All language subtitles for The.Crown.S01E02.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,431 --> 00:00:15,976 "My husband and I are deeply touched by our welcome here." 2 00:00:16,059 --> 00:00:18,061 - Ma'am? - Yes. How long do we have? 3 00:00:18,145 --> 00:00:20,022 We land in 10 minutes. 4 00:00:20,606 --> 00:00:21,982 No. Martin. 5 00:00:22,441 --> 00:00:25,444 - Will there be a microphone? - I'm sure, ma'am. 6 00:00:25,527 --> 00:00:27,196 "Little more than 50 years ago..." 7 00:01:05,150 --> 00:01:10,072 "My husband and I are deeply touched by our welcome here this morning. 8 00:01:11,448 --> 00:01:15,327 "Little more than 50 years ago, Nairobi was a savage place, 9 00:01:16,245 --> 00:01:18,705 "the home of wild animals, and uninhabited 10 00:01:18,789 --> 00:01:22,542 "except for the occasional band of nomadic herdsmen. 11 00:01:22,626 --> 00:01:26,088 "Now, it is a modern, vibrant city, 12 00:01:26,171 --> 00:01:29,299 "a striking tribute to the men and women of all races, 13 00:01:29,383 --> 00:01:32,511 "who have made it a great center of commerce and finance. 14 00:01:33,428 --> 00:01:37,224 "Now, it remains only for me to pass on the apologies 15 00:01:37,307 --> 00:01:39,518 "of my father, King George..." 16 00:01:47,067 --> 00:01:50,612 Who is, no doubt, veryjealous indeed that I have come in his place. 17 00:01:51,613 --> 00:01:54,199 He's getting strong with every day. 18 00:01:55,033 --> 00:01:57,577 And he will be here with you all again very soon. 19 00:02:04,543 --> 00:02:07,296 Your Royal Highness, may I present 20 00:02:07,379 --> 00:02:11,174 Senior Chief Waruhiu wa Kung'u of the Kikuyu. 21 00:02:11,258 --> 00:02:13,760 - Hello. - Chief Sironka of the Kipsigis. 22 00:02:13,844 --> 00:02:15,137 - Hello. - Good morning. 23 00:02:15,220 --> 00:02:17,347 - Lembui of the Maasai. - Yes, hello. 24 00:02:17,431 --> 00:02:20,100 - Pelipel of the Turkana. - Such a pleasure. 25 00:02:20,183 --> 00:02:23,562 Oh, gosh, look, I've got that one, and that one actually. 26 00:02:23,645 --> 00:02:26,356 Oh, Christ, I've got that one, too. Look! 27 00:02:27,399 --> 00:02:30,652 Oh, come off it, where did you steal that one from, eh? 28 00:02:30,861 --> 00:02:34,072 Independence is sweeping across the continent. 29 00:02:34,614 --> 00:02:37,868 Their support is important more than ever. 30 00:02:38,076 --> 00:02:39,161 Yes, thank you. 31 00:02:39,244 --> 00:02:41,496 Oh, like the hat. 32 00:02:45,584 --> 00:02:48,003 It's not a hat. It's a crown. 33 00:04:17,676 --> 00:04:19,719 Breathe in, Your Majesty. 34 00:04:24,307 --> 00:04:25,517 And out. 35 00:04:30,689 --> 00:04:32,065 Well, well. 36 00:04:32,983 --> 00:04:36,069 I tell you, I woke up this morning feeling like a new man. 37 00:04:37,487 --> 00:04:39,865 I think you should enjoy it, sir. 38 00:04:41,992 --> 00:04:44,453 Enjoy every minute while you can. 39 00:04:45,871 --> 00:04:47,456 Well, I intend to. 40 00:04:48,081 --> 00:04:51,460 I'm gonna head straight to Sandringham if you give me the all-clear to shoot. 41 00:04:51,543 --> 00:04:53,211 Consider it given. 42 00:05:02,888 --> 00:05:05,765 - Sorry, ma'am, can I help you? - Oh, Venetia Scott. I'm new. 43 00:05:05,849 --> 00:05:07,893 - It's all right. She's with me. - Right. 44 00:05:07,976 --> 00:05:10,103 Come along. Thank you. 45 00:05:13,398 --> 00:05:15,233 - He's awake. - Yes, sir. 46 00:05:16,651 --> 00:05:19,571 Actually, he's asked to see you. 47 00:05:30,415 --> 00:05:31,416 Oh. 48 00:05:41,843 --> 00:05:43,094 Um... 49 00:05:50,101 --> 00:05:53,104 - Prime Minister? - Is that the new girl? 50 00:05:54,773 --> 00:05:57,984 Yes, sir. Venetia. 51 00:05:58,777 --> 00:06:00,070 Louisa? 52 00:06:00,987 --> 00:06:02,864 - Venetia. - Venetia. 53 00:06:03,156 --> 00:06:07,994 Have they told you terrible things, your colleagues downstairs? 54 00:06:09,329 --> 00:06:11,122 Go on. Be candid. 55 00:06:12,123 --> 00:06:16,836 It is said you can be difficult. 56 00:06:16,920 --> 00:06:19,214 I can be a monster. Did they say that? 57 00:06:19,297 --> 00:06:21,466 - Yes, sir. - It's true. 58 00:06:21,550 --> 00:06:24,469 But you need to be a monster to defeat Hitler. 59 00:06:25,053 --> 00:06:27,013 Did Jock give you my box? 60 00:06:27,097 --> 00:06:29,099 - He did, sir. - What's in it? 61 00:06:30,725 --> 00:06:34,729 - You'd like me to open it? - Unless you have X-ray vision, 62 00:06:34,813 --> 00:06:39,568 you will need to open it so as to be able to tell me what's in it. 63 00:06:42,612 --> 00:06:43,738 Well? 64 00:06:45,156 --> 00:06:47,993 - Some papers about rationing. - What else? 65 00:06:48,076 --> 00:06:49,828 Some papers from the Exchequer. 66 00:06:49,911 --> 00:06:54,332 Anything from the Foreign Office? About America and the Soviet Union? 67 00:06:54,416 --> 00:06:56,668 - No, sir. - Oh, very well. 68 00:06:57,252 --> 00:07:01,464 Then start with the Exchequer. Read it aloud. 69 00:07:01,548 --> 00:07:05,051 Don't be alarmed if you hear no response. 