All language subtitles for The.Haunted.Palace.S01E09.1080p.NF.WEB-DL.AAC.2.0.x264-MrHulk.en-v2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,780 --> 00:00:41,418 THE HAUNTED PALACE 2 00:00:41,499 --> 00:00:42,917 THIS IS A WORK OF FICTION 3 00:00:43,001 --> 00:00:46,421 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED IN ACCORDANCE WITH SAFETY GUIDELINES 4 00:00:46,502 --> 00:00:51,460 EPISODE 9: 13 YEARS AGO 5 00:00:58,266 --> 00:00:59,434 Please… 6 00:01:00,310 --> 00:01:01,770 My lordship! Please spare-- 7 00:01:06,941 --> 00:01:08,193 My lordship… 8 00:01:10,695 --> 00:01:13,031 Grandfather, perhaps that is enough now. 9 00:01:13,114 --> 00:01:14,699 At this rate, what if he really dies? 10 00:01:14,783 --> 00:01:16,117 No, Your Highness. 11 00:01:16,201 --> 00:01:18,578 That man conjures the most despicable hexes. 12 00:01:18,661 --> 00:01:21,831 He kidnaps young children and starves them to death to turn them into ghosts. 13 00:01:21,915 --> 00:01:24,834 And then, he uses those ghosts to swindle money from others. 14 00:01:24,918 --> 00:01:27,170 He is the vilest of the vile. 15 00:01:27,253 --> 00:01:29,172 He was just trying to survive as a blind man. 16 00:01:29,881 --> 00:01:31,257 You should stop now. 17 00:01:33,426 --> 00:01:35,094 You should head inside. 18 00:01:35,178 --> 00:01:38,556 You are here for convalescence. You should not see such sights. 19 00:01:38,640 --> 00:01:39,641 But… 20 00:01:40,558 --> 00:01:42,143 Please return inside now. 21 00:02:14,467 --> 00:02:18,012 A vengeful ghost with the most bitter grudge… 22 00:02:20,390 --> 00:02:21,391 Your lordship! 23 00:02:22,016 --> 00:02:23,101 Your lordship! 24 00:02:23,852 --> 00:02:24,853 The royal family… 25 00:02:25,478 --> 00:02:27,814 A vengeful ghost with a bitter grudge… 26 00:02:28,523 --> 00:02:29,524 Hold on. 27 00:02:30,108 --> 00:02:31,109 Stop. 28 00:02:39,951 --> 00:02:41,870 - What did you say? - A vengeful ghost… 29 00:02:43,079 --> 00:02:44,998 with a deeply bitter grudge 30 00:02:45,957 --> 00:02:47,250 has latched onto the royal family. 31 00:02:47,959 --> 00:02:49,335 You must flee. 32 00:02:49,419 --> 00:02:50,920 Or everyone will die. 33 00:02:51,963 --> 00:02:53,923 You must flee! 34 00:02:59,804 --> 00:03:01,723 Did you say there was a ghost harboring a grudge 35 00:03:02,473 --> 00:03:03,892 against the royal family? 36 00:03:03,975 --> 00:03:05,351 Yes, my lordship. 37 00:03:05,435 --> 00:03:06,436 If you just let it be, 38 00:03:06,519 --> 00:03:08,730 that man earlier… No. 39 00:03:08,813 --> 00:03:12,692 All the esteemed members of the royal family will perish. 40 00:03:13,985 --> 00:03:16,905 My lordship, if you just spare my life, 41 00:03:16,988 --> 00:03:20,158 I will do whatever it takes to stop that ghost. 42 00:03:20,241 --> 00:03:21,409 That will not 43 00:03:22,660 --> 00:03:24,662 be enough to spare your life. 44 00:03:26,247 --> 00:03:27,248 Then… 45 00:03:28,124 --> 00:03:31,002 what must this lowly creature do to earn your forgiveness? 46 00:03:31,711 --> 00:03:33,379 What must I do? 47 00:03:33,463 --> 00:03:37,383 I hear you are quite gifted with the starving-children hexes. 48 00:03:37,467 --> 00:03:39,010 Never… 49 00:03:39,093 --> 00:03:42,430 Never will I commit such a monstrous deed again. 50 00:03:42,513 --> 00:03:45,266 So please, just spare my life… 51 00:03:45,350 --> 00:03:46,643 Do you think 52 00:03:47,560 --> 00:03:49,103 you could summon that ghost? 53 00:03:53,233 --> 00:03:54,234 What? 54 00:03:58,446 --> 00:03:59,656 Neop-deok? 55 00:03:59,739 --> 00:04:00,782 Yes. 56 00:04:00,865 --> 00:04:02,325 The wretched shaman 57 00:04:03,034 --> 00:04:06,829 who overpowered the Warrior Deity after he had possessed the late king. 58 00:04:07,664 --> 00:04:10,166 Yeo-ri, that brat, is of the same bloodline. 59 00:04:10,792 --> 00:04:13,962 I sent someone to Yongdam Village and confirmed it beyond doubt. 60 00:04:14,045 --> 00:04:15,922 Are you saying that measly brat 61 00:04:16,756 --> 00:04:19,842 is the one responsible for this mess? 62 00:04:20,426 --> 00:04:24,722 You can just get rid of her like you did with that old shaman wench. 63 00:04:24,806 --> 00:04:26,766 I was able to do that then. 64 00:04:26,849 --> 00:04:31,938 Watch over the prince with favor 65 00:04:32,021 --> 00:04:35,900 Our hope grows with every word 66 00:04:38,820 --> 00:04:39,821 Fire! 67 00:04:45,159 --> 00:04:47,787 Back then, I was able to escort the Warrior Deity there 68 00:04:47,870 --> 00:04:50,164 and help him devour her. 69 00:04:50,248 --> 00:04:54,335 However, this time the situation is not as simple. 70 00:04:54,419 --> 00:04:55,962 She is not alone. 71 00:04:56,671 --> 00:05:00,633 Examiner Yoon Gap's body is actually possessed by an Imugi. 72 00:05:01,175 --> 00:05:02,677 - Imugi? - Yes. 73 00:05:03,177 --> 00:05:06,848 I cannot, for the life of me, figure out why that Imugi is helping her, 74 00:05:07,432 --> 00:05:10,977 but because of him, getting close to her is no easy feat. 75 00:05:17,608 --> 00:05:18,693 Are you saying 76 00:05:18,776 --> 00:05:21,154 the Eight-foot-tall Ghost did that to Shaman Neop-deok? 77 00:05:29,370 --> 00:05:30,747 How could I not have known? 78 00:05:31,456 --> 00:05:32,457 Idiot. 79 00:05:33,124 --> 00:05:35,293 Why did I not figure it out? 80 00:05:36,627 --> 00:05:38,713 The fire spread from the ritual table candle. 81 00:05:39,756 --> 00:05:42,091 And Grandma fell into the sea because of that fire. 82 00:05:43,843 --> 00:05:45,011 Grandma! 83 00:05:47,013 --> 00:05:49,015 An ember ghost was obviously responsible. 84 00:05:55,313 --> 00:05:57,315 Your Majesty was already aware of this. 85 00:05:58,191 --> 00:05:59,192 Earlier, 86 00:05:59,275 --> 00:06:02,487 you were shocked to hear my grandmother died in the Year of the Water Rabbit. 87 00:06:03,029 --> 00:06:06,115 You must have already figured it all out by then. 88 00:06:08,284 --> 00:06:11,204 I was hoping that my assumption was wrong. 89 00:06:12,080 --> 00:06:13,081 Neop-deok… 90 00:06:14,290 --> 00:06:16,501 was the only shaman who managed to provide… 91 00:06:18,795 --> 00:06:22,340 my father with momentary relief from his mania. 92 00:06:59,210 --> 00:07:00,211 I will… 93 00:07:00,795 --> 00:07:02,880 I will kill you all! 94 00:07:03,589 --> 00:07:05,550 This bloodline will be 95 00:07:05,633 --> 00:07:08,427 uprooted by my hand. 96 00:07:14,934 --> 00:07:16,269 Resume! 97 00:07:52,597 --> 00:07:54,015 Father! 98 00:08:01,564 --> 00:08:04,317 I thought that was the end of it. 99 00:08:05,443 --> 00:08:07,153 I did not believe in heretical ceremonies, 100 00:08:07,904 --> 00:08:09,363 but after that day, 101 00:08:09,447 --> 00:08:13,701 my father had returned to his former, virile self. 102 00:08:18,122 --> 00:08:19,373 However… 103 00:08:39,060 --> 00:08:41,312 Fa… Father. 