31,791 No. 727 00:53:32,375 --> 00:53:33,668 Take a seat. 728 00:53:34,920 --> 00:53:35,921 Pardon? 729 00:53:38,381 --> 00:53:41,426 I hear you led Prince Yeongin's Ceremony of Passage for the Deceased. 730 00:53:42,552 --> 00:53:44,304 I am grateful. 731 00:53:45,180 --> 00:53:48,183 Thanks to you, Yeongin's bitter sorrow was relieved 732 00:53:48,266 --> 00:53:51,728 and I am now able to wipe away Her Grace's tears. 733 00:53:51,811 --> 00:53:53,146 Your Majesty. 734 00:53:53,688 --> 00:53:55,565 I am truly honored. 735 00:53:56,191 --> 00:53:57,400 Your Grace. 736 00:53:57,984 --> 00:54:00,445 I wish to reward him handsomely. 737 00:54:01,321 --> 00:54:02,322 What do you say? 738 00:54:02,948 --> 00:54:04,491 He is a lowly creature. 739 00:54:05,784 --> 00:54:07,619 His talents can be useful at times, 740 00:54:08,495 --> 00:54:11,039 but he does not deserve your attention. 741 00:54:11,122 --> 00:54:12,248 Not at all. 742 00:54:13,083 --> 00:54:16,211 I feel sorry for misunderstanding him in the past 743 00:54:16,294 --> 00:54:19,089 and I should be thankful for all the effort he has shown 744 00:54:19,172 --> 00:54:21,174 in always providing Her Grace with solace. 745 00:54:21,257 --> 00:54:22,300 Your Majesty. 746 00:54:23,843 --> 00:54:25,720 For what reason do you-- 747 00:54:25,804 --> 00:54:27,806 Yes, that will be best. 748 00:54:28,348 --> 00:54:30,934 I shall personally make my way to the Association of the Blind 749 00:54:31,017 --> 00:54:33,103 and publicly commend you for your contribution 750 00:54:33,186 --> 00:54:34,854 for all to see. 751 00:54:35,689 --> 00:54:38,191 Your Majesty, our quarters are much too squalid 752 00:54:38,274 --> 00:54:40,986 to welcome the exalted sovereign of this nation. 753 00:54:41,069 --> 00:54:42,487 Not at all. 754 00:54:43,279 --> 00:54:44,864 The Association of the Blind 755 00:54:44,948 --> 00:54:48,159 is a meaningful institution that has long been a safe haven for the forlorn blind. 756 00:54:50,203 --> 00:54:51,496 But I am curious 757 00:54:52,455 --> 00:54:54,833 as to how you made your way here alone 758 00:54:54,916 --> 00:54:57,627 when you are not able to see what is in front of you. 759 00:54:57,711 --> 00:55:00,005 Where is your servant? 760 00:55:01,381 --> 00:55:04,259 Could he have figured out what we did with that brat? 761 00:55:04,342 --> 00:55:06,302 Pung-san is extraordinary. 762 00:55:07,303 --> 00:55:09,889 Making his way to the palace alone is no trouble for him at all. 763 00:55:10,473 --> 00:55:11,599 Hence, 764 00:55:11,683 --> 00:55:14,561 that is why I so greatly value his talents. 765 00:55:17,105 --> 00:55:18,148 I see. 766 00:55:54,726 --> 00:55:55,810 What is that? 767 00:55:56,478 --> 00:55:57,520 It is fine abrasive sand. 768 00:55:58,396 --> 00:56:00,190 Sand used to polish corrective lenses. 769 00:56:01,649 --> 00:56:02,901 It belongs to Yeo-ri. 770 00:56:08,073 --> 00:56:09,699 This leads to the drainage gate. 771 00:56:09,783 --> 00:56:12,660 Once you pass the drainage gate, the Association of the Blind is nearby. 772 00:56:13,745 --> 00:56:14,746 Someone… 773 00:56:16,081 --> 00:56:18,249 dragged Yeo-ri out of the palace. 774 00:56:20,418 --> 00:56:21,544 Yeo-ri! 775 00:56:22,295 --> 00:56:23,296 Yeo-ri! 776 00:56:23,922 --> 00:56:26,132 You cannot just enter like that. 777 00:56:26,216 --> 00:56:28,301 The noble elder is not here right now-- 778 00:56:29,344 --> 00:56:30,470 Where is she? 779 00:56:30,553 --> 00:56:32,055 What did you do with her? 780 00:56:32,138 --> 00:56:34,349 Why are you doing this to me? 781 00:56:34,432 --> 00:56:35,558 My goodness… 782 00:56:35,642 --> 00:56:37,644 I don't know what you are talking about. 