70 00:07:05,135 --> 00:07:08,179 I shall be making mental notes. 71 00:07:08,346 --> 00:07:11,016 - "The economic situation..." - What? 72 00:07:19,608 --> 00:07:25,030 "The economic situation we have inherited is worse than 1949 73 00:07:26,865 --> 00:07:28,992 "and, in many ways, worse..." 74 00:07:30,994 --> 00:07:31,995 Um... 75 00:07:32,078 --> 00:07:34,205 "Worse than 1947. 76 00:07:36,499 --> 00:07:38,710 "Confidence in sterling is impaired. 77 00:07:39,169 --> 00:07:41,212 "And now our latest estimates 78 00:07:41,296 --> 00:07:43,131 "suggest that in 1952..." 79 00:07:43,214 --> 00:07:46,593 "...the United Kingdom will have a deficit on its general balance 80 00:07:46,676 --> 00:07:52,390 "of overseas payments of between £500 and 600 million." 81 00:07:52,557 --> 00:07:57,520 "Given these circumstances, I'd be interested to hear the PM's views 82 00:07:57,604 --> 00:08:02,233 regarding the chances for recovery. 83 00:08:12,911 --> 00:08:15,705 Either we get rid of him now or we lose the next election, 84 00:08:15,789 --> 00:08:18,917 and quite possibly lose power for a whole generation. 85 00:08:19,000 --> 00:08:21,836 You must act, Anthony! This is your time. 86 00:08:21,920 --> 00:08:25,298 The country needs a younger, more dynamic man. 87 00:08:25,382 --> 00:08:27,676 And what do you expect me to do? 88 00:08:27,759 --> 00:08:28,760 Hmm? 89 00:08:31,805 --> 00:08:33,682 He's the party leader. 90 00:08:34,641 --> 00:08:39,062 And he became party leader on our recommendation. 91 00:08:40,689 --> 00:08:43,149 I can't just push him out. 92 00:08:43,233 --> 00:08:46,403 Then you must go and see the one person who can. 93 00:09:31,156 --> 00:09:34,743 - Welcome to Sagana Lodge, ma'am. - Thank you very much. 94 00:09:38,705 --> 00:09:39,831 Hello. 95 00:09:40,582 --> 00:09:43,585 Are those for me? Thank you very much. 96 00:09:43,668 --> 00:09:44,878 Oh. 97 00:09:50,133 --> 00:09:51,301 Thank you. 98 00:09:53,178 --> 00:09:58,224 So, apparently, there's a large breeding herd of elephants at Treetops. 99 00:09:58,349 --> 00:10:01,394 - So, we've got to get there early. - Not too early, I hope. 100 00:10:03,605 --> 00:10:07,358 Why? What else have you got in mind for our little holiday? 101 00:10:08,860 --> 00:10:11,446 Why does everybody think, just because we're royal, 102 00:10:11,529 --> 00:10:13,990 we like fine dining? Don't they realize we're savages? 103 00:10:14,073 --> 00:10:16,576 Good for nothing but school dinners and nursery food. 104 00:10:16,659 --> 00:10:19,496 It's all right, you can use your fingers. 105 00:10:19,579 --> 00:10:23,082 - Philip. - Look, stop, watch. 106 00:10:34,677 --> 00:10:35,845 Ma'am. 107 00:10:37,889 --> 00:10:39,682 Your Royal Highness. 108 00:10:40,225 --> 00:10:41,392 Kiss me. 109 00:10:44,229 --> 00:10:45,438 Come on. 110 00:10:47,148 --> 00:10:51,236 His Majesty will return from the shoot at 4:00 p.m. 111 00:11:12,090 --> 00:11:15,134 - Good afternoon, sir. - Good afternoon. 112 00:11:15,260 --> 00:11:17,470 His Majesty wondered if you'd mind 113 00:11:17,554 --> 00:11:19,931 accompanying him on the shoot at Beecher's Club today. 114 00:11:21,558 --> 00:11:23,393 No, not at all. 115 00:11:23,476 --> 00:11:26,479 Still rather wet underfoot, I'm afraid, after the storms yesterday, 116 00:11:26,563 --> 00:11:28,523 but we can provide you with wellington boots. 117 00:11:28,606 --> 00:11:31,526 - There's no need to worry. - What size are you, sir? 118 00:11:31,609 --> 00:11:33,152 Nine-and-a-half. 119 00:11:33,987 --> 00:11:38,616 Though my riding boots are a 10, and my trench boots were an 11. 120 00:11:38,700 --> 00:11:39,701 Mmm. 121 00:11:40,326 --> 00:11:42,203 Make of that what you will. 122 00:11:53,381 --> 00:11:55,675 Much of this is just a function of age. 123 00:11:58,636 --> 00:12:00,555 He focuses almost entirely 124 00:12:00,638 --> 00:12:04,225 on issues relating to America and the Soviet Union, 125 00:12:04,309 --> 00:12:06,436 so important domestic matters 126 00:12:09,022 --> 00:12:11,816 are falling behind. 127 00:12:16,821 --> 00:12:18,948 What do you suggest I do? 128 00:12:19,032 --> 00:12:21,868 Well, as Sovereign, of course, there is nothing you can do 129 00:12:21,951 --> 00:12:24,120 from a constitutional standpoint. 130 00:12:26,372 --> 00:12:28,333 But as a friend, 131 00:12:29,667 --> 00:12:32,420 as Albert Windsor, 132 00:12:32,503 --> 00:12:36,507 you are the one person I can think of to whom he might listen. 133 00:12:37,842 --> 00:12:43,556 Well, that is where we run into difficulties, I'm afraid. 134 00:12:43,640 --> 00:12:47,936 I no longer am Albert Windsor. 135 00:12:48,019 --> 00:12:52,315 That person was murdered by his elder brother 136 00:12:53,483 --> 00:12:55,026 when he abdicated. 