104 00:09:15,638 --> 00:09:17,348 I was in denial for all these years, 105 00:09:18,391 --> 00:09:20,643 but now I know for certain. 106 00:09:21,686 --> 00:09:23,062 That was not… 107 00:09:26,065 --> 00:09:27,733 Father who stood before me. 108 00:09:29,860 --> 00:09:32,738 After my father passed away, 109 00:09:34,073 --> 00:09:36,826 I thought it was finally all over. 110 00:09:41,080 --> 00:09:42,832 But similar symptoms manifested… 111 00:09:44,875 --> 00:09:47,044 once again in my young son. 112 00:09:50,131 --> 00:09:53,009 What sort of grudge does that Eight-foot-tall Ghost harbor 113 00:09:53,092 --> 00:09:55,678 to commit such heinous acts? 114 00:09:58,222 --> 00:09:59,348 Why did you 115 00:10:00,224 --> 00:10:02,310 keep this from me until now? 116 00:10:07,273 --> 00:10:10,234 The palace was in a state of turmoil 117 00:10:10,318 --> 00:10:13,237 after the erratic behavior of the king who was possessed by a ghost. 118 00:10:14,071 --> 00:10:17,992 There were even threats of a coup led by those who held military power. 119 00:10:18,075 --> 00:10:20,786 Addressing that incident once more 120 00:10:20,870 --> 00:10:23,581 would have even endangered my legitimacy. 121 00:10:25,541 --> 00:10:26,834 Furthermore, 122 00:10:27,793 --> 00:10:28,794 a king… 123 00:10:30,713 --> 00:10:33,007 must place his trust in no one. 124 00:10:35,051 --> 00:10:36,093 My grandma 125 00:10:36,761 --> 00:10:39,055 fought for someone who did not even believe in her 126 00:10:39,680 --> 00:10:41,849 and as a result, ended up tragically losing her life. 127 00:10:47,229 --> 00:10:48,481 Yeo-ri. 128 00:10:51,108 --> 00:10:52,485 I am the King of this nation. 129 00:10:54,070 --> 00:10:56,864 I am responsible for all that happens on this land 130 00:10:57,573 --> 00:10:59,283 and be involved in all matters. 131 00:11:00,534 --> 00:11:02,453 No matter what happens, 132 00:11:02,536 --> 00:11:05,039 I shall endure any hardship that comes my way 133 00:11:05,915 --> 00:11:08,459 for the sake of the nation I dream of. 134 00:11:09,585 --> 00:11:11,045 However, 135 00:11:11,128 --> 00:11:13,923 when it comes to matters that drift between life and death… 136 00:11:15,716 --> 00:11:17,051 I remain clueless. 137 00:11:19,428 --> 00:11:20,554 I must seem shameless… 138 00:11:22,598 --> 00:11:24,183 and it breaks my heart… 139 00:11:29,647 --> 00:11:31,816 but I need your help. 140 00:11:39,323 --> 00:11:40,491 Forgive me, Your Majesty. 141 00:11:42,118 --> 00:11:43,744 Please excuse me. 142 00:12:07,435 --> 00:12:08,436 I get it now. 143 00:12:09,687 --> 00:12:13,774 The Eight-foot-tall Ghost must have devoured Grandma's spirit. 144 00:12:15,359 --> 00:12:20,489 That is why she has never been able to visit me. 145 00:12:23,617 --> 00:12:26,704 How could I be such an idiot? Just completely in the dark… 146 00:12:32,293 --> 00:12:33,586 Talk to me. 147 00:12:34,170 --> 00:12:38,799 I asked if you regret lying to that brat about killing her grandmother. 148 00:12:38,883 --> 00:12:40,176 I do not. 149 00:12:40,259 --> 00:12:41,510 I knew it. 150 00:12:41,594 --> 00:12:43,220 I told you back then. 151 00:12:43,304 --> 00:12:46,432 Pompous mortals like her need to be shown the mighty, intimidating powers 152 00:12:47,266 --> 00:12:48,267 of deities like us. 153 00:12:49,477 --> 00:12:51,187 My regret lies elsewhere. 154 00:12:53,147 --> 00:12:56,066 Back then, I noticed early on that 155 00:12:56,150 --> 00:13:00,070 Neop-deok brought the vile Eight-foot-tall Ghost with her from the capital. 156 00:13:01,113 --> 00:13:04,158 I wanted to warn her then, however… 157 00:13:05,534 --> 00:13:08,662 I resented that girl for refusing to open her heart to me, 158 00:13:09,622 --> 00:13:10,998 so I did not. 159 00:13:12,458 --> 00:13:14,210 I only regret failing 160 00:13:15,211 --> 00:13:16,462 to give her that warning. 161 00:13:16,545 --> 00:13:17,546 And if you had? 162 00:13:17,630 --> 00:13:20,799 Would she have lauded you and accepted you as her patron deity? 163 00:13:20,883 --> 00:13:22,009 At the very least, 164 00:13:22,092 --> 00:13:24,887 Neop-deok could have avoided such a tragic end. 165 00:13:24,970 --> 00:13:26,013 And if she had, 166 00:13:26,096 --> 00:13:29,099 Yeo-ri would not be forced to confront the Eight-foot-tall Ghost now. 167 00:13:33,938 --> 00:13:35,022 Gangcheori! 168 00:13:51,205 --> 00:13:52,373 What are you doing here? 169 00:13:53,499 --> 00:13:55,125 You should not be out alone this late. 170 00:13:59,338 --> 00:14:02,716 I forgot such concern is not allowed in our arrangement. 171 00:14:04,176 --> 00:14:05,344 I shall go on ahead. 172 00:14:05,427 --> 00:14:07,555 Follow me if you wish. 173 00:14:08,681 --> 00:14:10,641 - Or not. - Why have you kept silent? 174 00:14:14,520 --> 00:14:17,314 - What are you talking about? - Why did you not tell me 175 00:14:17,940 --> 00:14:20,943 that it was the Eight-foot-tall Ghost who killed my grandma and not you? 176 00:14:21,026 --> 00:14:22,361 Why would you keep that from me? 177 00:14:22,987 --> 00:14:24,864 You knew everything. 178 00:14:25,823 --> 00:14:27,575 You were not responsible at all. 179 00:14:28,742 --> 00:14:30,077 How did you find out? 180 00:14:31,453 --> 00:14:33,038 After I repeatedly told him not to… 181 00:14:33,122 --> 00:14:34,915 That rotten scoundrel, I shall-- 182 00:14:34,999 --> 00:14:36,750 How could you not speak up? 183 00:14:37,543 --> 00:14:40,254 You were subject to my resentment, rage, and loathing… 184 00:14:41,463 --> 00:14:43,382 Why did you never say anything? 185 00:14:44,091 --> 00:14:47,386 Because it was easier for me. 186 00:14:49,847 --> 00:14:50,848 What did you say? 187 00:14:52,975 --> 00:14:54,727 You were just 13 years old back then. 188 00:14:55,519 --> 00:14:57,563 Too young to even take care of yourself. 189 00:14:57,646 --> 00:15:01,609 What would have happened if you foolishly confronted the Eight-foot-tall Ghost 190 00:15:01,692 --> 00:15:03,193 to save Neop-deok's devoured soul? 191 00:15:04,486 --> 00:15:06,614 You would have ended up as his prey 192 00:15:06,697 --> 00:15:08,866 and I, who was looking to use you to ascend, 193 00:15:08,949 --> 00:15:10,701 would come up empty-handed… 194 00:15:20,085 --> 00:15:22,588 What I meant was… 195 00:15:46,737 --> 00:15:47,988 Are you leaving already? 196 00:15:48,572 --> 00:15:50,658 You got in really late last night. 197 00:15:50,741 --> 00:15:52,826 They barely pay examiners enough. 198 00:15:52,910 --> 00:15:54,954 It cannot be much different for eyeglass artisans. 199 00:15:55,955 --> 00:15:57,873 Why are you up so early? 200 00:15:57,957 --> 00:15:59,249 I slept enough. 