783 00:56:40,105 --> 00:56:42,148 What do you think you are doing? 784 00:56:43,691 --> 00:56:44,692 My goodness. 785 00:56:45,193 --> 00:56:46,486 What is the meaning of this? 786 00:56:47,904 --> 00:56:51,241 I may just be a lowly blind man, but this is unacceptable. 787 00:56:52,700 --> 00:56:53,868 Where is Yeo-ri? 788 00:56:53,952 --> 00:56:55,703 Who is Yeo-ri? Why are you doing this? 789 00:56:55,787 --> 00:56:58,498 I am the only lowly creature who resides in this chamber. 790 00:56:59,499 --> 00:57:00,834 That is enough. 791 00:57:00,917 --> 00:57:02,210 He is protected by the Queen Dowager. 792 00:57:09,968 --> 00:57:12,428 I have already searched every corner of this place. 793 00:57:13,346 --> 00:57:15,890 There was nowhere to hide someone. So, please… 794 00:58:20,371 --> 00:58:21,372 Yeo-ri! 795 00:58:27,086 --> 00:58:28,838 Yeo-ri! Where are you? 796 00:58:31,841 --> 00:58:32,842 My goodness. 797 00:58:32,926 --> 00:58:34,302 What did you do with her? 798 00:58:34,385 --> 00:58:35,845 Where is she? 799 00:58:35,929 --> 00:58:37,013 Please spare me. 800 00:58:37,096 --> 00:58:40,016 I am just a lowly blind man who knows nothing. 801 00:58:40,099 --> 00:58:41,100 Please spare me. 802 00:58:43,144 --> 00:58:44,562 A lowly blind man who knows nothing? 803 00:58:45,897 --> 00:58:48,816 Then, explain why this shrine is overflowing with potent fire energy. 804 00:58:50,151 --> 00:58:51,319 You are the Yapper. 805 00:58:51,402 --> 00:58:53,696 The Eight-foot-tall Ghost is behind you! 806 00:59:07,710 --> 00:59:08,836 You… 807 00:59:30,733 --> 00:59:32,026 Go and tell the King. 808 00:59:32,610 --> 00:59:33,611 Go on! 809 00:59:38,449 --> 00:59:39,450 Why… 810 00:59:42,370 --> 00:59:44,205 do you attack me? 811 00:59:45,248 --> 00:59:46,332 I saw it. 812 00:59:47,041 --> 00:59:49,085 On the day I was born 100 years ago, 813 00:59:50,670 --> 00:59:52,088 I saw you fall to the ground. 814 00:59:53,131 --> 00:59:54,257 Then, why? 815 00:59:54,966 --> 00:59:56,634 Why do you attack me and not them? 816 00:59:56,718 --> 00:59:59,345 What sort of nonsense are you spewing? 817 01:00:00,179 --> 01:00:02,140 I am not your foe. 818 01:00:03,474 --> 01:00:05,518 The King's royal bloodline is. 819 01:00:06,644 --> 01:00:07,895 Then, why? 820 01:00:08,688 --> 01:00:10,815 Why do you attack me? 821 01:01:03,710 --> 01:01:06,123 THE HAUNTED PALACE 822 01:01:06,204 --> 01:01:09,707 It is odd that the Eight-foot-tall Ghost just disappeared like that. 823 01:01:09,791 --> 01:01:11,376 Where is Pung-san's shrine? 824 01:01:11,459 --> 01:01:13,002 Reveal yourself this instant! 825 01:01:13,628 --> 01:01:16,798 He was really born the day you fell to the ground? 826 01:01:16,881 --> 01:01:19,217 The Eight-foot-tall Ghost's grudge must be against him. 827 01:01:19,300 --> 01:01:21,094 I shall go to Yongdam Village in ten days. 828 01:01:21,177 --> 01:01:24,389 I will expose the true identity of the Eight-foot-tall Ghost. 829 01:01:24,472 --> 01:01:26,557 I no longer need the Ghostbane Stone. 830 01:01:26,641 --> 01:01:28,559 You are my protector now. 831 01:01:28,643 --> 01:01:30,937 You have strayed too far from Gangcheori the Imugi. 832 01:01:31,020 --> 01:01:32,271 All because of that brat, Yeo-ri. 833 01:01:32,355 --> 01:01:34,857 Just hand over that brat named Yeo-ri. 834 01:01:34,941 --> 01:01:36,526 I am sorry, but please die here and now. 835 01:01:36,609 --> 01:01:39,620 Subtitle translation by: Justin S. Kim 836 01:01:39,701 --> 01:01:41,620 Ripped and synced by WEISSACHsubs 61445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.