137 00:12:55,234 --> 00:12:58,112 And, of course, Albert Windsor would dearly love 138 00:12:58,196 --> 00:13:01,074 to say to his old friend, Winston Churchill, 139 00:13:01,282 --> 00:13:04,577 "Take a step back. Put your feet up. 140 00:13:04,827 --> 00:13:07,747 "Let the younger generation have a go now." 141 00:13:09,707 --> 00:13:11,292 But he is no longer with us, 142 00:13:11,793 --> 00:13:16,464 and that void has been filled by George VI, 143 00:13:16,547 --> 00:13:20,218 who, it turns out, is quite the stickler... 144 00:13:20,301 --> 00:13:25,807 ...and would no more allow the Sovereign 145 00:13:25,890 --> 00:13:30,061 to interfere with the Prime Minister than stand for office himself. 146 00:13:30,687 --> 00:13:33,731 Even when it's in the national interest, sir? 147 00:13:33,856 --> 00:13:37,068 The national interests, or Anthony Eden's interest? 148 00:13:52,750 --> 00:13:55,545 The reason I agreed to grant you an audience, 149 00:13:55,628 --> 00:13:58,589 not to hear your grievances about Mr. Churchill, 150 00:13:58,715 --> 00:14:00,925 but to communicate mine about you. 151 00:14:02,093 --> 00:14:03,136 Sir? 152 00:14:04,804 --> 00:14:07,223 The PM will step down in time. 153 00:14:08,933 --> 00:14:11,853 Until then, as Sovereign, 154 00:14:11,936 --> 00:14:17,900 I do have the right to be consulted, to encourage, to warn. 155 00:14:19,193 --> 00:14:21,612 It is better to be patient 156 00:14:22,947 --> 00:14:25,867 and get what you desire in the right time 157 00:14:27,368 --> 00:14:31,622 than have high office thrust upon you when you are not ready. 158 00:14:33,666 --> 00:14:36,002 I speak from personal experience. 159 00:14:39,088 --> 00:14:40,757 Foreign Secretary. 160 00:14:41,466 --> 00:14:43,468 - Your Majesty. - Sir. 161 00:14:52,977 --> 00:14:54,312 Shall we begin to walk back, sir? 162 00:15:26,010 --> 00:15:29,347 Use the accelerator. I should be all right. Thank you. 163 00:15:29,806 --> 00:15:31,724 - Are we on foot from here? - Philip. Philip. 164 00:15:31,808 --> 00:15:34,519 - Looks that way, sir. - Thank you. Thank you. 165 00:15:34,602 --> 00:15:36,521 - Your Highness. - Thank you. 166 00:15:37,438 --> 00:15:39,732 I'm your guide. I'll take you to Treetops. 167 00:15:39,899 --> 00:15:41,859 Jolly good. Thank you. 168 00:15:42,068 --> 00:15:45,404 Pass me my rifle. Thank you. And the shells. 169 00:15:50,701 --> 00:15:54,455 I must ask you to proceed in total silence from here on. 170 00:15:54,539 --> 00:15:58,251 Do not speak unless absolutely necessary, and then only using a low voice. 171 00:15:59,085 --> 00:16:01,546 Along the way, we may have to use some hand signals. 172 00:16:01,629 --> 00:16:04,257 This means stop, this means freeze. 173 00:16:04,340 --> 00:16:08,177 We'll move in small groups, single file, maximum three at a time. 174 00:16:08,261 --> 00:16:11,180 It's all right. We'll be fine. After you, darling. 175 00:16:11,264 --> 00:16:13,641 Stay close, please. Arm's length. 176 00:16:29,615 --> 00:16:30,908 Shh! 177 00:16:35,580 --> 00:16:36,664 White flag. 178 00:16:39,417 --> 00:16:40,501 Go, now! 179 00:16:48,467 --> 00:16:49,468 Shh! 180 00:16:55,183 --> 00:16:57,810 Well, well, well, look at you. 181 00:17:01,439 --> 00:17:03,274 Move slowly around me. 182 00:17:05,276 --> 00:17:08,237 They'll drop the ladder for you. I'll keep him distracted. 183 00:17:08,321 --> 00:17:11,073 No, no, no. You stay with the Princess. 184 00:17:11,157 --> 00:17:13,701 - Philip! - Elizabeth, go. Go! 185 00:17:13,784 --> 00:17:15,703 Right, Your Highness. Stay close. 186 00:17:15,786 --> 00:17:16,871 Hold on to my jacket. 187 00:17:25,171 --> 00:17:26,214 Whoa! 188 00:17:26,297 --> 00:17:28,299 It's all right. Elizabeth. 189 00:17:28,382 --> 00:17:30,468 Easy, now, easy, hey, hey, hey! 190 00:17:30,551 --> 00:17:32,053 Hey, hey, hey! 191 00:17:32,136 --> 00:17:33,888 Over here! Over here! 192 00:17:33,971 --> 00:17:35,014 Hey! 193 00:17:35,097 --> 00:17:37,558 Here I am. Here I am. 194 00:17:38,434 --> 00:17:40,353 Your Highness, very slowly. 195 00:17:47,485 --> 00:17:50,613 Easy, easy, stay with me. 196 00:17:50,696 --> 00:17:53,074 Now, keep going, Your Highness, keep going. Quickly. 197 00:17:53,157 --> 00:17:55,368 Hey, hey, stay with me. 198 00:17:55,451 --> 00:17:56,994 Away! Away! 199 00:18:00,581 --> 00:18:02,041 Back away. 200 00:18:02,917 --> 00:18:04,460 Back you go. 201 00:18:05,336 --> 00:18:06,504 Easy. 202 00:18:09,006 --> 00:18:10,675 You're the king. 203 00:18:13,970 --> 00:18:15,012 Good boy. 204 00:18:19,767 --> 00:18:21,018 Christ. 205 00:18:27,775 --> 00:18:29,235 - Excuse me, old chap. - Sir. 206 00:18:29,527 --> 00:18:31,028 Welcome to Treetops. 207 00:18:33,948 --> 00:18:36,284 - You're a bloody idiot. - I am. 208 00:18:40,037 --> 00:18:41,080 Thank you. 209 00:18:45,334 --> 00:18:47,920 - I've been thinking. - Uh-oh. 210 00:18:51,424 --> 00:18:54,051 If Papa's condition should continue to improve, 211 00:18:55,136 --> 00:18:58,389 well, I thought I'd ask if we might return to Malta, 212 00:18:59,015 --> 00:19:01,183 so you can resume your naval career. 213 00:19:01,267 --> 00:19:02,393 Really? 214 00:19:03,144 --> 00:19:04,270 Hmm. 215 00:19:06,022 --> 00:19:08,399 I know you've missed our life there. 