201 00:16:00,417 --> 00:16:01,669 But why are you whispering? 202 00:16:02,503 --> 00:16:04,713 - To avoid waking Gap up? - No. 203 00:16:06,966 --> 00:16:08,509 Excuse me, I have a busy day today. 204 00:16:09,802 --> 00:16:12,137 You should still have some breakfast before you go. 205 00:16:12,972 --> 00:16:14,264 My goodness. 206 00:16:14,348 --> 00:16:15,975 You need a full belly to work. 207 00:16:18,686 --> 00:16:21,522 Gap. Are you awake already? 208 00:16:21,605 --> 00:16:24,274 You should have let me know if you were. 209 00:16:25,901 --> 00:16:27,027 Hold on. 210 00:16:28,612 --> 00:16:29,989 What the… 211 00:16:31,323 --> 00:16:32,741 Sleeping with your eyes open? 212 00:16:37,997 --> 00:16:40,082 I guess something happened between these two again. 213 00:16:41,333 --> 00:16:42,668 I don't want to! 214 00:16:42,751 --> 00:16:45,671 I'm not that brat's nanny. Why would I follow her around? 215 00:16:45,754 --> 00:16:46,964 I refuse. 216 00:16:48,674 --> 00:16:49,758 Yeo-ri found out. 217 00:16:50,843 --> 00:16:52,678 She was already hotheaded and reckless. 218 00:16:53,387 --> 00:16:55,889 Now, she knows the Eight-foot-tall Ghost devoured her grandmother. 219 00:16:56,640 --> 00:16:58,100 Who knows what she will do now? 220 00:16:59,268 --> 00:17:02,396 Just stay by her side and let me know if she is ever in danger. 221 00:17:05,065 --> 00:17:07,109 Are you in any position to worry about her? 222 00:17:08,444 --> 00:17:11,113 I confirmed it when you dealt with that drowned ghost, Bang Mak-dol. 223 00:17:11,196 --> 00:17:12,823 You are not as strong as you used to be. 224 00:17:13,532 --> 00:17:15,034 Really? 225 00:17:15,117 --> 00:17:16,368 Were you watching me from afar? 226 00:17:16,452 --> 00:17:19,872 I'm so worried about you, it's just killing me inside! 227 00:17:20,581 --> 00:17:22,958 What if you never get to ascend because of her? 228 00:17:23,042 --> 00:17:24,418 No, I refuse! 229 00:17:25,627 --> 00:17:26,754 Hold on. 230 00:17:26,837 --> 00:17:29,631 If I follow her around, it might be easier to split them up. 231 00:17:30,340 --> 00:17:31,467 Does it repulse you that much? 232 00:17:35,929 --> 00:17:36,930 It does… 233 00:17:38,057 --> 00:17:40,642 but I am sure lugging that heavy body around 234 00:17:40,726 --> 00:17:42,811 to chase after her cannot be easy for you. 235 00:17:42,895 --> 00:17:44,146 What choice do I have? 236 00:17:45,147 --> 00:17:46,398 The younger brother 237 00:17:47,524 --> 00:17:49,777 must lend a hand to his older brother. 238 00:17:51,361 --> 00:17:53,655 Thank you. Thank you so much, Bibi. 239 00:17:53,739 --> 00:17:55,491 Thank you. I shall put my faith in you. 240 00:17:57,826 --> 00:17:59,078 You are the best Imugi! 241 00:18:05,751 --> 00:18:07,377 If you did not show this time, 242 00:18:07,461 --> 00:18:11,256 I was planning to have you pay dearly for refusing a royal summons. 243 00:18:13,592 --> 00:18:14,593 Your Majesty. 244 00:18:14,676 --> 00:18:16,303 Have you decided? 245 00:18:17,012 --> 00:18:18,305 I have been fearing 246 00:18:18,388 --> 00:18:22,810 that I might become a hindrance in your noble mission. 247 00:18:24,770 --> 00:18:26,939 And that fear remains even now. 248 00:18:27,022 --> 00:18:28,482 I, too, am afraid. 249 00:18:29,191 --> 00:18:30,442 I fear my mission 250 00:18:32,069 --> 00:18:34,655 will cause all my vassals to turn their backs on me. 251 00:18:36,448 --> 00:18:40,119 I fear it may only make the lives of the people harder. 252 00:18:40,202 --> 00:18:41,870 I fear my supporters… 253 00:18:43,956 --> 00:18:46,083 will be brought into harm's way. 254 00:18:48,961 --> 00:18:50,254 Your Majesty. 255 00:18:50,337 --> 00:18:52,464 However, that will not stop me. 256 00:18:54,716 --> 00:18:56,927 Thus, you must help me. 257 00:19:14,695 --> 00:19:15,696 What are you doing? 258 00:19:21,034 --> 00:19:22,327 Are you mad at me? 259 00:19:23,787 --> 00:19:25,706 What was I supposed to do? 260 00:19:26,874 --> 00:19:32,254 I am nothing more than a poor water ghost who lives in a well. 261 00:19:33,213 --> 00:19:35,132 Even the almighty Gangcheori 262 00:19:35,215 --> 00:19:37,176 struggled against that drowned ghost. 263 00:19:38,385 --> 00:19:41,763 Just imagine what would have happened if I also confronted him. 264 00:19:41,847 --> 00:19:43,432 Were you there? 265 00:19:44,850 --> 00:19:47,728 Well, you know… 266 00:19:47,811 --> 00:19:49,980 I was a bit worried. 267 00:19:50,606 --> 00:19:52,316 You made sure of that! 268 00:19:52,983 --> 00:19:55,360 So, what is it now? 269 00:19:56,153 --> 00:19:57,154 What? 270 00:19:57,237 --> 00:20:00,741 Why aren't you at the Royal Couturier and pouting the day away here? 271 00:20:07,581 --> 00:20:08,665 Geez. 272 00:20:09,583 --> 00:20:10,876 Where is she? 273 00:20:16,006 --> 00:20:17,341 And what is that thing? 274 00:20:17,424 --> 00:20:20,636 So? You just ran out of there? 275 00:20:21,303 --> 00:20:23,055 Because you were scared to face Gangcheori? 276 00:20:24,431 --> 00:20:25,432 As if. 277 00:20:25,515 --> 00:20:28,143 It just feels a little awkward. That is all. 278 00:20:28,852 --> 00:20:31,647 I mean, for the past 13 years, 279 00:20:31,730 --> 00:20:33,982 I explicitly hated him nonstop. 280 00:20:34,691 --> 00:20:35,776 I was relentless. 281 00:20:36,276 --> 00:20:37,778 Loathing him was like breathing. 282 00:20:37,861 --> 00:20:40,989 He was the bane of my existence who ruined my life and killed my grandma. 283 00:20:44,618 --> 00:20:45,619 But… 284 00:20:47,287 --> 00:20:49,331 it turns out he did not kill her. 285 00:20:51,500 --> 00:20:53,168 So, what do I do now? 286 00:20:53,252 --> 00:20:56,129 Is it not obvious? Just stop hating him. 287 00:20:56,880 --> 00:20:58,048 But still… 288 00:21:15,816 --> 00:21:16,900 Is your heart wavering? 289 00:21:16,984 --> 00:21:18,860 Worried you might fall for Gangcheori? 290 00:21:19,569 --> 00:21:22,698 Wavering? How absurd. 291 00:21:25,742 --> 00:21:28,036 Then, why are your cheeks so flush? 292 00:21:32,165 --> 00:21:33,166 No, they're not. 293 00:21:34,042 --> 00:21:36,295 Yes, they totally are. 294 00:21:36,378 --> 00:21:37,379 No, you're wrong. 295 00:21:40,215 --> 00:21:43,093 "Those who harm others for gain will harm themselves in time." 296 00:21:43,176 --> 00:21:46,221 It means if you cause suffering to others for the sake of personal benefit, 297 00:21:46,305 --> 00:21:49,975 you will ultimately end up blighting yourself. 298 00:21:51,143 --> 00:21:52,978 Well done, Your Highness. 299 00:21:54,396 --> 00:21:57,983 Your progress has been steady since you regained your health. 300 00:21:59,693 --> 00:22:01,403 I hear that 301 00:22:01,486 --> 00:22:05,782 Examiner Yoon Gap has been frequenting your quarters. 302 00:22:05,866 --> 00:22:09,077 Perhaps, he has been aiding in your studies? 