216 00:19:09,984 --> 00:19:11,027 I have. 217 00:19:12,695 --> 00:19:14,322 Well, I have, too. 218 00:19:15,197 --> 00:19:16,240 Very much. 219 00:19:21,287 --> 00:19:23,039 I'll write to Papa. 220 00:19:33,966 --> 00:19:34,967 - No. - Yes. 221 00:19:35,051 --> 00:19:36,051 - No. - Yes. 222 00:19:36,093 --> 00:19:37,553 - Absolutely not. - Absolutely so. 223 00:19:37,636 --> 00:19:39,197 - No, no! No! - Come on. Just one. 224 00:19:39,221 --> 00:19:41,783 - Come on. I just want a sloppy one. - No. There's never just one! 225 00:19:41,807 --> 00:19:43,809 - There is. - No! 226 00:19:43,893 --> 00:19:46,729 Shh! 227 00:20:26,310 --> 00:20:27,686 Thank you. 228 00:20:29,313 --> 00:20:31,357 Thank you. 229 00:20:35,694 --> 00:20:38,656 Anyone not here, speak out! 230 00:20:42,701 --> 00:20:44,620 - Right. - Morning, gentlemen. Here we are. 231 00:20:44,703 --> 00:20:50,793 Eight guns today, numbering from the right, moving up two each... 232 00:20:52,294 --> 00:20:54,130 Each drive. 233 00:20:54,505 --> 00:20:57,425 So, if you draw one or eight, 234 00:20:57,508 --> 00:21:01,178 not to worry, you'll be in the thick of it soon enough. 235 00:21:04,181 --> 00:21:08,602 Two short blasts on the horn will indicate the drive's over. 236 00:21:12,064 --> 00:21:15,609 When you're ready, into the vehicles. Thank you very much. 237 00:21:19,029 --> 00:21:21,532 - Hello. - Room for one more? 238 00:21:21,615 --> 00:21:22,950 Always. 239 00:21:27,079 --> 00:21:29,623 - Right then. - Easy on the clutch, 240 00:21:29,707 --> 00:21:32,209 eyes on the road, not too fast. 241 00:21:32,376 --> 00:21:34,879 Don't worry. I'll be gentle with you, Papa. 242 00:21:44,889 --> 00:21:50,019 Couldn't sleep and wouldn't sleep 243 00:21:50,102 --> 00:21:55,524 When love came and told me I shouldn't sleep 244 00:21:55,608 --> 00:22:02,573 Bewitched, bothered And bewildered, am I? 245 00:22:07,328 --> 00:22:10,748 Lost my heart, but what of it? 246 00:22:12,958 --> 00:22:16,045 He is cold, I agree 247 00:22:16,128 --> 00:22:18,422 I agree 248 00:22:18,506 --> 00:22:23,219 - He can laugh but I love him - He can laugh but I love him 249 00:22:23,302 --> 00:22:29,183 - Although the laugh's on me - On me 250 00:22:29,266 --> 00:22:35,189 I'll sing to him Each spring to him 251 00:22:35,272 --> 00:22:40,444 And long for the day When I cling to him 252 00:22:41,487 --> 00:22:47,034 Bewitched, bothered And bewildered 253 00:22:48,619 --> 00:22:52,790 Am I? 254 00:23:05,135 --> 00:23:06,595 Bravo! 255 00:23:14,436 --> 00:23:17,898 The crowd's cheers heralded the arrival of the King's car, 256 00:23:17,982 --> 00:23:21,235 bringing Their Majesties and Princess Margaret to the airport 257 00:23:21,318 --> 00:23:23,654 for a last farewell to the royal travelers. 258 00:23:23,946 --> 00:23:26,240 Princess Elizabeth and the Duke of Edinburgh 259 00:23:26,323 --> 00:23:28,534 were off on a Commonwealth journey. 260 00:23:28,617 --> 00:23:32,121 Nineteen hours later, the royal plane landed at Nairobi. 261 00:23:32,204 --> 00:23:34,748 Ahead of them lay a 30,000-mile trip 262 00:23:34,832 --> 00:23:38,460 that will take them, in five months, to four continents. 263 00:23:38,544 --> 00:23:42,548 The journey which, but for his illness, the King himself would have undertaken, 264 00:23:42,631 --> 00:23:44,383 was almost underway. 265 00:23:44,466 --> 00:23:46,844 And, from there, the royal couple... 266 00:24:19,960 --> 00:24:22,129 Good morning, Your Majesty. 267 00:24:22,755 --> 00:24:24,298 7:30, sir. 268 00:24:28,761 --> 00:24:29,845 Sir? 269 00:25:03,587 --> 00:25:05,214 Stay there. 270 00:25:21,105 --> 00:25:24,483 I regret to inform you the King has just passed away. 271 00:26:42,728 --> 00:26:44,897 Call the Foreign Secretary. 272 00:26:45,731 --> 00:26:47,107 Tell him, 273 00:26:48,400 --> 00:26:50,527 "Hyde Park Corner." 274 00:26:51,069 --> 00:26:52,696 He'll understand. 275 00:26:58,744 --> 00:27:03,207 - Has the Princess been notified? - If you mean the new Queen, 276 00:27:03,916 --> 00:27:05,626 my understanding is not. 277 00:27:05,709 --> 00:27:08,754 Then I suggest we do so before it breaks on the wires. 278 00:27:08,837 --> 00:27:13,383 We're trying. We're not exactly sure where she is at the moment. 279 00:27:13,467 --> 00:27:16,553 We're trying to contact the Governor in Nairobi. 280 00:28:23,161 --> 00:28:24,204 Let's go! 281 00:28:30,502 --> 00:28:34,756 - We need to go. - We can't, we haven't had the all-clear. 282 00:28:34,840 --> 00:28:37,217 You think any other reporters anywhere in the world 283 00:28:37,301 --> 00:28:39,595 will be waiting for an all-clear? 284 00:28:39,678 --> 00:28:41,763 I've had the BBC on the phone again. 285 00:28:41,847 --> 00:28:45,684 The news is breaking everywhere. They can't keep holding. 286 00:28:45,767 --> 00:28:50,105 - And no news on the Princess? - No, sir. Is it a yes to the BBC? 287 00:28:52,649 --> 00:28:53,817 It is. 288 00:28:59,990 --> 00:29:01,658 And God help her. 289 00:29:04,703 --> 00:29:06,330 They keep trying to start the engine. 290 00:29:07,497 --> 00:29:10,250 All they have to do is make sure the fan is off and wait. 291 00:29:10,751 --> 00:29:12,169 No! Stop! 292 00:29:13,629 --> 00:29:15,547 She's just... She's overheated. 293 00:29:15,631 --> 00:29:17,549 No, can I have that? Thank you. 294 00:29:17,633 --> 00:29:19,301 All you have to do 295 00:29:21,511 --> 00:29:22,679 is wait. 296 00:29:22,888 --> 00:29:24,932 It's all right. I was a mechanic during the war. 297 00:29:30,687 --> 00:29:32,981 This is London. 298 00:29:33,732 --> 00:29:37,778 It is with the greatest sorrow that we make the following announcement. 299 00:29:37,861 --> 00:29:40,989 It was announced from Sandringham at 10:45 today... 300 00:30:08,433 --> 00:30:11,436 - ...and then drive to Nanyuki. - Nanyuki. 301 00:30:11,520 --> 00:30:14,064 Nanyuki, sorry. In a closed car arriving at 10:30. 302 00:30:14,147 --> 00:30:16,733 Morris. Morris! Reuters for you. 303 00:30:19,403 --> 00:30:20,737 1045, sorry. 304 00:30:20,904 --> 00:30:23,532 There'll be a demonstration of units of the African Rifles. 305 00:30:23,615 --> 00:30:24,825 Christ. 306 00:30:26,076 --> 00:30:27,661 Hold on, would you? 307 00:30:27,744 --> 00:30:32,457 1300, drive to Nanyuki airfield and board East African Airways C47 308 00:30:32,541 --> 00:30:35,377 departing on a 1330 scheduled flight to... 309 00:30:36,712 --> 00:30:39,339 ...as flags across the nation are lowered in tribute, 310 00:30:39,423 --> 00:30:42,968 and news spreads throughout our cities and villages, 311 00:30:43,051 --> 00:30:46,304 crowds gather to mourn King George VI. 312 00:30:47,556 --> 00:30:50,434 We are comforted by the knowledge that he spent his final hours 313 00:30:50,517 --> 00:30:54,479 in the happy company of his wife and youngest daughter. 314 00:30:54,896 --> 00:30:59,067 For it is as a devoted family man that we, as a nation, 315 00:30:59,151 --> 00:31:01,445 shall best remember him. 316 00:31:01,528 --> 00:31:02,988 They don't know. 317 00:31:06,950 --> 00:31:08,744 Sagana. Now, man! 318 00:31:26,178 --> 00:31:27,471 Thank you. 319 00:31:31,850 --> 00:31:35,937 - How was Treetops? - It was wonderful. We saw elephants. 320 00:31:36,605 --> 00:31:39,274 - There is fresh lemonade. - Oh, that looks delicious. 321 00:31:39,357 --> 00:31:41,068 Welcome back, ma'am. 322 00:31:41,651 --> 00:31:43,987 Let's go. Let's drive, shall we? 323 00:31:47,074 --> 00:31:50,160 Ready? Steady? Go. 324 00:32:13,683 --> 00:32:15,393 Princess Elizabeth? 325 00:32:16,937 --> 00:32:18,396 The Princess? 326 00:32:19,689 --> 00:32:20,899 In here? 327 00:32:39,584 --> 00:32:40,627 Duke. 328 00:32:56,601 --> 00:32:57,853 Excuse me, sir. 329 00:32:59,187 --> 00:33:00,939 What is it, Martin? 330 00:33:03,108 --> 00:33:04,151 Hmm? 331 00:33:26,506 --> 00:33:29,009 The profound sense of personal grief 332 00:33:29,092 --> 00:33:30,552 felt amongst his people today 333 00:33:30,635 --> 00:33:32,512 stems from their respect. 334 00:33:32,596 --> 00:33:35,056 - I'm very happy to... - No, no, no. 335 00:33:36,266 --> 00:33:39,686 - I should be the one to tell her. - Yes, sir. 336 00:34:33,448 --> 00:34:37,452 The King, who retired to rest last night in his usual health, 337 00:34:37,535 --> 00:34:40,205 passed peacefully away in his sleep. 338 00:34:40,330 --> 00:34:44,167 The BBC offers profound sympathy to Her Majesty the Queen 339 00:34:44,251 --> 00:34:45,877 and the Royal Family. 340 00:35:39,472 --> 00:35:43,727 Your Royal Highness, this stage of the embalming process, 341 00:35:45,061 --> 00:35:46,896 it may distress you. 342 00:36:14,591 --> 00:36:16,384 Your Royal Highness. 343 00:36:37,405 --> 00:36:38,573 Father. 344 00:36:40,617 --> 00:36:41,618 For you, sir. 345 00:37:26,955 --> 00:37:29,124 They're going to send you away, but I won't let them. 346 00:37:29,207 --> 00:37:31,367 I'm going to tell my mother not to send you. I won't... 347 00:37:48,017 --> 00:37:49,310 It's all right. 348 00:37:56,609 --> 00:37:59,779 You're not going. I won't let you go. 349 00:38:00,864 --> 00:38:01,865 It's all right. 350 00:38:09,122 --> 00:38:11,124 Ma'am, may I have a word? 351 00:38:23,011 --> 00:38:27,015 It appears Miss MacDonald neglected to pack a black dress. 352 00:38:27,098 --> 00:38:28,516 We've called ahead to London, 353 00:38:28,600 --> 00:38:32,479 and something will be brought onto the plane before you disembark. 354 00:38:32,562 --> 00:38:33,730 Right. 355 00:38:35,106 --> 00:38:37,484 And a word of warning, ma'am. 356 00:38:38,234 --> 00:38:40,737 A good many journalists outside. 357 00:38:44,824 --> 00:38:48,703 Royal correspondents mostly, assigned to cover the tour. 358 00:38:52,165 --> 00:38:54,083 - Should I say something? - No. 359 00:38:54,167 --> 00:38:55,919 That won't be necessary. 