303 00:22:09,745 --> 00:22:14,124 Father told me he is a great scholar who will be of great help to me. 304 00:22:16,126 --> 00:22:17,878 And that eyeglass artisan as well? 305 00:22:19,713 --> 00:22:20,964 Well… 306 00:22:21,590 --> 00:22:22,591 She is… 307 00:22:23,216 --> 00:22:26,970 That was… because I was curious about how glasses were made. 308 00:22:28,597 --> 00:22:32,684 She had some corrective lenses that were wondrous and-- 309 00:22:32,768 --> 00:22:34,061 That is quite all right. 310 00:22:34,853 --> 00:22:38,982 It seems His Majesty commanded you to not speak on this matter. 311 00:22:39,066 --> 00:22:41,526 Thus, you do not need to trouble yourself. 312 00:22:42,736 --> 00:22:48,617 There is nothing I detest more than to see Your Highness distressed. 313 00:22:52,954 --> 00:22:54,915 So, the Yapper was right. 314 00:22:55,874 --> 00:22:59,169 Your Highness, Eunuch Song from the Grand Hall seeks an audience. 315 00:22:59,252 --> 00:23:00,253 Let him in. 316 00:23:07,177 --> 00:23:09,179 What is a eunuch from the Grand Hall doing here? 317 00:23:09,262 --> 00:23:11,014 Did Father send you? 318 00:23:11,098 --> 00:23:12,307 Yes, Your Highness. 319 00:23:12,974 --> 00:23:15,310 He asked me to escort the Chief State Councillor back. 320 00:23:17,813 --> 00:23:21,274 Your Majesty wishes to appoint Lord Choi Won-u as the Left State Councillor? 321 00:23:21,358 --> 00:23:22,651 Yes, I plan to do so. 322 00:23:22,734 --> 00:23:24,778 What are your thoughts on the matter? 323 00:23:26,863 --> 00:23:32,077 I believe you also once mentioned that Lord Choi Won-u was far too gifted 324 00:23:32,160 --> 00:23:34,287 to be wasting his years as a hermit scholar. 325 00:23:34,371 --> 00:23:36,790 Yes, I did indeed say that. 326 00:23:37,499 --> 00:23:40,127 However, your vassals will understand his appointment 327 00:23:40,210 --> 00:23:45,090 as a sign of Your Majesty actively pursuing slavery reform. 328 00:23:45,173 --> 00:23:48,135 We have yet to capture the heinous individual responsible 329 00:23:48,218 --> 00:23:50,178 for the egregious act committed against the Queen. 330 00:23:50,262 --> 00:23:54,933 Thus, if Your Majesty once again summons Lord Choi Won-u to your side, 331 00:23:55,016 --> 00:23:59,396 the opposing parties will only grow more beastly in their hearts. 332 00:24:01,815 --> 00:24:03,108 I am prepared for as much. 333 00:24:04,192 --> 00:24:07,070 You must be aware of it as well. 334 00:24:07,904 --> 00:24:11,616 The late king departed in such a manner to protect me. 335 00:24:14,327 --> 00:24:16,788 On that rare day when his mania subsided, 336 00:24:17,497 --> 00:24:19,624 he became aware of the stirrings of a rebellion… 337 00:24:21,877 --> 00:24:22,878 and he… 338 00:24:24,838 --> 00:24:26,923 was felled by his own hand for my sake. 339 00:24:27,007 --> 00:24:28,466 Your Majesty. 340 00:24:28,550 --> 00:24:31,887 In his heart, the late king also desired to bring forth slavery reform. 341 00:24:32,888 --> 00:24:34,848 On behalf of the late king as well, 342 00:24:34,931 --> 00:24:37,267 I plan to properly carry out my sovereign duties. 343 00:24:38,310 --> 00:24:39,853 Please help me do so. 344 00:24:42,147 --> 00:24:43,231 Your Majesty. 345 00:24:44,107 --> 00:24:46,693 If that truly is your desire, 346 00:24:46,776 --> 00:24:50,488 this elderly subject will wholeheartedly carry out your command. 347 00:24:51,740 --> 00:24:54,993 Your Majesty, Examiner Yoon Gap seeks an audience. 348 00:24:55,076 --> 00:24:57,370 Yes! Let him in. 349 00:24:57,954 --> 00:25:00,248 You may be dismissed now. 350 00:25:00,332 --> 00:25:01,541 Yes, Your Majesty. 351 00:25:12,219 --> 00:25:13,720 Hold on. What are you doing? 352 00:25:13,803 --> 00:25:14,971 She is not alone. 353 00:25:15,055 --> 00:25:17,974 Examiner Yoon Gap's body is actually possessed 354 00:25:18,058 --> 00:25:19,059 by an Imugi. 355 00:25:20,727 --> 00:25:21,937 What are you doing? 356 00:25:23,521 --> 00:25:25,607 - Let me go. - Look here. 357 00:25:25,690 --> 00:25:27,567 I said, let go of me, Grilled Abalone! 358 00:25:27,651 --> 00:25:29,653 Stop calling me Grilled Abalone! 359 00:25:40,538 --> 00:25:42,082 I told you to keep your mouth shut. 360 00:25:42,666 --> 00:25:44,584 Why would you tell Yeo-ri that? 361 00:25:44,668 --> 00:25:46,878 I did not tell her that. 362 00:25:46,962 --> 00:25:47,963 What? 363 00:25:48,046 --> 00:25:52,092 I never knew that Neop-deok fell victim to the Eight-foot-tall Ghost. 364 00:25:52,175 --> 00:25:54,636 However, it appears you did. 365 00:25:55,762 --> 00:25:57,013 That… 366 00:25:57,639 --> 00:26:01,059 is because I am a deity with almighty power beyond mortal reach. 367 00:26:01,142 --> 00:26:03,979 However, you must have hid that fact from Yeo-ri 368 00:26:04,062 --> 00:26:06,064 to keep her safe. 369 00:26:10,277 --> 00:26:12,237 It appears you were worried about her. 370 00:26:12,320 --> 00:26:13,697 I did so 371 00:26:13,780 --> 00:26:15,824 because I need that girl to ascend. 372 00:26:15,907 --> 00:26:17,993 So, you hold her dear in your heart. 373 00:26:24,332 --> 00:26:25,959 Even the omnipotent Imugi 374 00:26:26,042 --> 00:26:29,421 knows to blush when speaking of the maiden he harbors affection for. 375 00:26:32,382 --> 00:26:33,758 Do not laugh. 376 00:26:33,842 --> 00:26:35,135 Affection? Nonsense. 377 00:26:35,218 --> 00:26:37,262 Getting a grasp of her emotions is impossible. 378 00:26:37,345 --> 00:26:40,390 When I think about her a searing rage surges from deep within. 379 00:26:40,473 --> 00:26:42,642 Not even the slightest clue as to what she is thinking. 380 00:26:42,726 --> 00:26:43,977 Fine. 381 00:26:44,060 --> 00:26:45,145 I understand she is upset 382 00:26:45,228 --> 00:26:47,689 upon learning her grandmother died because of the Eight-foot-tall Ghost. 383 00:26:47,772 --> 00:26:50,984 However, if she cries such sorrowful, heartrending tears, 384 00:26:51,067 --> 00:26:52,485 what am I to do? 385 00:26:55,322 --> 00:26:58,742 There is nothing scarier in this world than a maiden's tears. 386 00:27:00,618 --> 00:27:02,078 That is quite true. 387 00:27:02,620 --> 00:27:06,207 I also used to become very flustered when the Queen cried. 388 00:27:06,833 --> 00:27:09,627 However, I most certainly know better now. 389 00:27:10,420 --> 00:27:12,881 I know what a man must do in those situations. 390 00:27:14,507 --> 00:27:15,508 And what… 391 00:27:17,510 --> 00:27:18,511 could that be? 392 00:27:21,306 --> 00:27:22,307 What is it? 393 00:27:27,145 --> 00:27:29,147 You just need to offer a warm embrace 394 00:27:30,190 --> 00:27:32,650 and listen to her with an open heart. 395 00:27:43,745 --> 00:27:47,082 Offer a warm embrace and listen to her with an open heart? 396 00:27:52,879 --> 00:27:55,382 How could I when she will not even lock eyes with me? 397 00:28:16,945 --> 00:28:19,656 Goodness me, they are still at it. 398 00:28:19,739 --> 00:28:23,076 I wonder what terrible thing Gap did to make Yeo-ri act like that. 399 00:28:23,159 --> 00:28:25,412 Gangcheori did nothing wrong. 400 00:28:26,121 --> 00:28:28,164 Yeo-ri just has a nasty temper. 401 00:28:28,790 --> 00:28:29,791 No way. 402 00:28:30,291 --> 00:28:33,128 And here I thought I could get him married off this year. Guess not. 403 00:28:33,711 --> 00:28:34,712 Right? 404 00:28:35,213 --> 00:28:36,214 I concur. 405 00:28:37,257 --> 00:28:39,008 The yearning heart of a mortal has long been 406 00:28:39,092 --> 00:28:42,512 mere fleeting lust necessary for the continuation of the species. 407 00:28:42,595 --> 00:28:46,391 The mortal heart is fickle and flips easier than a hand. 408 00:28:46,474 --> 00:28:48,059 No. 409 00:28:48,143 --> 00:28:51,271 Fickle human hearts may flip easier than hands, 410 00:28:51,354 --> 00:28:53,565 but one cannot flip feelings that are not there. 411 00:28:54,941 --> 00:28:55,942 What the… 412 00:28:56,651 --> 00:28:58,445 Can this mortal hear me? 413 00:28:58,528 --> 00:29:00,447 I am certain they like each other. 414 00:29:08,371 --> 00:29:09,456 Geez… 415 00:29:32,437 --> 00:29:34,314 You are clearly distracted. 416 00:29:34,397 --> 00:29:35,899 Are you all right? 417 00:29:35,982 --> 00:29:37,317 What are you scheming? 418 00:29:37,400 --> 00:29:39,110 Why do you keep following me around? 419 00:29:39,194 --> 00:29:41,404 Do you think I want to be doing this? 420 00:29:48,912 --> 00:29:50,580 I could share this if you would like. 421 00:29:50,663 --> 00:29:54,834 Why Gangcheori lied and told you that he killed Neop-deok. 422 00:29:56,920 --> 00:30:02,133 You see, Gangcheori has always considered mortals to be lowly since the olden days, 423 00:30:02,217 --> 00:30:04,511 and never felt the need to be honest with them. 424 00:30:04,594 --> 00:30:07,722 Are you not curious about how many lies he has weaved 425 00:30:08,973 --> 00:30:10,225 throughout your history? 426 00:30:10,975 --> 00:30:11,976 For example, 427 00:30:12,060 --> 00:30:15,897 when he claimed he would defeat the Eight-foot-tall Ghost for you… 428 00:30:15,980 --> 00:30:18,024 Why are you telling me this? 429 00:30:19,901 --> 00:30:20,902 What? 430 00:30:21,569 --> 00:30:22,570 Well… 431 00:30:23,196 --> 00:30:24,239 because… 432 00:30:24,322 --> 00:30:26,282 I just feel bad for you falling… 433 00:30:27,408 --> 00:30:28,409 for such tricks. 434 00:30:30,119 --> 00:30:31,746 Don't you dislike me? 435 00:30:31,830 --> 00:30:35,124 Should you be sharing Gangcheori's secrets with me like this? 436 00:30:35,834 --> 00:30:37,043 Does he know about this? 437 00:30:38,336 --> 00:30:39,671 You 438 00:30:39,754 --> 00:30:42,173 are doing this to separate us, are you not? 439 00:30:51,599 --> 00:30:52,600 Leave already. 440 00:30:52,684 --> 00:30:54,978 How despicable! I just loathe them. 441 00:30:55,061 --> 00:30:58,231 Mortals make my skin crawl. I just hate them. 442 00:30:58,314 --> 00:31:02,318 And clever ones like that one, I despise even more and then some! 443 00:31:04,404 --> 00:31:08,992 I just need to ascend as soon as possible and get away from these damn mortals. 444 00:31:15,290 --> 00:31:18,126 And right on cue is my next feast. 445 00:32:02,045 --> 00:32:05,298 I believe it has been quite a while since we've met like this, my lord. 446 00:32:05,882 --> 00:32:07,258 What sort of urgent matter 447 00:32:07,342 --> 00:32:10,678 led you to summon me like this when you value your privacy so? 448 00:32:12,847 --> 00:32:18,436 The King wishes to appoint Lord Choi Won-u as Left State Councillor. 449 00:32:20,313 --> 00:32:21,898 In the end, 450 00:32:21,981 --> 00:32:24,359 does the king wish to pursue this slavery reform business? 451 00:32:25,860 --> 00:32:29,197 How could you have just let things proceed this far? 452 00:32:32,575 --> 00:32:35,203 During the rebellion we led 13 years ago, 453 00:32:35,286 --> 00:32:37,914 we should have taken care of the crown prince as well. 454 00:32:38,623 --> 00:32:43,127 My lord, your temperament is far too fiery. 455 00:32:44,295 --> 00:32:47,674 You were also too rash when you tried to kill Examiner Yoon Gap. 456 00:32:50,718 --> 00:32:51,803 How do you know-- 457 00:32:51,886 --> 00:32:54,389 The haphazard execution of your reckless pursuits 458 00:32:55,139 --> 00:32:57,725 will end up hindering us. 459 00:32:59,435 --> 00:33:02,105 You should abandon such pursuits as soon as possible. 460 00:33:03,272 --> 00:33:04,357 However, 461 00:33:04,857 --> 00:33:07,151 he is no longer the Yoon Gap of the past. 462 00:33:07,902 --> 00:33:10,446 His behavior has been strange, almost inhuman at times. 463 00:33:10,530 --> 00:33:12,365 Where there is a will, there is a way. 464 00:33:13,199 --> 00:33:14,200 From what I hear, 465 00:33:15,410 --> 00:33:18,329 he is a son quite devoted to his filial duties. 466 00:33:35,221 --> 00:33:39,100 How was that fellow's fortune? 467 00:33:41,269 --> 00:33:45,064 He appeared to be in peril like a candle against the wind. 468 00:33:45,732 --> 00:33:49,318 I do not believe the Minister of War will stand a chance against that Imugi, 469 00:33:49,402 --> 00:33:50,820 no matter what he does. 470 00:33:51,863 --> 00:33:53,906 That was not what I was hoping for. 471 00:33:53,990 --> 00:33:57,368 If we can just briefly hold that Imugi captive, 472 00:33:57,452 --> 00:33:59,370 we can easily take care of that Yeo-ri. 473 00:33:59,954 --> 00:34:01,247 It will be no trouble at all. 474 00:34:03,708 --> 00:34:06,502 You focus on the Queen Dowager and get her to act. 475 00:34:08,046 --> 00:34:09,130 We must… 476 00:34:10,089 --> 00:34:12,133 first stop Choi Won-u. 477 00:34:15,428 --> 00:34:17,597 The King is bringing someone new into the court? 478 00:34:17,680 --> 00:34:18,723 Who is it? 479 00:34:18,806 --> 00:34:20,099 I do not know. 480 00:34:20,808 --> 00:34:24,353 However, Your Grace will soon find out. 481 00:34:25,730 --> 00:34:26,731 You must stop it. 482 00:34:26,814 --> 00:34:28,441 Once he enters the palace, 483 00:34:28,524 --> 00:34:30,485 His Majesty's power will only grow stronger 484 00:34:30,568 --> 00:34:34,155 and you will forever lose your chance 485 00:34:34,238 --> 00:34:36,949 to get vengeance for Prince Yeongin's death. 486 00:35:05,603 --> 00:35:07,396 It appears you have had a change of heart. 487 00:35:09,148 --> 00:35:10,900 I am certain you told me last time 488 00:35:10,983 --> 00:35:13,861 that you had no intention of becoming a supporter of the King. 489 00:35:14,904 --> 00:35:16,656 I, too, wish to stay in the countryside 490 00:35:17,907 --> 00:35:20,868 and spend the rest of my days teaching the next generation of scholars. 