360 00:38:56,711 --> 00:39:01,049 Though it would help if we could decide here and now on your name. 361 00:39:02,550 --> 00:39:03,801 My name? 362 00:39:03,927 --> 00:39:06,262 Yes, ma'am. Your regnal name. 363 00:39:07,263 --> 00:39:09,349 That is the name you'll take as Queen. 364 00:39:10,600 --> 00:39:12,435 Your father took George. 365 00:39:12,519 --> 00:39:14,270 Obviously his name is... 366 00:39:14,687 --> 00:39:16,606 Was Albert. 367 00:39:18,775 --> 00:39:22,654 And before he abdicated, your uncle took Edward. 368 00:39:22,779 --> 00:39:25,198 Of course, his name was David. 369 00:39:25,281 --> 00:39:27,825 - What's wrong with my name? - Nothing. 370 00:39:34,916 --> 00:39:38,628 Well, then, let's not overcomplicate matters unnecessarily. 371 00:39:41,005 --> 00:39:42,840 My name is Elizabeth. 372 00:39:44,259 --> 00:39:46,636 Then long live Queen Elizabeth. 373 00:40:04,404 --> 00:40:06,739 So sorry about the dress, ma'am. 374 00:40:07,615 --> 00:40:08,616 No. 375 00:40:11,703 --> 00:40:13,037 All right. 376 00:40:14,539 --> 00:40:16,416 Ready when you are, ma'am. 377 00:43:37,200 --> 00:43:40,495 - It's the middle of the night. - I couldn't sleep. 378 00:43:40,578 --> 00:43:43,039 No one in the country can sleep. 379 00:43:44,707 --> 00:43:47,293 I know one shouldn't believe everything one hears... 380 00:43:47,376 --> 00:43:48,419 But? 381 00:43:49,879 --> 00:43:52,256 I was speaking with Jock Colville's wife. 382 00:43:52,340 --> 00:43:54,217 - Mary. Margaret. - Margaret. 383 00:43:54,300 --> 00:43:59,055 She said that Anthony went to see the King 10 days ago. 384 00:43:59,222 --> 00:44:00,640 What for? 385 00:44:01,182 --> 00:44:03,559 To express his concern about your age. 386 00:44:04,685 --> 00:44:08,189 Your leadership. Your incapacity. 387 00:44:09,190 --> 00:44:12,652 - And to ask him to bid you to stand down. - That's impossible. 388 00:44:12,735 --> 00:44:15,321 The King would never engage in such treachery. 389 00:44:15,404 --> 00:44:19,617 And Anthony would never dare. I've been like a father to him. 390 00:44:19,700 --> 00:44:22,245 I've groomed him every step of the way. 391 00:44:26,582 --> 00:44:29,710 Well, ignore me then. 392 00:44:31,295 --> 00:44:32,964 It's probably nothing. 393 00:44:34,382 --> 00:44:36,592 Come on, it's probably nothing. 394 00:44:37,927 --> 00:44:39,679 What are you up to? 395 00:44:39,762 --> 00:44:42,056 It's my eulogy for the King. 396 00:44:42,890 --> 00:44:47,228 It's broadcast tomorrow and the right words keep eluding me. 397 00:44:47,311 --> 00:44:49,856 They'll want you to fail, you know. 398 00:44:49,939 --> 00:44:51,315 I know. 399 00:44:51,941 --> 00:44:55,319 Anything less than perfect will be a disaster. 400 00:44:58,573 --> 00:44:59,949 Anthony, eh? 401 00:45:10,710 --> 00:45:12,295 I can't sleep. 402 00:45:13,754 --> 00:45:14,797 No. 403 00:45:34,859 --> 00:45:36,193 I'm sorry. 404 00:45:38,571 --> 00:45:40,031 You're sorry? 405 00:45:42,658 --> 00:45:44,118 I'm sorry. 406 00:45:44,702 --> 00:45:46,579 I thought we'd have longer. 407 00:45:48,414 --> 00:45:49,999 Ma'am. 408 00:45:51,334 --> 00:45:53,210 Three hours to go now. 409 00:46:00,343 --> 00:46:02,595 What do you think will happen? 410 00:46:03,679 --> 00:46:04,764 When? 411 00:46:07,391 --> 00:46:08,851 When we land. 412 00:46:11,395 --> 00:46:13,189 What will happen then? 413 00:46:21,697 --> 00:46:22,949 - Morning. - Morning. 414 00:46:23,032 --> 00:46:26,035 The PM will not be joining us this morning. 415 00:46:26,118 --> 00:46:30,790 He is very much tired from all the emotion of yesterday. 416 00:46:30,873 --> 00:46:33,459 - So, where is he? - He's still asleep. 417 00:46:35,211 --> 00:46:39,423 So, in his absence, as deputy, I will preside. 418 00:46:44,136 --> 00:46:46,472 - The Queen's flight... - Wait a minute, Anthony. 419 00:46:46,555 --> 00:46:50,810 If you're presiding over the meeting on behalf of the PM, 420 00:46:52,478 --> 00:46:55,147 shouldn't you be sitting in the appropriate chair? 421 00:46:55,231 --> 00:46:57,483 I don't think that's entirely necessary. 422 00:47:09,578 --> 00:47:10,913 Very well. 423 00:47:24,760 --> 00:47:29,140 So, the Queen's flight is now over Italy, 424 00:47:29,223 --> 00:47:34,437 having left the El Adem airfield in Libya at 5:00 this morning. 425 00:47:38,607 --> 00:47:40,109 Sorry to disturb. 426 00:47:45,865 --> 00:47:50,703 May I just say how very sorry I am that we'll not be working together anymore. 427 00:47:50,786 --> 00:47:52,538 Why? 428 00:47:52,621 --> 00:47:55,166 I have to give way to Sir Tommy Lascelles. 429 00:47:56,083 --> 00:48:00,421 As private secretary to the Sovereign, he's my senior. 430 00:48:01,464 --> 00:48:04,508 This is where I have to stand aside for the great man. 431 00:48:04,842 --> 00:48:06,135 Martin. 432 00:48:07,386 --> 00:48:08,471 I'm so sorry. 433 00:48:16,103 --> 00:48:17,271 Ma'am. 434 00:48:20,066 --> 00:48:21,942 What a nightmare. 435 00:48:22,610 --> 00:48:26,363 Charteris at least had one foot in the real world. 