491 00:35:20,952 --> 00:35:21,953 However… 492 00:35:24,705 --> 00:35:27,416 I wish to provide His Majesty with what little help I can 493 00:35:29,001 --> 00:35:30,878 as he embarks on his lone battle. 494 00:35:33,673 --> 00:35:35,591 - Your Grace-- - I was born 495 00:35:37,301 --> 00:35:39,762 to a noble family suffering abject destitution. 496 00:35:39,846 --> 00:35:43,599 I sometimes sought out aid from a distant uncle on my mother's side. 497 00:35:44,308 --> 00:35:46,519 I was embarrassed about asking for his help 498 00:35:47,145 --> 00:35:50,606 and I used to stall for no reason by wandering around that big house. 499 00:35:50,690 --> 00:35:51,899 Once, I ended up in the study 500 00:35:52,650 --> 00:35:54,819 and discovered a very amusing book. 501 00:35:56,154 --> 00:35:58,656 I believe it was called The Anthology of Light and Darkness. 502 00:36:02,243 --> 00:36:03,244 Was it not? 503 00:36:04,579 --> 00:36:07,540 The book written by Lord Choi Gil-sang, my uncle's great-great-grandfather, 504 00:36:07,623 --> 00:36:11,127 as he safeguarded the king in the royal procession during the war a century ago. 505 00:36:11,210 --> 00:36:12,962 What are you trying to say? 506 00:36:19,886 --> 00:36:20,887 I… 507 00:36:21,762 --> 00:36:23,639 have nothing else to lose now. 508 00:36:24,932 --> 00:36:27,643 My unwavering desire to destroy the King 509 00:36:28,644 --> 00:36:29,645 is all I have. 510 00:36:31,022 --> 00:36:33,232 That is to say I am not the least bit afraid 511 00:36:33,316 --> 00:36:35,818 of the contents of that book being released into the world. 512 00:36:37,236 --> 00:36:39,739 However, you have a lot to lose, do you not, Uncle? 513 00:36:42,617 --> 00:36:43,826 If you wish to avoid that, 514 00:36:45,328 --> 00:36:46,746 go back to Yongdam Village. 515 00:36:48,706 --> 00:36:52,919 That is where you are meant to be, my lord. 516 00:37:13,481 --> 00:37:15,191 - Are these all the books? - Yes. 517 00:37:17,318 --> 00:37:18,778 - Hurry it up. - Yes, sir. 518 00:37:22,406 --> 00:37:23,574 Hello, my lady. 519 00:37:23,658 --> 00:37:24,909 Did something happen? 520 00:37:24,992 --> 00:37:27,495 Why is everyone packing up? 521 00:37:27,578 --> 00:37:30,873 His Excellency said we are to head back to Yongdam Village. 522 00:37:31,582 --> 00:37:32,583 What? 523 00:37:33,501 --> 00:37:35,878 Do not just stand there. Pack up her lady's belongings. 524 00:37:40,591 --> 00:37:41,592 My lady… 525 00:37:52,603 --> 00:37:53,896 Your Majesty. 526 00:37:54,897 --> 00:37:57,650 This letter from Lord Choi Won-u just arrived. 527 00:37:58,359 --> 00:37:59,610 Did you say Lord Choi Won-u? 528 00:38:13,124 --> 00:38:16,752 My fidelity to the sovereign and sense of duty toward him 529 00:38:16,836 --> 00:38:18,379 remain fervent in my heart. 530 00:38:19,005 --> 00:38:22,508 However, I am unqualified to answer Your Majesty's summons 531 00:38:22,591 --> 00:38:26,095 and meet the lofty expectations laid upon me. 532 00:38:30,474 --> 00:38:33,477 Send a messenger to escort Lord Choi Won-u back this instant. 533 00:38:33,561 --> 00:38:34,979 Yes, Your Majesty. 534 00:38:36,314 --> 00:38:37,315 No. 535 00:38:39,150 --> 00:38:40,818 I shall go myself. 536 00:39:33,329 --> 00:39:37,041 She should be back now. Where could she be? 537 00:39:52,556 --> 00:39:54,183 Lady Choi In-seon? 538 00:39:55,226 --> 00:39:58,145 What brings you here, my lady? 539 00:39:58,229 --> 00:40:02,191 Have you been staying here this whole time? 540 00:40:04,652 --> 00:40:06,695 - A talisman? - Yes. 541 00:40:06,779 --> 00:40:10,116 Every nobleman over 60 in the capital had the same talisman with them. 542 00:40:11,283 --> 00:40:12,410 What sort of talisman? 543 00:40:15,996 --> 00:40:17,039 A Haeilbu talisman. 544 00:40:17,123 --> 00:40:18,541 Haeilbu? 545 00:40:18,624 --> 00:40:19,750 As in a pig talisman? 546 00:40:20,793 --> 00:40:21,794 Seriously? 547 00:40:21,877 --> 00:40:24,255 What sort of lunatic is trying to ward us off 548 00:40:24,338 --> 00:40:26,048 as if we are serpents? 549 00:40:29,093 --> 00:40:30,428 That measly talisman 550 00:40:30,511 --> 00:40:32,638 stopped the almighty Bibi from gobbling up a nobleman? 551 00:40:32,721 --> 00:40:35,182 I told you it was not some measly talisman. 552 00:40:35,266 --> 00:40:36,559 I never saw anything like it. 553 00:40:37,268 --> 00:40:39,019 It possessed indomitable spiritual energy. 554 00:40:42,857 --> 00:40:45,359 Hey. You have a guest. 555 00:40:50,531 --> 00:40:51,532 A guest? 556 00:40:52,158 --> 00:40:53,826 My lord. 557 00:40:53,909 --> 00:40:55,202 It has been a while. 558 00:41:04,670 --> 00:41:09,008 My lady is here today because it would be reprehensible 559 00:41:09,091 --> 00:41:12,970 to forgo a gesture of gratitude to the savior who saved her life twice. 560 00:41:13,053 --> 00:41:15,181 Hence, we stand before you now. 561 00:41:15,264 --> 00:41:16,390 "Saved your life"? 562 00:41:17,099 --> 00:41:18,934 I saved your life? 563 00:41:21,312 --> 00:41:24,356 Remember? Back in Yongdam Village, 564 00:41:24,440 --> 00:41:27,776 you saved her once when she collapsed in the silk store. 565 00:41:27,860 --> 00:41:31,113 And last time, there was that collision where she was about to fall on her behind… 566 00:41:33,532 --> 00:41:36,702 I mean, she was about to fall 567 00:41:36,785 --> 00:41:40,039 when you reached out to save her, just in time. 568 00:41:40,122 --> 00:41:42,416 So, that makes two. 569 00:41:43,083 --> 00:41:44,251 That is the argument. 570 00:41:44,877 --> 00:41:46,837 Not mine, but Her lady's. 571 00:41:47,630 --> 00:41:48,881 That is right. 572 00:41:52,593 --> 00:41:54,094 Not to mention, 573 00:41:54,178 --> 00:41:58,015 you also gifted me that lovely potted plant last time. 574 00:41:59,058 --> 00:42:02,144 Potted plant? The one that Venerable Gaseop gave us? 575 00:42:04,438 --> 00:42:05,773 Are you familiar with it? 576 00:42:07,024 --> 00:42:10,236 I am not sure. It could be the same one 577 00:42:10,319 --> 00:42:13,113 or that lord over there could have picked one up from the street. 578 00:42:15,241 --> 00:42:17,243 Go on, Mak-geum. 579 00:42:17,326 --> 00:42:18,619 Yes, my lady. 580 00:42:30,381 --> 00:42:34,885 I purchased them all from the most renown confectionery in the capital. 581 00:42:35,594 --> 00:42:36,845 A small gesture of my thanks. 582 00:42:54,071 --> 00:42:55,906 Please try this one as well. 583 00:43:06,250 --> 00:43:07,501 But 584 00:43:07,585 --> 00:43:10,296 how did that girl come to stay here? 585 00:43:10,921 --> 00:43:12,339 "That girl"? 