436 00:48:26,447 --> 00:48:30,159 And was your man, our man, on our side. 437 00:48:32,286 --> 00:48:33,662 Whereas Tommy Lascelles, 438 00:48:34,580 --> 00:48:37,166 he's stuck in the land that time forgot. 439 00:48:41,462 --> 00:48:43,089 You asked to see me, sir. 440 00:48:44,590 --> 00:48:45,925 I did. 441 00:48:47,843 --> 00:48:50,513 - Will you sit? - Thank you, sir. 442 00:48:52,848 --> 00:48:56,685 I'd assumed that, following the death of His late Majesty, 443 00:48:56,769 --> 00:49:00,147 you would, at the earliest appropriate moment, 444 00:49:01,107 --> 00:49:03,901 be resuming your duties with the Royal Air Force. 445 00:49:03,984 --> 00:49:05,194 Yes, sir. 446 00:49:07,321 --> 00:49:09,532 I mentioned this to the Queen... 447 00:49:11,158 --> 00:49:14,578 The Queen Mother, this morning, who then asked me, 448 00:49:14,662 --> 00:49:17,623 quite unusually, to ask you whether you might like 449 00:49:17,706 --> 00:49:20,876 - to reconsider such a departure. - Oh, sir? 450 00:49:20,960 --> 00:49:24,672 She felt that you had enjoyed an uncommonly close association 451 00:49:24,755 --> 00:49:28,467 with her late husband and earned not just his trust, 452 00:49:28,551 --> 00:49:30,803 but the trust and affection of the whole family. 453 00:49:30,886 --> 00:49:32,138 Thank you, sir. 454 00:49:32,221 --> 00:49:35,558 In the light of this, she wondered whether you might consider 455 00:49:35,641 --> 00:49:37,226 staying on in a new role, 456 00:49:37,726 --> 00:49:41,063 as comptroller of the Queen Mother's household. 457 00:49:41,147 --> 00:49:43,566 - I see. - A kind and generous offer, 458 00:49:43,649 --> 00:49:46,402 as befits the widow of a kind 459 00:49:47,987 --> 00:49:49,697 and generous man. 460 00:49:51,740 --> 00:49:55,452 But while I'm sure you're greatly flattered, I don't expect you to accept the post, 461 00:49:55,536 --> 00:49:57,705 hence my discouragement of the offer. 462 00:49:57,788 --> 00:50:01,000 I didn't want Her Majesty to suffer the embarrassment of a refusal. 463 00:50:01,125 --> 00:50:03,043 Why would I not accept, sir? 464 00:50:03,919 --> 00:50:06,338 Well, you're asking the wrong question, Townsend. 465 00:50:06,422 --> 00:50:08,174 Why would you? 466 00:50:08,257 --> 00:50:10,885 You're a decorated war hero, still in your prime. 467 00:50:10,968 --> 00:50:13,220 Comptroller of the Queen Mother's household 468 00:50:13,304 --> 00:50:15,014 has no military associations. 469 00:50:15,097 --> 00:50:17,308 It would take you away from your wife and children. 470 00:50:18,392 --> 00:50:19,935 After all, the person 471 00:50:20,019 --> 00:50:24,273 with whom you enjoyed the uncommonly close understanding is deceased. 472 00:50:30,487 --> 00:50:32,740 Unless I'm missing something. 473 00:50:33,782 --> 00:50:35,618 Unless there is someone else 474 00:50:35,701 --> 00:50:38,537 with whom you enjoy an uncommonly close understanding, 475 00:50:38,621 --> 00:50:41,332 which would make accepting this post more attractive. 476 00:50:43,334 --> 00:50:45,211 I don't know what you're referring to, sir. 477 00:50:45,294 --> 00:50:47,588 Don't you, Group Captain Townsend? 478 00:50:48,005 --> 00:50:49,798 Husband and father. 479 00:50:52,593 --> 00:50:53,761 No, sir. 480 00:51:03,312 --> 00:51:04,939 You're probably telling yourself 481 00:51:05,022 --> 00:51:09,777 that because no one has confronted you about it that no one can know. 482 00:51:10,861 --> 00:51:13,572 Allow me to disabuse you of that delusion. 483 00:51:14,782 --> 00:51:18,535 Within the close community of those that serve the family, 484 00:51:18,619 --> 00:51:22,915 I regret to tell you, that talk, ugly talk, 485 00:51:22,998 --> 00:51:26,252 unbecoming tittle-tattle is of little else. 486 00:51:26,335 --> 00:51:30,214 Now, I'm well aware of the toll that round-the-clock service 487 00:51:30,297 --> 00:51:33,217 takes on the private lives of those that serve. 488 00:51:33,300 --> 00:51:36,804 I am also aware of the feelings 489 00:51:37,596 --> 00:51:41,642 generated by continued close proximity to the people you are working for, 490 00:51:41,725 --> 00:51:46,855 but I would hate you to mistake those feelings for anything else. 491 00:51:58,450 --> 00:52:01,370 Will you thank the Queen Mother for her kind offer? 492 00:52:06,959 --> 00:52:09,044 I should be delighted to accept. 493 00:52:09,753 --> 00:52:13,090 There's no rush. Take your time to think it over. 494 00:52:13,716 --> 00:52:16,302 Seventy-two hours, a week. 495 00:52:17,386 --> 00:52:19,430 I want you to make the right decision. 496 00:52:19,555 --> 00:52:21,473 I already have, sir. 497 00:52:21,557 --> 00:52:23,017 The answer is yes. 498 00:52:55,966 --> 00:52:57,426 Gentlemen. 499 00:52:57,593 --> 00:52:59,094 Winston. 500 00:52:59,928 --> 00:53:01,764 Impeccable timing. 501 00:53:06,769 --> 00:53:08,145 That's the one. 502 00:53:18,238 --> 00:53:20,824 Your Majesty, I've been asked to give you this. 503 00:53:22,201 --> 00:53:24,703 And this, ma'am, from Her Majesty Queen Mary. 504 00:53:24,828 --> 00:53:25,996 Thank you. 505 00:53:29,666 --> 00:53:31,085 Thank you, Charteris. 