586 00:43:16,802 --> 00:43:19,096 You must have taken her in out of pity. 587 00:43:19,722 --> 00:43:22,141 Did you not say she was like a sister to you, 588 00:43:22,224 --> 00:43:24,476 who grew up in the same village? 589 00:43:25,060 --> 00:43:27,021 Well, you could say that. 590 00:43:27,855 --> 00:43:31,317 We grew up in the same village together as if we were siblings. 591 00:43:31,900 --> 00:43:34,695 That is the extent of our relationship. 592 00:43:36,405 --> 00:43:39,617 You are ever so compassionate, my lord. 593 00:43:39,700 --> 00:43:42,286 Well, you never know with people. 594 00:43:42,369 --> 00:43:45,998 I have seen friendly acquaintances become newlyweds once or twice before. 595 00:43:46,081 --> 00:43:47,082 Hey! 596 00:43:48,584 --> 00:43:50,544 How noisy. 597 00:43:52,087 --> 00:43:53,464 You there. 598 00:43:54,506 --> 00:43:57,301 Perhaps, if that task is not so urgent, 599 00:43:57,384 --> 00:43:59,053 you could give us some privacy? 600 00:43:59,136 --> 00:44:02,264 There is something I wish to discuss privately with His Lord. 601 00:44:09,188 --> 00:44:12,566 Sure. I was actually about to go out to look for the lady of the house 602 00:44:12,650 --> 00:44:13,942 who should have been home by now. 603 00:44:14,652 --> 00:44:15,653 I see. 604 00:44:15,736 --> 00:44:17,529 Then you should get going. 605 00:44:26,914 --> 00:44:28,540 Try this, too. 606 00:44:35,631 --> 00:44:36,632 What was that about? 607 00:44:36,715 --> 00:44:39,593 What is that esteemed daughter of a nobleman doing here anyway? 608 00:44:40,177 --> 00:44:41,762 He saved her life twice? 609 00:44:43,138 --> 00:44:44,723 It looked like they were close. 610 00:44:45,974 --> 00:44:47,518 When did that start? 611 00:44:47,601 --> 00:44:49,311 Did it start with Lord Yoon Gap? 612 00:44:49,395 --> 00:44:51,063 Or after Gangcheori's possession? 613 00:44:56,777 --> 00:45:00,030 Are you Eyeglass Artisan Yeo-ri? 614 00:45:00,823 --> 00:45:02,574 Yes, I am. 615 00:45:04,410 --> 00:45:07,579 His Lord, Chief State Councillor Kim Bong-in, wishes to meet you. 616 00:45:07,663 --> 00:45:10,040 He wishes to have some glasses made by you. 617 00:45:32,479 --> 00:45:35,441 I just need to grab something really quick. 618 00:45:44,199 --> 00:45:46,994 Why am I making excuses for myself? 619 00:45:53,167 --> 00:45:54,418 Well. 620 00:46:00,674 --> 00:46:02,342 I am leaving for real now. 621 00:46:02,426 --> 00:46:04,136 Please feel free to do whatever you wish. 622 00:46:04,845 --> 00:46:06,889 All right. Go on. 623 00:46:24,615 --> 00:46:26,200 This one is tasty as well. 624 00:46:27,409 --> 00:46:28,410 No, thanks. 625 00:46:28,994 --> 00:46:30,621 All these sweets are making me thirsty. 626 00:46:45,427 --> 00:46:48,263 I have your mother. 627 00:46:48,347 --> 00:46:49,932 If you wish to save her, 628 00:46:50,015 --> 00:46:52,768 come to the abandoned house next to the slaughterhouse near Seosomun. 629 00:46:53,977 --> 00:46:55,938 Yoon Gap's mother was kidnapped? 630 00:46:56,021 --> 00:46:57,564 What does it say? 631 00:46:59,483 --> 00:47:00,484 It is nothing. 632 00:47:03,779 --> 00:47:05,656 Yes, this is nothing. 633 00:47:06,281 --> 00:47:09,201 That woman is just Yoon Gap's mother. 634 00:47:09,284 --> 00:47:11,870 She was useful for her above-average cooking skills, 635 00:47:11,954 --> 00:47:13,372 but that was all. Nothing more. 636 00:47:15,958 --> 00:47:19,044 But, why do I have this nagging feeling? 637 00:47:22,339 --> 00:47:23,340 Right. 638 00:47:24,216 --> 00:47:25,509 These sweets pale in comparison 639 00:47:26,426 --> 00:47:28,345 to that woman's garlic chive pancakes. 640 00:47:30,097 --> 00:47:31,723 Where are you going? 641 00:47:31,807 --> 00:47:33,600 I have an urgent matter to attend to. 642 00:47:34,476 --> 00:47:35,769 Just a moment, my lord. 643 00:47:36,812 --> 00:47:40,691 I will be leaving the capital to return to Yongdam Village today. 644 00:47:41,900 --> 00:47:42,901 Before I do, 645 00:47:44,152 --> 00:47:46,363 there is something I must tell you. 646 00:47:46,446 --> 00:47:47,447 No need. 647 00:47:48,031 --> 00:47:50,784 But you do not even know what I am about to say. 648 00:47:52,869 --> 00:47:55,330 You come off scatterbrained, but you are actually quite clever. 649 00:47:55,414 --> 00:47:58,250 You must also be well aware of what the future holds for you. 650 00:47:58,959 --> 00:48:02,254 You will marry the man your parents choose and give birth to his children. 651 00:48:02,337 --> 00:48:04,715 As your mother and sisters have done before you, 652 00:48:04,798 --> 00:48:06,508 you shall quietly live out your days 653 00:48:06,592 --> 00:48:09,553 as a nobleman's wife within the confines of your walled-off home. 654 00:48:11,179 --> 00:48:13,932 I am sure thinking about that only left you frustrated beyond belief. 655 00:48:14,016 --> 00:48:15,726 It must have made you want to rebel. 656 00:48:15,809 --> 00:48:18,687 However, I am not the sort of man you seek. 657 00:48:19,646 --> 00:48:21,648 Nor do I have any desire to fulfill your wishes. 658 00:48:22,524 --> 00:48:23,734 My lord, I just-- 659 00:48:23,817 --> 00:48:24,860 Furthermore… 660 00:48:27,863 --> 00:48:30,907 if you wish to order Yeo-ri around like some handmaiden, 661 00:48:31,783 --> 00:48:33,452 you are not welcome in my presence. 662 00:48:35,287 --> 00:48:36,288 My lord. 663 00:49:07,110 --> 00:49:08,403 Where is Lord Choi Won-u? 664 00:49:08,487 --> 00:49:13,992 Yes. His Lord took everyone and left about one hour ago. 665 00:49:14,076 --> 00:49:15,702 Was he headed to Yongdam Village? 666 00:49:15,786 --> 00:49:17,537 Yes, he was. 667 00:49:19,081 --> 00:49:22,668 He could not have gone far if he is traveling with his whole household. 668 00:49:45,607 --> 00:49:48,485 Are you sure this is the way to Lord Kim Bong-in's residence? 669 00:49:48,568 --> 00:49:50,696 Yes, of course. 670 00:49:50,779 --> 00:49:54,366 I told you His Lord is waiting for you right now. 671 00:49:55,158 --> 00:49:56,410 I heard Lord Kim Bong-in 672 00:49:56,493 --> 00:49:59,496 was the King's maternal grandfather and the Chief State Councillor. 673 00:49:59,579 --> 00:50:02,708 Why would he reside in such a secluded area? 674 00:50:07,129 --> 00:50:08,672 What is the meaning of this? 675 00:51:02,142 --> 00:51:04,686 It appears you foolishly misplaced your sense of fear. 676 00:51:04,770 --> 00:51:06,563 Shall I send you flying with another whirlwind? 677 00:51:07,189 --> 00:51:08,899 Try it if you can. 678 00:51:08,982 --> 00:51:13,403 However, it appears your mother's blood will stain the floor before you do. 679 00:51:13,487 --> 00:51:14,946 Will you be okay with that? 680 00:51:21,620 --> 00:51:25,582 I guess even a ghastly scoundrel like you grows fearful before your flesh and blood. 681 00:51:26,958 --> 00:51:29,044 I just could not make any sense of it. 682 00:51:29,127 --> 00:51:32,923 I most certainly stabbed you in the abdomen. 683 00:51:33,757 --> 00:51:36,384 I even confirmed you were dead beyond doubt. 684 00:51:37,677 --> 00:51:39,012 Who are you? 685 00:51:40,305 --> 00:51:42,766 Did you create this mess to find that out? 686 00:51:43,308 --> 00:51:45,936 If you were so curious, you should have just asked. 687 00:51:46,019 --> 00:51:48,396 I would have gladly provided an answer. 688 00:51:50,524 --> 00:51:51,775 I am… 689 00:52:29,104 --> 00:52:30,897 You ghastly scoundrel. 690 00:52:33,608 --> 00:52:34,651 Behind you! 691 00:52:41,157 --> 00:52:42,200 Gap… 692 00:52:48,665 --> 00:52:50,834 I told you it was not some measly talisman. 693 00:52:50,917 --> 00:52:52,586 I never saw anything like it. 694 00:52:52,669 --> 00:52:54,921 It possessed indomitable spiritual energy. 695 00:53:10,604 --> 00:53:12,147 Damn it. How annoying. 696 00:53:42,636 --> 00:53:45,472 What are you doing? Run before they wake up. 697 00:53:46,640 --> 00:53:47,641 Right. 698 00:54:15,418 --> 00:54:16,878 Why, you damn wench. 699 00:54:33,144 --> 00:54:36,398 I cannot summon the wind? 700 00:54:46,741 --> 00:54:47,742 Bibi. 701 00:55:05,010 --> 00:55:06,011 My lord! 702 00:56:03,860 --> 00:56:07,530 Save me, Gangcheori. Please. 703 00:56:11,034 --> 00:56:12,577 Stop! 704 00:56:13,620 --> 00:56:15,163 Your Majesty. 705 00:56:19,292 --> 00:56:21,127 What do you think you are doing? 706 00:56:23,296 --> 00:56:25,298 Yeo-ri. Are you all right? 707 00:56:28,259 --> 00:56:29,969 Whom do you serve? 708 00:56:48,071 --> 00:56:49,531 Your Majesty! 709 00:57:01,918 --> 00:57:04,379 Your Majesty, are you all right? 710 00:57:04,462 --> 00:57:07,465 Your Majesty was injured because of me. 711 00:57:08,925 --> 00:57:11,719 It is nothing serious. Just a scratch. 712 00:57:13,346 --> 00:57:14,931 Who do you think instigated them? 713 00:57:15,014 --> 00:57:17,434 They displayed exceptional swordsmanship. 714 00:57:17,517 --> 00:57:20,770 It seems someone found out about her true identity. 715 00:57:21,396 --> 00:57:22,772 We must return to the palace. 716 00:57:22,856 --> 00:57:23,898 Your Majesty. 717 00:57:23,982 --> 00:57:26,109 What shall we do about Lord Choi Won-u? 718 00:57:28,194 --> 00:57:30,029 If her true identity has been exposed, 719 00:57:30,905 --> 00:57:32,740 I cannot leave the palace vacant for long. 720 00:57:34,117 --> 00:57:37,120 Escort Yeo-ri back. They may try to attack her once more. 721 00:57:38,246 --> 00:57:39,247 Yes, Your Majesty. 722 00:57:48,631 --> 00:57:50,925 Will His Majesty be all right? 723 00:57:51,009 --> 00:57:52,385 He lost a lot of blood. 724 00:57:53,386 --> 00:57:55,221 His Majesty will be fine. 725 00:57:55,305 --> 00:57:56,306 More importantly, 726 00:57:56,389 --> 00:57:59,267 it appears someone is targeting you and Examiner Yoon Gap. 727 00:57:59,350 --> 00:58:00,977 You must be even more careful now. 728 00:58:01,686 --> 00:58:03,438 Yes, I shall. 729 00:58:13,072 --> 00:58:14,532 Where is everyone? 730 00:58:16,284 --> 00:58:17,702 Ma'am? 731 00:58:19,537 --> 00:58:20,914 Gangcheori? 732 00:58:26,169 --> 00:58:27,545 Gangcheori! 733 00:58:39,933 --> 00:58:41,601 What in the world happened? 734 00:58:41,684 --> 00:58:43,478 How did she end up like this? 735 00:58:43,561 --> 00:58:45,396 Should we not call for a physician? 736 00:58:47,899 --> 00:58:49,067 It was nothing serious. 737 00:58:49,150 --> 00:58:50,401 She is just sleeping. 738 00:58:51,986 --> 00:58:53,446 There were no serious injuries. 739 00:58:53,530 --> 00:58:54,739 It looks serious to me. 740 00:58:56,074 --> 00:58:57,742 Just what happened? 741 00:58:58,326 --> 00:58:59,661 And what happened to you? 742 00:59:00,787 --> 00:59:02,080 I am fine. 743 00:59:03,081 --> 00:59:04,457 I ran into some trouble, 744 00:59:05,500 --> 00:59:07,126 but His Majesty saved me. 745 00:59:09,003 --> 00:59:10,630 And he got injured in the process. 746 00:59:11,422 --> 00:59:14,425 The King got hurt while trying to save you? 747 00:59:34,028 --> 00:59:35,530 Where were you in the middle of the… 748 00:59:38,324 --> 00:59:40,535 Did you leave to retrieve this? 749 00:59:40,618 --> 00:59:41,869 This late? 750 00:59:46,541 --> 00:59:48,710 - Let me. - It is fine. I can do it. 751 00:59:49,252 --> 00:59:50,253 Just stay still. 752 00:59:56,676 --> 00:59:57,802 Don't… 753 00:59:58,469 --> 00:59:59,929 Stay still, I say. 754 01:00:00,013 --> 01:00:01,848 You could barely wipe it due to the pain. 755 01:00:03,641 --> 01:00:04,851 Gosh. 756 01:00:04,934 --> 01:00:06,686 Just stop it! 757 01:00:09,564 --> 01:00:11,399 Do you know what the most infuriating thing is? 758 01:00:12,525 --> 01:00:16,279 My grandma must be suffering right now within the Eight-foot-tall Ghost. 759 01:00:17,030 --> 01:00:19,991 Her futile death still breaks my heart. 760 01:00:21,200 --> 01:00:22,243 Yet… 761 01:00:24,037 --> 01:00:25,580 deep in my heart… 762 01:00:28,041 --> 01:00:29,125 I am relieved. 763 01:00:31,711 --> 01:00:34,047 So relieved that you were not the one 764 01:00:35,548 --> 01:00:36,799 who did that to my grandma. 765 01:00:38,885 --> 01:00:40,887 That was the first thought I had. 766 01:00:43,890 --> 01:00:45,642 I was relieved to find out 767 01:00:47,060 --> 01:00:49,896 that I no longer have to feel guilty about being attracted to you. 768 01:00:50,813 --> 01:00:51,898 That thought was all… 769 01:00:54,108 --> 01:00:56,194 - You-- - How can I be like this? 770 01:00:56,903 --> 01:00:58,780 How can someone be so wretched? 771 01:01:33,106 --> 01:01:36,025 SPECIAL THANKS TO SONG JAE-HEE 772 01:01:53,635 --> 01:01:56,048 THE HAUNTED PALACE 773 01:01:56,129 --> 01:01:58,005 She saw me for the first time. 774 01:01:58,089 --> 01:01:59,674 That is what I will be focusing on for now. 775 01:01:59,757 --> 01:02:02,468 What could you possibly expect from a mortal? 776 01:02:02,552 --> 01:02:04,262 Could I take you returning here today 777 01:02:04,345 --> 01:02:07,181 to mean you will continue helping me with my undertaking? 778 01:02:07,807 --> 01:02:09,392 He is unusually quiet. 779 01:02:09,475 --> 01:02:12,937 Yoon Gap, you scoundrel, what are you scheming? 780 01:02:13,020 --> 01:02:14,564 Do not tell Yeo-ri. 781 01:02:14,647 --> 01:02:17,108 You knew about this from the start, did you not? 782 01:02:18,443 --> 01:02:21,112 Eyeglass Artisan Yeo-ri was not at the Royal Couturier. 783 01:02:21,195 --> 01:02:23,865 Someone dragged Yeo-ri out of the palace. 784 01:02:24,699 --> 01:02:25,700 Yeo-ri! 785 01:02:27,201 --> 01:02:30,513 Subtitle translation by: Justin S. Kim 786 01:02:30,594 --> 01:02:32,080 Ripped and synced by WEISSACHsubs 58521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.