506 00:53:31,919 --> 00:53:33,379 I'll take over from here. 507 00:53:39,385 --> 00:53:41,261 - Thank you, Martin. - Thank you, sir. 508 00:53:46,475 --> 00:53:47,851 Your Majesty. 509 00:53:50,062 --> 00:53:51,313 Martin. 510 00:54:11,083 --> 00:54:12,835 Dearest Lilibet, 511 00:54:13,669 --> 00:54:16,713 I know how you loved your papa, my son. 512 00:54:17,798 --> 00:54:21,844 And I know you will be as devastated as I am by this loss. 513 00:54:23,303 --> 00:54:26,932 But you must put those sentiments to one side now, 514 00:54:27,015 --> 00:54:29,143 for duty calls. 515 00:54:29,893 --> 00:54:33,647 The grief for your father's death will be felt far and wide. 516 00:54:34,148 --> 00:54:37,276 Your people will need your strength and leadership. 517 00:54:43,198 --> 00:54:47,619 I have seen three great monarchies brought down through their failure 518 00:54:47,703 --> 00:54:51,123 to separate personal indulgences from duty. 519 00:54:53,041 --> 00:54:56,962 You must not allow yourself to make similar mistakes. 520 00:54:58,046 --> 00:55:03,051 And while you mourn your father, you must also mourn someone else. 521 00:55:04,386 --> 00:55:06,555 Elizabeth Mountbatten. 522 00:55:07,389 --> 00:55:13,479 For she has now been replaced by another person, Elizabeth Regina. 523 00:55:17,816 --> 00:55:22,613 The two Elizabeths will frequently be in conflict with one another. 524 00:55:23,906 --> 00:55:28,869 The fact is, the Crown must win. 525 00:55:30,913 --> 00:55:33,832 Must always win. 526 00:55:37,586 --> 00:55:39,338 - Ready, ma'am? - It's all right. 527 00:55:39,421 --> 00:55:40,964 I'll escort her down from here. 528 00:55:41,048 --> 00:55:44,259 No, sir. If you don't mind, the Crown takes precedence. 529 00:56:14,456 --> 00:56:15,958 Stand by, everybody. 530 00:56:37,604 --> 00:56:39,648 This is London. 531 00:56:40,399 --> 00:56:43,694 Three, two, one. 532 00:57:13,098 --> 00:57:18,687 "When the death of the King was announced to us yesterday morning, 533 00:57:19,813 --> 00:57:24,693 "there struck a deep and somber note in our lives, 534 00:57:25,110 --> 00:57:28,363 "which resounded far and wide, 535 00:57:29,823 --> 00:57:35,329 "stilled the clatter and traffic of 20th-century life, 536 00:57:38,248 --> 00:57:43,837 "and made countless millions of human beings around the world 537 00:57:44,546 --> 00:57:47,883 "pause and look around them. 538 00:57:51,553 --> 00:57:57,392 "The King was greatly loved by all his peoples. 539 00:57:59,019 --> 00:58:03,106 "The greatest shocks ever felt by this island 540 00:58:03,857 --> 00:58:06,360 "fell upon us in his reign. 541 00:58:07,402 --> 00:58:10,113 "Never, in our long history 542 00:58:10,822 --> 00:58:16,620 "were we exposed to greater perils of invasion and destruction. 543 00:58:21,249 --> 00:58:27,422 "The late King, who assumed the heavy burden of the Crown 544 00:58:27,589 --> 00:58:29,800 "when he succeeded his brother, 545 00:58:31,760 --> 00:58:35,263 "lived through every minute of this struggle 546 00:58:36,973 --> 00:58:39,309 "with a heart that never quavered 547 00:58:41,061 --> 00:58:43,897 "and a spirit undaunted. 548 00:58:53,115 --> 00:58:58,078 "In the end, death came as a friend. 549 00:59:01,540 --> 00:59:05,293 "And after a happy day of sunshine and sport, 550 00:59:06,461 --> 00:59:10,298 "and after good night to those who loved him best, 551 00:59:11,466 --> 00:59:13,093 "he fell asleep, 552 00:59:14,302 --> 00:59:17,389 "as every man or woman 553 00:59:17,472 --> 00:59:21,810 "who strives to fear God and nothing else in the world, 554 00:59:22,811 --> 00:59:24,438 "may hope to do." 555 00:59:43,915 --> 00:59:46,168 "Now, I must leave 556 00:59:46,793 --> 00:59:51,173 "the treasures of the past and turn to the future. 557 00:59:52,424 --> 00:59:56,720 "Famous have been the reigns of our queens. 558 00:59:57,637 --> 01:00:03,894 "Some of the greatest periods in our history have unfolded under their scepters. 559 01:00:06,563 --> 01:00:09,191 "Queen Elizabeth II, 560 01:00:10,358 --> 01:00:13,361 "like her namesake, Queen Elizabeth I, 561 01:00:14,905 --> 01:00:21,119 "did not pass her childhood in any certain expectation of the Crown. 562 01:00:22,662 --> 01:00:25,207 "This new Elizabethan age 563 01:00:26,374 --> 01:00:31,713 "comes at a time when mankind stands uncertainly poised..." 564 01:00:31,838 --> 01:00:33,006 Wait. 565 01:00:33,173 --> 01:00:36,802 "...on the edge of catastrophe. 566 01:00:40,138 --> 01:00:46,561 "I, whose youth was passed in the august, unchallenged 567 01:00:46,645 --> 01:00:50,398 "and tranquil glories of the Victorian era, 568 01:00:51,441 --> 01:00:56,655 "may well feel the thrill in invoking once more 569 01:00:57,864 --> 01:01:00,659 "the prayer and the anthem, 570 01:01:02,452 --> 01:01:05,747 "God Save the Queen." 571 01:01:08,124 --> 01:01:10,502 God save the Queen. 43533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.